1
00:00:00,072 --> 00:00:01,462
<i>.. "سابقاً في "البرق</i>

2
00:00:01,463 --> 00:00:03,603
أعلنكما الآن زوجاً وزوجة

3
00:00:03,604 --> 00:00:06,728
أظن حان الوقت لتقدمين
أولئك لرفيقتك الشريرة

4
00:00:06,729 --> 00:00:11,244
أخبر (آمونت) أنني انتهيت -
(لا أحد يدير ظهره لي يا (فروست -

5
00:00:11,245 --> 00:00:13,881
(أتظن إذاً أن (ديفو
وزوجته شريران خارقان؟

6
00:00:13,882 --> 00:00:14,850
من أنت فعلاً؟

7
00:00:14,851 --> 00:00:17,685
لقد ولدت في نفس
الليلة التي ولدت أنت فيها

8
00:00:18,463 --> 00:00:20,522
أعرف الأجوبة لكل سؤال
قد طرح على الإطلاق

9
00:00:20,523 --> 00:00:21,791
!مذهل

10
00:00:21,792 --> 00:00:22,720
!(كليفورد)

11
00:00:22,721 --> 00:00:25,572
جسدك يتدهور أسرع
مما يستطيع الكرسي تحملّه

12
00:00:25,573 --> 00:00:27,440
.سأنجو مدة كافية

13
00:00:34,878 --> 00:00:38,048
ماذا تفعل؟ -
البهرجة -

14
00:00:38,049 --> 00:00:41,250
بهرجتك على الحواق مريعة

15
00:00:41,251 --> 00:00:42,584
هل تمازحني؟ -
أنا لا أمزح -

16
00:00:42,585 --> 00:00:45,773
قمت بأبحاثِ موسعة
لأتأكد أن هذه البهرجة

17
00:00:45,774 --> 00:00:47,363
موزعة بشكلِ
مناسب على الشجرة

18
00:00:47,364 --> 00:00:48,887
إنها مريعة -
مريعة؟ -

19
00:00:48,888 --> 00:00:50,225
سأخبرك ما هو المريع -
ماذا؟ -

20
00:00:50,226 --> 00:00:51,927
كراهيتك مقارنة
بـ(غريتش) و(سكورج) مريعة

21
00:00:51,928 --> 00:00:54,675
أنت لئيم، ما كنت سألمسك
بعمود طوله 39 قدم ونصف

22
00:00:54,676 --> 00:00:56,249
لم أسمعها من قبل -
أجل -

23
00:00:56,250 --> 00:01:00,278
يا (سيسكو)، أين (غيبسي)؟ -
عليها العمل في نوبات العيد -

24
00:01:00,279 --> 00:01:02,348
ولكن أظنني أحضرت
لها الهدية المثالية

25
00:01:02,349 --> 00:01:05,307
سكين "غولاج" أنيقة
تم صناعتها في دماء

26
00:01:05,308 --> 00:01:08,176
غير مقدسة بالأرض
.. بواسطة الذي لا يوجد غيره

27
00:01:08,177 --> 00:01:10,028
"ويست 2"

28
00:01:10,029 --> 00:01:13,332
بالطبع لابد أنها
أرسلت لي شيئاً الآن

29
00:01:13,333 --> 00:01:16,385
غريب. متأكد أنها بخير

30
00:01:16,386 --> 00:01:20,122
(مقزز، هل تغوط (ردولف
للتو على شجرتك؟

31
00:01:20,123 --> 00:01:22,024
رائع، إليك ضربتين بوق
هذه معجزة الإحتقال

32
00:01:22,025 --> 00:01:23,963
لا، لا تفهمني خطـأ
رالف) يحب الكريسماس)

33
00:01:23,964 --> 00:01:25,700
أحضره كله موسم
مع جدتي

34
00:01:25,701 --> 00:01:28,530
إنها لا تتذكرني قط ولكني
سأحصل على ذلك الميراث

35
00:01:28,531 --> 00:01:31,233
أنت غير سليم -
إذا لم تريد -

36
00:01:31,234 --> 00:01:32,801
قضاء الكريسماس
وأنت تخدع جدتك

37
00:01:32,802 --> 00:01:37,206
فمرحب بك لتنضم إلى
(أصدقائك في حفلة آل (ويست

38
00:01:37,207 --> 00:01:39,116
هذا واضح جداً. رأيته

39
00:01:39,117 --> 00:01:41,286
بالمناسبة، هذا يبدو احتفال مملاً

40
00:01:41,287 --> 00:01:45,180
ما لم تقدمي فعلاً صودا الخبر

41
00:01:45,181 --> 00:01:48,350
!صودا الخبرز

42
00:01:48,351 --> 00:01:50,754
آسف، ما أمر هذا؟

43
00:01:50,755 --> 00:01:55,257
حسناً، إنه مجرد تورية لنكتة
(في الواقع تخص (الصقيع القاتل

