﻿1
00:00:02,040 --> 00:00:07,050
{\c&H1D1DA2&}"فرسان الهيكل" \N {\c&HB9B9C3&}الموسم الأول | الحلقة الأولى\N{\c&H1D1DA2&} بعنوان: ستعرف ما يجب فعله

2
00:00:07,260 --> 00:00:19,080
{\c&H1D1DA2&}|| ترجمة || \N{\c&HB9B9C3&} R O D Y {\c&H1D1DA2&}& {\c&HB9B9C3&}Sarah \N {\c&H67676A&}@rod_abod   @Art1book

3
00:00:26,360 --> 00:00:31,250
الأرض المقدسة
عام 1291

4
00:00:37,400 --> 00:00:41,210
حصار عكّا

5
00:00:47,950 --> 00:00:51,160
 سيدي مبعوثي السلطان يعرضون مفاوضات

6
00:01:17,130 --> 00:01:21,560
اللهم إني أسألك خيرها

7
00:01:21,900 --> 00:01:25,150
 وأعوذ بك من شرها

8
00:01:26,370 --> 00:01:28,300
 إنه دعائنا عند هبوب الريح

9
00:01:28,340 --> 00:01:29,870
 حسناً, ربكم لا يسمع

10
00:01:30,170 --> 00:01:32,040
 وهل يسمع ربك؟

11
00:01:32,070 --> 00:01:34,040
(لقد خسرتم  (القدس

12
00:01:34,080 --> 00:01:37,080
 لقد فقدتم كل معاقل فرسانكم في الأرض المقدسة

13
00:01:37,230 --> 00:01:40,080
 والآن ستخسرون الكأس

14
00:01:40,110 --> 00:01:43,420
. لدينا 100 ألف رجل والمزيد في طريقهم

15
00:01:43,600 --> 00:01:45,750
 (لدينا قوات (مصر) و (سوريا

16
00:01:45,790 --> 00:01:47,420
لدينا معدّات حصار

17
00:01:47,450 --> 00:01:49,790
ولدينا الرب إلى جانبنا

18
00:01:51,120 --> 00:01:51,890
 الرب

19
00:01:51,930 --> 00:01:53,580
 (رشيد)

20
00:01:54,460 --> 00:01:56,560
 لدينا أهل (عكا) تحت رعايتنا

21
00:01:56,980 --> 00:01:58,400
ليس المسيحيين وحسب

22
00:01:58,430 --> 00:02:01,260
 اليهود و المسلمين, وجميع الأديان

23
00:02:01,870 --> 00:02:03,960
... أخبر السلطان  بأنهم على الأقل يجب أن يمنحوا الأمان

24
00:02:04,070 --> 00:02:07,400
 السلطان لم يعد يسمع

25
00:02:07,440 --> 00:02:10,040
  سيقوم بإذلالكم

26
00:02:10,080 --> 00:02:12,440
وسيحصل على الكأس

27
00:02:12,490 --> 00:02:15,110
  استسلموا

28
00:02:15,150 --> 00:02:16,780
أو موتوا

29
00:02:16,820 --> 00:02:18,720
تلك هي خياراتكم

30
00:02:24,690 --> 00:02:27,060
. فليكن الموت إذاً

31
00:03:00,640 --> 00:03:02,890
 ضاعفوا الحراسة على الكأس المقدسة

32
00:03:02,930 --> 00:03:04,720
ترانكريد), (غاوين) قوات اليسار)

33
00:03:04,760 --> 00:03:05,890
قوات اليسار

34
00:03:05,930 --> 00:03:08,100
 لاندري) معي على اليمين)

35
00:03:08,130 --> 00:03:09,630
  ثلاثة صفوف, تقدموا بسرعة

36
00:03:09,670 --> 00:03:11,770
 كم عددهم؟ - 
  خمسة آلاف, عشرة -

37
00:03:11,800 --> 00:03:13,100
لا يهم عددهم

38
00:03:13,140 --> 00:03:15,340
فلنقتل فيهم طيلة اليوم إن كان لابد من ذلك

39
00:03:15,370 --> 00:03:17,810
قبل ما يقارب ال200 عام

40
00:03:17,840 --> 00:03:20,010
 تسعة فرسان قاموا بتأسيس تنظيمنا

41
00:03:20,040 --> 00:03:22,570
(بهدف حماية الحجاج المتجهين نحو (القدس

42
00:03:22,610 --> 00:03:25,480
 واليوم (عكّا) هي معقلنا في الأرض المقدسة

43
00:03:25,510 --> 00:03:26,910
ولن نتخلى عنها أبداً

44
00:03:26,950 --> 00:03:28,950
نحن نقاتل لأجل ما هو أكثر من مجرد مدينة

45
00:03:28,980 --> 00:03:30,750
 أكثر من مجرد النساء والرجال

46
00:03:30,790 --> 00:03:32,420
 الذين سيموتون إن سقطت

47
00:03:32,450 --> 00:03:35,820
اليوم, نحن نقاتل من أجل الكأس

48
00:03:35,860 --> 00:03:39,320
 أقتلوا كل روح يتحتم عليكم قتلها 
ولا أكثر من ذلك

49
00:03:39,630 --> 00:03:41,930
 وتذكروا بأننا نلبي نداء الرب

50
00:03:41,960 --> 00:03:43,760
 تماماً كما نقاتل لأجل الرب

51
00:03:43,800 --> 00:03:46,130
وسنفوز بفضلٍ الرب

52
00:03:46,170 --> 00:03:48,930
بفضل الرب

53
00:03:54,410 --> 00:03:55,610
مستعدون؟

54
00:03:56,880 --> 00:03:58,780
 اصطفوا

55
00:03:58,810 --> 00:03:59,940
أهجموا

56
00:04:18,330 --> 00:04:19,660
 التشكيل الأول

57
00:04:19,700 --> 00:04:22,400
 عودوا, وأقضوا عليهم

58
00:04:22,430 --> 00:04:24,700
أهجموا

59
00:04:33,280 --> 00:04:35,080
.ترانكريد) على يسارك) -
 خلفك -

60
00:04:35,110 --> 00:04:37,080
(خلفك يا (غودفري

61
00:04:37,110 --> 00:04:38,250
(لاندري)

62
00:05:04,210 --> 00:05:06,540
لاندري) أحضر الكأس)

63
00:05:06,570 --> 00:05:07,940
 ألن نبقى ونقاتل؟

64
00:05:07,980 --> 00:05:09,540
إنهم كثيرون جداً

65
00:05:09,580 --> 00:05:11,440
علينا أن نتأكد من أن الكأس بأمان

66
00:05:11,480 --> 00:05:12,910
ماذا عن (عكّا)؟

67
00:05:12,950 --> 00:05:13,880
لقد خسرناها كلها

68
00:05:13,920 --> 00:05:15,280
 سنلتقي عند الميناء

69
00:05:15,320 --> 00:05:17,020
أحضر الكأس, الآن

70
00:05:17,450 --> 00:05:18,310
حاضر

71
00:05:27,940 --> 00:05:30,300
 إفتحوا الضريح, سنأخذ الكأس

72
00:05:36,800 --> 00:05:38,770
 لاندري) المماليك عند الميناء)

