1
00:00:01,602 --> 00:00:10,378


2
00:00:10,411 --> 00:00:20,388


3
00:00:20,421 --> 00:00:30,398


4
00:00:25,431 --> 00:00:32,403
الاراضي المٌقدّسه
1291

5
00:00:35,436 --> 00:00:45,379


6
00:00:36,413 --> 00:00:43,482
حصار عكّا 
الليله 43

7
00:00:47,516 --> 00:00:51,120
سيّدي . مبعوث من السلطان يريد التفاوض 


8
00:00:52,153 --> 00:00:58,626


9
00:00:58,659 --> 00:01:01,562


10
00:01:01,595 --> 00:01:05,833


11
00:01:05,866 --> 00:01:07,701


12
00:01:07,735 --> 00:01:17,711


13
00:01:17,745 --> 00:01:21,350
الهي . انا اسألك للخير 


14
00:01:21,383 --> 00:01:25,687
واطلب اللجوء اليك بدلاً من الشيطان 


15
00:01:26,720 --> 00:01:28,656
كل صلاواتنا عندما تهبٌّ الرياح


16
00:01:28,689 --> 00:01:29,224
حسناً . الهكم لا يستمع 


17
00:01:30,258 --> 00:01:32,393
هل الهكم يستمع ؟ 

18
00:01:32,426 --> 00:01:34,362
لقد خسرتم القدس 

19
00:01:34,395 --> 00:01:36,729
لقد خسرتم كل حصن لفرسان المعبد في الاراضي المقدّسه 

20
00:01:35,763 --> 00:01:38,166



21
00:01:37,199 --> 00:01:40,468
والأن سوف تخسرون الكأس المقدّس 


22
00:01:40,501 --> 00:01:43,337
نمتلك 100 الف رجل وآخرين قادمين 


23
00:01:43,371 --> 00:01:46,174
نمتلك قوّات في مصر و سوريا 


24
00:01:46,207 --> 00:01:47,741
نمتلك محرّكات المحاصره 

25
00:01:47,775 --> 00:01:49,843
ونمتلك اله يقف الى جانبنا 


26
00:01:51,127 --> 00:01:51,895
اله

27
00:01:52,246 --> 00:01:53,482
رشيد

28
00:01:54,515 --> 00:01:56,784
لدينا ناس في عكّا نهتم بهم 


29
00:01:56,817 --> 00:01:57,752
ليس فقط مسيحيين 

30
00:01:57,786 --> 00:02:01,223
يهود مسلمون . من كل الاديان  


31
00:02:01,256 --> 00:02:04,524
اخبر السلطان انه يجب على الاقل ان يكون هناك امان على