44
00:01:55,258 --> 00:01:57,025
الصقيع القاتل" الكلاسيكية"

45
00:01:57,026 --> 00:02:00,186
هل كنتم تتسكعون
مع "الصقيع القاتل"؟

46
00:02:00,187 --> 00:02:01,523
أجل -
أجل -

47
00:02:01,524 --> 00:02:02,658
.أجل

48
00:02:03,867 --> 00:02:06,535
أتمني أنكم قضيتم وقتاً ممتعاً
كان أفضل وقت -

49
00:02:06,536 --> 00:02:10,038
أعني، فأنت رائعة
ولكن فتاتي المثلجة أفضل

50
00:02:10,039 --> 00:02:12,674
بحقك

51
00:02:12,675 --> 00:02:15,043
سأذهب لأشرب
كوباً من القهوة

52
00:02:15,044 --> 00:02:16,678
!(كيتلين)

53
00:02:16,679 --> 00:02:21,049
إذا رأيت فتاتي الباردة أخبريها
!عما قلته بخصوص الصودا

54
00:02:21,050 --> 00:02:24,019
!(ديبني) -
أكان مبالغاً؟ -

55
00:02:26,818 --> 00:02:29,791
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة التاسعة"
"بعنوان: لا تهرب"

56
00:02:29,792 --> 00:02:34,596
<font color="yellow">
(حسناً، من (أوليفر) و(فيلسيتي

57
00:02:34,597 --> 00:02:38,934
<font color="yellow">
لدينا آلة صنع القهوة. حسناً

58
00:02:38,935 --> 00:02:40,769
<font color="yellow">
حسناً، ليست في سجلنا

59
00:02:40,770 --> 00:02:46,408
<font color="yellow">
ولكن أعتقد أن زواجنا
لم يكن في الحسبان أيضاً

60
00:02:46,409 --> 00:02:49,711
لا أشعر بتحسن -
سأضع هذه في كومة المُرتجعات -

61
00:02:49,712 --> 00:02:54,849
أعتقد أن هذا كل شيء -
لا، لدينا هدية أخرى، لا يوجد بطاقة -

62
00:02:57,921 --> 00:03:01,023
<font color="yellow">
عظيم، إنها زوج آخر من السكاكين

63
00:03:01,024 --> 00:03:03,887
ليست مجموعة حتى
إنها مجرد سكينة واحدة

64
00:03:03,888 --> 00:03:05,794
يا لها من سكين رخيص -
دعني أرى -

65
00:03:05,795 --> 00:03:07,629
.سأقوم بالتنظيف

66
00:03:10,910 --> 00:03:13,746
<font color="yellow">
لذا، لن تقوم بالتنظيف
السريع اليوم؟

67
00:03:13,747 --> 00:03:16,805
<font color="yellow">
لا، لسنا في عجلة

68
00:03:16,806 --> 00:03:19,808
<font color="yellow">
باري) بالكاد استخدمت)
قواك في (بالي) أيضاً

69
00:03:19,809 --> 00:03:21,677
<font color="yellow">
أعني ولم تضع حتى
واقِ أشعة شمس

70
00:03:21,678 --> 00:03:25,847
كانت زجاجة رذاذ -
ماذا يحدث يا (بار)؟ -

71
00:03:25,848 --> 00:03:27,115
لا شيء

72
00:03:28,885 --> 00:03:30,973
<font color="yellow">
... لا أعرف، كنت أفكر مؤخراً بأن

73
00:03:30,974 --> 00:03:34,022
<font color="yellow">
كنا تعلمين عندما حصلت
على قواي لأول مرة

74
00:03:34,023 --> 00:03:36,391
كنت سأستغل أي
عذر لأستخدمها

75
00:03:36,392 --> 00:03:40,495
<font color="yellow">
كنت أنا والطريق فحسب
وكل شيء حولي يختفي

76
00:03:40,496 --> 00:03:45,667
<font color="yellow">
تلك أول مرة في حياتي
شعرت وكأنني في طمأنينة