73
00:05:38,810 --> 00:05:40,700
بهذه السرعة؟ لا يمكن لهم ذلك -
 لقد تمت خيانتنا -

74
00:05:40,740 --> 00:05:42,270
كيف؟ -
 الأنفاق -

75
00:05:42,310 --> 00:05:44,290
 إنها الطريقة الوحيدة التي يستطيعون بها 
 الوصول إلى هناك

76
00:05:45,450 --> 00:05:46,580
علينا أن نذهب

77
00:05:46,610 --> 00:05:48,450
إجلبوا الذهب

78
00:06:06,500 --> 00:06:08,570
قاتلوا حتى الموت

79
00:06:09,500 --> 00:06:10,470
مستعدون

80
00:06:17,540 --> 00:06:20,310
 لاندري) علينا أن نتجه للسفينة)

81
00:06:22,550 --> 00:06:24,180
النجدة

82
00:06:24,220 --> 00:06:26,350
أبي ساعدني, ساعدني

83
00:06:26,380 --> 00:06:28,180


84
00:06:28,820 --> 00:06:30,620
لاندري) ماذا تفعل؟)

85
00:06:30,650 --> 00:06:33,120
 لا تنتظروني , خذوا الكأس للسفينة

86
00:06:51,840 --> 00:06:52,840
 الصندوق مقفل

87
00:06:52,880 --> 00:06:54,510
أبحروا -
كلا, إنتظر -

88
00:06:54,540 --> 00:06:55,640
(لاندري)

89
00:07:03,310 --> 00:07:04,820
(أدلينا)

90
00:07:04,850 --> 00:07:05,990
تعالي

91
00:07:06,020 --> 00:07:08,720
تعالي

92
00:07:11,420 --> 00:07:13,160
علينا الذهاب

93
00:07:13,190 --> 00:07:14,990
خذوا الكأس لمكان آمن

94
00:07:15,030 --> 00:07:16,130
هيّا

95
00:07:19,900 --> 00:07:21,960
إنطلقوا, إنطلقوا

96
00:07:23,160 --> 00:07:24,270
هيّا

97
00:07:45,630 --> 00:07:47,560
(غاوين)

98
00:07:51,560 --> 00:07:53,700
غاوين) هل تتذكر رائحة)

99
00:07:53,730 --> 00:07:56,230
شعر أمك؟

100
00:07:56,270 --> 00:07:58,770
بربك

101
00:08:05,340 --> 00:08:06,940
(أدلينا)

102
00:08:08,810 --> 00:08:10,710
هيّا, هيّا

103
00:08:13,520 --> 00:08:15,220
هيّا, هيّا

104
00:08:28,430 --> 00:08:29,260
شكراً لك يا أخي

105
00:08:29,300 --> 00:08:31,170
 (لكنت قمت بذات الأمر لأجلي يا (لاندري

106
00:08:36,510 --> 00:08:38,940
 عكّا), لقد خذلنا كل أهلها)

107
00:08:39,310 --> 00:08:41,840
إنه ذنبي أنا -
 كلّا, لقد تمت خيانتنا

108
00:08:42,120 --> 00:08:43,640
كيف وصلوا للميناء؟

109
00:08:43,680 --> 00:08:45,350
سنجمع مزيداً من الرجال

110
00:08:45,570 --> 00:08:47,880
وسنعود ونسترد الأرض المقدسة

111
00:08:51,790 --> 00:08:53,440
الكأس

112
00:09:05,300 --> 00:09:06,700
كلّا يا مولاي

113
00:09:09,350 --> 00:09:10,770
لقد ضاع

114
00:09:13,410 --> 00:09:14,870
كل شيء قد ضاع

115
00:09:47,070 --> 00:09:51,130
(باريس) 
 بعد 15 عاماً

116
00:10:05,790 --> 00:10:07,160
ما الذي تفعله هنا؟

117
00:10:10,010 --> 00:10:12,330
 أعلم أحمقاً كيف يسقط سيفه

118
00:10:12,360 --> 00:10:13,330
أنت الأحمق

119
00:10:13,800 --> 00:10:15,060
 لم تكن مستعداً

120
00:10:17,560 --> 00:10:19,150
أعلى, ذراعك

121
00:10:20,280 --> 00:10:21,930
التوازن

122
00:10:22,240 --> 00:10:23,400
. إنه عالٍ

123
00:10:23,440 --> 00:10:24,710
... أعلى, وإلا

124
00:10:30,750 --> 00:10:32,050
في كل مرة

125
00:10:32,080 --> 00:10:34,920
 لكنك تحسنت كثيراً

126
00:10:35,840 --> 00:10:37,180
ليس كثيراً

127
00:10:39,750 --> 00:10:41,050
التفسير الوحيد

128
00:10:41,090 --> 00:10:43,420
 هو أن معلمي ليس لديه مهارات ليعلّمها

129
00:10:43,460 --> 00:10:45,390
ليست لديه مهارات؟

130
00:10:45,430 --> 00:10:47,030
فيليب) جرّب هذا)

131
00:10:50,100 --> 00:10:52,270
 إذاً, لابد وأنك لا تملك الولاء

132
00:10:52,300 --> 00:10:54,070
  لتحسن من نفسك لتدريبي جيداً

133
00:10:54,100 --> 00:10:56,100
 (لا ولاء لملك (فرنسا

134
00:10:56,160 --> 00:10:58,870
تلك ستكون خيانة -
بالضبط -

135
00:10:58,910 --> 00:11:01,070
أنت خائن للعرش

136
00:11:01,980 --> 00:11:04,040
جلالتك

137
00:11:06,810 --> 00:11:09,020
لاندري) هنا)

138
00:11:09,620 --> 00:11:11,920
نحن نتدرب -
 ....أجل, لكن -

139
00:11:20,630 --> 00:11:23,120
 شؤون الدولة, أنت تتفهم ذلك

140
00:11:23,220 --> 00:11:25,430
 فلتبقى لوقت أطول المرة القادمة

141
00:11:25,470 --> 00:11:27,830
ساعدني في إبهاج الملكة

142
00:11:27,870 --> 00:11:30,290
 إنها في سريرها منذ الأزل

143
00:11:33,430 --> 00:11:35,030
(لاندري)

144
00:11:35,380 --> 00:11:37,360
(دو نوغريه)

145
00:11:37,980 --> 00:11:40,110
لماذا تقاطعني وأنا مع صديقي؟


146
00:11:40,150 --> 00:11:42,150
 هل فرسان الهيكل حقّاً أصدقاؤنا؟

147
00:11:42,250 --> 00:11:43,570
بالطبع

148
00:11:43,670 --> 00:11:45,850
 (ولائهم لي ولـ(فرنسا

149
00:11:45,880 --> 00:11:48,120
 (أنت تقلق أكثر من اللازم يا (دو نوغريه

150
00:11:48,150 --> 00:11:49,520
 إن كنت تريد أن تقلق حيال أمر ما

151
00:11:49,550 --> 00:11:50,980
 (إقلق بشأن (فلاندرز) أو (إنجلترا 
 "فلاندرز: منطقة إنقسمت الآن بين فرنسا وبلجيكا"