32
00:02:02,557 --> 00:02:03,226



33
00:02:04,259 --> 00:02:07,728
السلطان لن يستمع لوقت اطول 


34
00:02:07,761 --> 00:02:10,464
سوف يذلّكم 


35
00:02:10,498 --> 00:02:12,666
ويحصل على الكأس المقدّس 


36
00:02:12,700 --> 00:02:15,403
استسلموا 

37
00:02:15,436 --> 00:02:16,205
او موتوا 

38
00:02:16,238 --> 00:02:18,906
هذه خياراتكم 

39
00:02:18,939 --> 00:02:25,313


40
00:02:24,346 --> 00:02:27,381
اذن نموت

41
00:02:27,415 --> 00:02:29,183


42
00:02:29,217 --> 00:02:33,721


43
00:02:33,754 --> 00:02:36,357


44
00:02:36,390 --> 00:02:46,367


45
00:02:46,400 --> 00:02:56,377


46
00:02:56,410 --> 00:03:00,814


47
00:03:00,848 --> 00:03:02,351
غودفري ضاعف الحراسه على الكأس المقدّس 


48
00:03:02,384 --> 00:03:04,918
تانكريدي و غوين بالقوات اليسرى 


49
00:03:04,952 --> 00:03:05,287
بالقوات اليسرى 

50
00:03:05,320 --> 00:03:07,522
لانردي معي في اليمين


51
00:03:07,556 --> 00:03:09,890
ثلاثه صفوف تقدّموا بسرعه 


52
00:03:09,923 --> 00:03:11,992
كم عددهم 10.000 او 5000 ؟


53
00:03:12,025 --> 00:03:15,527
غير مهم عددهم نقتلهم كل يوم اذا اجبرنا على ذلك

54
00:03:13,561 --> 00:03:14,696



55
00:03:15,729 --> 00:03:17,266
منذ 200 عام 


56
00:03:17,299 --> 00:03:19,468
تسعه فرسان اسسوا هذا النظام 

57
00:03:20,501 --> 00:03:22,903
لحمايه الحجاج بطريق القدس 


58
00:03:22,936 --> 00:03:25,839
اليوم عكّا في الحصن في الاراضي المقدّسه 


59
00:03:25,873 --> 00:03:26,341
ولن نتخلّى عن ذلك ابداً 


60
00:03:26,375 --> 00:03:28,410
سوف نقاتل اكثر من مجرد قتال من اجل مدينه 


61
00:03:28,443 --> 00:03:30,011
اكثر من مجرّد رجال و نساء


62
00:03:30,044 --> 00:03:32,713
الذين سوف يموتوا اذا خسرنا 

63
00:03:32,746 --> 00:03:35,317
اليوم سوف نقاتل من اجل الكأس المقدّس 

64
00:03:35,350 --> 00:03:39,687
خذوا كل حياه يجب ان تأخذوها . لا أكثر 


65
00:03:39,720 --> 00:03:41,356
وتذكروا ذلك نحن نعمل من اجل الله 


66
00:03:41,390 --> 00:03:43,258
ونقاتل من اجل الله 

67
00:03:43,292 --> 00:03:46,527
ونفوز برغبه الله 


68
00:03:46,560 --> 00:03:48,330
برغبة الله

69
00:03:49,363 --> 00:03:54,668


70
00:03:54,702 --> 00:03:55,769
استعداد

71
00:03:57,070 --> 00:03:57,972
جميع الخطوط 

72
00:03:59,006 --> 00:04:00,341
هجوم 

73
00:04:00,374 --> 00:04:02,643


74
00:04:02,676 --> 00:04:04,412


75
00:04:04,445 --> 00:04:05,879


76
00:04:05,913 --> 00:04:07,415


77
00:04:07,448 --> 00:04:08,317
هيّا

78
00:04:09,350 --> 00:04:13,954


79
00:04:13,987 --> 00:04:15,689


80
00:04:15,723 --> 00:04:18,626


81
00:04:19,659 --> 00:04:19,993
اول تشكيل 

82
00:04:20,027 --> 00:04:22,663
عودوا اقضوا عليهم 


83
00:04:22,696 --> 00:04:24,898
هاجموا 

84
00:04:24,932 --> 00:04:30,804


85
00:04:30,838 --> 00:04:31,872


86
00:04:33,741 --> 00:04:35,443
تانكريدي على يسارك . خلفك



87
00:04:35,476 --> 00:04:37,478
غودفري خلفك

88
00:04:37,511 --> 00:04:38,579
لاندري

89
00:04:38,612 --> 00:04:45,386


90
00:04:45,419 --> 00:04:55,396


91
00:04:55,429 --> 00:04:58,732


92
00:04:58,766 --> 00:05:01,769


93
00:05:01,802 --> 00:05:04,505


94
00:05:04,538 --> 00:05:08,500
- لاندري احضر الكأس 
- يجب ان نبقى هنا و نقاتل 

95
00:05:07,908 --> 00:05:08,000



96
00:05:08,442 --> 00:05:09,910
هناك الكثير منهم 


97
00:05:09,943 --> 00:05:11,779
يجب ان تتأكد من ايصال الكأس المقدّس لبر الأمان 


98
00:05:11,812 --> 00:05:12,113


99
00:05:12,146 --> 00:05:14,114
- ماذا عن عكّا
- لقد خسرنا كل شي 

100
00:05:14,147 --> 00:05:15,616
سوف نتقابل في الميناء 

101
00:05:15,649 --> 00:05:16,385
احضر الكأس الان

102
00:05:17,418 --> 00:05:18,419


103
00:05:18,452 --> 00:05:22,022


104
00:05:22,055 --> 00:05:27,995


105
00:05:28,028 --> 00:05:30,631
افتح القبر سوف نأخذ الكأس المقدّس 


106
00:05:30,664 --> 00:05:35,736


107
00:05:35,769 --> 00:05:37,104


108
00:05:37,137 --> 00:05:39,106
لاندري المماليك عند الارصفه


109
00:05:39,139 --> 00:05:40,974
- مسبقاً هذا مستحيل 
- لقد تمت خيانتنا 


110
00:05:41,008 --> 00:05:42,743
- كيف
- الأنفاق 

111
00:05:42,776 --> 00:05:44,011
هي الطريقه الوحيده ليصلوا الى هناك 


112
00:05:45,045 --> 00:05:46,880
يجب ان نذهب 

113
00:05:46,914 --> 00:05:48,716
احضروا الذهب 

114
00:05:48,749 --> 00:05:57,925


115
00:05:57,958 --> 00:06:00,561


116
00:06:00,594 --> 00:06:02,095


117
00:06:02,129 --> 00:06:06,800


118
00:06:06,834 --> 00:06:08,769
قاتلوا حتى الموت 

119
00:06:09,770 --> 00:06:10,771
مستعدّين 

120
00:06:10,804 --> 00:06:12,573


121
00:06:12,606 --> 00:06:17,878


122
00:06:17,911 --> 00:06:20,581
لاندري يجب ان نلحق بالسفينه


123
00:06:22,883 --> 00:06:24,552

ساعدني 

124
00:06:24,585 --> 00:06:26,654
ابي . ساعدني ابي 

125
00:06:26,687 --> 00:06:28,622


126
00:06:28,656 --> 00:06:30,991
لاندري ما الذي تفعله ؟ 


127
00:06:30,024 --> 00:06:33,960
لا تنتظرني اذهب بالكأس الى السفينه 


128
00:06:32,993 --> 00:06:36,664


129
00:06:36,697 --> 00:06:38,699


130
00:06:38,732 --> 00:06:40,768


131
00:06:40,801 --> 00:06:50,778


132
00:06:50,811 --> 00:06:52,012


133
00:06:51,045 --> 00:06:52,113
الصندوق مأمّن

134
00:06:52,146 --> 00:06:54,782
- ارخوا الحبل 
- لا انتظر 

135
00:06:54,815 --> 00:06:55,816
لاندري 

136
00:07:00,120 --> 00:07:02,189


137
00:07:03,222 --> 00:07:04,025

اديلينا 

138
00:07:04,058 --> 00:07:05,159
تعالي 

139
00:07:06,193 --> 00:07:08,929
تعالي 


140
00:07:08,962 --> 00:07:11,865


141
00:07:11,899 --> 00:07:13,501
يجب ان نذهب 

142
00:07:13,534 --> 00:07:14,168
اذهب بالكأس لبر الأمان 

143
00:07:15,202 --> 00:07:16,770
اذهب 

144
00:07:16,804 --> 00:07:20,107


145
00:07:20,140 --> 00:07:23,076
اذهب 

146
00:07:23,110 --> 00:07:24,612
اذهب 

147
00:07:24,645 --> 00:07:26,880


148
00:07:26,914 --> 00:07:30,518


149
00:07:30,551 --> 00:07:34,955


150
00:07:34,988 --> 00:07:36,790


151
00:07:36,824 --> 00:07:45,633


152
00:07:45,666 --> 00:07:47,768

غوين

153
00:07:51,939 --> 00:07:53,941
غوين . هل تذكر رائحة شعر والدتك ؟


154
00:07:53,974 --> 00:07:56,610
نعم

155
00:07:56,644 --> 00:07:59,079
هيّا


156
00:07:59,112 --> 00:08:03,083



157
00:08:05,653 --> 00:08:07,120
اديلينا 

158
00:08:07,154 --> 00:08:09,022


159
00:08:09,056 --> 00:08:10,991
اذهبوا . اذهبوا 

160
00:08:11,024 --> 00:08:13,761



161
00:08:13,794 --> 00:08:15,563
هيا . هيا 

162
00:08:15,596 --> 00:08:25,573


163
00:08:25,606 --> 00:08:27,975


164
00:08:28,008 --> 00:08:29,743
شكراً لك يا اخي 

165
00:08:29,777 --> 00:08:31,579
لقد فعلتَ نفس الشيء من اجلي لاندري 

166
00:08:31,612 --> 00:08:33,581


167
00:08:36,884 --> 00:08:39,186
عكّا . جميع الناس . لقد فشلنا 


168
00:08:39,219 --> 00:08:40,954
انه خطئي 

169
00:08:40,988 --> 00:08:42,155
لا . لقد تمّت خيانتنا 

170
00:08:42,189 --> 00:08:43,957
كيف وصلوا الى الارصفه ؟ 


171
00:08:43,991 --> 00:08:45,759
سوف نجمع رجال آخرين 


172
00:08:45,793 --> 00:08:47,995
ونعود لأستعاده الاراضي المقدّسه 


173
00:08:51,732 --> 00:08:53,033
الكأس المقدّس 

174
00:08:53,066 --> 00:09:03,043


175
00:09:03,076 --> 00:09:05,579


176
00:09:05,613 --> 00:09:06,980
الهي . لا

177
00:09:07,014 --> 00:09:09,349


178
00:09:09,382 --> 00:09:10,951
لقد ضاعت 

179
00:09:13,754 --> 00:09:14,922
خسرنا كل شيء 

180
00:09:14,955 --> 00:09:24,932


181
00:09:24,965 --> 00:09:34,942


182
00:09:37,975 --> 00:09:41,181
سقوط الفُرس : الحلقه الاولى 
ترجمة : أحمد أبوبكر 

