﻿1
00:00:02,043 --> 00:00:07,052
{\c&H1D1DA2&}"فرسان الهيكل" \N {\c&HB9B9C3&}الموسم الأول | الحلقة الأولى\N{\c&H1D1DA2&} بعنوان: ستعرف ما يجب فعله

2
00:00:07,262 --> 00:00:19,081
{\c&H1D1DA2&}|| ترجمة || \N{\c&HB9B9C3&} R O D Y {\c&H1D1DA2&}& {\c&HB9B9C3&}Sarah \N {\c&H67676A&}@rod_abod   @Art1book

3
00:00:26,362 --> 00:00:31,251
الأرض المقدسة
عام 1291

4
00:00:37,401 --> 00:00:41,210
حصار عكّا

5
00:00:47,951 --> 00:00:51,160
سيدي مبعوث السلطان يعرض التفاوض

6
00:01:17,130 --> 00:01:21,559
اللهم إني أسألك خيرها

7
00:01:21,899 --> 00:01:25,148
وأعوذ بك من شرها

8
00:01:26,369 --> 00:01:28,298
إنه دعائنا عند هبوب الريح

9
00:01:28,339 --> 00:01:29,868
حسناً, ربكم لا يسمع

10
00:01:30,169 --> 00:01:32,038
وهل يسمع ربك؟

11
00:01:32,069 --> 00:01:34,038
(لقد خسرتم  (القدس

12
00:01:34,079 --> 00:01:37,078
لقد فقدتم كل معاقل فرسانكم في الأرض المقدسة

13
00:01:37,229 --> 00:01:40,078
والآن ستخسرون الكأس

14
00:01:40,109 --> 00:01:43,418
. لدينا 100 ألف رجل والمزيد في طريقهم

15
00:01:43,598 --> 00:01:45,747
(لدينا قوات (مصر) و (سوريا

16
00:01:45,788 --> 00:01:47,417
لدينا معدّات حصار

17
00:01:47,448 --> 00:01:49,787
ولدينا الرب إلى جانبنا

18
00:01:51,118 --> 00:01:51,887
الرب

19
00:01:51,928 --> 00:01:53,577
(رشيد)

20
00:01:54,458 --> 00:01:56,557
لدينا أهل (عكا) تحت رعايتنا

21
00:01:56,978 --> 00:01:58,397
ليس المسيحيين وحسب

22
00:01:58,428 --> 00:02:01,257
اليهود و المسلمين, وجميع الأديان

23
00:02:01,868 --> 00:02:03,957
... أخبر السلطان  بأنهم على الأقل يجب أن يمنحوا الأمان

24
00:02:04,068 --> 00:02:07,397
السلطان لم يعد يسمع

25
00:02:07,437 --> 00:02:10,036
سيقوم بإذلالكم

26
00:02:10,077 --> 00:02:12,436
وسيحصل على الكأس

27
00:02:12,487 --> 00:02:15,106
استسلموا

28
00:02:15,147 --> 00:02:16,776
أو موتوا

29
00:02:16,817 --> 00:02:18,716
تلك هي خياراتكم

30
00:02:24,687 --> 00:02:27,056
. فليكن الموت إذاً

31
00:03:00,635 --> 00:03:02,884
ضاعفوا الحراسة على الكأس المقدسة

32
00:03:02,925 --> 00:03:04,714
ترانكريد), (غاوين) قوات اليسار)

33
00:03:04,755 --> 00:03:05,884
قوات اليسار

34
00:03:05,925 --> 00:03:08,094
لاندري) معي على اليمين)

35
00:03:08,125 --> 00:03:09,624
ثلاثة صفوف, تقدموا بسرعة

36
00:03:09,665 --> 00:03:11,764
كم عددهم؟ -
خمسة آلاف, عشرة -

37
00:03:11,795 --> 00:03:13,094
لا يهم عددهم

38
00:03:13,135 --> 00:03:15,334
فلنقتل فيهم طيلة اليوم إن كان لابد من ذلك

39
00:03:15,365 --> 00:03:17,804
قبل ما يقارب ال200 عام

40
00:03:17,834 --> 00:03:20,003
تسعة فرسان قاموا بتأسيس تنظيمنا

41
00:03:20,034 --> 00:03:22,563
(بهدف حماية الحجاج المتجهين نحو (القدس

42
00:03:22,604 --> 00:03:25,473
واليوم (عكّا) هي معقلنا في الأرض المقدسة

43
00:03:25,504 --> 00:03:26,903
ولن نتخلى عنها أبداً

44
00:03:26,944 --> 00:03:28,943
نحن نقاتل لأجل ما هو أكثر من مجرد مدينة

45
00:03:28,974 --> 00:03:30,743
أكثر من مجرد النساء والرجال

46
00:03:30,784 --> 00:03:32,413
الذين سيموتون إن سقطت

47
00:03:32,444 --> 00:03:35,813
اليوم, نحن نقاتل من أجل الكأس

48
00:03:35,854 --> 00:03:39,313
أقتلوا كل روح يتحتم عليكم قتلها
ولا أكثر من ذلك

49
00:03:39,623 --> 00:03:41,922
وتذكروا بأننا نلبي نداء الرب

50
00:03:41,953 --> 00:03:43,752
تماماً كما نقاتل لأجل الرب

51
00:03:43,793 --> 00:03:46,122
وسنفوز بفضلٍ الرب

52
00:03:46,163 --> 00:03:48,922
بفضل الرب

53
00:03:54,403 --> 00:03:55,602
مستعدون؟

54
00:03:56,873 --> 00:03:58,772
اصطفوا

55
00:03:58,803 --> 00:03:59,932
أهجموا

56
00:04:18,322 --> 00:04:19,651
التشكيل الأول

57
00:04:19,692 --> 00:04:22,391
عودوا, وأقضوا عليهم

58
00:04:22,422 --> 00:04:24,691
أهجموا

59
00:04:33,271 --> 00:04:35,070
.ترانكريد) على يسارك) -
خلفك -

60
00:04:35,101 --> 00:04:37,070
(خلفك يا (غودفري

61
00:04:37,101 --> 00:04:38,240
(لاندري)

62
00:05:04,200 --> 00:05:06,529
لاندري) أحضر الكأس)

63
00:05:06,560 --> 00:05:07,929
ألن نبقى ونقاتل؟

64
00:05:07,970 --> 00:05:09,529
إنهم كثيرون جداً

65
00:05:09,570 --> 00:05:11,429
علينا أن نتأكد من أن الكأس بأمان

66
00:05:11,470 --> 00:05:12,899
ماذا عن (عكّا)؟

67
00:05:12,940 --> 00:05:13,869
لقد خسرناها كلها

68
00:05:13,910 --> 00:05:15,269
سنلتقي عند الميناء

69
00:05:15,220 --> 00:05:16,920
أحضر الكأس, الآن

70
00:05:17,350 --> 00:05:18,210
حاضر

71
00:05:27,840 --> 00:05:30,200
إفتحوا الضريح, سنأخذ الكأس

72
00:05:36,700 --> 00:05:38,670
لاندري) المماليك عند الميناء)

