1
00:00:01,270 --> 00:00:04,247
"..سابقاً في السلالة"
(مرحباً، سيدة (فالدرز

2
00:00:04,451 --> 00:00:08,040
رجل عجوز، غني وكلنا بإيقاف 
معظم خدمات الاتصال بالإنترنت

3
00:00:08,042 --> 00:00:10,776
(إلدرتش بالمر) -
لم أكن أريد إيذاء الناس -

4
00:00:10,778 --> 00:00:13,379
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

5
00:00:22,356 --> 00:00:25,357
 .إنه مُعشش بمكان ما بالمدينة
يمكننا العثور عليه

6
00:00:25,359 --> 00:00:27,326
إن عملنا سوياً

7
00:00:27,328 --> 00:00:30,362
أنا شارب لدماء الرجال

8
00:00:39,006 --> 00:00:42,708
!لماذا فجرت القنبلة الضوئية؟ -
!لم نملك خياراً -

9
00:00:42,710 --> 00:00:46,211
!لقد كان هناك! بقضبتي

10
00:00:46,213 --> 00:00:50,315
مُحال، أيها الجد -
!إنه هنا! اتركاني -

11
00:00:50,317 --> 00:00:52,151
!بحق السماء، هذا انتحار

12
00:00:52,153 --> 00:00:55,821
!كلا! كلا! كلا

13
00:00:59,047 --> 00:01:02,691
"(مُجمّع (ستونهارت)، بناء رقم 156. الشارع 57، (مانهاتن"

14
00:01:07,234 --> 00:01:10,002
..نبضك يتباطأ

15
00:01:10,004 --> 00:01:12,204
(وقلبك يُصارع الموت، يا (إلدرتش

16
00:01:12,206 --> 00:01:14,273
يمكنني سماعه

17
00:01:16,077 --> 00:01:22,881
أهو هنا الآن؟ -
كلا. أتيتُ هنا لوحدي -

18
00:01:22,883 --> 00:01:29,621
،نفذتُ جزءي من الاتفاقية
فالسيد سينفذ جزءه

19
00:01:29,623 --> 00:01:38,430
لن يُجبر أو يضطر 
لفعل ذلك. إنه السيد

20
00:01:38,432 --> 00:01:41,867
..سيفعل

21
00:01:41,869 --> 00:01:43,936
أو لن يفعل

22
00:01:43,938 --> 00:01:53,312
.استخدمتُ كافة الموارد المُتاحة لي
لم يكن لأحد أن يتمكن من فعل ما يريده مثلي

23
00:01:53,314 --> 00:01:57,449
وإن رفض تنفيذ ما تريده؟

24
00:01:57,451 --> 00:02:01,820
..ماذا لو أرسلني بدلاً عن ذلك

25
00:02:01,822 --> 00:02:05,290
كي أعرض عليك فرصة 
لتُتلي صلواتك الأخيرة

26
00:02:05,292 --> 00:02:08,460
سينقذني

27
00:02:08,462 --> 00:02:11,296
ما زال يحتاجني

28
00:02:11,298 --> 00:02:15,000
أثق بذلك

29
00:02:20,401 --> 00:02:23,559
<b><font color="#F76541"> MeTaL (Anasmurad) HeaD تـرجـمـة</font>
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles</b></b></b>

30
00:02:25,411 --> 00:02:28,515
|الــسُــلالــة|

31
00:02:34,356 --> 00:02:37,330
"(شرقي الشارع 118، (هارلم"

32
00:02:51,438 --> 00:02:55,174
!زاك)، لقد عدنا)

33
00:02:56,710 --> 00:02:59,211
زاك)، لقد عدنا) -
!أبي -

34
00:03:03,350 --> 00:03:06,185
آسف على عدم عودتنا 
بالوقت المُتفق عليه

35
00:03:08,789 --> 00:03:14,293
لا بأس بذلك. هل نِلت منه؟ -
كلا. اقتربتُ منه -

36
00:03:14,295 --> 00:03:18,297
لكن أظن ذلك لا يُحتسب

37
00:03:21,168 --> 00:03:23,635
أخيراً

38
00:03:25,573 --> 00:03:30,409
أكل شيء على ما يرام هنا؟ -
أجل. إننا بخير -

39
00:03:30,411 --> 00:03:32,945
مُتأكد؟ -
أجل -

40
00:04:14,588 --> 00:04:16,888
،أرجوك

41
00:04:16,890 --> 00:04:19,124
امنحيني القوة

42
00:04:30,956 --> 00:04:32,164
"شكودر)، (ألبانيا). عام 1967)"