77
00:03:45,668 --> 00:03:50,105
<font color="yellow">
والآن لدي هذا الشعور الآن

78
00:03:50,106 --> 00:03:51,806
.ليس علي الركض وأنا معكِ

79
00:03:53,676 --> 00:03:57,211
كم هذا جميل

80
00:03:59,716 --> 00:04:03,651
(أحبك يا (آيريس ويست آلين -
.وكذلك أنا -

81
00:04:18,161 --> 00:04:19,551
دعني

82
00:04:25,775 --> 00:04:30,579
ضمور مهاراتي الحركية تزداد سرعة

83
00:04:30,580 --> 00:04:36,585
آسفة جداً يا عزيزي -
الألم عابر فقط -

84
00:04:36,586 --> 00:04:40,689
<font color="yellow">
رغم هذا، اليوم هو المنشود -
كم هذا مناسب -

85
00:04:40,690 --> 00:04:43,491
سنقيم لك عيد ميلاد
في يوم ميلاد المسيح

86
00:04:45,862 --> 00:04:48,730
لم يولد الناصري إلا في الربيع

87
00:04:48,731 --> 00:04:51,699
<font color="yellow">
يمكنك التحقق من المجموعة
النجمية للتأكد من هذا

88
00:04:55,605 --> 00:04:59,274
لقد سمعتِ تلك المحاضرة
من قبل، أليس كذلك؟

89
00:04:59,275 --> 00:05:03,811
ربما ولكن لا أشعر بالملل
قط من سماع صوتك

90
00:05:06,382 --> 00:05:10,399
تلك لا تزال كلماتي
حتى لو لم يكن صوتي

91
00:05:13,723 --> 00:05:18,793
<font color="yellow">
هل لديكِ شكوك؟ -
كلا. بالطبع لا -

92
00:05:21,230 --> 00:05:24,698
فقط سأعتاد على ذلك

93
00:05:33,476 --> 00:05:37,813
لا تخافي يا عزيزتي

94
00:05:37,814 --> 00:05:40,682
هذا عملُ عظيم

95
00:05:40,683 --> 00:05:45,920
وأقسم أنني سأقف
بجوارك في أي وقت

96
00:06:02,105 --> 00:06:06,775
حسناص، أهذا اجتماع مظلم؟
أم اجتماع منير؟

97
00:06:06,776 --> 00:06:09,578
ماذا لديكِ لتندبي على حالك؟

98
00:06:09,579 --> 00:06:11,446
أتمنى ذلك

99
00:06:11,447 --> 00:06:17,285
الصقيع القاتل -
حصلت على مشروب باسمي -

100
00:06:17,286 --> 00:06:19,654
أنا سعيدة لأنها ساعدت
الجميع لمقاتلة النازيين

101
00:06:19,655 --> 00:06:21,623
ولكن يبدو أنني
لا أستطيع الهروب منها

102
00:06:21,624 --> 00:06:23,825
:يستمر الجميع في قول
"القصيع القاتل مضحكة"

103
00:06:23,826 --> 00:06:26,228
"القصيع القاتل قوية جداً"
قضيت وقتاً كبيراً

104
00:06:26,229 --> 00:06:28,730
... قلقة أنها ستؤذي الناس ولكن الآن

105
00:06:28,731 --> 00:06:32,434
تبين أن الناس يفضلون التسكع
مع نسختي الشريرة المغرورة

106
00:06:32,435 --> 00:06:35,203
أنا أتفهم ذلك
أتفهم شعور الشبيه الشرير

107
00:06:35,204 --> 00:06:38,640
ولكنك لستِ مثلي إطلاقاً

108
00:06:38,641 --> 00:06:42,844
لا، أنتِ مختلفة
أنتِ مميزة

109
00:06:42,845 --> 00:06:49,484
وأصدقائك يفضلون
أن يكونوا معكِ بدلاً منها

110
00:06:49,485 --> 00:06:50,985
(شكراً، يا (هاري -
على الرحب والسعة -

111
00:07:09,505 --> 00:07:11,873
هذة بمثابة إمدادات لمدى الحياة

112
00:07:11,874 --> 00:07:14,309
لماذا يعتقد (روري) بأننا نحتاج
إلى 42 محمصة خبز؟

113
00:07:14,310 --> 00:07:17,187
قال أنه كان هناك خصومات

114
00:07:17,188 --> 00:07:19,036
لقد سرقهم -
لقد سرقهم بالتأكيد -

115
00:07:19,037 --> 00:07:19,980
أجل

116
00:07:25,922 --> 00:07:27,254
!(باري)