73
00:05:38,710 --> 00:05:40,600
بهذه السرعة؟ لا يمكن لهم ذلك -
لقد تمت خيانتنا -

74
00:05:40,640 --> 00:05:42,170
كيف؟ -
الأنفاق -

75
00:05:42,210 --> 00:05:44,190
إنها الطريقة الوحيدة التي يستطيعون بها
الوصول إلى هناك

76
00:05:45,350 --> 00:05:46,480
علينا أن نذهب

77
00:05:46,510 --> 00:05:48,350
إجلبوا الذهب

78
00:06:06,400 --> 00:06:08,470
قاتلوا حتى الموت

79
00:06:09,400 --> 00:06:10,370
مستعدون

80
00:06:17,440 --> 00:06:20,210
لاندري) علينا أن نتجه للسفينة)

81
00:06:22,450 --> 00:06:24,080
النجدة

82
00:06:24,120 --> 00:06:26,250
أبي ساعدني, ساعدني

83
00:06:28,720 --> 00:06:30,520
لاندري) ماذا تفعل؟)

84
00:06:30,550 --> 00:06:33,020
لا تنتظروني , خذوا الكأس للسفينة

85
00:06:51,740 --> 00:06:52,740
الصندوق مقفل

86
00:06:52,780 --> 00:06:54,410
أبحروا -
كلا, إنتظر -

87
00:06:54,440 --> 00:06:55,540
(لاندري)

88
00:07:03,210 --> 00:07:04,720
(أدلينا)

89
00:07:04,750 --> 00:07:05,890
تعالي

90
00:07:05,920 --> 00:07:08,620
تعالي

91
00:07:11,320 --> 00:07:13,060
علينا الذهاب

92
00:07:13,190 --> 00:07:14,990
خذوا الكأس لمكان آمن

93
00:07:15,030 --> 00:07:16,130
هيّا

94
00:07:19,900 --> 00:07:21,960
إنطلقوا, إنطلقوا

95
00:07:23,160 --> 00:07:24,270
هيّا

96
00:07:45,630 --> 00:07:47,560
(غاوين)

97
00:07:51,560 --> 00:07:53,700
غاوين) هل تتذكر رائحة)

98
00:07:53,730 --> 00:07:56,230
شعر أمك؟

99
00:07:56,270 --> 00:07:58,770
هيّا

100
00:08:05,340 --> 00:08:06,940
(أدلينا)

101
00:08:08,810 --> 00:08:10,710
هيّا, هيّا

102
00:08:13,520 --> 00:08:15,220
هيّا, هيّا

103
00:08:28,430 --> 00:08:29,278
شكراً لك يا أخي

104
00:08:29,319 --> 00:08:31,231
(لكنت قمت بذات الأمر لأجلي يا (لاندري

105
00:08:36,692 --> 00:08:39,176
عكّا), لقد خذلنا كل أهلها)

106
00:08:39,555 --> 00:08:42,142
إنه ذنبي أنا -
كلّا, لقد تمت خيانتنا

107
00:08:42,429 --> 00:08:43,983
كيف وصلوا للميناء؟

108
00:08:44,024 --> 00:08:45,731
سنجمع مزيداً من الرجال

109
00:08:45,957 --> 00:08:48,319
وسنعود ونسترد الأرض المقدسة

110
00:08:52,317 --> 00:08:54,004
الكأس

111
00:09:06,133 --> 00:09:07,564
كلّا يا مولاي

112
00:09:10,274 --> 00:09:11,726
لقد ضاع

113
00:09:14,426 --> 00:09:15,918
كل شيء قد ضاع

114
00:09:48,846 --> 00:09:52,997
(باريس)
بعد 15 عاماً

115
00:10:07,990 --> 00:10:09,390
ما الذي تفعله هنا؟

116
00:10:12,305 --> 00:10:14,677
أعلم أحمقاً كيف يسقط سيفه

117
00:10:14,708 --> 00:10:15,699
أنت الأحمق

118
00:10:16,180 --> 00:10:17,468
لم تكن مستعداً

119
00:10:20,025 --> 00:10:21,650
أعلى, ذراعك

120
00:10:22,807 --> 00:10:24,494
التوازن

121
00:10:24,811 --> 00:10:25,997
. إنه عالٍ

122
00:10:26,038 --> 00:10:27,336
... أعلى, وإلا

123
00:10:33,514 --> 00:10:34,843
في كل مرة

124
00:10:34,874 --> 00:10:37,778
لكنك تحسنت كثيراً

125
00:10:38,719 --> 00:10:40,089
ليس كثيراً

126
00:10:42,717 --> 00:10:44,046
التفسير الوحيد

127
00:10:44,087 --> 00:10:46,469
هو أن معلمي ليس لديه مهارات ليعلّمها

128
00:10:46,511 --> 00:10:48,484
ليست لديه مهارات؟

129
00:10:48,525 --> 00:10:50,161
فيليب) جرّب هذا)

130
00:10:51,600 --> 00:10:53,770
إذاً, لابد وأنك لا تملك الولاء

131
00:10:53,800 --> 00:10:55,570
لتحسن من نفسك لتدريبي جيداً

132
00:10:55,600 --> 00:10:57,600
(لا ولاء لملك (فرنسا

133
00:10:57,660 --> 00:11:00,370
تلك ستكون خيانة -
بالضبط -

134
00:11:02,310 --> 00:11:04,470
أنت خائن للعرش

135
00:11:04,080 --> 00:11:06,140
جلالتك

136
00:11:08,910 --> 00:11:11,120
لاندري) هنا)

137
00:11:11,720 --> 00:11:14,020
نحن نتدرب -
....أجل, لكن -

138
00:11:22,730 --> 00:11:25,220
شؤون الدولة, أنت تتفهم ذلك

139
00:11:25,320 --> 00:11:27,530
فلتبقى لوقت أطول المرة القادمة

140
00:11:27,570 --> 00:11:29,930
ساعدني في إبهاج الملكة

141
00:11:29,970 --> 00:11:32,390
إنها في سريرها منذ الأزل

142
00:11:35,530 --> 00:11:37,130
(لاندري)

143
00:11:37,480 --> 00:11:39,460
(دو نوغريه)

144
00:11:40,080 --> 00:11:42,210
لماذا تقاطعني وأنا مع صديقي؟

145
00:11:42,250 --> 00:11:44,250
هل فرسان الهيكل حقّاً أصدقاؤنا؟

146
00:11:44,350 --> 00:11:45,670
بالطبع

147
00:11:45,770 --> 00:11:47,950
(ولائهم لي ولـ(فرنسا

148
00:11:47,980 --> 00:11:50,220
(أنت تقلق أكثر من اللازم يا (دو نوغريه

149
00:11:50,250 --> 00:11:51,620
إن كنت تريد أن تقلق حيال أمر ما

150
00:11:51,650 --> 00:11:53,080
(إقلق بشأن (فلاندرز) أو (إنجلترا
"فلاندرز: منطقة إنقسمت الآن بين فرنسا وبلجيكا"