43
00:04:32,656 --> 00:04:34,539
500 LEK -
كلا، يا سيدي -

44
00:04:34,541 --> 00:04:37,576
إذن 800. سأقوده للنهر فحسب

45
00:04:37,578 --> 00:04:39,378
كلا، كلا

46
00:04:39,380 --> 00:04:41,713
،المشكلة ليست بالسعر
أليس كذلك؟ بل بالوجهة

47
00:04:41,715 --> 00:04:47,486
القلعة؟ الأنقاض؟ هل استفسر أحد 
عن (قلعة دريشت) مؤخراً؟

48
00:04:47,488 --> 00:04:51,156
كالاجي دريشتي)؟ ألماني؟)

49
00:04:51,158 --> 00:04:53,558
ثيابه أنيقة؟ يأتي فقط بالليل؟

50
00:04:55,496 --> 00:04:58,630
أهناك مفقودين من أهل القرى؟

51
00:05:00,301 --> 00:05:07,072
2000 LEK
سأشتريها. بـ 2000

52
00:05:24,925 --> 00:05:27,092
!(ميريام)

53
00:05:27,094 --> 00:05:32,364
.كان ذلك المُزارع مذعوراً
أحسَّ بوجود الشر

54
00:05:32,366 --> 00:05:37,636
إننا قريبون هذهِ المرة، قريبون للغاية -
إبراهام)، قلت هذا الكلام من قبل) -

55
00:05:37,638 --> 00:05:39,705
إنه هنا، أعلم ذلك

56
00:05:41,442 --> 00:05:46,144
،الانتصار هنا يُثبت جهود حياتنا
،)وينتقم من موت (فرانكلن) و (يوغريس

57
00:05:46,146 --> 00:05:48,780
ويجلب العار لمن استنكرونا

58
00:05:50,684 --> 00:05:55,954
.القلعة تبعد مسافة نصف يوم
سأعود قبل مغيب الشمس

59
00:05:55,956 --> 00:06:03,061
عِدني، أنك لو رأيت
 آثاراً للأعشاش، فستبتعد

60
00:06:03,063 --> 00:06:05,197
لا يجب أن تفعل هذا لوحدك

61
00:06:06,633 --> 00:06:11,036
.(لستُ وحدي أبداً، يا (ميريام
أنتِ معي بكل خطوة

62
00:06:12,673 --> 00:06:18,327
..(أرجوك، (إبراهام
لا تجعل الانتقام يُعمي بصرك

63
00:06:18,695 --> 00:06:23,415
،أشعر ما بداخل قلبكِ
،وأعلم كم سلبت هواجسي أموراً من حياتنا

64
00:06:23,417 --> 00:06:25,977
والتضحيات التي اضطررتِ القيام بها

65
00:06:27,721 --> 00:06:32,858
بعد أن ينتهي هذا، سنستقر بسلام

66
00:06:32,860 --> 00:06:35,927
سنقوم بالتبني

67
00:06:35,929 --> 00:06:39,331
صبي وفتاة، موافقة؟

68
00:06:39,333 --> 00:06:41,400
كما أردتِ دوماً

69
00:06:46,206 --> 00:06:51,743
.حتى موعد مغيب الشمس
لا تُطيل غيابك أكثر

70
00:07:09,129 --> 00:07:12,130
في المرة القادمة

71
00:07:12,132 --> 00:07:15,233
أتعلمين منذُ متى أحاول اصطياده؟

72
00:07:15,235 --> 00:07:21,473
.آخر مرة واجهتهُ بها كانت منذُ عقود
قد لا نحظى بمرة قادمة

73
00:07:21,475 --> 00:07:25,243
يجب أن ترتاح -
،أرجوكِ -

74
00:07:25,245 --> 00:07:27,712
دكتورة (مارتينز)، دعيني وشأني

75
00:07:31,218 --> 00:07:34,085
ما هذا؟

76
00:07:34,087 --> 00:07:36,421
أهذا قلب مصاص دماء؟

77
00:07:36,423 --> 00:07:39,991
كيف حصـ.. كم عمره؟

78
00:07:39,993 --> 00:07:42,894
طلبتُ منكِ أن تدعيني وشأني

79
00:07:42,896 --> 00:07:45,730
لماذا أبقيتهُ هنا؟ -
!توقفي عن طرح الأسئلة -

80
00:07:54,413 --> 00:07:58,189
"(طريق رقم 46، مدينة (لونغ آيلاند)، (كوينز"

81
00:08:07,120 --> 00:08:10,789
.(السيد (أولوزو كريم
أتذكرني؟

82
00:08:10,791 --> 00:08:13,625
أجل، أذكرك

83
00:08:13,627 --> 00:08:16,127
أعطني سلاحك

84
00:08:16,129 --> 00:08:18,296
!أتظن أنني أُمازحك؟! أعطني سلاحك

85
00:08:18,298 --> 00:08:20,665
ببطء

86
00:08:23,770 --> 00:08:27,005
الآن، شغّل السيارة وقُد

87
00:08:31,111 --> 00:08:33,645
أفضل تقدير، هو أننا كُنا مُحقين

88
00:08:33,647 --> 00:08:36,114
بشأن هذا المكان الذي رأينا به 
حشد من مصاصي الدماء بالنفق