117
00:07:31,527 --> 00:07:33,662
!(كيتي) -
(هذه (آمونت -

118
00:07:33,663 --> 00:07:36,196
اختبئي، اختبئي

119
00:07:37,767 --> 00:07:40,834
لقد سددت مسدسك

120
00:07:43,272 --> 00:07:47,508
(مرحباً، يا (أيريس
أعز  تهانئي على زواجكِ

121
00:07:58,888 --> 00:08:00,889
لا، لا، عزيزتي

122
00:08:00,890 --> 00:08:05,993
فروستي) قد ذابت)
(لقد جئت من أجلكِ (كيتي

123
00:08:08,264 --> 00:08:10,098
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

124
00:08:10,099 --> 00:08:12,333
سأعود في الحال

125
00:08:21,577 --> 00:08:22,911
!(باري)

126
00:08:28,997 --> 00:08:31,949
ديفو)، لقد هاجمنا في الشارع)

127
00:08:31,950 --> 00:08:33,813
(لقد أخذ (باري -
ماذا؟ -

128
00:08:33,814 --> 00:08:36,050
هل تمازحينني؟ -
ماذا حدث إليك؟ -

129
00:08:36,051 --> 00:08:38,105
(آمونت بلاك) اختطفت (كيتلين)

130
00:08:38,106 --> 00:08:41,073
إختفاء شخصين في
نفس الوقت، با لها من صدفة

131
00:08:41,074 --> 00:08:42,852
هذة ملاحظة عظيمة
"أيها القائد "واضح

132
00:08:42,853 --> 00:08:45,755
أيمكنك تحضير القمر للنصاعي
للبحث عن طاقة (كيتلين)

133
00:08:45,756 --> 00:08:47,390
أو آثار قوة السرعة لـ(باري)؟

134
00:08:47,391 --> 00:08:49,125
لا، يجب أن بحث عن كلاهما
(سيسكو) أريدك أن تستشعر (باري)

135
00:08:49,126 --> 00:08:54,730
أريد أن أتأكد من أنه حي

136
00:08:59,337 --> 00:09:01,671
!يا إلهي

137
00:09:01,672 --> 00:09:05,141
مهلاً، هل أنت بخير؟
أجل، لن أستخدم -

138
00:09:05,142 --> 00:09:07,683
قوتي لبعض الوقت -
ماذا عن (آلين)؟ -

139
00:09:07,684 --> 00:09:14,584
أياً كان المكان الذي فيه
فلم أعايش شيئاً مثله من قبل

140
00:09:33,471 --> 00:09:35,938
مرحبا؟

141
00:10:01,866 --> 00:10:03,300
ها نحن

142
00:10:03,301 --> 00:10:04,834
نحدث تقدماً كبيراً في العالم

143
00:10:04,835 --> 00:10:08,672
تعلمين، شرزمة من التفائل

144
00:10:08,673 --> 00:10:10,484
لن تقتلكِ -
(اسمعي يا (آمونت -

145
00:10:10,485 --> 00:10:12,108
أياً كان ما تخططين له

146
00:10:12,109 --> 00:10:14,411
أؤطد لكِ أن الصقيع القاتل
لن يكون لها دخل فيه

147
00:10:14,412 --> 00:10:16,513
أصبتِ عزيزتي
أنا لا أحتاجها

148
00:10:16,514 --> 00:10:17,980
أحتاجك أنتِ

149
00:10:21,886 --> 00:10:25,422
إليكِ مريضكِ -
ماذا فعلتِ؟ -

150
00:10:25,423 --> 00:10:30,327
لا داعي للمبالغة إنه حي
ومتأكدة أنه سيكون سعيداً

151
00:10:30,328 --> 00:10:34,130
لمقابلتك بمجرد
أن ينتهي مفعول المحذر

152
00:10:34,131 --> 00:10:36,199
لماذا أمسكتِ به؟
ما فائدته بالنسبة لكِ؟

153
00:10:36,200 --> 00:10:38,802
... أوزتي الذهبية، كما ترين

154
00:10:38,803 --> 00:10:44,007
دومينيك) هذا متحول جديد قد وجدته)

155
00:10:44,008 --> 00:10:48,178
وكنت أنوي بيعه ولكن لسوء
الحظ، لم يرغب أن يأتي بهدوء

156
00:10:48,179 --> 00:10:51,398
... في الليل ومن بعد

157
00:10:53,718 --> 00:10:56,052
أطلقت عليه -
.. إنه -

158
00:10:56,053 --> 00:10:57,654
بحاجة ماسة إلى عناية طبية

159
00:10:57,655 --> 00:11:00,990
أعرف ذلك، وأعلم
أنني بحاجة إليكِ

160
00:11:00,991 --> 00:11:03,493
أنتِ تتحدثين عن وجود
جسم غريب معقد في الجمجمة

161
00:11:03,494 --> 00:11:06,029
يتراجع في أحسن الأحول
... وفي أسوأها سيكون بمنظار