151
00:11:53,180 --> 00:11:54,890
قلقٌ مثل هذا يكلف أموالاً

152
00:11:54,920 --> 00:11:56,790
ومع ذلك فإن الفرسان, أصدقاؤنا

153
00:11:56,830 --> 00:11:59,390
الأغنياء فوق المعقول
لم يعودوا يساعدوننا

154
00:11:59,470 --> 00:12:00,630
ليست مهمة فرسان الهيكل

155
00:12:00,660 --> 00:12:02,560
(أن يدخلوا الأموال إلى خزائننا يا (دو نوغريه

156
00:12:02,600 --> 00:12:03,930
بل مهمتك أنت

157
00:12:03,970 --> 00:12:05,960
جِد سبيلاً آخر

158
00:12:07,300 --> 00:12:08,970
يمكننا أن نأخذ الأموال من اليهود

159
00:12:09,000 --> 00:12:10,400
اليهود لن يقرضونا

160
00:12:10,440 --> 00:12:12,440
لقد قلت ذلك بنفسك

161
00:12:12,470 --> 00:12:13,940
ليس إقراضاً

162
00:12:17,900 --> 00:12:19,130
نأخذ؟

163
00:12:21,120 --> 00:12:22,390
كلّا

164
00:12:22,920 --> 00:12:25,130
كلّا أنا لست هذا النوع من الملوك

165
00:12:25,650 --> 00:12:28,490
لقد أخبرتك, إني أريد أن يحبني الشعب

166
00:12:42,100 --> 00:12:43,830
أفسحوا الطريق

167
00:12:52,350 --> 00:12:54,980
... ودعوني أخبركم هذا الأمر عن اليهود

168
00:12:55,010 --> 00:12:56,780
إنهم سيأخذون أطفالكم

169
00:12:56,810 --> 00:12:58,410
إنها الحقيقة

170
00:12:58,450 --> 00:13:00,850
لقد أخذوا أطفال مسيحيون طيبون

171
00:13:00,930 --> 00:13:04,420
ولقد صلبوهم سخريةً من المسيح

172
00:13:25,680 --> 00:13:27,810
فتىً طيب

173
00:13:33,520 --> 00:13:35,570
تأدب يا أخي

174
00:13:35,810 --> 00:13:36,650
ماذا؟

175
00:13:36,690 --> 00:13:38,520
سأعطيك ما  رأيتك تنظر إليه

176
00:13:38,550 --> 00:13:40,320
نذور العفّة, أتذكر تلك؟

177
00:13:40,360 --> 00:13:41,790
. النظر ليس كاللمس

178
00:13:41,820 --> 00:13:43,360
. لا, لكنها الخطوة الأولى, ثق بي

179
00:13:43,790 --> 00:13:45,890
هيا, لدينا إجتماع

180
00:13:45,930 --> 00:13:47,160
لا تستعجل

181
00:13:47,200 --> 00:13:48,530
جميعنا علينا أن ننتظرك

182
00:13:48,560 --> 00:13:50,060
لقد كنتُ مع الملك

183
00:14:12,090 --> 00:14:13,950
إخوتي

184
00:14:15,840 --> 00:14:17,360
باركنا يا مولانا

185
00:14:17,390 --> 00:14:19,220
وبارك (جاك) معلمنا الأكبر

186
00:14:19,260 --> 00:14:20,730
(وبارك البابا (بونيفاس

187
00:14:20,760 --> 00:14:22,230
وامنحنا كل حكمتك

188
00:14:22,260 --> 00:14:25,060
آمين -
آمين -

189
00:14:25,560 --> 00:14:27,000
. (أخانا (تانكريد

190
00:14:27,030 --> 00:14:28,700
(شكراً لك يا سيد (غودفري

191
00:14:28,740 --> 00:14:32,370
نفقاتنا لازالت عالية, 9 آلاف كل شهر

192
00:14:32,410 --> 00:14:33,460
وما هي قروضنا؟

193
00:14:33,560 --> 00:14:35,940
سيُسددُ لنا خلال وقتٍ مناسب
(من قِبل (بينديكت آرتوا

194
00:14:35,980 --> 00:14:37,440
سيأتي على شكل إيجارات

195
00:14:37,480 --> 00:14:39,180
.من أراضيه , كما هو متفق عليه

196
00:14:39,210 --> 00:14:42,680
ملكية (آل دو كاو) متأخرون كالعادة

197
00:14:42,720 --> 00:14:46,220
. وبالطبع الملك لن يسدد

198
00:14:46,250 --> 00:14:48,250
بينما أنت في القصر مع صديقك

199
00:14:48,290 --> 00:14:49,950
لعله يجدر بك أن تذكره

200
00:14:49,990 --> 00:14:51,390
الملك يسعد كثيراً بأخذ أموالنا

201
00:14:51,420 --> 00:14:52,790
لكنه لا يسعد بردها

202
00:14:52,830 --> 00:14:55,360
حسناً على الأقل هو يفعل بها شيئاً

203
00:14:55,750 --> 00:14:57,050
ما الذي نفعله نحن؟

204
00:14:57,200 --> 00:14:59,180
نحن نقيم إجتماعاتٍ حول القروض

205
00:14:59,290 --> 00:15:00,700
نحن نطعم المساكين

206
00:15:00,730 --> 00:15:02,130
. ونساعد في الملاجئ

207
00:15:02,170 --> 00:15:03,770
أي راهبٍ يمكنه أن يطعم المساكين

208
00:15:03,800 --> 00:15:06,810
نحن فرسان الهيكل, نحن محاربون

209
00:15:07,340 --> 00:15:09,610
يفترض بنا أن نقاتل من أجل الأرض المقدسة

210
00:15:09,640 --> 00:15:11,310
ونؤمن سير الحجاج

211
00:15:11,340 --> 00:15:13,310
بدلاً من ذلك نحن نتصدق بالقليل من الخبز

212
00:15:13,340 --> 00:15:15,380
كي لا يلاحظ أحد بأننا نكتنز ثرواتنا

213
00:15:15,410 --> 00:15:18,020
نحن نتجاهل معاملة اليهود

214
00:15:18,130 --> 00:15:20,550
... بمدينتنا, وكأننا وبطريقة ما لسنا المسئولين

215
00:15:20,580 --> 00:15:23,250
اليهود ليسوا قضيتنا

216
00:15:26,990 --> 00:15:30,120
إذاً قضية من إن لم يكونوا قضيتنا؟

217
00:15:30,160 --> 00:15:31,700
... أنت تعرف مهام فرسان المعبد

218
00:15:31,840 --> 00:15:34,500
... (في (لندن), في (روما), في (نابولي), و(باريس