89
00:08:36,116 --> 00:08:38,817
دائرة نصف قطرها تبلغ 
مساحة نصف حي سكني بكلا الاتجاهين

90
00:08:38,819 --> 00:08:41,319
أجل

91
00:08:41,321 --> 00:08:43,522
حسنٌ، ألن يتحدث أحد 
عن الأمر سوى أنا؟

92
00:08:43,524 --> 00:08:45,557
لقد رأيتم ما حدث مع (سيتراكيان) هناك


93
00:08:45,559 --> 00:08:51,162
كان غاضباً. يمكننا تفهم ذلك -
غاضب؟ -

94
00:08:51,164 --> 00:08:56,401
أراد مننا نحنُ الأربعة أن نواجه 
آلاف مصاصي الدماء. رأيتم ذلك يحدث، صحيح؟

95
00:08:56,403 --> 00:08:58,904
إنه بهذهِ المُطاردة 
منذُ مدة طويلة، يا دكتور

96
00:08:58,906 --> 00:09:02,407
إذن، كانت لحظة عابرة فقط

97
00:09:02,409 --> 00:09:04,576
!ألا أحد يتسائل عن الأمر غيري؟

98
00:09:04,578 --> 00:09:10,148
أظن أنك تُبالغ بردة فعلك -
أفهم ما تقوله، لكن ما الخيارات المُتاحة لنا؟ -

99
00:09:10,150 --> 00:09:12,250
.حسنٌ، من الجيد معرفة ذلك
إذن أنا فقط من يتسائل عن الأمر 

100
00:09:17,024 --> 00:09:20,592
انظروا إلى ذلك

101
00:09:27,901 --> 00:09:29,868
اشتقت إلي؟

102
00:09:29,870 --> 00:09:32,337
الآن بما أنكِ ذكرتي الأمر

103
00:09:53,560 --> 00:09:55,460
ماذا حدث؟

104
00:09:55,462 --> 00:09:57,729
هل الجميع بخير؟

105
00:09:57,731 --> 00:09:59,898
أفضل مما تتوقعين

106
00:09:59,900 --> 00:10:06,571
أأحضرتِ لنا بعض البيتزا معكِ أم ماذا؟ -
أفضل. جلبتُ لكم خطة -

107
00:10:06,573 --> 00:10:10,241
،لا نحتاج للمزيد من الخطط
بل لأن ننتصر

108
00:10:10,243 --> 00:10:14,813
حسنٌ، إذن. جلبتُ لكم انتصاراً

109
00:10:20,921 --> 00:10:24,089
سأضع أغراضي هنا، حسنٌ؟

110
00:10:24,091 --> 00:10:26,091
من أين سرقتي تلك الأشياء؟

111
00:10:26,093 --> 00:10:29,127
أنظر، أفهم الأمر. حسنٌ؟
لن نصبح أصدقاء أبداً

112
00:10:29,129 --> 00:10:31,630
،ذلك يُحطم قلبي، حقاً

113
00:10:31,632 --> 00:10:34,265
لكنّك تحتاجني رغم عدم 
معرفتك لذلك بعد

114
00:10:34,267 --> 00:10:39,471
أهذا الوقت المُناسب 
لأذكركِ أنكِ خرّبتي الإنترنت؟

115
00:10:39,473 --> 00:10:41,640
أسمعت من قبل 
بجهاز إنذار حالات الطوارئ؟

116
00:10:41,642 --> 00:10:47,412
أهو الذي يعترض محطات المذياع والتلفاز دوماً؟
يقولون "هذا مجرد اختبار"، صحيح؟

117
00:10:47,414 --> 00:10:52,817
أُنشئ ليسمح للرئيس بتنبيه المواطنين 
،عند حدوث الحرب أو الأزمات القومية

118
00:10:52,819 --> 00:10:55,787
لمدة 50 عاماً طوال تجسيدات مُختلفة

119
00:10:55,789 --> 00:10:57,789
لم يتم استخدامه ولا مرة

120
00:10:57,791 --> 00:10:59,791
ولا حتى بأحداث 11 سبتمبر

121
00:10:59,793 --> 00:11:02,460
حسنٌ، ذلك لأننا نملك 
محطات أخبار تعمل 24 ساعة

122
00:11:02,462 --> 00:11:07,932
،يبثون قصص سخيفة عن انفلونزات غريبة
..عنفاً عشوائياً، حفلات زفاف المشاهير