182
00:09:46,975 --> 00:09:52,181
باريس
بعد 15 سنه

117
00:10:05,794 --> 00:10:07,160
ما الذي تفعله هنا ؟

118
00:10:10,018 --> 00:10:12,332
اعلّم الأحمق كيف يخسر سيفه 

119
00:10:12,368 --> 00:10:13,333
انت الاحمق

120
00:10:13,805 --> 00:10:15,068
انت غير مستعد

121
00:10:17,568 --> 00:10:19,151
للأعلى . ذراعك

122
00:10:20,288 --> 00:10:21,938
التوازن

123
00:10:22,243 --> 00:10:23,409
انه عالي 

124
00:10:23,444 --> 00:10:24,710
اعلى بطريقه مختلفه 

125
00:10:30,753 --> 00:10:32,051
بكل وقت 

126
00:10:32,086 --> 00:10:34,920
لقد تحسنتَ كثيراً 

127
00:10:35,849 --> 00:10:37,189
ليس كثيراً

128
00:10:39,759 --> 00:10:41,059
الاحتمال الوحيد الواضح انّ معلّمي

129
00:10:41,094 --> 00:10:43,428
لا يمتلك مهارات كافيه لاعطائي اياها 

130
00:10:43,463 --> 00:10:45,397
لا يمتلك مهارات ؟

131
00:10:45,432 --> 00:10:47,032
فيليب . جرّب هذه 

132
00:10:50,103 --> 00:10:52,270
اذن يجب ان يكون هكذا . انت لا تمتلك اي ولاء 


133
00:10:52,305 --> 00:10:54,072
لتقديم نفسك لتدريبي جيداً.

134
00:10:54,107 --> 00:10:56,107
ليس هناك ولاء لملك فرنسا

135
00:10:56,169 --> 00:10:58,875
- هذا يكون خيانه
- بالضبط

136
00:10:58,911 --> 00:11:01,075
انت خائن للتاج 

137
00:11:01,980 --> 00:11:04,048
سموك

138
00:11:06,818 --> 00:11:09,022
لاندري هنا 

139
00:11:09,621 --> 00:11:11,922
- نحن نتدرّب
- نعم لكن .

140
00:11:20,631 --> 00:11:23,121
شؤون الدوله انت تفهم ذلك 

141
00:11:23,225 --> 00:11:25,435
ابقى اكثر بالمره القادمه 

142
00:11:25,470 --> 00:11:27,836
ساعدني بتقديم بعض النخب للملكه

143
00:11:27,872 --> 00:11:30,298
هي في سريريي للأبد

144
00:11:33,431 --> 00:11:35,039
لاندري

145
00:11:35,389 --> 00:11:37,368
دي نوغاريت

146
00:11:37,981 --> 00:11:40,115
لماذا تقاطعني وانا مع صديقي ؟ 


147
00:11:40,150 --> 00:11:42,151
هل الفرسان اصدقائنا حقاً ؟

148
00:11:42,254 --> 00:11:43,573
بالطبع

149
00:11:43,676 --> 00:11:45,853
انَّ ولائهم لي و لفرنسا 

150
00:11:45,889 --> 00:11:48,122
انت تقلق كثير دي نوغاريت 

151
00:11:48,157 --> 00:11:49,523
اذا كنت تحب القلق كثيراً

152
00:11:49,559 --> 00:11:50,983
اقلق من فلاندر(اقليم من بلجيكا ) و انجلترا 

153
00:11:51,086 --> 00:11:52,793
القلق بأمور كهذه تكلّفنا اموال 

154
00:11:52,828 --> 00:11:54,695
الى الان الفرسان اصدقائنا 

155
00:11:54,730 --> 00:11:57,291
غنيه لدرجه انها لم تعد تطلب مساعدتنا 


156
00:11:57,373 --> 00:11:58,532
انه ليس وظيفه  الفرسان

157
00:11:58,568 --> 00:12:00,468
وضع الاموال في خزائننا دي نوغاريت

158
00:12:00,503 --> 00:12:01,835
انها وظيفتك 

159
00:12:01,870 --> 00:12:03,867
ابحث عن طريقه اخرى 

160
00:12:05,207 --> 00:12:06,872
من الممكن ان نأخذ الاموال من اليهود

161
00:12:06,908 --> 00:12:08,308
اليهود لن يقرضونا 

162
00:12:08,343 --> 00:12:10,343
انت قلت ذلك بنفسك 

163
00:12:10,378 --> 00:12:11,844
ليس اقراض 

164
00:12:15,802 --> 00:12:17,039
الأخذ

165
00:12:19,020 --> 00:12:20,296
لا

166
00:12:20,821 --> 00:12:23,038
لا . انا لست هذا النوع من الملوك

167
00:12:23,557 --> 00:12:26,391
لقد اخبرتك . اريد ان اكون محبوباً من قبل الناس .