219
00:15:34,530 --> 00:15:35,550
أينما كنا

220
00:15:35,640 --> 00:15:37,630
لا نتدخل في شؤون المدينة

221
00:15:37,670 --> 00:15:39,820
حسناً, إذا ما الذي نفعله؟

222
00:15:40,910 --> 00:15:42,100
لماذا نحن موجودون؟

223
00:15:42,140 --> 00:15:44,610
(أخ (لاندري

224
00:15:52,180 --> 00:15:53,980
أنا أفهم خيبة أملك

225
00:15:54,020 --> 00:15:55,650
لقد مضت خمسة عشر عاماً

226
00:15:55,680 --> 00:15:58,180
(خمسة عشر عاماً منذ أن خسرنا (عكّا

227
00:15:58,220 --> 00:16:00,420
ولا أفهم لماذا

228
00:16:00,460 --> 00:16:02,590
لماذا لا نزال في (باريس)؟
ما الذي ننتظره؟

229
00:16:02,620 --> 00:16:04,920
هل ننتظر الأرض المقدسة أن تعود إلينا بنفسها؟

230
00:16:04,960 --> 00:16:06,830
لاندري) الآن ليس الوقت المناسب)

231
00:16:06,910 --> 00:16:09,530
السلاطين يتقاتلون فيما بينهم

232
00:16:09,560 --> 00:16:11,500
المغول يهاجمونهم من الشرق

233
00:16:11,530 --> 00:16:15,100
إذا تحركنا الآن, فيمكننا
أن نسترد الأرض المقدسة

234
00:16:15,140 --> 00:16:16,260
المال بحوزتنا

235
00:16:16,380 --> 00:16:19,770
ولازال لدينا آلاف الرجال في أرجاء أوروبا

236
00:16:19,810 --> 00:16:20,940
الآن هو الوقت المناسب

237
00:16:21,020 --> 00:16:22,940
لسنا نحن من يقرر

238
00:16:22,980 --> 00:16:24,980
الرب هو من يقرر

239
00:16:26,150 --> 00:16:29,050
أنا أحبك يا (غودفري) لكن الرب قد نسينا

240
00:16:29,470 --> 00:16:31,480
(لقد تخلى عنّا في (عكّا

241
00:16:31,520 --> 00:16:32,540
ثق بي

242
00:16:32,650 --> 00:16:34,810
أريد أن أشرح أموراً لك

243
00:16:34,870 --> 00:16:36,690
(لكن الرياح يا (لاندري

244
00:16:36,810 --> 00:16:39,140
الرياح لا تزال ضدنا

245
00:16:45,030 --> 00:16:46,430
عليّ أن أذهب

246
00:16:48,100 --> 00:16:49,300
ماذا؟

247
00:16:49,330 --> 00:16:50,530
لا شيء

248
00:16:50,570 --> 00:16:52,370
إنه أمر خارج المدينة

249
00:16:52,400 --> 00:16:53,670
غودفري) ما الأمر؟)

250
00:16:53,710 --> 00:16:55,040
جهِّز حصاني فوراً

251
00:16:55,070 --> 00:16:56,460
جهز حصاني أيضاً

252
00:16:56,680 --> 00:16:58,670
أنا قادمٌ معك -
كلّا, لن أغيب طويلاً -

253
00:16:58,710 --> 00:17:00,910
في غيابي, أنتَ المسؤول

254
00:17:01,180 --> 00:17:02,510
أريدك أن تكون المعلم

255
00:17:02,550 --> 00:17:04,500
غودفري)؟) -
...أمر آخر -

256
00:17:04,740 --> 00:17:06,280
أنتَ محق

257
00:17:06,320 --> 00:17:08,140
علينا أن نحمي اليهود

258
00:17:24,730 --> 00:17:27,060
غاوين) أخبرني أنك المسؤول)

259
00:17:27,120 --> 00:17:29,310
في غياب العجوز

260
00:17:30,300 --> 00:17:32,360
أنا قلقٌ عليه

261
00:17:33,220 --> 00:17:34,270
إنه ليس على طبيعته

262
00:17:34,310 --> 00:17:36,510
هناك خطبٌ ما, صدقني

263
00:17:36,590 --> 00:17:38,030
...ويوجد هذا

264
00:17:39,520 --> 00:17:41,250
لقد وجدتها في الدير

265
00:17:41,280 --> 00:17:44,620
أعتقد أنه رآها ولهذا غادر فجأة

266
00:17:44,650 --> 00:17:46,280
إنها تعني أمر ما

267
00:17:46,730 --> 00:17:49,450
صدقني يا أخي أنت تبالغ في التفكير

268
00:17:54,770 --> 00:17:56,890
(سأراك في (كومبلين

269
00:18:09,520 --> 00:18:13,080
هل أنتَ متجه لمكان ما على
عجالة؟ يا معلم فرسان المعبد؟

270
00:18:34,430 --> 00:18:35,700
ماذا عن (دانيال)؟

271
00:18:35,730 --> 00:18:38,060
(أو (جورج) قد أحب أسم (جورج

272
00:18:38,140 --> 00:18:39,870
عامل رائع للمزرعة

273
00:18:39,960 --> 00:18:43,050
إذا سمعك أبي تتحدث عن
الأطفال قبل أن نتزوج

274
00:18:43,150 --> 00:18:45,070
فسيعلّق صراصيرك في أقرب شجرة

275
00:18:45,110 --> 00:18:47,210
ماذا؟ صراصير؟ أتسمينهم صراصير؟

276
00:18:47,270 --> 00:18:48,610
بارسيفال) عد للعمل)

277
00:18:48,740 --> 00:18:50,350
وأريد (ماثيو) و (بول) أيضاً

278
00:18:50,380 --> 00:18:52,350
أربعة صبيان؟ ولا فتاة واحدة؟

279
00:18:52,430 --> 00:18:54,680
حسناً, البنات متعبات

280
00:18:55,660 --> 00:18:57,440
ما الأمر؟

281
00:19:00,510 --> 00:19:02,590
فارس الهيكل

282
00:19:06,760 --> 00:19:08,150
قطّاع طرق

283
00:19:12,730 --> 00:19:13,680
أدلفي للداخل

284
00:19:13,800 --> 00:19:15,880
ماذا عنك؟ -
ماري) هيّا) -

285
00:19:27,280 --> 00:19:28,950
ماذا تريدون مني؟

286
00:19:28,980 --> 00:19:30,380
. تحدث ولن نجعله مؤلماً

287
00:19:30,420 --> 00:19:31,950
لا تضيع وقتك

288
00:19:31,990 --> 00:19:33,920
فرسان الهيكل يستلذون بالألم

289
00:19:33,960 --> 00:19:36,210
يعتقدون بأنه يقربهم إلى الرب

290
00:19:36,410 --> 00:19:38,430
أليس هذا صحيحاً يا (غودفري)؟

291
00:19:47,470 --> 00:19:48,730
يستحسن بك أن تهرب

292
00:19:48,770 --> 00:19:49,980
أهرب يا فتى

293
00:19:50,160 --> 00:19:51,460
أهرب

294
00:20:05,410 --> 00:20:07,320
كان يفترض بك أن تسمع الكلام يا فتى

295
00:20:20,030 --> 00:20:21,640
ماذا عنك؟

296
00:20:21,880 --> 00:20:22,930
أتستلذ بالألم؟

297
00:20:23,540 --> 00:20:25,440
لقد كنت محظوظاً

298
00:20:25,470 --> 00:20:28,100
في المرة القادمة كن أكثر حذراً
وأنت تمشي في الطريق أيها العجوز