123
00:11:07,934 --> 00:11:10,001
يمكنني إعاقة كُل تلك الأخبار

124
00:11:10,003 --> 00:11:15,321
،البث، الكابل، الأقمار الصناعية
يمكنني وضعكم بأي تلفاز أو مذياع بهذا البلد

125
00:11:16,065 --> 00:11:18,276
دون أي تدخل أو مُراقبة

126
00:11:24,651 --> 00:11:29,020
أنا سجين هارب مطلوب 
بتهمة ارتكاب جريمة. من سيصدقني؟

127
00:11:29,022 --> 00:11:31,022
استغل سوء سمعتك تلك، أيها الدكتور

128
00:11:31,024 --> 00:11:35,026
،الناس تعرف هويتك 
وأنك كنت تعمل بمركز مكافحة الأمراض

129
00:11:35,028 --> 00:11:37,362
سبّب بعض الضجة. اجعل الناس تتحدث

130
00:11:37,364 --> 00:11:41,466
بسِحرك، السماء هي الحدود

131
00:11:41,468 --> 00:11:44,202
من المُحتمل نجاح ذلك

132
00:11:44,204 --> 00:11:47,372
ليس مُحتمل، بل سينجح بكل تأكيد

133
00:11:47,374 --> 00:11:52,911
الآن، فكر ماذا ستقول 
خلال 30 أو 40 ثانية لتوقظ العالم

134
00:11:59,653 --> 00:12:04,055
ما كان اسمك مُجدداً؟ -
(يدعوني (غاس -

135
00:12:04,057 --> 00:12:06,725
أنا فقط أتسائل

136
00:12:06,727 --> 00:12:09,561
لماذا تأخذني بدلاً عن كثير من الناس؟

137
00:12:09,563 --> 00:12:13,765
،حسنٌ، احتجتُ للأسلحة
الرصاص، المال

138
00:12:13,767 --> 00:12:17,465
بدوتَ لي رهان آمن -
ماذا تظن أنك تعرف عني؟ -

139
00:12:17,465 --> 00:12:19,571
أعرف ما يكفي

140
00:12:19,573 --> 00:12:24,909
..(ها هي المشكلة، يا (غاس
أملك الكثير من الأصدقاء

141
00:12:24,911 --> 00:12:34,352
أصدقاء يرغبون بتقديم الخدمات، وعندما تسرق مني
 الكثير منهم سيودون نيل صداقتي بالعثور عليك

142
00:12:34,354 --> 00:12:37,255
أنظرت إلى وضع المدينة، يا صاح؟

143
00:12:37,257 --> 00:12:43,261
انتشر الوباء، وحوّل الناس لآلات قتل

144
00:12:43,263 --> 00:12:47,565
المدينة على وشك أن تصبح 
بفوضى ولن يبحث عني أحد

145
00:12:47,567 --> 00:12:53,071
أهناك خطة برأسك؟
لأنه من الأفضل أن تتحدث عنها بسرعة

146
00:12:53,073 --> 00:12:55,940
أتفهمني؟

147
00:12:55,942 --> 00:12:58,176
لا مشكلة

148
00:17:27,380 --> 00:17:29,380
أيها الأستاذ

149
00:17:31,751 --> 00:17:34,118
الشمس تغيب، أيها الأستاذ

150
00:17:38,047 --> 00:17:42,114
وأنت بعيد عن المنزل

151
00:17:42,149 --> 00:17:43,528
!(ميريام)

152
00:18:18,765 --> 00:18:21,532
أنت تصيد منذُ مدة طويلة، أيها اليهودي

153
00:18:21,534 --> 00:18:26,604
كنتُ أعلم أنك لن تقاوم فخ مُغرٍ كهذا

154
00:18:26,606 --> 00:18:29,207
!(إيكخورست)

155
00:18:29,209 --> 00:18:32,443
سأتركك هنا للتأمل بأخطائك

156
00:18:32,445 --> 00:18:34,679
!(كلا! (إيكخورست

157
00:18:36,616 --> 00:18:38,282
!(إيكخورست)

158
00:18:38,284 --> 00:18:41,119
!عُد وواجهني

159
00:18:46,303 --> 00:18:48,893
سوف يتجه هذا للأعلى، أليس كذلك؟

160
00:18:51,898 --> 00:18:54,098
أجل

161
00:18:54,100 --> 00:18:58,769
سأخدع النظام لأجعلهم 
يظنون أنه الاختبار الأسبوعي 

162
00:18:58,771 --> 00:19:02,006
،ثم ستظهر الأضواء
الكاميرا، وذلك الدكتور الجدّي

163
00:19:02,008 --> 00:19:04,108
يمكنكِ فعل كل ذلك من هنا؟

164
00:19:04,110 --> 00:19:10,648
ليس هنا. هذهِ الإلكترونيات الإستهلاكية 
 القديمة ليست سوى وحدة إرسال واستقبال