168
00:12:40,006 --> 00:12:41,739
اصنع طريق هناك

169
00:12:50,250 --> 00:12:52,883
اسمحوا لي بأن اخبركم شيئاً عن اليهود


170
00:12:52,918 --> 00:12:54,684
سوف يأخذون اطفالكم 

171
00:12:54,719 --> 00:12:56,319
هذه حقيقه

172
00:12:56,355 --> 00:12:58,756
سوف يأخذون اطفالكم المسيحيين 

173
00:12:58,838 --> 00:13:02,325
وسوف يصلبوهم من اجل السخريه على المسيح

174
00:13:23,581 --> 00:13:25,714
ولد جيّد

175
00:13:31,421 --> 00:13:33,471
تصرّف بأدب يا اخي 

176
00:13:33,718 --> 00:13:34,556
ماذا ؟

177
00:13:34,591 --> 00:13:36,424
سوف اخبرك ماذا . لقد رأيتك تنظر ؟

178
00:13:36,459 --> 00:13:38,226
نذور العفّه . تذكّرهُم ؟

179
00:13:38,261 --> 00:13:39,694
انه نظر . ليس لمس ؟

180
00:13:39,729 --> 00:13:41,262
لا . لكنها اول خطوه . صدقني 

181
00:13:41,696 --> 00:13:43,798
هيّا لدينا اجتماع 

182
00:13:43,833 --> 00:13:45,066
لا تعجّل

183
00:13:45,101 --> 00:13:46,433
جميعنا ننتظرك 

184
00:13:46,468 --> 00:13:47,967
لقد كنتُ مع الملك 

185
00:14:09,990 --> 00:14:11,857
اخوتي 

186
00:14:13,742 --> 00:14:15,261
الهي باركنا 

187
00:14:15,296 --> 00:14:17,129
بارك جاكيز سيدنا الكبير 

188
00:14:17,164 --> 00:14:18,631
بارك بونيفاس و جميع البابات 

189
00:14:18,666 --> 00:14:20,131
وامنحنا حكمتك

190
00:14:20,166 --> 00:14:22,967
- آمين
- آمين

191
00:14:23,467 --> 00:14:24,902
اخي تانكريدي 

192
00:14:24,938 --> 00:14:26,605
شكراً لك سيد غودفري

193
00:14:26,640 --> 00:14:30,275
مصروفاتنا ما زالت مرتفعه 9000 لكل شهر 


194
00:14:30,310 --> 00:14:31,362
وماذا عن القروض ؟

195
00:14:31,465 --> 00:14:33,845
تمّ السداد بالوقت المناسب من بندكت ارتوز


196
00:14:33,880 --> 00:14:35,347
الدخل من الايجارات

197
00:14:35,382 --> 00:14:37,080
التي حصلنا عليها من اراضيها كما تم الاتفاق 

198
00:14:37,116 --> 00:14:40,584
ملكيه دي كوس متأخره بالدفع عن اي وقت مضى 


199
00:14:40,620 --> 00:14:44,121
وبالطبع ليس هناك اي تسديد من الملك 


200
00:14:44,156 --> 00:14:46,156
بينما كنت بالقصر مع صديقي 


201
00:14:46,191 --> 00:14:47,858
ربّما كان يجب ان تذكّره

202
00:14:47,893 --> 00:14:49,293
الملك سعيد جداً بأخذه لاموالنا 


203
00:14:49,328 --> 00:14:50,694
ولكن ليس بتسديدها 

204
00:14:50,730 --> 00:14:53,263
حسناً . على الاقل هو يفعل شيء بها 


205
00:14:53,659 --> 00:14:54,958
ما الذي نفعله ؟

206
00:14:55,102 --> 00:14:57,087
اجتماعات من اجل القروض ؟ 

207
00:14:57,190 --> 00:14:58,601
نحن نطعم الفقراء 

208
00:14:58,637 --> 00:15:00,035
ونساعد الملاجئ

209
00:15:00,071 --> 00:15:01,671
اي راهب يستطيع اطعام الفقراء 

210
00:15:01,706 --> 00:15:04,715
نحن فرسان . نحن محاربين 

211
00:15:05,243 --> 00:15:07,510
من المفترض ان نقاتل من اجل الاراضي المقدّسه 


212
00:15:07,545 --> 00:15:09,211
وحمايه المسافرين للحج

213
00:15:09,247 --> 00:15:11,212
بدلاً من تجميع عدد من ارغفه الخبز 


214
00:15:11,248 --> 00:15:13,282
من دون ملاحظه احد بأننا نجمع ثروتنا 


215
00:15:13,317 --> 00:15:15,929
نحن نتجاهل معامله اليهود

216
00:15:16,032 --> 00:15:18,453
في مدينتنا .كما لو اننا لا نستجيب بطريقه ما 


217
00:15:18,489 --> 00:15:21,156
اليهود ليست مشكلتنا 

218
00:15:24,895 --> 00:15:26,461
حسناً . اذن انها مشكله من ؟

219
00:15:26,497 --> 00:15:28,028
اذا لم تكن مشكلتنا ؟

220
00:15:28,063 --> 00:15:29,603
انت تعرف انه وصايه فرسان الهيكل 

221
00:15:29,747 --> 00:15:32,400
في انجلترا و روما و نابولي و باريس 

222
00:15:32,435 --> 00:15:33,458
اينما كنّا

223
00:15:33,540 --> 00:15:35,536
لن نتدخّل في شؤون المدينه

224
00:15:35,571 --> 00:15:37,725
اذن ماذا نفعل ؟

225
00:15:38,817 --> 00:15:40,007
لماذا نحن موجودين 

226
00:15:40,042 --> 00:15:42,510
اخي لاندري

227
00:15:50,084 --> 00:15:51,884
انا افهم انَّ املك قد خاب 

228
00:15:51,920 --> 00:15:53,553
لقد مرّت 15 سنه

229
00:15:53,588 --> 00:15:56,088
مرّت 15 سنه منذ ان خسرنا عكّا

230
00:15:56,124 --> 00:15:58,325
ولا افهم لماذا 

231
00:15:58,360 --> 00:16:00,493
لماذا لا نزال في باريس . ما الذي ننتظره ؟


232
00:16:00,529 --> 00:16:02,828
هل ننتظر من الاراضي المقدّسه ان تعود لوحدها ؟ 


233
00:16:02,863 --> 00:16:04,732
لاندري . الان ليس الوقت المناسب 

234
00:16:04,814 --> 00:16:07,433
السلاطين يتقاتلون مع بعضهم


235
00:16:07,468 --> 00:16:09,401
المغول يهاجموهم من الشرق


236
00:16:09,437 --> 00:16:13,004
اذا تصرفنا الان . نستطيع استعاده الاراضي المقدّسه 


237
00:16:13,040 --> 00:16:14,163
نحن نمتلك الاموال 

238
00:16:14,287 --> 00:16:17,676
ما نزال نمتلك الالاف من الرجال في اوروبا 


239
00:16:17,712 --> 00:16:18,842
الان الوقت المناسب 

240
00:16:18,925 --> 00:16:20,845
انه ليس قرارنا 

241
00:16:20,880 --> 00:16:22,883
انه قرار الله

242
00:16:24,050 --> 00:16:26,951
انا احبك جودفري . لكنّ الله تركنا


243
00:16:27,377 --> 00:16:29,387
لقد تخلّى عنّا في عكّا

244
00:16:29,422 --> 00:16:30,448
ثق بي

245
00:16:30,551 --> 00:16:32,715
اريد ان اوضّح شيء لك 

246
00:16:32,777 --> 00:16:34,591
لكن الرياح لاندري 

247
00:16:34,715 --> 00:16:37,044
الرياح ما تزال ضدنا

248
00:16:42,934 --> 00:16:44,334
يجب ان اذهب 

249
00:16:46,004 --> 00:16:47,203
ماذا ؟

250
00:16:47,239 --> 00:16:48,438
لا شيء 

251
00:16:48,474 --> 00:16:50,273
انه شيء خارج المدينه

252
00:16:50,308 --> 00:16:51,575
جودفري  . ما الأمر ؟ 

253
00:16:51,610 --> 00:16:52,941
جهّز حصاني فوراً 

254
00:16:52,977 --> 00:16:54,360
جهّز حصاني ايضاً

255
00:16:54,587 --> 00:16:56,579
- انا قادم معك 
- لا لن اتأخّر 

256
00:16:56,614 --> 00:16:58,814
في غيابي انت المسؤول 

257
00:16:59,081 --> 00:17:00,416
اريدك ان تكون السيّد

258
00:17:00,451 --> 00:17:02,400
- جودفري
- شيء واحد

259
00:17:02,647 --> 00:17:04,186
انت محق 

260
00:17:04,221 --> 00:17:06,048
يجب ان نحمي اليهود

261
00:17:22,639 --> 00:17:24,965
جاوين اخبرني انّك المسؤول 

262
00:17:25,027 --> 00:17:27,212
 الرجل العجوز رحل بعيداً

263
00:17:28,202 --> 00:17:30,263
انا قلق بشأنه

264
00:17:31,129 --> 00:17:32,178
وكانه ليس هو

265
00:17:32,214 --> 00:17:34,413
هناك شيء خاطئ صدّقني 

266
00:17:34,496 --> 00:17:35,939
وهذه 

267
00:17:37,423 --> 00:17:39,152
وجدّتُها في الديار 

268
00:17:39,187 --> 00:17:42,523
انا اعتقد انه رآها ولهذا غادر بشكل مفاجئ 


269
00:17:42,558 --> 00:17:44,189
انها تعني شيء 

270
00:17:44,638 --> 00:17:47,359
صدّقني يا اخي . انتَ تُفكّر كثيراً 


271
00:17:52,670 --> 00:17:54,793
اراك في القُدّاس

272
00:18:07,429 --> 00:18:10,982
هل تذهب الى مكان ما على عجله يا سيّد فرسان المعبد ؟