299
00:20:28,140 --> 00:20:30,910
في المرة القادمة أحضر مزيداً من الرجال

300
00:20:35,380 --> 00:20:36,990
أحسنت صنعاً

301
00:20:37,260 --> 00:20:38,540
(اسمي (غودفري

302
00:20:38,660 --> 00:20:40,380
بارسيفال) يا سيدي)

303
00:20:45,660 --> 00:20:47,520
ماري) أحضري ماء وشيء للتضميد)

304
00:20:47,560 --> 00:20:49,260
كلّا, لقد فات الأوان

305
00:20:51,780 --> 00:20:53,120
سيفي

306
00:20:53,540 --> 00:20:55,630
أين هو؟

307
00:20:56,180 --> 00:20:58,170
سأطلب منك أن تقوم بأمرٍ ما

308
00:20:58,200 --> 00:21:01,370
ليست لديك أدنى فكرة عن مدى أهميته

309
00:21:01,400 --> 00:21:02,310
أي شيء

310
00:21:02,390 --> 00:21:05,140
(خذ هذا السيف إلى فرسان الهيكل في (باريس

311
00:21:05,170 --> 00:21:07,340
(باريس)؟ لا أستطيع الذهاب لـ(باريس)

312
00:21:07,420 --> 00:21:08,440
أنا مجرد مزارع

313
00:21:08,480 --> 00:21:10,710
جِد فارساً يدعى (لاندري) هناك

314
00:21:10,960 --> 00:21:12,680
أعطه السيف

315
00:21:12,710 --> 00:21:15,380
وأخبره بأنه سيعرف ما سيفعله به

316
00:21:18,150 --> 00:21:20,520
مملكة الرب تعتمد عليه

317
00:21:31,860 --> 00:21:34,030
لم يسبق لك أن غادرت القرية -
ليس صحيحاً -

318
00:21:34,070 --> 00:21:35,900
لقد ذهبتُ مرةً بصحبة حطّاب -
لقد كنت في الحادية عشرة -

319
00:21:35,940 --> 00:21:37,760
بارسيفال) أرجوك لا ترحل)

320
00:21:41,440 --> 00:21:43,000
ماري) لقد سَمعتِهِ)

321
00:21:43,220 --> 00:21:44,710
عليّ ذلك

322
00:21:48,110 --> 00:21:49,620
(روز)

323
00:21:50,030 --> 00:21:51,270
ماذا؟

324
00:21:51,510 --> 00:21:53,820
هذا ما سنسمي به إبنتنا

325
00:21:54,360 --> 00:21:55,920
(روز)

326
00:22:42,950 --> 00:22:44,680
أعذريني يا سيدتي

327
00:22:44,860 --> 00:22:46,490
لقد تَبعِتكِ إلى هنا

328
00:22:46,760 --> 00:22:49,700
لم أستطع ألّا ألاحظك في الشارع

329
00:22:50,160 --> 00:22:51,690
هنالك شيء

330
00:22:53,480 --> 00:22:55,310
شيء في عينيكِ

331
00:22:56,150 --> 00:22:58,150
وجهكِ الحسن

332
00:22:59,420 --> 00:23:01,250
وساقيك الجميلتين

333
00:23:01,790 --> 00:23:03,820
...أنتِ أجمل حتى

334
00:23:03,850 --> 00:23:05,520
كن هادئاً

335
00:23:07,110 --> 00:23:11,620
سيدتي, أنا محاربٌ
وحيد بحاجة للحب

336
00:23:11,700 --> 00:23:13,590
لم تكن وحيداً تماماً اليوم

337
00:23:13,630 --> 00:23:16,280
لأنك لم تتركني في الشارع

338
00:23:16,940 --> 00:23:18,060
...أنتظر

339
00:23:18,100 --> 00:23:19,470
تنتظرين؟

340
00:23:19,870 --> 00:23:21,400
تنتظرين ماذا؟

341
00:23:22,840 --> 00:23:24,300
لا تجعلني أنطِقُها

342
00:23:24,340 --> 00:23:25,580
أنطقيها

343
00:23:25,780 --> 00:23:27,320
إنها تعجبني

344
00:23:34,640 --> 00:23:36,380
أنتظرك

345
00:23:39,690 --> 00:23:41,690
كان هناك إجتماع

346
00:23:42,990 --> 00:23:45,360
دائماً هناك إجتماع

347
00:23:45,630 --> 00:23:47,160
صحيح

348
00:23:47,190 --> 00:23:50,630
أنا لستُ محارباً
أنا شخصٌ يحضر الإجتماعات

349
00:23:51,250 --> 00:23:53,100
إنها لعنة

350
00:23:53,330 --> 00:23:55,800
خففي عن روحي المهمومة

351
00:23:56,230 --> 00:23:59,020
أنت لست أيّاً من هذه الأشياء

352
00:23:59,670 --> 00:24:01,470
أنت راهب

353
00:24:02,210 --> 00:24:04,480
لا يجدر بك أن تكون هنا

354
00:24:10,720 --> 00:24:12,760
أنا هنا

355
00:24:13,750 --> 00:24:18,560
أجل أنت هنا تماماً

356
00:24:33,790 --> 00:24:35,940
إشتقت إليك

357
00:24:37,930 --> 00:24:40,040
.جوان) لقد إشتقتُ إليكِ أيضاً)