165
00:19:10,650 --> 00:19:15,153
تجاوز تشفير الاتصالات عبر الأقمار 
الصناعية من حاسوبي، ذلك هو الجزء الصعب

166
00:19:15,155 --> 00:19:17,221
ذلك اختراق على مستوى الأمن القومي

167
00:19:18,992 --> 00:19:21,152
كيف بدأتِ بفعل هذهِ الأمور؟

168
00:19:22,762 --> 00:19:24,762
،إنها قصة طويلة
سأخبرك إياها بوقت لاحق

169
00:19:24,764 --> 00:19:28,499
(ظننتُ أنكِ قبلتِ عرضاً من (ميسفيت كورتلي

170
00:19:28,501 --> 00:19:33,037
تفهمين قصدي، دورة مراسلات 
معينة للفوضويين المعاديين للمجتمع

171
00:19:33,039 --> 00:19:39,677
.(عمل والدي بمركز هاتف (نيويورك
كان يتتبع صوص خطوط الهاتف

172
00:19:39,679 --> 00:19:45,650
،ثم ولّت فترة احتكار الهاتف
وانتقل لمجال الأمن السيبراني

173
00:19:45,652 --> 00:19:48,653
بالوقت الذي تحوّل بهِ مُتتبعي 
صوص الهواتف إلى قراصنة

174
00:19:48,655 --> 00:19:53,691
تمرّدتِ على والدكِ؟ -
كلا. كلا، أحببتُ والدي -

175
00:19:55,461 --> 00:19:59,530
كان يذهب بالسر لاجتماعات 
قراصنة الإنترنت تلك ويأخذني معه

176
00:19:59,532 --> 00:20:06,204
رأى أن القراصنة فضوليين 
أكثر من كونهم خبيثين

177
00:20:06,206 --> 00:20:11,075
لو أتى لهذهِ الدنيا ببضعة 
سنين إضافية لأصبح واحداً منهم

178
00:20:11,077 --> 00:20:14,912
..انتظري لحظة

179
00:20:14,914 --> 00:20:20,551
..ما فعلتيه بالإنترنت
كان ذلك خبيثاً حقاً

180
00:20:22,555 --> 00:20:25,289
أجل، فقدتُ صوابي

181
00:20:27,026 --> 00:20:30,695
لهذا عدتي؟ لتُصلحي الأمور؟

182
00:20:32,732 --> 00:20:37,902
لهذا السبب، ولأنني نسيتُ 
حذاءً جميلاً للغاية هنا

183
00:20:41,608 --> 00:20:46,310
(أتعلمين، إنني أُجيد لهجات (نيويورك
لكنني لا أُميز خاصتكِ

184
00:20:47,914 --> 00:20:51,582
،قابلتُ فتاة من (لندن)
عبرتُ المحيط من أجلها

185
00:20:51,584 --> 00:20:54,585
إنه الحب، على ما أظن

186
00:20:57,757 --> 00:21:00,992
توفي والدي عندما كنتُ 
بالثانية عشر من عمري أثر نوبة قلبية

187
00:21:02,929 --> 00:21:09,233
،لم تتقبل أمي الأمر بشكل جيد
تزوجت مُتسرّعة من شخص مغرور

188
00:21:09,235 --> 00:21:13,938
،أصبحت الأوضاع أسوأ من وقتها
وتركتُ المنزل عندما كنتُ بالخامسة عشر

189
00:21:13,940 --> 00:21:16,307
الكثير من أجل الحب

190
00:21:19,279 --> 00:21:21,846
أتطلب المزيد من التفاصيل؟

191
00:21:23,883 --> 00:21:26,651
شيء واحد

192
00:21:28,554 --> 00:21:31,622
الرجال أم النساء؟

193
00:21:33,493 --> 00:21:39,063
أنا مُتخصصة بالعلاقات العاطفية المُدمرة

194
00:21:39,065 --> 00:21:41,999
أفضل نوع

195
00:21:49,526 --> 00:21:50,341
جاهزين

196
00:21:50,343 --> 00:21:51,909
حسنٌ

197
00:22:02,989 --> 00:22:07,191
أتُحضّر خطاباً؟ -
(أجل، سيدة (مارتينز -

198
00:22:07,193 --> 00:22:08,959
خطاب مهم جداً

199
00:22:08,961 --> 00:22:12,663
ابنتي (نورا) كانت الأولى 
على صفها بالمُخاطبة

200
00:22:12,665 --> 00:22:15,800
فازت بجميع المُناقشات بالمدرسة

201
00:22:15,802 --> 00:22:18,369
ومعظمهم بالمنزل

202
00:22:18,371 --> 00:22:20,371
ما زالت كذلك -
أمي؟ -

203
00:22:20,373 --> 00:22:23,541
إنها هنا بالمطبخ -
لماذا لستِ بالسرير؟ -

204
00:22:23,543 --> 00:22:27,278
ذهبتُ لأطمئن عليكِ -
،لم أتمكن من النوم، الضوضاء -