152
00:11:51,080 --> 00:11:52,790
 قلقٌ مثل هذا يكلف أموالاً

153
00:11:52,820 --> 00:11:54,690
 ومع ذلك فإن الفرسان, أصدقاؤنا

154
00:11:54,730 --> 00:11:57,290
 الأغنياء فوق المعقول 
 لم يعودوا يساعدوننا

155
00:11:57,370 --> 00:11:58,530
 ليست مهمة فرسان الهيكل

156
00:11:58,560 --> 00:12:00,460
 (أن يدخلوا الأموال إلى خزائننا يا (دو نوغريه

157
00:12:00,500 --> 00:12:01,830
بل مهمتك أنت

158
00:12:01,870 --> 00:12:03,860
جِد سبيلاً آخر

159
00:12:05,200 --> 00:12:06,870
 يمكننا أن نأخذ الأموال من اليهود

160
00:12:06,900 --> 00:12:08,300
اليهود لن يقرضونا

161
00:12:08,340 --> 00:12:10,340
لقد قلت ذلك بنفسك

162
00:12:10,370 --> 00:12:11,840
ليس إقراضاً

163
00:12:15,800 --> 00:12:17,030
نأخذ؟

164
00:12:19,020 --> 00:12:20,290
كلّا

165
00:12:20,820 --> 00:12:23,030
 كلّا أنا لست هذا النوع من الملوك

166
00:12:23,550 --> 00:12:26,390
 لقد أخبرتك, إني أريد أن يحبني الشعب

167
00:12:40,000 --> 00:12:41,730
أفسحوا الطريق

168
00:12:50,250 --> 00:12:52,880
... ودعوني أخبركم هذا الأمر عن اليهود

169
00:12:52,910 --> 00:12:54,680
إنهم سيأخذون أطفالكم

170
00:12:54,710 --> 00:12:56,310
إنها الحقيقة

171
00:12:56,350 --> 00:12:58,750
لقد أخذوا أطفال مسيحيون طيبون

172
00:12:58,830 --> 00:13:02,320
 ولقد صلبوهم سخريةً من المسيح

173
00:13:23,580 --> 00:13:25,710
فتىً طيب

174
00:13:31,420 --> 00:13:33,470
تأدب يا أخي

175
00:13:33,710 --> 00:13:34,550
ماذا؟

176
00:13:34,590 --> 00:13:36,420
 سأعطيك ما  رأيتك تنظر إليه

177
00:13:36,450 --> 00:13:38,220
نذور العفّة, أتذكر تلك؟

178
00:13:38,260 --> 00:13:39,690
. النظر ليس كاللمس

179
00:13:39,720 --> 00:13:41,260
. لا, لكنها الخطوة الأولى, ثق بي

180
00:13:41,690 --> 00:13:43,790
هيا, لدينا إجتماع

181
00:13:43,830 --> 00:13:45,060
 لا تستعجل

182
00:13:45,100 --> 00:13:46,430
جميعنا علينا أن ننتظرك

183
00:13:46,460 --> 00:13:47,960
لقد كنتُ مع الملك

184
00:14:09,990 --> 00:14:11,850
إخوتي

185
00:14:13,740 --> 00:14:15,260
باركنا يا مولانا

186
00:14:15,290 --> 00:14:17,120
 وبارك (جاك) معلمنا الأكبر

187
00:14:17,160 --> 00:14:18,630
(وبارك البابا (بونيفاس

188
00:14:18,660 --> 00:14:20,130
وامنحنا كل حكمتك

189
00:14:20,160 --> 00:14:22,960
آمين -
آمين -

190
00:14:23,460 --> 00:14:24,900
. (أخانا (تانكريد

191
00:14:24,930 --> 00:14:26,600
(شكراً لك يا سيد (غودفري

192
00:14:26,640 --> 00:14:30,270
نفقاتنا لازالت عالية, 9 آلاف كل شهر

193
00:14:30,310 --> 00:14:31,360
وما هي قروضنا؟

194
00:14:31,460 --> 00:14:33,840
 سيُسددُ لنا خلال وقتٍ مناسب 
(من قِبل (بينديكت آرتوا

195
00:14:33,880 --> 00:14:35,340
سيأتِ على شكل إيجارات

196
00:14:35,380 --> 00:14:37,080
.من أراضيه , كما هو متفق عليه

197
00:14:37,110 --> 00:14:40,580
  ملكية (آل دو كاو) متأخرون كالعادة

198
00:14:40,620 --> 00:14:44,120
. وبالطبع الملك لن يسدد

199
00:14:44,150 --> 00:14:46,150
 بينما أنت في القصر مع صديقك

200
00:14:46,190 --> 00:14:47,850
 لعله يجدر بك أن تذكره

201
00:14:47,890 --> 00:14:49,290
 الملك يسعد كثيراً بأخذ أموالنا

202
00:14:49,320 --> 00:14:50,690
لكنه لا يسعد بردها

203
00:14:50,730 --> 00:14:53,260
 حسناً على الأقل هو يفعل بها شيئاً

204
00:14:53,650 --> 00:14:54,950
ما الذي نفعله نحن؟

205
00:14:55,100 --> 00:14:57,080
 نحن نقيم إجتماعاتٍ حول القروض

206
00:14:57,190 --> 00:14:58,600
نحن نطعم المساكين

207
00:14:58,630 --> 00:15:00,030
. ونساعد في الملاجئ

208
00:15:00,070 --> 00:15:01,670
أي راهبٍ يمكنه أن يطعم المساكين

209
00:15:01,700 --> 00:15:04,710
 نحن فرسان الهيكل, نحن محاربون

210
00:15:05,240 --> 00:15:07,510
 يفترض بنا أن نقاتل من أجل الأرض المقدسة

211
00:15:07,540 --> 00:15:09,210
 ونؤمن سير الحجاج

212
00:15:09,240 --> 00:15:11,210
 بدلاً من ذلك نحن نتصدق بالقليل من الخبز

213
00:15:11,240 --> 00:15:13,280
 كي لا يلاحظ أحد بأننا نكتنز ثرواتنا

214
00:15:13,310 --> 00:15:15,920
 نحن نتجاهل معاملة اليهود

215
00:15:16,030 --> 00:15:18,450
... بمدينتنا, وكأننا وبطريقة ما لسنا المسئولين

216
00:15:18,480 --> 00:15:21,150
 اليهود ليسوا قضيتنا

217
00:15:24,890 --> 00:15:28,020
إذاً قضية من إن لم يكونوا قضيتنا؟

218
00:15:28,060 --> 00:15:29,600
... أنت تعرف مهام فرسان المعبد

219
00:15:29,740 --> 00:15:32,400
... (في (لندن), في (روما), في (نابولي), و(باريس