162
00:11:06,030 --> 00:11:10,266
سأستوقفكِ هنا لأنه ليس
لدي أي فكرة عما تقولين

163
00:11:10,267 --> 00:11:15,170
ولكن لا يهم كما ترين لأنني
.أعلم بأنكِ تعرفين ماذا نحتاج

164
00:11:16,941 --> 00:11:19,675
آمونت)، لن أفعل)
لا أقدر

165
00:11:19,676 --> 00:11:23,278
هذه البيئة غير معقمة
والأجهزة قديمة

166
00:11:25,816 --> 00:11:28,562
أفترض أنني سأخرجها بنفسي

167
00:11:28,563 --> 00:11:31,888
وتخاطرين بنزيفه حتى الموت؟
أو الإصابة بسكتة دماغية

168
00:11:31,889 --> 00:11:34,991
حسناً. وجهة نظر

169
00:11:34,992 --> 00:11:38,760
هناك طريقة واحدة لنعرف -
كلا، كلا -

170
00:11:41,298 --> 00:11:45,534
سأفعل ما بوسعي -
.ممتاز -

171
00:11:47,671 --> 00:11:54,410
كدت أنسى
.إذا مات، ستموتين أيضاً

172
00:11:57,148 --> 00:12:00,035
"مشروب "الصقيع القاتل
هذا لذيذ حقاً

173
00:12:11,395 --> 00:12:13,128
(مرحبا سيد (آلين

174
00:12:24,275 --> 00:12:26,975
(ليس أشبه بمختبرات (ستار

175
00:12:31,549 --> 00:12:33,917
من أنتِ؟ -
(اسمي هو (كيتلين سنو -

176
00:12:33,918 --> 00:12:37,120
(وأنت في مستشفى (سان أندرياس
أو على الأقل هذا ما أظنه

177
00:12:37,121 --> 00:12:39,355
هذا المكان كان مغلقاً منذ فترة

178
00:12:39,356 --> 00:12:41,791
من فضلكِ، عليكِ مساعدتي
للخروج من هنا

179
00:12:41,792 --> 00:12:44,394
القول اسهل من الفعل -
والسيدة الشقراء؟ -

180
00:12:44,395 --> 00:12:48,064
لقد خطفتكِ أيضاً؟

181
00:12:48,065 --> 00:12:50,867
يا إلهي، لا أفهم لما يحدث هذا لنا

182
00:12:50,868 --> 00:12:53,803
دومينيك)، هل تعرف)
من هم المتحولين؟

183
00:12:53,804 --> 00:12:57,740
اسمعي، لم أرتكب أي خطأ
لم أسرق مصرفاً أو شيء

184
00:12:57,741 --> 00:13:02,745
أعرف، الأشخاص ذوي القدرات
أشخاص مثلك .... إنهم سلعة -

185
00:13:02,746 --> 00:13:06,716
خاصة -
(بالنسبة لـ(آمونيت - -

186
00:13:06,717 --> 00:13:09,118
أجل

187
00:13:09,119 --> 00:13:11,421
اسمع سأكون صريحة معك

188
00:13:11,422 --> 00:13:14,624
سيكون من الصعب إصلاح
ما فعلته بك

189
00:13:14,625 --> 00:13:17,927
حتي في أفضل الظروف
ومع المعدات الصحيحة

190
00:13:17,928 --> 00:13:20,289
ولكن أشعر أنني بخير
رأسي لا يؤلمني

191
00:13:20,290 --> 00:13:23,299
وهذة بمثابة معجزة صغيرة
.. ولكن تلك الشظية

192
00:13:23,300 --> 00:13:25,211
... كانت ستحطم -
ستحدث ضرراً -

193
00:13:25,212 --> 00:13:27,803
في السلوكيات الحركية للأبد

194
00:13:29,507 --> 00:13:33,109
... كيف لك أن

195
00:13:33,110 --> 00:13:35,678
لديك قدرات تخاطرية

196
00:13:35,679 --> 00:13:37,813
أيمكنك سماع
ما أفكر فيه الآن؟

197
00:13:39,683 --> 00:13:43,119
متى حصلت على قواي؟
قبل بضعة أشهر

198
00:13:43,120 --> 00:13:46,823
لقد أخذت الحافلة
إلى عملي في المطار

199
00:13:46,824 --> 00:13:48,892
"تي إس إيه"
ولكن عندما وصلت

200
00:13:48,893 --> 00:13:52,362
كما لو أن الجميع يصرخ في
وجهي، يصرخون بجنون

201
00:13:52,363 --> 00:13:54,497
ولكن أفواههم لا تتحرك

202
00:13:54,498 --> 00:13:58,701
إنها تعمل فقط عندما أكون
قريب بما يكفي لرؤية أحدهم