205
00:22:27,280 --> 00:22:29,714
..صفارات الإنذار

206
00:22:29,716 --> 00:22:32,116
كلا، كلا. لا مزيد من التدخين

207
00:22:32,118 --> 00:22:34,285
هيا، اذهبي للنوم

208
00:22:37,223 --> 00:22:39,457
سأنام معكِ الليلة، موافقة؟

209
00:22:46,999 --> 00:22:49,533
الأم هي الابنة والابنة هي الأم

210
00:22:49,535 --> 00:22:52,236
هكذا تسير الحياة

211
00:23:13,159 --> 00:23:14,892
أجل، يا صاح

212
00:23:25,772 --> 00:23:27,838
!تمهل، يا رجل! تمهل

213
00:23:27,840 --> 00:23:29,673
ستطرُق رأسك

214
00:23:33,913 --> 00:23:35,880
"أملك سلاح من نوع "آي آر-15

215
00:23:35,882 --> 00:23:38,504
.و "آيم بي-5" وبضعة مسدسات

216
00:23:39,341 --> 00:23:42,420
الآن خذهم وارحل. ولا تدعني 
أرى وجهك مرة أخرى

217
00:23:44,424 --> 00:23:46,524
من ذاك؟ -
لا أحد -

218
00:23:46,526 --> 00:23:48,659
!كريم)، من هناك؟)

219
00:23:50,430 --> 00:23:54,265
انظر، إنه مجرد غرض 
عليّ استلامه. سأتولى الأمر

220
00:23:54,267 --> 00:23:56,400
سيدخل ويخرج خلال دقيقتين

221
00:23:56,402 --> 00:23:59,470
أخرجه من هنا

222
00:24:02,141 --> 00:24:04,608
غريغ)، ادخل)

223
00:24:09,382 --> 00:24:11,816
لا تقلق بشأنه

224
00:24:11,818 --> 00:24:14,919
يعمل لصالحي. خدمات لوجستية

225
00:24:14,921 --> 00:24:19,123
أحضرنا الحاوية هذهِ الظهيرة. المنطقة دي-42

226
00:24:19,125 --> 00:24:22,593
أجل، جيد، جيد. سيتم شحنها بالصباح

227
00:24:22,595 --> 00:24:25,229
في حال حدوث أي مشكلة، أخبرني -
بالطبع، يا أخي -

228
00:24:25,231 --> 00:24:27,398
أتمنى لك ليلة سعيدة

229
00:24:31,737 --> 00:24:34,872
دعني أرى ما بداخل الحقيبة

230
00:24:36,576 --> 00:24:39,510
ماذا بداخل الحقيبة، يا صاح؟

231
00:24:49,255 --> 00:24:51,655
!(هذا ما أتحدث عنه، يا (كريم

232
00:24:51,657 --> 00:24:56,627
.انظر، حصلت على أسلحتك
خذهم واخرج من هنا بينما يمكنك ذلك 

233
00:24:56,629 --> 00:25:01,098
إن ذلك الشخص مُتسعد 
،لأن يدفع لك هذا الكم من المال لشحن حاويات

234
00:25:01,100 --> 00:25:05,369
فلا بد أن ما بداخل الحاويات 
قيّم أكثر من الذي هنا 

235
00:25:05,371 --> 00:25:08,105
فأريد أن أُلقي نظرة

236
00:25:13,379 --> 00:25:16,480
جاهز للبث؟

237
00:25:16,482 --> 00:25:19,675
أتظنين أنه ربما علينا فعل هذا 
بالصباح عندما تستيقظ الناس؟

238
00:25:20,521 --> 00:25:23,621
يمكنهم إبطال بثنا 
من محطة التحكم بالتلفاز 

239
00:25:23,623 --> 00:25:25,623
يجب أن نستغل قلّة خبرتهم ومراقبتهم 
بالفترة ما بين الليل والنهار

240
00:25:25,625 --> 00:25:31,328
،مدة 10 ثوان من البث الإضافي قد تكون حاسمة 
فانطق بالكلام الهام أولاً، موافق؟

241
00:25:45,411 --> 00:25:48,646
..منذُ أربعين عاماً، أتيتُ لهذا البلد

242
00:25:48,648 --> 00:25:51,549
مهزوماً

243
00:25:51,551 --> 00:25:57,321
كرّستُ حياتي لملاحقة 
..وصيد السيد وأمثاله، لكن بتلك اللحظة