220
00:15:32,430 --> 00:15:33,450
أينما كنا

221
00:15:33,540 --> 00:15:35,530
 لا نتدخل في شؤون المدينة

222
00:15:35,570 --> 00:15:37,720
حسناً, إذا ما الذي نفعله؟

223
00:15:38,810 --> 00:15:40,000
لماذا نحن موجودون؟

224
00:15:40,040 --> 00:15:42,510
(أخ (لاندري

225
00:15:50,080 --> 00:15:51,880
أنا أفهم خيبة أملك

226
00:15:51,920 --> 00:15:53,550
لقد مضت خمسة عشر عاماً

227
00:15:53,580 --> 00:15:56,080
(خمسة عشر عاماً منذ أن خسرنا (عكّا

228
00:15:56,120 --> 00:15:58,320
ولا أفهم لماذا

229
00:15:58,360 --> 00:16:00,490
لماذا لا نزال في (باريس)؟
ما الذي ننتظره؟

230
00:16:00,520 --> 00:16:02,820
هل ننتظر الأرض المقدسة أن تعود إلينا بنفسها؟

231
00:16:02,860 --> 00:16:04,730
لاندري) الآن ليس الوقت المناسب)

232
00:16:04,810 --> 00:16:07,430
السلاطين يتقاتلون فيما بينهم

233
00:16:07,460 --> 00:16:09,400
المغول يهاجمونهم من الشرق

234
00:16:09,430 --> 00:16:13,000
 إذا تحركنا الآن, فيمكننا 
أن نسترد الأرض المقدسة

235
00:16:13,040 --> 00:16:14,160
المال بحوزتنا

236
00:16:14,280 --> 00:16:17,670
 ولازال لدينا آلاف الرجال في أرجاء أوروبا

237
00:16:17,710 --> 00:16:18,840
الآن هو الوقت المناسب

238
00:16:18,920 --> 00:16:20,840
لسنا نحن من يقرر

239
00:16:20,880 --> 00:16:22,880
الرب هو من يقرر

240
00:16:24,050 --> 00:16:26,950
 أنا أحبك يا (غودفري) لكن الرب قد نسينا

241
00:16:27,370 --> 00:16:29,380
(لقد تخلى عنّا في (عكّا

242
00:16:29,420 --> 00:16:30,440
ثق بي

243
00:16:30,550 --> 00:16:32,710
 أريد أن أشرح أموراً لك

244
00:16:32,770 --> 00:16:34,590
 (لكن الرياح يا (لاندري

245
00:16:34,710 --> 00:16:37,040
الرياح لا تزال ضدنا

246
00:16:42,930 --> 00:16:44,330
عليّ أن أذهب

247
00:16:46,000 --> 00:16:47,200
ماذا؟

248
00:16:47,230 --> 00:16:48,430
لا شيء

249
00:16:48,470 --> 00:16:50,270
إنه أمر خارج المدينة

250
00:16:50,300 --> 00:16:51,570
 غودفري) ما الأمر؟)

251
00:16:51,610 --> 00:16:52,940
جهِّز حصاني فوراً

252
00:16:52,970 --> 00:16:54,360
 جهز حصاني أيضاً

253
00:16:54,580 --> 00:16:56,570
أنا قادمٌ معك -
 كلّا, لن أغيب طويلاً -

254
00:16:56,610 --> 00:16:58,810
في غيابي, أنتَ المسؤول

255
00:16:59,080 --> 00:17:00,410
أريدك أن تكون المعلم

256
00:17:00,450 --> 00:17:02,400
غودفري)؟) -
 ...أمر آخر -

257
00:17:02,640 --> 00:17:04,180
أنتَ محق

258
00:17:04,220 --> 00:17:06,040
علينا أن نحمي اليهود

259
00:17:22,630 --> 00:17:24,960
غاوين) أخبرني أنك المسؤول)

260
00:17:25,020 --> 00:17:27,210
 في غياب العجوز

261
00:17:28,200 --> 00:17:30,260
أنا قلقٌ عليه

262
00:17:31,120 --> 00:17:32,170
إنه ليس على طبيعته

263
00:17:32,210 --> 00:17:34,410
 هناك خطبٌ ما, صدقني

264
00:17:34,490 --> 00:17:35,930
...ويوجد هذا

265
00:17:37,420 --> 00:17:39,150
لقد وجدتها في الدير

266
00:17:39,180 --> 00:17:42,520
أعتقد أنه رآها ولهذا غادر فجأة

267
00:17:42,550 --> 00:17:44,180
إنها تعني أمر ما

268
00:17:44,630 --> 00:17:47,350
صدقني يا أخي أنت تبالغ في التفكير

269
00:17:52,670 --> 00:17:54,790
(سأراك في (كومبلين

270
00:18:07,420 --> 00:18:10,980
 هل أنتَ متجه لمكان ما على
 عجالة؟ يا معلم فرسان المعبد؟

271
00:18:29,030 --> 00:18:30,300
ماذا عن (دانيال)؟

272
00:18:30,330 --> 00:18:32,660
(أو (جورج) قد أحب أسم (جورج

273
00:18:32,740 --> 00:18:34,470
 عامل رائع للمزرعة

274
00:18:34,560 --> 00:18:37,650
 إذا سمعك أبي تتحدث عن
 الأطفال قبل أن نتزوج

275
00:18:37,750 --> 00:18:39,670
فسيعلّق صراصيرك في أقرب شجرة

276
00:18:39,710 --> 00:18:41,810
ماذا؟ صراصير؟ أتسمينهم صراصير؟

277
00:18:41,870 --> 00:18:43,210
بارسيفال) عد للعمل)

278
00:18:43,340 --> 00:18:44,950
 وأريد (ماثيو) و (بول) أيضاً

279
00:18:44,980 --> 00:18:46,950
 أربعة صبيان؟ ولا فتاة واحدة؟

280
00:18:47,030 --> 00:18:49,280
 حسناً, البنات متعبات

281
00:18:50,260 --> 00:18:52,040
ما الأمر؟

282
00:18:55,110 --> 00:18:57,190
فارس الهيكل

283
00:19:01,360 --> 00:19:02,750
قطّاع طرق

284
00:19:07,330 --> 00:19:08,280
أدلفي للداخل

285
00:19:08,400 --> 00:19:10,480
ماذا عنك؟ -
 ماري) هيّا) -

286
00:19:21,880 --> 00:19:23,550
ماذا تريدون مني؟

287
00:19:23,580 --> 00:19:24,980
. تحدث ولن نجعله مؤلماً

288
00:19:25,020 --> 00:19:26,550
لا تضيع وقتك

289
00:19:26,590 --> 00:19:28,520
فرسان الهيكل يستلذون بالألم

290
00:19:28,560 --> 00:19:30,810
 يعتقدون بأنه يقربهم إلى الرب

291
00:19:31,010 --> 00:19:33,030
أليس هذا صحيحاً يا (غودفري)؟

292
00:19:42,070 --> 00:19:43,330
يستحسن بك أن تهرب

293
00:19:43,370 --> 00:19:44,580
أهرب يا فتى

294
00:19:44,760 --> 00:19:46,060
أهرب

295
00:20:00,010 --> 00:20:01,920
كان يفترض بك أن تسمع الكلام يا فتى

296
00:20:14,630 --> 00:20:16,240
ماذا عنك؟

297
00:20:16,480 --> 00:20:17,530
أتستلذ بالألم؟

298
00:20:18,140 --> 00:20:20,040
لقد كنت محظوظاً

299
00:20:20,070 --> 00:20:22,700
 في المرة القادمة كن أكثر حذراً
 وأنت تمشي في الطريق أيها العجوز