203
00:13:58,702 --> 00:14:02,038
لا تعتقدين أنه بإمكاننا
الخروج من هنا

204
00:14:02,039 --> 00:14:06,711
سأبذل ما بوسعي لمعالجتك
لكن لا يمكنني إبعادك عنها

205
00:14:06,712 --> 00:14:08,678
ليس بمفردي

206
00:14:08,679 --> 00:14:12,614
كيتلين) أنا أنا أيضاً خائف)

207
00:14:16,053 --> 00:14:18,855
يا له من دخول

208
00:14:18,856 --> 00:14:23,760
لذا، أين نحن؟
هل هذا ملاذك؟

209
00:14:23,761 --> 00:14:26,129
ما الذي فضح هذا؟

210
00:14:26,130 --> 00:14:30,166
ديفو)، إذا أردت قتلي)
لكنت ستفعل ذلك في الشارع

211
00:14:30,167 --> 00:14:34,671
لذا، أنا هنا لسبب ما -
(أجل، سيد (آلين -

212
00:14:34,672 --> 00:14:39,309
حتى يمكنني تعليمك
فأنا قبل كل شيء مُعلم

213
00:14:39,310 --> 00:14:42,477
!رباه

214
00:14:44,582 --> 00:14:47,183
حسناً إذاً

215
00:14:47,184 --> 00:14:52,488
علّمتي لكن عليّ التأكد أولاً
(أنه لم يفتني شيء، لقد أرسلت الـ(ساموريد

216
00:14:52,489 --> 00:14:59,095
ورائي وقد حضرت لسحبي
من قوة السرعة

217
00:14:59,096 --> 00:15:07,070
لقد تأكدت أن نقوم بتحويل كل من
على متن الحافلة لمتحولين. لماذا؟

218
00:15:07,071 --> 00:15:11,608
كما ترى، المغزى الأخير من
خطتي لا يتضمن درس اليوم

219
00:15:11,609 --> 00:15:15,545
بحقك. بوسعنا إختصاره
فأنا متعلم سريع

220
00:15:15,546 --> 00:15:19,549
أنت تقريباً قدار على رؤية اتساع
مؤامرتي حتى وأنت صغير

221
00:15:19,550 --> 00:15:22,191
في إتقان الفيزياء متعددة المتغيرات

222
00:15:24,588 --> 00:15:27,991
الدرس الذي حضرته
لكم اليوم بسيط جداً

223
00:15:27,992 --> 00:15:30,660
"الحياة "101

224
00:15:30,661 --> 00:15:34,362
لا يوجد نهايات سعيدة

225
00:15:36,834 --> 00:15:38,133
.لدينا ضيف

226
00:15:45,843 --> 00:15:48,277
ديفو)؟) -
عليك أن تتعلم -

227
00:15:48,278 --> 00:15:50,880
.الخسارة من وقتِ لآخر ...

228
00:15:50,881 --> 00:15:53,816
قليلاً من الأدمية
ستجهزك لما هو قادم

229
00:15:53,817 --> 00:15:56,719
والآن إذا سمحت لي

230
00:15:56,720 --> 00:15:58,921
!(ديفو)

231
00:15:58,922 --> 00:16:02,825
... إن أذيته أووضعت يديك عليه

232
00:16:02,826 --> 00:16:04,360
!(ديفو)

233
00:16:04,361 --> 00:16:05,679
!(ديفو)

234
00:16:09,946 --> 00:16:11,517
إنه مفتوح

235
00:16:15,356 --> 00:16:17,324
(مساء الخير، أيها المحقق (ويست

236
00:16:17,325 --> 00:16:20,360
شيء يخبرني بأنك لم تأتي
هنا لتناول شراب الليمون الخاص من زوجتي

237
00:16:20,361 --> 00:16:23,763
أين إبني؟

238
00:16:23,764 --> 00:16:26,132
السيد (آلن)؟
هل هو مفقود؟

239
00:16:26,133 --> 00:16:28,168
هو ليس مفقوداً
لكن تم خطفه

240
00:16:28,169 --> 00:16:30,537
بواسطة شخص أطيق
شدة لمقابلته

241
00:16:30,538 --> 00:16:33,784
(فلتبعد التهديدات سيد (ويست

242
00:16:33,785 --> 00:16:36,743
أخشى أنه ليس لدي فكرة
(عن مكان السيد (باري آلين

243
00:16:36,744 --> 00:16:39,613
ولكن أعرف بأن رفيقك يقف
خلف شرفتي الأمامية

244
00:16:39,614 --> 00:16:47,587
يحمل سلاجاً أيوني فرعي ..