358
00:24:51,520 --> 00:24:53,290
إني أحب هذا

359
00:24:54,490 --> 00:24:57,870
أحب كل شيء لكني أحب هذا

360
00:24:58,610 --> 00:25:00,360
حيث يلتقي البطن مع الأرداف

361
00:25:00,630 --> 00:25:02,360
أعلم

362
00:25:03,600 --> 00:25:06,440
أي رجل بكامل قواه العقلية

363
00:25:06,860 --> 00:25:08,230
سيدير ظهره عن هذا؟

364
00:25:08,270 --> 00:25:09,900
. بأن يتعرف على المكان بإمرأة ما

365
00:25:09,940 --> 00:25:11,490
توقف

366
00:25:15,570 --> 00:25:17,800
شيء ما حدث اليوم

367
00:25:18,310 --> 00:25:20,990
غودفري) غادر المدينة فجأةً)
لا أدري لماذا

368
00:25:21,390 --> 00:25:24,280
هناك أمرٌ لا يخبرني إياه

369
00:25:24,320 --> 00:25:25,530
و؟

370
00:25:27,490 --> 00:25:30,060
أنا قلقٌ عليه, إنهُ معلمي

371
00:25:30,920 --> 00:25:32,520
إنه أكثر من ذلك

372
00:25:33,440 --> 00:25:36,190
إنه كأبٍ لك

373
00:25:36,230 --> 00:25:39,130
لكن إن كان هو أبي
فأنا لستُ إبناً صالحاً

374
00:25:39,500 --> 00:25:41,220
لقد ترك لي مسؤولية فرسان الهيكل

375
00:25:41,260 --> 00:25:43,590
وأنا أكافئ ثقته بـهذا

376
00:25:47,240 --> 00:25:50,570
هل تندم على الوقت الذي تقضيه معي؟

377
00:25:51,810 --> 00:25:53,230
لا

378
00:25:53,890 --> 00:25:56,240
أنتِ المرأة الوحيدة التي أحببتها قط

379
00:26:03,690 --> 00:26:07,190
وتعلمون بأن اليهود لديهم تلك الأنوف؟

380
00:26:07,230 --> 00:26:09,330
أنوفهم كبيرةٌ جداً

381
00:26:09,360 --> 00:26:11,160
أتعلمون لماذا؟

382
00:26:11,200 --> 00:26:13,030
لأن الهواء مجاني
"يحاول وصفهم بالبخل"

383
00:26:15,000 --> 00:26:16,800
ماذا لدينا هنا؟

384
00:26:16,830 --> 00:26:18,970
شالوم" يا صديقي"
"(تحية بالعبرية بمعنى (سلام"

385
00:26:19,000 --> 00:26:20,940
شالوم

386
00:27:14,270 --> 00:27:17,070
أين الرجل الذي يحمل هذا السيف؟

387
00:27:17,600 --> 00:27:20,080
...غودفري) إنه)

388
00:27:27,310 --> 00:27:28,250
كيف؟

389
00:27:30,410 --> 00:27:33,950
قطّاع طرق
لقد طاردوه وأصابوا حصانه

390
00:27:34,410 --> 00:27:36,290
لقد قتلهم (غودفري) جميعًا

391
00:27:36,320 --> 00:27:37,620
زعيمهم فقط من هرب

392
00:27:37,660 --> 00:27:39,770
أين جثته؟ -
في منزلي -

393
00:27:39,870 --> 00:27:42,500
خطيبتي ووالدها
سيدفنونه بشكلٍ لائق

394
00:27:42,530 --> 00:27:45,500
لا، يجب أن بدفن هنا
في الهيكل

395
00:27:45,530 --> 00:27:47,170
بعد الجنازة التي يستحقها

396
00:27:47,200 --> 00:27:49,700
خذ معك بعض الرجال

397
00:27:49,930 --> 00:27:51,690
أحضره إلى المنزل

398
00:27:54,570 --> 00:27:56,530
ماذا ستفعل الآن؟

399
00:28:00,290 --> 00:28:01,310
ماذا تعني؟

400
00:28:01,350 --> 00:28:03,360
لقد قال لي بأن أخذ السيف إليك

401
00:28:03,590 --> 00:28:05,650
لقد قال بأنك ستعرف ماذا تفعل

402
00:28:09,000 --> 00:28:10,750
تعال

403
00:28:14,490 --> 00:28:16,270
...يا فتى

404
00:28:17,560 --> 00:28:19,860
شكرًا لك

405
00:28:21,100 --> 00:28:23,900
"سوف تعرف ماذا تفعل؟"

406
00:28:24,230 --> 00:28:26,040
ماذا يعني ذلك؟

407
00:28:29,000 --> 00:28:30,860
لا أعلم

408
00:28:38,920 --> 00:28:41,310
تأكد من تنظيف سيفه

409
00:28:41,390 --> 00:28:44,390
وأبقه في مكتبه

410
00:28:44,420 --> 00:28:46,420
سوف ندفنه مع جسده

411
00:28:46,460 --> 00:28:49,120
وقم بإرسال خطابٍ إلى البابا
سيريد أن يعلم

412
00:28:49,480 --> 00:28:52,830
(أيها الأخ (لاندري-
!لا! ليس الآن -

413
00:28:53,830 --> 00:28:55,400
اغفر لي سيدي
ولكن اعتقد أنك تريد أن تعلم

414
00:28:55,430 --> 00:28:58,210
لقد كانت هناك جريمة قتلٍ في المدينة

415
00:28:58,420 --> 00:29:01,000
لقد قام يهودي بقتل مسيحي

416
00:29:01,620 --> 00:29:03,730
ويريد الناس أن ينتقموا

417
00:29:26,000 --> 00:29:28,830
لقد تزوجنا أنا والملكة
في هذه الكنيسة

418
00:29:28,870 --> 00:29:32,370
إنها  تمتلك مكانةً خاصةً في قلبي

419
00:29:32,910 --> 00:29:36,970
لقد كانت فتاةً صغيرة حينها

420
00:29:37,010 --> 00:29:39,820
وكيف أزهرت ونمت

421
00:29:40,880 --> 00:29:43,500
(عليكَ أن تتزوج يا (دو نوغريه

422
00:29:43,880 --> 00:29:45,980
أحيانًا تكون رغبات الإنسان

423
00:29:46,010 --> 00:29:49,680
صعبة المنال

424
00:29:49,720 --> 00:29:51,650
إلى جانب ذلك أنا متزوجٌ
(بالفعل من (فرنسا

425
00:29:51,690 --> 00:29:54,050
وخدمة جلالتك

426
00:29:58,160 --> 00:30:00,160
...جلالتك، فيما يتعلق باليهود-
لقد حللنا ذلك الأمر -