300
00:20:22,740 --> 00:20:25,510
 في المرة القادمة أحضر مزيداً من الرجال

301
00:20:29,980 --> 00:20:31,590
أحسنت صنعاً

302
00:20:31,860 --> 00:20:33,140
(اسمي (غودفري

303
00:20:33,260 --> 00:20:34,980
بارسيفال) يا سيدي)

304
00:20:40,260 --> 00:20:42,120
ماري) أحضري ماء وشيء للتضميد)

305
00:20:42,160 --> 00:20:43,860
كلّا, لقد فات الأوان

306
00:20:46,380 --> 00:20:47,720
سيفي

307
00:20:48,140 --> 00:20:50,230
أين هو؟

308
00:20:50,780 --> 00:20:52,770
 سأطلب منك أن تقوم بأمرٍ ما

309
00:20:52,800 --> 00:20:55,970
 ليست لديك أدنى فكرة عن مدى أهميته

310
00:20:56,000 --> 00:20:56,910
أي شيء

311
00:20:56,990 --> 00:20:59,740
 (خذ هذا السيف إلى فرسان الهيكل في (باريس

312
00:20:59,770 --> 00:21:01,940
 (باريس)؟ لا أستطيع الذهاب لـ(باريس)

313
00:21:02,020 --> 00:21:03,040
 أنا مجرد مزارع

314
00:21:03,080 --> 00:21:05,310
 جِد فارساً يدعى (لاندري) هناك

315
00:21:05,560 --> 00:21:07,280
أعطه السيف

316
00:21:07,310 --> 00:21:09,980
 وأخبره بأنه سيعرف ما سيفعله به

317
00:21:12,750 --> 00:21:15,120
مملكة الرب تعتمد عليه

318
00:21:26,460 --> 00:21:28,630
لم يسبق لك أن غادرت القرية -
 ليس صحيحاً -

319
00:21:28,670 --> 00:21:30,500
 لقد ذهبتُ مرةً بصحبة حطّاب -
لقد كنت في الحادية عشرة -

320
00:21:30,540 --> 00:21:32,360
بارسيفال) أرجوك لا ترحل)

321
00:21:36,040 --> 00:21:37,600
ماري) لقد سَمعتِهِ)

322
00:21:37,820 --> 00:21:39,310
عليّ ذلك

323
00:21:42,710 --> 00:21:44,220
(روز)

324
00:21:44,630 --> 00:21:45,870
ماذا؟

325
00:21:46,110 --> 00:21:48,420
 هذا ما سنسمي به إبنتنا

326
00:21:48,960 --> 00:21:50,520
(روز)

327
00:22:37,550 --> 00:22:39,280
أعذريني يا سيدتي

328
00:22:39,460 --> 00:22:41,090
لقد تَبعِتكِ إلى هنا

329
00:22:41,360 --> 00:22:44,300
  لم أستطع ألّا ألاحظك في الشارع

330
00:22:44,760 --> 00:22:46,290
هنالك شيء

331
00:22:48,080 --> 00:22:49,910
شيء في عينيكِ

332
00:22:50,750 --> 00:22:52,750
وجهكِ الحسن

333
00:22:54,020 --> 00:22:55,850
وساقيك الجميلتين

334
00:22:56,390 --> 00:22:58,420
...أنتِ أجمل حتى

335
00:22:58,450 --> 00:23:00,120
كن هادئاً

336
00:23:01,710 --> 00:23:06,220
 سيدتي, أنا محاربٌ
 وحيد بحاجة للحب

337
00:23:06,300 --> 00:23:08,190
 لم تكن وحيداً تماماً اليوم

338
00:23:08,230 --> 00:23:10,880
 لأنك لم تتركني في الشارع

339
00:23:11,540 --> 00:23:12,660
...أنتظر

340
00:23:12,700 --> 00:23:14,070
تنتظرين؟

341
00:23:14,470 --> 00:23:16,000
تنتظرين ماذا؟

342
00:23:17,440 --> 00:23:18,900
لا تجعلني أنطِقُها

343
00:23:18,940 --> 00:23:20,180
أنطقيها

344
00:23:20,380 --> 00:23:21,920
إنها تعجبني

345
00:23:29,240 --> 00:23:30,980
أنتظرك

346
00:23:34,290 --> 00:23:36,290
كان هناك إجتماع

347
00:23:37,590 --> 00:23:39,960
دائماً هناك إجتماع

348
00:23:40,230 --> 00:23:41,760
صحيح

349
00:23:41,790 --> 00:23:45,230
 أنا لستُ محارباً
 أنا شخصٌ يحضر الإجتماعات

350
00:23:45,850 --> 00:23:47,700
إنها لعنة

351
00:23:47,930 --> 00:23:50,400
 خففي عن روحي المهمومة

352
00:23:50,830 --> 00:23:53,620
 أنت لست أيّاً من هذه الأشياء

353
00:23:54,270 --> 00:23:56,070
 أنت راهب

354
00:23:56,810 --> 00:23:59,080
 لا يجدر بك أن تكون هنا

355
00:24:05,320 --> 00:24:07,360
 أنا هنا

356
00:24:08,350 --> 00:24:13,160
أجل أنت هنا تماماً

357
00:24:28,390 --> 00:24:30,540
إشتقت إليك

358
00:24:32,530 --> 00:24:34,640
.جوان) لقد إشتقتُ إليكِ أيضاً)