245
00:16:47,588 --> 00:16:50,290
حمام الطيور مكانه
أفضل بكثير

246
00:16:50,291 --> 00:16:52,893
الرجل الذكي كان سيمركز هناك

247
00:16:52,894 --> 00:16:54,995
الرجل الذكي كان
سيفهم أن هذا السلارح

248
00:16:54,996 --> 00:17:00,834
ليس على زر الأمان
ولا تزال يدي علي الزناد

249
00:17:00,835 --> 00:17:02,636
أهذا شيء تجده مضحكاً؟

250
00:17:02,637 --> 00:17:08,241
ما خطر لي الآن أن هناك سخرية
في الموضوع، كونك تحرياً وخلافه

251
00:17:08,242 --> 00:17:10,744
وفشلت بمعرفة النتائج البديهية

252
00:17:10,745 --> 00:17:14,915
في قضايا الأشخاص المفقودين -
وماذا قد تكون هذه؟ -

253
00:17:14,916 --> 00:17:18,618
!ربما قد هرب ابنك

254
00:17:18,619 --> 00:17:20,353
لا تفعل -
أنت تعلم أن -

255
00:17:20,354 --> 00:17:24,124
لدي أمر حبس ضد ابنك ..
هل أضيفك إلى القائمة؟

256
00:17:24,125 --> 00:17:27,215
(إن حدث شئ إلى (باري
لن يكون هناك أي أمر بعدم التعدي

257
00:17:27,216 --> 00:17:29,643
على الأرض سيمعني من الوصول إليك  ..

258
00:17:29,644 --> 00:17:33,400
سأعود بمذكرة تفتيش -
لا داعي لهذا تماماً -

259
00:17:33,401 --> 00:17:37,137
إذا رغبت في تفتيش مسكني

260
00:17:37,138 --> 00:17:38,871
فلتتفضل ..

261
00:17:48,683 --> 00:17:51,216
لست ذكياً كما تظن -
بل أنا كذبك -

262
00:17:59,293 --> 00:18:02,562
!هيّا

263
00:18:02,563 --> 00:18:05,131
أنت تؤذي نفسك فحسب

264
00:18:05,132 --> 00:18:09,135
تركض أسرع من الصوت
تتذبذب من خلال الجدران

265
00:18:09,136 --> 00:18:11,237
وحتى ترمي البرق ...

266
00:18:11,238 --> 00:18:13,371
لا يمكن لأي من
هذا تدمير الحاجز

267
00:18:17,178 --> 00:18:19,779
تعرفين الكثير عن قدراتي

268
00:18:21,282 --> 00:18:22,582
أهذا سبب تواجدي هنا؟

269
00:18:24,418 --> 00:18:25,941
هل يريد (ديفو) قوتي؟

270
00:18:28,956 --> 00:18:30,757
لا يجب عليكِ القيام بذلك

271
00:18:30,758 --> 00:18:33,560
،أياً كان ما يخطط له
فلستِ مضطرة لمساعدته

272
00:18:33,561 --> 00:18:37,163
مساعدة؟ هل هذا ما تظنني؟

273
00:18:37,164 --> 00:18:40,700
تابعة بلا عقل تقوم
بأعمال سيدها الصعبة؟

274
00:18:40,701 --> 00:18:43,803
سكرتيرة شريرة؟ -
أخبريني أنتِ -

275
00:18:43,804 --> 00:18:45,538
(لا سيد (آلين

276
00:18:45,539 --> 00:18:51,610
أنا الآن وسأظل
.دائماً شريكة زوجي

277
00:18:54,081 --> 00:18:55,615
أتفهم هذا

278
00:18:55,616 --> 00:18:59,653
لستِ الوحيدة التي وعدت بالوقوف
بجوار من تُحب في السراء والضراء

279
00:18:59,654 --> 00:19:03,223
في المرض والعافية

280
00:19:03,224 --> 00:19:07,627
(إذا واصلتِ هذا المسار مع (ديفو
ألا ترين أنكِ تخاطرين بكل شيء