427
00:30:00,190 --> 00:30:02,770
لقد حدث تطور

428
00:30:03,240 --> 00:30:05,860
لقد قتل تاجرٌ مسيحي
في ساحة السوق

429
00:30:05,900 --> 00:30:08,630
لقد طعنه يهودي في وضح النهار

430
00:30:08,670 --> 00:30:11,000
إذن يجب أن يعاقب ذلك اليهودي
بالطريقة المعتادة

431
00:30:11,040 --> 00:30:14,120
أخشى أن الأمر
قد يتجاوز ذلك

432
00:30:14,340 --> 00:30:17,030
لقد هرب القاتل
واختبأ بين قومه

433
00:30:17,160 --> 00:30:20,010
الشعب في غاية الغضب

434
00:30:20,050 --> 00:30:23,380
لن يتوقفوا حتى
(يموت كل يهودي في (باريس

435
00:30:23,420 --> 00:30:25,050
الملكة على يقين من حاجتنا لليهود

436
00:30:25,080 --> 00:30:26,880
وأنا أشاطرها الرأي

437
00:30:26,920 --> 00:30:28,950
أطبائهم يعالجون مرضانا
...تجارهم

438
00:30:28,990 --> 00:30:30,150
أنا أتفق مع جلالتها

439
00:30:30,190 --> 00:30:32,760
اليهود يجب أن تتم حمايتهم

440
00:30:33,160 --> 00:30:35,210
ولكن أخشى بأن الطريقة
الوحيدة لحمايتهم

441
00:30:35,280 --> 00:30:37,450
هي إجلائهم

442
00:30:38,200 --> 00:30:39,660
إجلاء بالقوة؟

443
00:30:39,700 --> 00:30:43,830
من أجل المصلحة العامة
ومن أجل سلامتهم

444
00:30:50,840 --> 00:30:52,870
هذه هي الطريقة الوحيدة

445
00:31:06,180 --> 00:31:07,920
(أهلا يا (دو نوغريه

446
00:31:07,960 --> 00:31:10,590
(رينارد)
شكرًا لقدومك

447
00:31:10,630 --> 00:31:12,390
لقد أنجزت الأمر

448
00:31:12,430 --> 00:31:13,790
هل سمعت الأخبار

449
00:31:13,830 --> 00:31:15,760
هل أنت سعيد؟ -
أجل، أحسنت صنعًا -

450
00:31:15,840 --> 00:31:18,080
لقد بدا أدائك مقنعًا للغاية

451
00:31:18,180 --> 00:31:20,600
لقد أمر الملك
بترحيل اليهود

452
00:31:20,640 --> 00:31:22,370
على الرحب والسعة

453
00:31:22,400 --> 00:31:24,070
دعهم يغادروا المدينة بسلام

454
00:31:24,110 --> 00:31:26,370
بمجرد أن يصبحوا في العراء
اهجموا عليهم

455
00:31:26,410 --> 00:31:28,280
واسلبوا أموالهم واقتلوهم عن بكرة أبيهم

456
00:31:28,410 --> 00:31:30,310
سأحتاج إلى الكثير من الرجال
وسيكلفون الكثير

457
00:31:30,350 --> 00:31:31,480
سوف تتلقى أموالك

458
00:31:31,510 --> 00:31:32,980
ماذا عن الأطفال؟

459
00:31:33,010 --> 00:31:34,650
هل نتركهم؟

460
00:31:34,680 --> 00:31:36,210
لماذا نفعل ذلك؟

461
00:31:46,710 --> 00:31:49,410
نحتاج أن نستعيد جثة
غودفري) قبل حلول الظلام)

462
00:31:49,440 --> 00:31:51,720
دعنا نعود إلى الطريق

463
00:31:53,630 --> 00:31:55,840
هل أصبت في الأراضي المقدسة؟

464
00:31:56,260 --> 00:31:58,370
حسنًا، لم أقصد إهانتك
ولكن أرى ساقك

465
00:31:58,470 --> 00:32:00,790
(أجل، لقد أصبت في (عكا

466
00:32:01,000 --> 00:32:02,520
لما قد تفعل ذلك؟

467
00:32:02,560 --> 00:32:05,650
السفر ألف ميل
للقتال في أرضٍ غريبة؟

468
00:32:05,900 --> 00:32:08,430
إذا لم تستطع الفهم بنفسك
فلن أستطيع أن أشرحه لك

469
00:32:08,460 --> 00:32:11,700
ما تراه أنت كإصابة
أراه أنا كهدية

470
00:32:12,040 --> 00:32:12,930
أجل، حسنًا جرحٌ كهذا

471
00:32:12,960 --> 00:32:15,620
لن يكون هديةً لي كمزارع
يمكنني أن أؤكد لك

472
00:32:17,760 --> 00:32:20,270
أتريد أن تخبرني أي شيءٍ آخر؟

473
00:32:20,670 --> 00:32:21,870
لا

474
00:32:22,990 --> 00:32:25,010
لنذهب

475
00:32:28,650 --> 00:32:31,080
أفسحوا الطريق لرئيس التشريفات الملكيّة

476
00:32:31,120 --> 00:32:32,520
!تراجعوا إلى الخلف! ابتعدوا عن الطريق

477
00:32:32,550 --> 00:32:33,750
تحركوا جانبًا -
قفوا جانبًا -

478
00:32:33,790 --> 00:32:36,250
عد إلى الخلف

479
00:32:38,890 --> 00:32:40,990
بأمرٍ من الملك

480
00:32:41,170 --> 00:32:43,590
سوف يتّم إخلاء الحي اليهودي

481
00:32:54,070 --> 00:32:57,070
ماذا عن الأطفال؟

482
00:32:57,660 --> 00:33:00,650
كلُّ الرجال، النساء
والأطفال المعتنقين للدين اليهودي

483
00:33:00,780 --> 00:33:04,980
عليهم مغادرة المدينة
مع دقات جرس صلاة الغروب

484
00:33:05,370 --> 00:33:08,080
اسمعوا! ونفذوا أوامر الملك

485
00:33:08,320 --> 00:33:10,620
اسمعوني

486
00:33:10,650 --> 00:33:12,840
سيكون هذا من أجل إقرار السلام

487
00:33:12,950 --> 00:33:15,500
ومن أجل حمايتكم

488
00:33:20,130 --> 00:33:24,160
سوف يضمن الملك لكل واحدٍ منكم مرورًا آمنًا

489
00:33:26,000 --> 00:33:27,700
سوفَ تجزُّ أعناقهم جميعًا

490
00:33:27,740 --> 00:33:28,970
لا يمكننا أن نتدخل

491
00:33:29,000 --> 00:33:30,840
قانونيًا، لا نملك أيّ سلطة

492
00:33:30,870 --> 00:33:33,670
(غودفري) علمَ حدود صلاحياتنا يا (تانكريد)

493
00:33:33,710 --> 00:33:35,510
ولكنه مع ذلك أسندَ إليَّ حماية اليهود

494
00:33:35,540 --> 00:33:37,380
ورغمَ ذلك، هذا أمرٌ خطير

495
00:33:37,410 --> 00:33:39,340
نظام فرقتنا تأسس على مبدأ

496
00:33:39,380 --> 00:33:41,180
حماية الحجاج على الطريق -
قل لي شيئًا -

497
00:33:41,210 --> 00:33:44,260
كيف سمعت بهذه المذبحة المفترضة؟

498
00:33:45,420 --> 00:33:47,320
لا أستطيع القول

499
00:33:47,350 --> 00:33:49,720
حسنًا، إذا كنت لا تستطيع أن تقول لنا
فلن نتمكن من القيام بشيء