359
00:24:46,120 --> 00:24:47,890
إني أحب هذا

360
00:24:49,090 --> 00:24:52,470
 أحب كل شيء لكني أحب هذا

361
00:24:53,210 --> 00:24:54,960
 حيث يلتقي البطن مع الأرداف

362
00:24:55,230 --> 00:24:56,960
أعلم

363
00:24:58,200 --> 00:25:01,040
أي رجل بكامل قواه العقلية

364
00:25:01,460 --> 00:25:02,830
 سيدير ظهره عن هذا؟

365
00:25:02,870 --> 00:25:04,500
. بأن يتعرف على المكان بإمرأة ما

366
00:25:04,540 --> 00:25:06,090
توقف

367
00:25:10,170 --> 00:25:12,400
شيء ما حدث اليوم

368
00:25:12,910 --> 00:25:15,590
غودفري) غادر المدينة فجأةً) 
 لا أدري لماذا

369
00:25:15,990 --> 00:25:18,880
 هناك أمرٌ لا يخبرني إياه

370
00:25:18,920 --> 00:25:20,130
و؟

371
00:25:22,090 --> 00:25:24,660
 أنا قلقٌ عليه, إنهُ معلمي

372
00:25:25,520 --> 00:25:27,120
إنه أكثر من ذلك

373
00:25:28,040 --> 00:25:30,790
إنه كأبٍ لك

374
00:25:30,830 --> 00:25:33,730
لكن إن كان هو أبي 
 فأنا لستُ إبناً صالحاً

375
00:25:34,100 --> 00:25:35,820
 لقد ترك لي مسؤولية فرسان الهيكل

376
00:25:35,860 --> 00:25:38,190
 وأنا أكافئ ثقته بـهذا

377
00:25:41,840 --> 00:25:45,170
هل تندم على الوقت الذي تقضيه معي؟

378
00:25:46,410 --> 00:25:47,830
لا

379
00:25:48,490 --> 00:25:50,840
 أنتِ المرأة الوحيدة التي أحببتها قط

380
00:25:58,290 --> 00:26:01,790
 وتعلمون بأن اليهود لديهم تلك الأنوف؟

381
00:26:01,830 --> 00:26:03,930
أنوفهم كبيرةٌ جداً

382
00:26:03,960 --> 00:26:05,760
أتعلمون لماذا؟

383
00:26:05,800 --> 00:26:07,630
 لأن الهواء مجاني 
 "يحاول وصفهم بالبخل"

384
00:26:09,600 --> 00:26:11,400
 ماذا لدينا هنا؟

385
00:26:11,430 --> 00:26:13,570
 شالوم" يا صديقي" 
 "(تحية بالعبرية بمعنى (سلام"

386
00:26:13,600 --> 00:26:15,540
شالوم

387
00:27:05,270 --> 00:27:08,070
أين الرجل الذي يحمل هذا السيف؟

388
00:27:08,600 --> 00:27:11,080
...غودفري) إنه)

389
00:27:18,310 --> 00:27:19,250
كيف؟

390
00:27:21,410 --> 00:27:24,950
قطّاع طرق
 لقد طاردوه وأصابوا حصانه

391
00:27:25,410 --> 00:27:27,290
لقد قتلهم (غودفري) جميعًا

392
00:27:27,320 --> 00:27:28,620
زعيمهم فقط من هرب

393
00:27:28,660 --> 00:27:30,770
أين جثته؟ -
في منزلي -

394
00:27:30,870 --> 00:27:33,500
خطيبتي ووالدها
سيدفنونه بشكلٍ لائق

395
00:27:33,530 --> 00:27:36,500
لا، يجب أن بدفن هنا
في الهيكل

396
00:27:36,530 --> 00:27:38,170
بعد الجنازة التى يستحقها

397
00:27:38,200 --> 00:27:40,700
خذ معك بعض الرجال

398
00:27:40,930 --> 00:27:42,690
أحضره إلى المنزل

399
00:27:45,570 --> 00:27:47,530
ماذا ستفعل الآن؟

400
00:27:51,290 --> 00:27:52,310
ماذا تعني؟

401
00:27:52,350 --> 00:27:54,360
لقد قال لي بأن أخذ السيف إليك

402
00:27:54,590 --> 00:27:56,650
لقد قال بأنك ستعرف ماذا تفعل

403
00:28:00,000 --> 00:28:01,750
تعال

404
00:28:05,490 --> 00:28:07,270
...يافتى

405
00:28:08,560 --> 00:28:10,860
شكرًا لك

406
00:28:12,100 --> 00:28:14,900
"سوف تعرف ماذا تفعل؟"

407
00:28:15,230 --> 00:28:17,040
ماذا يعني ذلك؟

408
00:28:20,000 --> 00:28:21,860
لا أعلم

409
00:28:29,920 --> 00:28:32,310
تأكد من تنظيف سيفه

410
00:28:32,390 --> 00:28:35,390
وابقه في مكتبه

411
00:28:35,420 --> 00:28:37,420
سوف ندفنه مع جسده

412
00:28:37,460 --> 00:28:40,120
وقم بإرسال خطابٍ إلى البابا
سيريد أن يعلم

413
00:28:40,480 --> 00:28:43,830
(أيها الأخ (لاندري-
!لا! ليس الآن -

414
00:28:44,830 --> 00:28:46,400
اغفر لي سيدي
ولكن اعتقد أنك تريد أن تعلم

415
00:28:46,430 --> 00:28:49,210
لقد كانت هناك جريمة قتلٍ في المدينة

416
00:28:49,420 --> 00:28:52,000
لقد قام يهودي بقتل مسيحي

417
00:28:52,620 --> 00:28:54,730
ويريد الناس أن ينتقموا

418
00:29:17,000 --> 00:29:19,830
لقد تزوجنا أنا والملكة
في هذه الكنيسة

419
00:29:19,870 --> 00:29:23,370
إنها  تمتلك مكانةً خاصةً في قلبي

420
00:29:23,910 --> 00:29:27,970
لقد كانت فتاةً صغيرة حينها

421
00:29:28,010 --> 00:29:30,820
وكيف أزهرت ونمت

422
00:29:31,880 --> 00:29:34,500
(عليكَ أن تتزوج يا (دو نوغريه

423
00:29:34,880 --> 00:29:36,980
أحيانًا تكون رغبات الإنسان

424
00:29:37,010 --> 00:29:40,680
صعبة المنال

425
00:29:40,720 --> 00:29:42,650
إلى جانب ذلك أنا متزوجٌ
 (بالفعل من (فرنسا

426
00:29:42,690 --> 00:29:45,050
وخدمة جلالتك

427
00:29:49,160 --> 00:29:51,160
...جلالتك، فيما يتعلق باليهود-
لقد حللنا ذلك الأمر -