273
00:18:29,037 --> 00:18:30,302
ما رأيك بدانييل ؟ 

274
00:18:30,338 --> 00:18:32,660
او جورج . لقد احببتُ جورج 

275
00:18:32,743 --> 00:18:34,479
- عامل قوي يعمل بالمزرعه
 

276
00:18:34,561 --> 00:18:37,653
اذا سمعك والدي تتحدث عن الاطفال قبل الزواج 


277
00:18:37,756 --> 00:18:39,679
فسيثبّت خصيتيك باقرب شجره 


278
00:18:39,714 --> 00:18:41,817
صراصير تسميها صراصير 

279
00:18:41,879 --> 00:18:43,219
بارسيفال . عد الى عملك 

280
00:18:43,343 --> 00:18:44,950
افضّل ماثيو او باول 

281
00:18:44,985 --> 00:18:46,950
اربعه اولاد ولا بنت واحده 

282
00:18:47,033 --> 00:18:49,287
نعم الفتيات مشاكل

283
00:18:50,269 --> 00:18:52,042
ما هذا 

284
00:18:55,110 --> 00:18:57,195
فارس الهيكل

285
00:19:01,367 --> 00:19:02,758
قطّاع طرق

286
00:19:07,339 --> 00:19:08,282
ادخلي 

287
00:19:08,406 --> 00:19:10,488
- ماذا بشأنك ؟
- ماري اذهبي 

288
00:19:21,887 --> 00:19:23,553
ما الذي تريدوه مني ؟

289
00:19:23,589 --> 00:19:24,988
التحدُّث وسوف نجعل ذلك غير مؤلم 

290
00:19:25,023 --> 00:19:26,556
لا تضيع وقتنا 

291
00:19:26,592 --> 00:19:28,525
الفرسان يستمتعوا بالألم 

292
00:19:28,560 --> 00:19:30,810
يعتقدون انهُ يقربهم من الله 

293
00:19:31,016 --> 00:19:33,036
اليس كذلك جودفري 

294
00:19:42,072 --> 00:19:43,338
من الافضل ان تهرب 

295
00:19:43,374 --> 00:19:44,583
اهرب يا ولد

296
00:19:44,768 --> 00:19:46,067
اهرب

297
00:20:00,018 --> 00:20:01,923
كان عليك ان تستمع يا طفل

298
00:20:14,633 --> 00:20:16,242
ماذا بشأنك ؟

299
00:20:16,489 --> 00:20:17,538
هل تحب الألم ؟ 

300
00:20:18,140 --> 00:20:20,040
لقد كنت محظوظاً

301
00:20:20,075 --> 00:20:22,709
بالمره القادمه كن اكثر حذراً على الطريق ايها الرجل العجوز 


302
00:20:22,745 --> 00:20:25,511
بالمره القادمه احضر رجال اكثر 

303
00:20:29,984 --> 00:20:31,599
لقد ابليت جيداً

304
00:20:31,867 --> 00:20:33,145
اسمي جودفري

305
00:20:33,269 --> 00:20:34,987
بارسيفال . سيدي 

306
00:20:40,266 --> 00:20:42,127
ماري احضري ماء او شيء كضماده 


307
00:20:42,163 --> 00:20:43,862
لا . متأخر جداً

308
00:20:46,389 --> 00:20:47,729
سيفي 

309
00:20:48,141 --> 00:20:50,234
اين هو ؟

310
00:20:50,780 --> 00:20:52,771
اريد ان اطلب منك شيء ؟

311
00:20:52,806 --> 00:20:55,974
ليس لديك ادنى فكره عن اهميه ذلك 

312
00:20:56,009 --> 00:20:56,911
اي شيء 

313
00:20:56,994 --> 00:20:59,743
خذ هذا السيف الى فرسان المعبد في باريس 


314
00:20:59,779 --> 00:21:01,941
باريس . لا استطيع الذهاب الى باريس 

315
00:21:02,024 --> 00:21:03,046
انا مجرّد مزارع

316
00:21:03,082 --> 00:21:05,315
اعثر على فارس يسمّى لاندري هناك

317
00:21:05,569 --> 00:21:07,284
اعطه السيف

318
00:21:07,319 --> 00:21:09,987
واخبره انهُ يعرف ما الذي يجب فعله 

319
00:21:12,758 --> 00:21:15,125
مملكه الله تعتمد على ذلك 

320
00:21:26,466 --> 00:21:28,638
- انت لم تغادر القريه ابداً
- هذا ليس صحيح 

321
00:21:28,673 --> 00:21:30,507
- ذهبت في مرّه مع الحطّاب 
- كنت بالحاديه عشر 

322
00:21:30,542 --> 00:21:32,361
بارسيفال ارجوك لا تغادر 

323
00:21:36,046 --> 00:21:37,604
ماري . لقد سمعته

324
00:21:37,824 --> 00:21:39,315
يجب علي فعل ذلك 

325
00:21:42,716 --> 00:21:44,221
روز

326
00:21:44,633 --> 00:21:45,870
ماذا ؟

327
00:21:46,117 --> 00:21:48,426
هذا ما سننادي به طفلتنا 

328
00:21:48,962 --> 00:21:50,525
روز 

329
00:22:37,552 --> 00:22:39,283
سامحيني . سيدتي 

330
00:22:39,469 --> 00:22:41,097
لقد تبعتكِ الى هنا 

331
00:22:41,365 --> 00:22:44,308
لقد انتبهتُ لكِ في الشارع 


332
00:22:44,766 --> 00:22:46,291
شيء

333
00:22:48,081 --> 00:22:49,919
شيء حول عينيكِ

334
00:22:50,750 --> 00:22:52,750
وجهك الجيد

335
00:22:54,022 --> 00:22:55,853
ساقيك الجميلتين

336
00:22:56,392 --> 00:22:58,422
حتى

337
00:22:58,458 --> 00:23:00,123
اهدئ

338
00:23:01,710 --> 00:23:06,225
سيّدتي . انا محارب وحيد احتاج للحب 


339
00:23:06,307 --> 00:23:08,198
لم تكُن وحيداً اليوم باكراً

340
00:23:08,233 --> 00:23:10,883
والى لم تكن لتتركني في الشارع 

341
00:23:11,543 --> 00:23:12,669
وانا اريد

342
00:23:12,705 --> 00:23:14,078
اريد ؟

343
00:23:14,473 --> 00:23:16,005
تريدي ماذا ؟ 

344
00:23:17,441 --> 00:23:18,908
لا تجعلني اقول ذلك ؟ 

345
00:23:18,943 --> 00:23:20,180
قوليها 

346
00:23:20,386 --> 00:23:21,926
انا احبها 

347
00:23:29,243 --> 00:23:30,987
اريدك 

348
00:23:34,290 --> 00:23:36,293
كان هنالك اجتماع 

349
00:23:37,594 --> 00:23:39,963
دائماً يوجد اجتماع 

350
00:23:40,230 --> 00:23:41,763
هذا صحيح

351
00:23:41,798 --> 00:23:45,233
انا لست محارب انا حاضر للاجتماعات 


352
00:23:45,850 --> 00:23:47,702
انها لعنه

353
00:23:47,932 --> 00:23:50,406
عالجي روحي المضطربه

354
00:23:50,838 --> 00:23:53,621
انت بعيد كل البعد عن هذا 

355
00:23:54,276 --> 00:23:56,076
انت راهب 

356
00:23:56,816 --> 00:23:59,084
يجب ان لا تكون هنا 

357
00:24:05,320 --> 00:24:07,369
انا هنا 

358
00:24:08,359 --> 00:24:13,162
انت هنا حقاً

359
00:24:28,396 --> 00:24:30,540
لقد اشتقت لك 

360
00:24:32,539 --> 00:24:34,646
انا ايضاً اشتقت لك ايضاً

361
00:24:46,125 --> 00:24:47,896
احب هذا 

362
00:24:49,092 --> 00:24:52,473
احب كل شيء . لكن احب هذا 

363
00:24:53,215 --> 00:24:54,965
عندما ينضم البطن الى الورك.