500
00:33:49,760 --> 00:33:51,450
صدقني يا أخي

501
00:33:51,490 --> 00:33:53,160
إنها قادمة من مصدر موثوق

502
00:33:53,190 --> 00:33:54,890
(لا اشكك بكلامك يا (لاندري

503
00:33:54,930 --> 00:33:57,030
.. لكن إذا كنت سأوافق على تدخل

504
00:33:57,060 --> 00:33:58,630
يا أخي، بصفتي القائد

505
00:33:58,660 --> 00:34:01,600
لم أكن أدرك أنه علينا الموافقة على أيَّ شيء

506
00:34:04,770 --> 00:34:07,540
حسنًا، ربما انصح السيّد القائد

507
00:34:07,570 --> 00:34:09,470
أن يأخذ هذا القرار بروية؟

508
00:34:09,510 --> 00:34:11,210
إذا كان أمرك الأول هو إرسال فرسان الهيكل

509
00:34:11,240 --> 00:34:13,950
إلى معركة غير شرعية

510
00:34:14,490 --> 00:34:16,380
قد تكون أيضًا أمرك الأخير
ومعركتك الأخيرة

511
00:34:25,260 --> 00:34:27,160
لا شيء. واصلوا المسير

512
00:34:27,190 --> 00:34:28,660
قفوا جانبًا

513
00:36:46,040 --> 00:36:47,710
لو قاتلنا، ماذا سيحدث بعدها؟

514
00:36:47,880 --> 00:36:49,710
لو قاتلنا وفزنا

515
00:36:49,750 --> 00:36:51,350
هل سيتّم استقبالنا بأذرع
(مفتوحة فجأة في (باريس

516
00:36:51,450 --> 00:36:53,130
هذا ليس المغزى -
إنه المغزى -

517
00:36:53,260 --> 00:36:55,420
ليس مرحبًا بنا ولسنا بأمان

518
00:36:55,490 --> 00:36:58,890
وواجبي بصفتي والدك هو أن أبقيك بأمان

519
00:36:58,920 --> 00:37:00,790
بأمان، لا أريد ان أكون بأمان

520
00:37:00,820 --> 00:37:02,290
.. أريد أن أكونَ

521
00:37:04,430 --> 00:37:05,690
يهود -
أولئك اليهود -

522
00:37:05,730 --> 00:37:06,860
أجل -
انظروا إليهم -

523
00:37:06,900 --> 00:37:08,180
ها هم

524
00:37:24,780 --> 00:37:26,180
!أبتاه أبتاه!

525
00:37:38,390 --> 00:37:39,780
توقفوا

526
00:37:47,180 --> 00:37:49,770
تشكيل -
استعداد -

527
00:37:51,090 --> 00:37:53,340
اصطفوا في تشكيلتكم

528
00:37:55,440 --> 00:37:56,410
اسحبوا سيوفكم

529
00:37:59,080 --> 00:38:00,080
هجوم

530
00:38:01,920 --> 00:38:03,920
اقضوا عليهم

531
00:38:23,800 --> 00:38:25,730
(أديلينا)

532
00:39:06,840 --> 00:39:08,980
أخي، دعني أساعدك

533
00:39:12,680 --> 00:39:14,160
شكرًا على المساعدة

534
00:39:14,310 --> 00:39:15,680
لقد كان هذا عملًا شجاعًا من قبلك

535
00:39:15,720 --> 00:39:18,100
لقد أنقذتنا من قبل

536
00:39:18,670 --> 00:39:20,340
(في (عكَّا

537
00:39:21,220 --> 00:39:22,960
أنا أتذكر

538
00:39:26,370 --> 00:39:28,260
خذ هذه

539
00:39:28,300 --> 00:39:29,960
أظهر هذه الوثيقة في أيٍّ هيكل

540
00:39:30,000 --> 00:39:31,600
تصادفه خلال رحلتك

541
00:39:31,630 --> 00:39:33,790
سوف يتّم إطعامك أنت وقومك

542
00:39:39,810 --> 00:39:42,730
لا اعرف ماذا أقول

543
00:39:44,750 --> 00:39:47,110
<i>فـلتحل عليكَ البركة</i>

544
00:39:49,820 --> 00:39:53,380
وليباركك ربُّك

545
00:39:53,690 --> 00:39:55,060
تعالي

546
00:40:16,340 --> 00:40:18,530
شكرًا لك
لكن سوف نستعيد جثمان قائدنا

547
00:40:18,610 --> 00:40:19,790
(ونعود إلى (باريس

548
00:40:19,820 --> 00:40:21,800
أجل، حتّى وإن سمحت
لكم بالمغادرة دون تناول الطعام

549
00:40:21,910 --> 00:40:23,610
فـ (ماري) لن تسمح بذلك

550
00:40:27,750 --> 00:40:30,220
لا، لا

551
00:40:30,250 --> 00:40:31,330
لا

552
00:40:31,430 --> 00:40:34,370
(ماري)، (ماري)

553
00:41:21,430 --> 00:41:23,640
جلالتك

554
00:41:23,930 --> 00:41:25,400
أنت محظوظ

555
00:41:25,700 --> 00:41:27,740
أنا في مزاج رائع

556
00:41:27,920 --> 00:41:31,610
حالة الملكة الصحيَّة جيدة
والليلة، سنتناول العشاء مع النبلاء

557
00:41:32,120 --> 00:41:34,380
جلالتك؟

558
00:41:45,120 --> 00:41:48,350
تعرض اليهود لفخ على الطريق

559
00:41:48,550 --> 00:41:49,890
هذا ما علمته

560
00:41:49,890 --> 00:41:52,200
هذا مؤسف

561
00:41:53,650 --> 00:41:56,280
هل تظن أنني ضعيف؟

562
00:41:56,440 --> 00:41:58,210
جلالتك؟

563
00:41:58,340 --> 00:42:00,710
(لدي كثير من الصفات يا (دو نوغريه

564
00:42:00,920 --> 00:42:03,630
لكني لست بضعيف

565
00:42:04,600 --> 00:42:06,380
جلالتك

566
00:42:06,870 --> 00:42:08,320
إذا اكتشفت انكَ عصيت أوامري

567
00:42:08,440 --> 00:42:12,420
(أقسم بالرب، سأراك مشنوقًا في (مونتفوكون

568
00:42:13,840 --> 00:42:15,890
هل فهمت؟

569
00:42:29,870 --> 00:42:35,170
(جلالته الملك (فيليب
(وجلالتها الملكة (جوان

570
00:42:57,650 --> 00:42:59,530
غودفري) أرسل لنا رسالة)

571
00:42:59,680 --> 00:43:01,800
أيَّة رسالة؟ -
تعال -

572
00:43:13,780 --> 00:43:15,110
.. هل هذا

573
00:43:15,140 --> 00:43:16,810
الكأس

574
00:43:27,820 --> 00:43:29,890
هل هذه زهرة الزنبق؟

575
00:43:29,920 --> 00:43:32,690
(أجل, هذه (فرنسا

576
00:43:33,620 --> 00:43:36,190
(الكأس المقدسة موجودة في (فرنسا

577
00:43:43,360 --> 00:55:49,390
{\c&H1D1DA2&}|| ترجمة || \N{\c&HB9B9C3&} R O D Y {\c&H1D1DA2&}& {\c&HB9B9C3&}Sarah \N {\c&H67676A&}@rod_abod   @Art1book