428
00:29:51,190 --> 00:29:53,770
لقد حدث تطور

429
00:29:54,240 --> 00:29:56,860
لقد قتل تاجرٌ مسيحي
في ساحة السوق

430
00:29:56,900 --> 00:29:59,630
لقد طعنه يهودي في وضح النهار

431
00:29:59,670 --> 00:30:02,000
إذن يجب أن يعاقب ذلك اليهودي
بالطريقة المعتادة

432
00:30:02,040 --> 00:30:05,120
أخشى أن الأمر
قد يتجاوز ذلك

433
00:30:05,340 --> 00:30:08,030
لقد هرب القاتل
واختبأ بين قومه

434
00:30:08,160 --> 00:30:11,010
الشعب في غاية الغضب

435
00:30:11,050 --> 00:30:14,380
لن يتوقفوا حتى
(يموت كل يهودي في (باريس

436
00:30:14,420 --> 00:30:16,050
الملكة على يقين من حاجتنا لليهود

437
00:30:16,080 --> 00:30:17,880
وأنا أشاطرها الرأي

438
00:30:17,920 --> 00:30:19,950
أطبائهم يعالجون مرضانا
...تجارهم

439
00:30:19,990 --> 00:30:21,150
أنا أتفق مع جلالتها

440
00:30:21,190 --> 00:30:23,760
اليهود يجب أن تتم حمايتهم

441
00:30:24,160 --> 00:30:26,210
ولكن أخشى بأن الطريقة
الوحيدة لحمايتهم

442
00:30:26,280 --> 00:30:28,450
هي إجلائهم

443
00:30:29,200 --> 00:30:30,660
إجلاء بالقوة؟

444
00:30:30,700 --> 00:30:34,830
من أجل المصلحة العامة
ومن أجل سلامتهم

445
00:30:41,840 --> 00:30:43,870
هذه هي الطريقة الوحيدة

446
00:30:57,180 --> 00:30:58,920
(أهلا يا (دو نوغريه

447
00:30:58,960 --> 00:31:01,590
(رينارد)
شكرًا لقدومك

448
00:31:01,630 --> 00:31:03,390
لقد أنجزت الأمر

449
00:31:03,430 --> 00:31:04,790
هل سمعت الأخبار

450
00:31:04,830 --> 00:31:06,760
هل أنت سعيد؟ -
أجل، أحسنت صنعًا -

451
00:31:06,840 --> 00:31:09,080
لقد بدا أدائك مقنعًا للغاية

452
00:31:09,180 --> 00:31:11,600
لقد أمر الملك
بترحيل اليهود

453
00:31:11,640 --> 00:31:13,370
على الرحب والسعة

454
00:31:13,400 --> 00:31:15,070
دعهم يغادروا المدينة بسلام

455
00:31:15,110 --> 00:31:17,370
بمجرد أن يصبحوا في العراء
اهجموا عليهم

456
00:31:17,410 --> 00:31:19,280
واسلبوا أموالهم وأقتلوهم عن بكرة أبيهم

457
00:31:19,410 --> 00:31:21,310
سأحتاج إلى الكثير من الرجال
وسيكلفون الكثير

458
00:31:21,350 --> 00:31:22,480
سوف تتلقى أموالك

459
00:31:22,510 --> 00:31:23,980
ماذا عن الأطفال؟

460
00:31:24,010 --> 00:31:25,650
هل نتركهم؟

461
00:31:25,680 --> 00:31:27,210
لماذا نفعل ذلك؟

462
00:31:35,110 --> 00:31:37,810
نحتاج أن نستعيد جثة
غودفري) قبل حلول الظلام)

463
00:31:37,840 --> 00:31:40,120
دعنا نعود إلى الطريق

464
00:31:42,030 --> 00:31:44,240
هل أصبت في الأراضي المقدسة؟

465
00:31:44,660 --> 00:31:46,770
حسنًا، لم أقصد إهانتك
ولكن أرى ساقك

466
00:31:46,870 --> 00:31:49,190
(أجل، لقد أصبت في (عكا

467
00:31:49,400 --> 00:31:50,920
لما قد تفعل ذلك؟

468
00:31:50,960 --> 00:31:54,050
السفر ألف ميل
للقتال في أرضٍ غريبة؟

469
00:31:54,300 --> 00:31:56,830
إذا لم تستطع الفهم بنفسك
فلن أستطيع أن أشرحه لك

470
00:31:56,860 --> 00:32:00,100
ما تراه أنت كإصابة
أراه أنا كهدية

471
00:32:00,440 --> 00:32:01,330
أجل، حسنًا جرحٌ كهذا

472
00:32:01,360 --> 00:32:04,020
لن يكون هديةً لي كمزارع
يمكنني أن أؤكد لك

473
00:32:06,160 --> 00:32:08,670
أتريد أن تخبرني أي شيءٍ آخر؟

474
00:32:09,070 --> 00:32:10,270
لا

475
00:32:11,390 --> 00:32:13,410
لنذهب

476
00:32:17,050 --> 00:32:19,480
أفسحوا الطريق لرئيس التشريفات الملكيّة

477
00:32:19,520 --> 00:32:20,920
!تراجعوا إلى الخلف! ابتعدوا عن الطريق

478
00:32:20,950 --> 00:32:22,150
تحركوا جانبًا -
قفوا جانبًا -

479
00:32:22,190 --> 00:32:24,650
عد إلى الخلف

480
00:32:27,290 --> 00:32:29,390
بأمرٍ من الملك

481
00:32:29,570 --> 00:32:31,990
سوف يتّم إخلاء الحي اليهودي

482
00:32:42,470 --> 00:32:45,470
ماذا عن الأطفال؟

483
00:32:46,060 --> 00:32:49,050
كلُّ الرجال، النساء
والأطفال المعتنقين للدين اليهودي

484
00:32:49,180 --> 00:32:53,380
عليهم مغادرة المدينة
مع دقات جرس صلاة الغروب

485
00:32:53,770 --> 00:32:56,480
اسمعوا! ونفذوا أوامر الملك

486
00:32:56,720 --> 00:32:59,020
اسمعوني

487
00:32:59,050 --> 00:33:01,240
سيكون هذا من أجل إقرار السلام

488
00:33:01,350 --> 00:33:03,900
ومن أجل حمايتكم

489
00:33:08,530 --> 00:33:12,560
سوف يضمن الملك لكل واحدٍ منكم مرورًا آمنًا

490
00:33:14,400 --> 00:33:16,100
سوفَ تجزُّ أعناقهم جميعًا

491
00:33:16,140 --> 00:33:17,370
لا يمكننا أن نتدخل

492
00:33:17,400 --> 00:33:19,240
قانونيًا، لا نملك أيّ سلطة

493
00:33:19,270 --> 00:33:22,070
(غودفري) علمَ حدود صلاحياتنا يا (ثانكريد)

494
00:33:22,110 --> 00:33:23,910
ولكنه مع ذلك أسندَ إليَّ حماية اليهود

495
00:33:23,940 --> 00:33:25,780
ورغمَ ذلك، هذا أمرٌ خطير

496
00:33:25,810 --> 00:33:27,740
نظام فرقتنا تأسس على مبدأ

497
00:33:27,780 --> 00:33:29,580
حماية الحجاج على الطريق -
قل لي شيئًا -

498
00:33:29,610 --> 00:33:32,660
كيف سمعت بهذه المذبحة المفترضة؟

499
00:33:33,820 --> 00:33:35,720
لا أستطيع القول

500
00:33:35,750 --> 00:33:38,120
حسنًا، إذا كنت لا تستطيع أن تقول لنا
فلن نتمكن من القيام بشيء