364
00:24:55,235 --> 00:24:56,967
اعرف ذلك

365
00:24:58,203 --> 00:25:01,048
اي رجل عاقل 

366
00:25:01,460 --> 00:25:02,839
يترك هذا ؟

367
00:25:02,874 --> 00:25:04,507
معرفه هذه المنطقه من المرأه 

368
00:25:04,542 --> 00:25:06,095
توقّف عن هذا 

369
00:25:10,177 --> 00:25:12,403
شيء ما حدث اليوم 

370
00:25:12,918 --> 00:25:15,598
جودفري غادر المدينه بشكل مفاجئ . لا اعرف لماذا 


371
00:25:15,990 --> 00:25:18,887
هناك شيء لم يخبرني به 

372
00:25:18,923 --> 00:25:20,133
و ؟

373
00:25:22,093 --> 00:25:24,668
انا قلق بشأنه انه سيدي 

374
00:25:25,529 --> 00:25:27,129
انه اكثر من ذلك 

375
00:25:28,048 --> 00:25:30,799
انه مثل والدك 

376
00:25:30,835 --> 00:25:33,738
ولكن اذا كان هو والدي . انا لستُ ابن جيد 


377
00:25:34,104 --> 00:25:35,820
لقد تركني مسؤول عن المعبد

378
00:25:35,861 --> 00:25:38,190
وانا اعيد له ثقته بهذا الشكل

379
00:25:41,845 --> 00:25:45,177
هل انت نادم على وقتك معي ؟

380
00:25:46,415 --> 00:25:47,836
لا

381
00:25:48,496 --> 00:25:50,846
انت المرأه الوحيده التي احببتها 

382
00:25:58,293 --> 00:26:01,795
وانت تعرفون اليهود لديهم انوف ؟ 


383
00:26:01,830 --> 00:26:03,930
كبيره جداً

384
00:26:03,966 --> 00:26:05,765
هل تعرفون لماذا ؟

385
00:26:05,800 --> 00:26:07,633
لأن الهواء مجّاني 

386
00:26:09,603 --> 00:26:11,403
انظروا ماذا وجدنا هنا 

387
00:26:11,438 --> 00:26:13,572
مرحباً صديقي 

388
00:26:13,607 --> 00:26:15,540
مرحباً 

389
00:27:05,276 --> 00:27:08,074
اين الرجل الذي كان يحمل السيف ؟

390
00:27:08,606 --> 00:27:11,084
جودفري هو قد ..