244
00:25:59,258 --> 00:26:01,325
تراجعتُ عمّا أسعى إليه

245
00:26:02,929 --> 00:26:14,772
الشر الذي ترأس هذا العالم عدداً من القرون
..قد انسحب وعاد للإختباء مرة أخرى، وأنا

246
00:26:14,774 --> 00:26:17,508
شعرتُ أنني ضيعتُ فرصتي

247
00:26:17,510 --> 00:26:19,577
..لكن مع ذلك

248
00:26:19,579 --> 00:26:21,879
لقد رأينا سردابك

249
00:26:21,881 --> 00:26:25,049
..الأسلحة، كتبك

250
00:26:25,051 --> 00:26:27,384
لقد تجهّزت

251
00:26:27,386 --> 00:26:29,954
تجهزّت، أجل

252
00:26:29,956 --> 00:26:37,928
لكنني اقتنعتُ أنني سأموت 
دون أن أواجهه مرة أخرى

253
00:26:37,930 --> 00:26:42,633
..رؤية السيد بالأنفاق بعد كل هذا الوقت

254
00:26:42,635 --> 00:26:46,236
فقدتُ المنظور. أفهم ذلك الآن

255
00:26:46,238 --> 00:26:55,646
،تفاعلتُ بنبضات مُستعرة
وغضب، ومشاعر.. أعتذر عنها

256
00:26:58,592 --> 00:26:58,949
..لكن

257
00:27:00,886 --> 00:27:03,487
..لقد ارتحتُ وأنا جاهز

258
00:27:03,489 --> 00:27:06,657
للمضي قدماً بالقتال

259
00:28:39,652 --> 00:28:44,321
!(ميريام)

260
00:29:08,247 --> 00:29:13,250
حسنٌ، استعد. وتأكدي من إيقاف الصوت
حتى لا ينعكس على البث

261
00:29:28,067 --> 00:29:30,367
!يا إلهي! (أيف)، نجح البث

262
00:29:30,369 --> 00:29:32,369
!(هيا! هيا، (أيف

263
00:29:32,371 --> 00:29:34,571
(اسمي هو الدكتور (أيفريم غودويذر

264
00:29:34,573 --> 00:29:37,141
هذا ليس اختباراً

265
00:29:37,143 --> 00:29:43,113
.أنا عالم أوبئة بمراكز مكافحة الأمراض
أريد تحذيركم من خطر عاجل للغاية

266
00:29:43,115 --> 00:29:48,085
هناك مرض ينتشر 
بمدينة (نيويورك) وربما بمدن أُخرى 

267
00:29:48,087 --> 00:29:52,454
هذا الوباء مسؤول 
عن حالات الاختفاء التي شهدناها

268
00:29:53,592 --> 00:29:57,594
هذهِ الصور تُريكم عملية تشريح 
أجريتها على جثة أحد الضحايا

269
00:29:57,596 --> 00:30:06,405
هذهِ السلالة، الفيروس، يحوّل 
الجسم المضيف إلى مسخ عدواني 

270
00:30:07,102 --> 00:30:11,341
يمكنكم رؤية نمو غريب ينثقب 
من الحنجرة ويُشكّل جسم واخذ

271
00:30:11,343 --> 00:30:16,157
وعن طريقه تنقل ديدان طفيلية 
،العدوى من الحامل للضحية

272
00:30:17,223 --> 00:30:22,586
بالواقع، عندما يتحوّل أحبابكم 
ويصابون بالعدوى، فسيلاحقونكم

273
00:30:22,588 --> 00:30:25,189
..أشعة الشمس تقتل هذهِ الـ -
انتهى البث -

274
00:30:25,191 --> 00:30:27,858
توقف. لقد ألغوه

275
00:30:27,860 --> 00:30:30,460
!لقد فعلناها

276
00:30:30,462 --> 00:30:33,197
فعلناها، نجح الأمر

277
00:30:40,539 --> 00:30:43,674
!أمي! أنا قادمة

278
00:30:45,344 --> 00:30:48,212
!كلا! أمي

279
00:30:48,214 --> 00:30:51,048
!أمي

280
00:30:51,050 --> 00:30:53,350
!أمي

281
00:30:55,721 --> 00:30:58,021
!انزلوا للأسفل، الآن

282
00:31:04,730 --> 00:31:06,964
!أمي

283
00:31:06,966 --> 00:31:08,866
!انزلوا للسرداب، الآن

284
00:31:17,009 --> 00:31:18,942
!اسرعوا! اذهبوا! اذهبوا

285
00:31:40,399 --> 00:31:45,235
!انتهى الوقت، 8230385

286
00:31:47,072 --> 00:31:49,573
هيا، واصل السير، يا صاح

287
00:31:49,575 --> 00:31:53,744
لسنا نسير بحديقة 
حتى تمشي بهذا البطء

288
00:31:53,746 --> 00:31:56,513
أهذهِ هي؟

289
00:31:56,515 --> 00:31:58,582
افتحها إذاً

290
00:31:58,584 --> 00:32:03,687
.لا يمكنني، يا رجل. لا يعطوني مفتاحاً
كل ما أفعله هو الشحن