501
00:33:38,160 --> 00:33:39,850
صدقني يا أخي

502
00:33:39,890 --> 00:33:41,560
إنها قادمة من مصدر موثوق

503
00:33:41,590 --> 00:33:43,290
(لا اشكك بكلامك يا (لاندري

504
00:33:43,330 --> 00:33:45,430
.. لكن إذا كنت سأوافق على تدخل

505
00:33:45,460 --> 00:33:47,030
يا أخي، بصفتي القائد

506
00:33:47,060 --> 00:33:50,000
لم أكن أدرك أنه علينا الموافقة على أيَّ شيء

507
00:33:53,170 --> 00:33:55,940
حسنًا، ربما انصح السيّد القائد

508
00:33:55,970 --> 00:33:57,870
أن يأخذ هذا القرار بروية؟

509
00:33:57,910 --> 00:33:59,610
إذا كان أمرك الاول هو إرسال فرسان الهيكل

510
00:33:59,640 --> 00:34:02,350
إلى معركة غير شرعية

511
00:34:02,890 --> 00:34:04,780
قد تكون أيضًا أمرك الأخير 
ومعركتك الأخيرة

512
00:34:13,660 --> 00:34:15,560
لا شيء. واصلوا المسير

513
00:34:15,590 --> 00:34:17,060
قفوا جانبًا

514
00:36:31,540 --> 00:36:33,210
لو قاتلنا، ماذا سيحدث بعدها؟

515
00:36:33,380 --> 00:36:35,210
لو قاتلنا وفزنا

516
00:36:35,250 --> 00:36:36,850
هل سيتّم استقبالنا بأذرع 
(مفتوحة فجأة في (باريس

517
00:36:36,950 --> 00:36:38,630
هذا ليس المغزى -
إنه المغزى -

518
00:36:38,760 --> 00:36:40,920
ليس مرحبًا بنا ولسنا بأمان

519
00:36:40,990 --> 00:36:44,390
وواجبي بصفتي والدك هو أن أبقيك بأمان

520
00:36:44,420 --> 00:36:46,290
بأمان، لا أريد ان أكون بأمان

521
00:36:46,320 --> 00:36:47,790
.. اريد أن أكونَ

522
00:36:49,930 --> 00:36:51,190
يهود -
أولئك اليهود -

523
00:36:51,230 --> 00:36:52,360
أجل -
انظروا إليهم -

524
00:36:52,400 --> 00:36:53,680
ها هم

525
00:37:10,280 --> 00:37:11,680
!أبتاه أبتاه!

526
00:37:23,890 --> 00:37:25,280
توقفوا

527
00:37:32,680 --> 00:37:35,270
تشكيل -
استعداد -

528
00:37:36,590 --> 00:37:38,840
اصطفوا في تشكليتكم

529
00:37:40,940 --> 00:37:41,910
اسحبوا سيوفكم

530
00:37:44,580 --> 00:37:45,580
هجوم

531
00:37:47,420 --> 00:37:49,420
اقضوا عليهم

532
00:38:09,300 --> 00:38:11,230
(أديلينا)

533
00:38:52,340 --> 00:38:54,480
أخي، دعني أساعدك

534
00:38:58,180 --> 00:38:59,660
شكرًا على المساعدة

535
00:38:59,810 --> 00:39:01,180
لقد كان هذا عملًا شجاعًا من قبلك

536
00:39:01,220 --> 00:39:03,600
لقد أنقذتنا من قبل

537
00:39:04,170 --> 00:39:05,840
(في (عكَّا

538
00:39:06,720 --> 00:39:08,460
أنا اتذكر

539
00:39:11,870 --> 00:39:13,760
خذ هذه

540
00:39:13,800 --> 00:39:15,460
أظهر هذه الوثيقة في أيٍّ هيكل

541
00:39:15,500 --> 00:39:17,100
تصادفه خلال رحلتك

542
00:39:17,130 --> 00:39:19,290
سوف يتّم إطعامك أنت وقومك

543
00:39:25,310 --> 00:39:28,230
لا اعرف ماذا أقول

544
00:39:30,250 --> 00:39:32,610
<i>فـلتحل عليكَ البركة</i>

545
00:39:35,320 --> 00:39:38,880
وليباركك ربُّك

546
00:39:39,190 --> 00:39:40,560
تعالي

547
00:40:01,840 --> 00:40:04,030
شكرًا لك
لكن سوف نستعيد جثمان قائدنا

548
00:40:04,110 --> 00:40:05,290
(ونعود إلى (باريس

549
00:40:05,320 --> 00:40:07,300
أجل، حتّى وإن سمحت
لكم بالمغادورة دون تناول الطعام

550
00:40:07,410 --> 00:40:09,110
فـ (ماري) لن تسمح بذلك

551
00:40:13,250 --> 00:40:15,720
لا، لا

552
00:40:15,750 --> 00:40:16,830
لا

553
00:40:16,930 --> 00:40:19,870
(ماري)، (ماري)

554
00:41:06,930 --> 00:41:09,140
جلالتك

555
00:41:09,430 --> 00:41:10,900
أنت محظوظ

556
00:41:11,200 --> 00:41:13,240
أنا في مزاج رائع

557
00:41:13,420 --> 00:41:17,110
حالة الملكة الصحيَّة جيدة
والليلة، سنتناول العشاء مع النبلاء

558
00:41:17,620 --> 00:41:19,880
جلالتك؟

559
00:41:30,620 --> 00:41:33,850
تعرض اليهود لفخ على الطريق

560
00:41:34,050 --> 00:41:35,390
هذا ما علمته

561
00:41:35,390 --> 00:41:37,700
هذا مؤسف

562
00:41:39,150 --> 00:41:41,780
هل تظن أنني ضعيف؟

563
00:41:41,940 --> 00:41:43,710
جلالتك؟

564
00:41:43,840 --> 00:41:46,210
(لدي كثير من الصفات يا (دو نوغريه

565
00:41:46,420 --> 00:41:49,130
لكني لست بضيعف

566
00:41:50,100 --> 00:41:51,880
جلالتك

567
00:41:52,370 --> 00:41:53,820
إذا اكتشفت انكَ عصيت اوامري

568
00:41:53,940 --> 00:41:57,920
(أقسم بالرب، سأراك مشنوقًا في (مونتفوكون

569
00:41:59,340 --> 00:42:01,390
هل فهمت؟

570
00:42:15,370 --> 00:42:20,670
(جلالته الملك (فيليب
(وجلالتها الملكة (جوان

571
00:42:43,150 --> 00:42:45,030
غودفري) أرسل لنا رسالة)

572
00:42:45,180 --> 00:42:47,300
أيَّة رسالة؟ -
تعال -

573
00:42:59,280 --> 00:43:00,610
.. هل هذا

574
00:43:00,640 --> 00:43:02,310
الكأس

575
00:43:13,320 --> 00:43:15,390
هل هذه زهرة الزنبق؟

576
00:43:15,420 --> 00:43:18,190
(أجل, هذه (فرنسا

577
00:43:19,120 --> 00:43:21,690
(الكأس المقدسة موجودة في (فرنسا

578
00:43:28,860 --> 00:55:34,890
{\c&H1D1DA2&}|| ترجمة || \N{\c&HB9B9C3&} R O D Y {\c&H1D1DA2&}& {\c&HB9B9C3&}Sarah \N {\c&H67676A&}@rod_abod   @Art1book