391
00:27:18,319 --> 00:27:19,254
كيف ؟

392
00:27:21,411 --> 00:27:24,953
قطّاع طرق لقد طاردوه واصابوا حصانه 


393
00:27:25,416 --> 00:27:27,294
جودفري قتلهم جميعاً

394
00:27:27,329 --> 00:27:28,629
الى قائدهم الذي رحل 

395
00:27:28,665 --> 00:27:30,776
- اين جسده
- في بيتي 

396
00:27:30,879 --> 00:27:33,500
خطيبتي ووالدها من المحتمل انهم دفنوه 


397
00:27:33,536 --> 00:27:36,503
لا يجب ان يوضع هنا ليرتاح في المعبد 


398
00:27:36,539 --> 00:27:38,172
بعد جنازه يستحقها 

399
00:27:38,207 --> 00:27:40,707
خذ معك بعض الجنود

400
00:27:40,939 --> 00:27:42,691
اعدهُ للوطن

401
00:27:45,577 --> 00:27:47,535
ما الذي ستفعله الان ؟

402
00:27:51,297 --> 00:27:52,318
ما الذي تعنيه ؟

403
00:27:52,353 --> 00:27:54,364
هو اخبرني ان احضر لك السيف 

404
00:27:54,596 --> 00:27:56,657
هو اخبرني بانك تعرف ما الذي يجب فعله 

405
00:28:00,007 --> 00:28:01,759
هيا

406
00:28:05,498 --> 00:28:07,276
يا صبي 

407
00:28:08,565 --> 00:28:10,869
شكراً لك 

408
00:28:12,106 --> 00:28:14,907
تعرف ما الذي ستفعله 

409
00:28:15,239 --> 00:28:17,042
ماذا يعنيه ذلك ؟

410
00:28:20,006 --> 00:28:21,861
لا اعرف

411
00:28:29,926 --> 00:28:32,315
تاكد بان يكون سيفه نظيفاً

412
00:28:32,391 --> 00:28:35,391
واتركه بالمكتبه 

413
00:28:35,427 --> 00:28:37,427
سوف ندفنه مع جسده 

414
00:28:37,462 --> 00:28:40,123
وابعث رساله للبابا . هو يريد ان يعرف


415
00:28:40,484 --> 00:28:43,833
- اخي لاندري 
- لا . ليس الان

416
00:28:44,837 --> 00:28:46,402
سامحني يا سيدي . لكن اعتقدت انك يجب ان تعرف


417
00:28:46,438 --> 00:28:49,219
هناك جريمه وقعت في المدينه 

418
00:28:49,425 --> 00:28:52,002
يهودي قتل مسيحي 

419
00:28:52,620 --> 00:28:54,733
الشعب يريد الانتقام 

420
00:29:17,000 --> 00:29:19,834
انا و الملكه تزوجنا في هذه الكنيسه 


421
00:29:19,870 --> 00:29:23,376
لها مكانه خاصه في قلبي

422
00:29:23,917 --> 00:29:27,975
كانت مجرّد فتاه وقتها 

423
00:29:28,010 --> 00:29:30,823
كانت مزهره جداً

424
00:29:31,881 --> 00:29:34,508
يجب ان تتزوج دي ناجرويت

425
00:29:34,884 --> 00:29:36,984
بعض الاحيان تتوقف رغبه الرجل بالزواج 

426
00:29:37,019 --> 00:29:40,687
حتى يصبح غني

427
00:29:40,722 --> 00:29:42,654
بالاضافه بانني متزوج بالفعل من فرنسا 

428
00:29:42,690 --> 00:29:45,057
وبخدمتك

429
00:29:49,163 --> 00:29:51,163
- سموّك . بخصوص اليهود
- ناقشنا ذلك  

430
00:29:51,199 --> 00:29:53,778
هناك تطوّر

431
00:29:54,242 --> 00:29:56,869
تاجر مسييحي قتل في ميدان السوق


432
00:29:56,905 --> 00:29:59,637
يهودي طعنه في وضح النهار 

433
00:29:59,672 --> 00:30:02,007
اذن اليهودي يجب ان يعاقب بالطريقه المعتاده 


434
00:30:02,042 --> 00:30:05,125
اخشى انَّ الامور قد تجاوزت ذلك 


435
00:30:05,345 --> 00:30:08,037
القاتل قد هرب و يختبئ بين شعبه 


436
00:30:08,166 --> 00:30:11,016
الناس غاضبه جداً

437
00:30:11,051 --> 00:30:14,386
لن يهدؤوا حتى يكون كل يهودي في باريس ميت 


438
00:30:14,421 --> 00:30:16,053
الملكه تعتقد اننا بحاجه لليهود

439
00:30:16,088 --> 00:30:17,888
وانا اشاركها الرأي

440
00:30:17,924 --> 00:30:19,957
الاطباء يعالجون المرضى و التجار  


441
00:30:19,992 --> 00:30:21,158
وانا اتّفق مع سموّها 

442
00:30:21,193 --> 00:30:23,763
اليهود يجب ان يتم حمايتهم

443
00:30:24,163 --> 00:30:26,211
ولكن انا خائف لان الطريقه الوحيده لحمايتهم


444
00:30:26,289 --> 00:30:28,453
هي بالاخلاء .

445
00:30:29,201 --> 00:30:30,667
اخلاء اتضراري 

446
00:30:30,702 --> 00:30:34,837
للصالح العام و لسلامتهم


447
00:30:41,846 --> 00:30:43,879
انها الطريقه الوحيده 

448
00:30:57,186 --> 00:30:58,927
مرحباً دي نوغاريت 

449
00:30:58,963 --> 00:31:01,596
رينارت شكراً لقدومك


450
00:31:01,631 --> 00:31:03,398
لقد انهيتُ عملي 

451
00:31:03,434 --> 00:31:04,799
هل سمعت الاخبار ؟

452
00:31:04,835 --> 00:31:06,766
- هل انت سعيد ؟
- نعم لقد انتهينا 

453
00:31:06,843 --> 00:31:09,085
يبدوا ان الاداء الخاص بك كان مقنعاً جداً


454
00:31:09,188 --> 00:31:11,605
الملك قرر طرد اليهود 


455
00:31:11,640 --> 00:31:13,374
على الرحب 

456
00:31:13,409 --> 00:31:15,076
اتركهم يغادرون المدينه بسلام

457
00:31:15,111 --> 00:31:17,378
بمجرد ان يكونوا على الطريق المفتوح . هاجمهم


458
00:31:17,413 --> 00:31:19,289
استولي على جميع الاموال و اقتلهم

459
00:31:19,418 --> 00:31:21,315
نحتاج للكثير من الرجال . سوف يكَلف الامر 

460
00:31:21,351 --> 00:31:22,483
سوف يتم الدفع لك 

461
00:31:22,518 --> 00:31:23,984
ماذا بشأن الاطفال 

462
00:31:24,019 --> 00:31:25,651
هل اتركهم ؟

463
00:31:25,687 --> 00:31:27,216
لماذا ؟ 

464
00:31:35,111 --> 00:31:37,812
يجب ن نحضر جسد جودفري قبل ان تظلم 


465
00:31:37,847 --> 00:31:40,126
لنعد الى الطريق

466
00:31:42,033 --> 00:31:44,249
هل جرحت في الاراضي المقدّسه ؟

467
00:31:44,661 --> 00:31:46,774
اقصد بدون اهانه . لقد رايت ساقك


468
00:31:46,877 --> 00:31:49,196
لقد لقد اصبتُ في عكّا

469
00:31:49,402 --> 00:31:50,925
لماذا تفعل ذلك 

470
00:31:50,960 --> 00:31:54,052
تسافر 1000 ميل لتقاتل في ارض غريبه ؟


471
00:31:54,309 --> 00:31:56,830
اذا كنت لا تفهم . لا استطيع التوضيح 


472
00:31:56,865 --> 00:32:00,107
ما تراح جرح انا اراه نعمه


473
00:32:00,442 --> 00:32:01,334
جرح مثل هذا 

474
00:32:01,369 --> 00:32:04,024
لن يكون نعمه في المزرعه . صدّقني 


475
00:32:06,162 --> 00:32:08,675
هل هناك شيء اخر تريد ان تخبرني به ؟

476
00:32:09,074 --> 00:32:10,276
لا

477
00:32:11,393 --> 00:32:13,412
لنذهب 

478
00:32:17,051 --> 00:32:19,484
افسحوا المجال للحاجب الملكي 

479
00:32:19,520 --> 00:32:20,920
تراجعوا . ابعدوا عن الطريق

480
00:32:20,955 --> 00:32:22,154
- تنحوا جانباً 
- ابتعدوا 

481
00:32:22,190 --> 00:32:24,656
- تراجعوا 
- اجعلوه واضحاً

482
00:32:27,294 --> 00:32:29,394
بأمر من الملك

483
00:32:29,575 --> 00:32:31,997
يجب اخلاء الحي اليهودي 

484
00:32:35,535 --> 00:32:37,135
لا

485
00:32:42,475 --> 00:32:45,475
ماذا بشأن الاطفال ؟

486
00:32:46,069 --> 00:32:49,058
كل الرجال و النساء و الاطفال اصحاب الدين اليهودي 


487
00:32:49,187 --> 00:32:53,383
مطلوب منهم ان يغادروا المدينه مع سماع جرس فيسبرس


488
00:32:53,774 --> 00:32:56,486
اسمعوا . يجب سماع امر الملك

489
00:32:56,721 --> 00:32:59,022
اسمعوا لي 

490
00:32:59,058 --> 00:33:01,246
هذا الامر من اجل السلام

491
00:33:01,350 --> 00:33:03,901
ولحمايتكم 

492
00:33:08,539 --> 00:33:12,568
والملك يضمن سلامه كل شخص على الطريق


493
00:33:14,405 --> 00:33:16,105
سيتم ذبحهم جميعاً

494
00:33:16,140 --> 00:33:17,373
لا يمكننا رفع الاسلحه

495
00:33:17,408 --> 00:33:19,240
قانونياً . ليس لدينا اي امر رسمي 

496
00:33:19,276 --> 00:33:22,077
جودفري يعرف حدود اختصاصنا تانكريدي 


497
00:33:22,112 --> 00:33:23,911
ولكنه كلّفني بحمايه اليهود


498
00:33:23,947 --> 00:33:25,780
حتى ولو . هذا خطر 

499
00:33:25,815 --> 00:33:27,748
تم تاسيس نظامنا بالكامل 


500
00:33:27,784 --> 00:33:29,584
- لحمايه الحجاج على الطريق
- اخبرني شيء 

501
00:33:29,619 --> 00:33:32,665
كيف سمعت بشأن هذا الذبح الذي من المفترض ان يحصل ؟