291
00:32:03,689 --> 00:32:06,523
!اللعنة -
الآن، افتحها -

292
00:32:10,296 --> 00:32:13,030
تباً! ما هذا بحث الجحيم؟

293
00:32:16,869 --> 00:32:19,770
ما هذا، يا رجل؟

294
00:32:22,541 --> 00:32:25,842
!اعطني السلاح! أسرع! أسرع

295
00:32:34,420 --> 00:32:37,187
حقير! الأمر أصبح كهذا؟ 
أتريد اللعب بهذهِ الطريقة؟

296
00:33:00,646 --> 00:33:02,012
!اللعنة

297
00:33:09,188 --> 00:33:12,556
هذا لإطلاقك النار علي

298
00:33:23,002 --> 00:33:26,003
!كلا، لا تتحركا

299
00:33:30,042 --> 00:33:31,508
!ليس هذا! بل ذاك

300
00:33:33,612 --> 00:33:35,946
من أنتم بحق الجحيم؟

301
00:33:35,948 --> 00:33:38,215
!ابتعدوا عني

302
00:33:38,217 --> 00:33:40,517
!ابتعدوا عني

303
00:33:40,519 --> 00:33:43,854
!ابتعدوا عني

304
00:34:20,726 --> 00:34:22,526
علينا أن نذهب

305
00:34:22,528 --> 00:34:24,861
لستَ تفكر بمواجهتهم، صحيح؟

306
00:34:24,863 --> 00:34:27,664
كلا، ذلك لن ينفع

307
00:34:27,666 --> 00:34:29,766
تجهزتُ لهذا الأمر، هناك مخرج آخر

308
00:34:29,768 --> 00:34:32,202
ممر سرّي عبر حافظة اللحوم

309
00:34:32,204 --> 00:34:36,073
يبدو هذا أفضل -
أوافق على ذلك -

310
00:34:36,075 --> 00:34:38,275
!تسلحوا، جميعاً

311
00:35:08,640 --> 00:35:14,811
.سنملك وقتاً للتعازي، يا عزيزتي
لكن.. الآن علينا الهروب

312
00:35:14,813 --> 00:35:16,980
لا يمكنني تركها هنا

313
00:35:18,584 --> 00:35:22,285
يمكننا أخذها معنا

314
00:35:22,287 --> 00:35:25,422
ربما هناك فرصة

315
00:35:25,424 --> 00:35:29,726
احضري (زاك). سأتبعكِ

316
00:35:38,137 --> 00:35:40,237
اذهبي

317
00:35:46,011 --> 00:35:48,612
اعطني السيف

318
00:35:48,614 --> 00:35:51,681
اعطني إياه

319
00:35:59,124 --> 00:36:01,525
اذهب

320
00:36:02,828 --> 00:36:05,495
اذهب

321
00:36:09,635 --> 00:36:11,601
هيا، فلنذهب

322
00:36:13,505 --> 00:36:14,871
!هيا

323
00:37:54,806 --> 00:37:57,240
..كان عليكِ فعل ذلك

324
00:37:57,242 --> 00:37:59,976
لأجلها

325
00:38:44,756 --> 00:38:47,324
!8230385

326
00:38:49,661 --> 00:38:52,062
أعلم أنك تسمعني

327
00:38:53,865 --> 00:38:56,132
أنا قادم من أجلك

328
00:40:31,596 --> 00:40:35,031
(وداعاً، (ميريام

329
00:40:35,033 --> 00:40:37,367
حتى نلتقي مجدداً

330
00:41:13,138 --> 00:41:14,577
..(سيتراكيان)

331
00:41:16,862 --> 00:41:19,909
تخليّت عن كُل ما تحبه

332
00:41:22,534 --> 00:41:24,739
لكن ما زال ذلك غير كافٍ

333
00:41:34,259 --> 00:41:36,526
فيتز ويليام)؟)

334
00:41:36,528 --> 00:41:40,230
أأنت هناك؟

335
00:41:57,349 --> 00:42:00,383
كنتُ أعلم أنك ستأتي

336
00:42:00,385 --> 00:42:02,552
آمنتُ

337
00:42:05,957 --> 00:42:09,526
انقذني

338
00:42:13,164 --> 00:42:16,199
ترقّب

339
00:42:37,155 --> 00:42:40,256
!أجل

340
00:42:40,258 --> 00:42:42,992
شكراً لك

341
00:43:16,832 --> 00:43:33,428
<b><font color="#F76541"> MeTaL (Anasmurad) HeaD تـرجـمـة</font>
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles</b></b></b>