502
00:33:33,823 --> 00:33:35,722
لا استطيع ان اقول 

503
00:33:35,757 --> 00:33:38,125
اذا كنت لا تستطيع القول . لا تستطيع ان تتصرف

504
00:33:38,160 --> 00:33:39,859
صدّقني يا اخي 

505
00:33:39,895 --> 00:33:41,562
جائت من مصدر موثوق

506
00:33:41,597 --> 00:33:43,297
انا لا اشك في كلمتك لاندري

507
00:33:43,332 --> 00:33:45,432
اذا كنت موافق على التدخّل


508
00:33:45,468 --> 00:33:47,033
اخي تتصرف كسيّد

509
00:33:47,069 --> 00:33:50,003
لم اكن على علم انه يجب علينا ان نتفق على كل شيء 


510
00:33:53,174 --> 00:33:55,941
حسناً . بصفتي مساعد للقائد 

511
00:33:55,977 --> 00:33:57,876
اتّخذ قرارك بحذر 

512
00:33:57,912 --> 00:33:59,612
اذا كان اول قرار لك بارسال المحاربين 

513
00:33:59,647 --> 00:34:02,354
في معركه غير قانونيه 

514
00:34:02,895 --> 00:34:04,783
من الممكن ايضاً ان يكون الاخير 

515
00:34:13,660 --> 00:34:15,560
لا شيء استمروا بالمسير

516
00:34:15,596 --> 00:34:17,061
تنحوا جانباً

517
00:36:31,549 --> 00:36:33,217
اذا قاتلنا . ماذا سيحدث ؟

518
00:36:33,383 --> 00:36:35,217
اذا قاتلنا و فزنا 

519
00:36:35,252 --> 00:36:36,853
بشكل مفاجئ سيصبح مرحب بنا في باريس ؟


520
00:36:36,956 --> 00:36:38,631
- ليس هذا هو الهدف 
- هذا هو الهدف

521
00:36:38,760 --> 00:36:40,925
نحن غير مرحب بنا . نحن لسنا بأمان 

522
00:36:40,992 --> 00:36:44,391
وظيفتي كوالدك ان احميكي 


523
00:36:44,427 --> 00:36:46,293
الامان . لا اريد ان اكون بأمان 

524
00:36:46,329 --> 00:36:47,795
اريد ان اكون

525
00:36:49,933 --> 00:36:51,198
- يهود
- هؤلاء يهود

526
00:36:51,234 --> 00:36:52,366
- نعم
- انظر اليهم

527
00:36:52,401 --> 00:36:53,680
ها هم هنا 

528
00:37:10,285 --> 00:37:11,685
ابي . ابي 

529
00:37:23,891 --> 00:37:25,282
توقفوا 

530
00:37:32,680 --> 00:37:35,273
- تشكّلوا 
- استعدوا 

531
00:37:36,596 --> 00:37:38,843
تشكّلوا 

532
00:37:40,947 --> 00:37:41,913
اسحبوا سيوفكم 

533
00:37:44,584 --> 00:37:45,583
هجوم

534
00:37:47,420 --> 00:37:49,429
اقضوا عليهم

535
00:38:09,307 --> 00:38:11,230
اديلينا 

536
00:38:19,751 --> 00:38:21,268


537
00:38:52,348 --> 00:38:54,484
اخي دعني اساعدك.

538
00:38:58,187 --> 00:38:59,663
شكراً على مساعدتِك

539
00:38:59,818 --> 00:39:01,187
انها شجاعه كبيره منك

540
00:39:01,223 --> 00:39:03,605
لقد انقذتنا مرّه من قبل 

541
00:39:04,172 --> 00:39:05,847
في عكّا

542
00:39:06,728 --> 00:39:08,461
اتذكّر ذلك

543
00:39:11,876 --> 00:39:13,767
خذ هذه 

544
00:39:13,802 --> 00:39:15,468
اعطيها لاي معبد 


545
00:39:15,503 --> 00:39:17,102
في طريقك

546
00:39:17,138 --> 00:39:19,297
وسوف يطعمون شعبكم 

547
00:39:25,312 --> 00:39:28,239
لا اعرف ماذا أقول  

548
00:39:30,251 --> 00:39:32,617
ليباركك الهك

549
00:39:35,321 --> 00:39:38,885
وليباركك الهك

550
00:39:39,194 --> 00:39:40,560
هيا

551
00:40:01,846 --> 00:40:04,034
شكراً لك . سوف نستعيد جثه سيدنا 


552
00:40:04,111 --> 00:40:05,297
ونعود الى باريس 

553
00:40:05,322 --> 00:40:07,307
حسناً . حتى ولو سمحتُ لكم بالمغادره بدون ان اطعمكم 


554
00:40:07,410 --> 00:40:09,118
ماري لن تسمح

555
00:40:13,257 --> 00:40:15,724
لا . لا

556
00:40:15,759 --> 00:40:16,834
لا 

557
00:40:16,937 --> 00:40:19,874
ماري . ماري 

558
00:41:06,932 --> 00:41:09,148
سموّك

559
00:41:09,431 --> 00:41:10,909
انت محظوظ

560
00:41:11,209 --> 00:41:13,245
معنوياتي مرتفعه 

561
00:41:13,425 --> 00:41:17,114
الملكه قد تعافت الليله . ولدينا عشاء مع النبلاء 


562
00:41:17,629 --> 00:41:19,884
سموّك 

563
00:41:30,629 --> 00:41:33,850
تمت مهاجمه اليهود على الطريق

564
00:41:34,056 --> 00:41:35,396
لقد سمعت ذلك

565
00:41:35,397 --> 00:41:37,701
مع الاسف

566
00:41:39,158 --> 00:41:41,786
هل تعتقد انني ضعيف ؟

567
00:41:41,941 --> 00:41:43,719
سموّك 

568
00:41:43,842 --> 00:41:46,218
انا لديّ اشياء كثيره . دي نوغاريت 

569
00:41:46,424 --> 00:41:49,130
لكنني لست ضعيف .

570
00:41:50,109 --> 00:41:51,887
سموّك

571
00:41:52,377 --> 00:41:53,820
اذا اكتشفت انك تعصيني 

572
00:41:53,948 --> 00:41:57,920
بالله سوف اراك مشنوق من جبل مونتفوكون


573
00:41:59,346 --> 00:42:01,391
هل هذا مفهوم ؟

574
00:42:15,374 --> 00:42:20,675
سمو الملك فليب و سمو الملكه جوان 


575
00:42:43,150 --> 00:42:45,031
غودفري ارسل رساله لنا 

576
00:42:45,186 --> 00:42:47,300
- اي رساله ؟
- تعالوا

577
00:42:59,287 --> 00:43:00,612
هل هذه ؟

578
00:43:00,647 --> 00:43:02,314
الكأس المقدّسه

579
00:43:13,327 --> 00:43:15,393
هل هذه زهره الزنبق ؟

580
00:43:15,428 --> 00:43:18,196
نعم هذه فرنسا 

581
00:43:19,126 --> 00:43:21,699
الكأس المقدّسه في فرنسا 

582
00:43:25,867 --> 00:43:32,896
<font color="#fe9940"> <font size=28><i> ترجمة 
<font color="#fe9940"> <font size=28><i> أحمد أبوبكر  