281
00:19:07,628 --> 00:19:09,562
كان بينكما معاً؟

282
00:19:09,563 --> 00:19:12,465
زواجك بأكمله؟ -
أنت لا تفهم المقصد -

283
00:19:12,466 --> 00:19:15,468
أنا على إستعداد للتضحية
بكل شيء من أجل زواجي

284
00:19:15,469 --> 00:19:19,105
سأطلب منك فعل المثل
ولكن لا داعي لذلك

285
00:19:19,106 --> 00:19:21,941
لأن زوجي يعلم بالفعل

286
00:19:21,942 --> 00:19:26,845
،ربما يكون جسمه بشري
ولكن عقله أذكى منك

287
00:19:37,825 --> 00:19:40,593
!عليّ اللعنة -
ماذا حدث؟ -

288
00:19:40,594 --> 00:19:43,897
محاولة القمر الصناعي للبحث
(عن طاقة قوة السرعة لـ(باري

289
00:19:43,898 --> 00:19:45,738
وآثار طاقة (كيتلين) الحركية

290
00:19:45,739 --> 00:19:48,501
مع توسيع النطاق الترددي
.أصبح زائد عن الحد

291
00:19:48,502 --> 00:19:52,572
هذا ما تحصل عليه عندما تعتمد
على الآلات بدلاً من عين المحقق الخاصة

292
00:19:52,573 --> 00:19:54,274
كان لدي عشران قضايا للمفقودين

293
00:19:54,275 --> 00:19:55,687
كان هناك تلك الزوجة مرة

294
00:19:55,688 --> 00:19:58,780
وتبين أنها زورت موتها
(وكانت تعيش في (أريزونا

295
00:19:58,781 --> 00:20:01,948
أتقول أن (باري) زور موته
وانتقل للعيش في (أريزونا)؟

296
00:20:01,949 --> 00:20:04,951
حسناً ... لا -
أصمت إذاً -

297
00:20:04,952 --> 00:20:07,487
.ويحي

298
00:20:07,488 --> 00:20:10,590
أخبرني أن لديك شيء -
لا شيء -

299
00:20:10,591 --> 00:20:13,793
بحثت في منزل (ديفو) بدقة
إنه نظيف. وذهب والدك

300
00:20:13,794 --> 00:20:16,362
لتفقد موقع الحادث
(حيث اختطف (باري

301
00:20:16,363 --> 00:20:19,371
تعلمون، كان هناك قضية أخرى
لإمرة لا يمكنها إيجاد زوجها

302
00:20:19,372 --> 00:20:20,967
تبين أنها مصابة بفقدان الذاكرة

303
00:20:20,968 --> 00:20:22,602
كان في المنزل
ولكنها لم تتعرف إليه

304
00:20:22,603 --> 00:20:24,762
وأنا حصلت على أجري. مرتين

305
00:20:24,763 --> 00:20:27,073
(أرجوك يا (رالف

306
00:20:27,900 --> 00:20:31,804
.لتصمت

307
00:20:31,805 --> 00:20:33,955
ألديك شيئاً
تود قوله لي يا (ريمون)؟

308
00:20:33,956 --> 00:20:35,615
أجل

309
00:20:35,616 --> 00:20:39,677
(أجل لدي ما أقوله يا (رالف
(لقد اختطفت (كيتلين

310
00:20:39,678 --> 00:20:45,291
"بالطبع ما كانت في "جيترز
من البداية إذا لم تتصرف بحماقة اليوم

311
00:20:45,292 --> 00:20:47,961
(ولكن بالطبع (رالف ديبني
الحقيقي أبعدها

312
00:20:47,962 --> 00:20:51,606
!بسبب فمك الكريه -
ربما عليّ تحويل يدي لقبضة كبيرة -

313
00:20:51,607 --> 00:20:52,732
مهلا، مهلاً -
نعم؟ -

314
00:20:52,733 --> 00:20:54,467
اهدأ يا رفاق

315
00:20:54,468 --> 00:20:58,371
اسمعا، من نُحبهم في خطر
وأنتما لا يمكنكما التوافق؟

316
00:20:58,372 --> 00:20:59,838
حقاً؟

317
00:21:00,941 --> 00:21:03,976
فليكن. سأكون في معملي

318
00:21:05,846 --> 00:21:08,982
وأنا سأكون في أياً
كان الغرفة البعيدة عنه

319
00:21:08,983 --> 00:21:10,450
.مختبر السرعة

320
00:21:10,451 --> 00:21:11,889
شكراً لك -
على الرحب -

321
00:21:16,423 --> 00:21:19,725
ما مشكلتهما؟ -
أنتِ -

322
00:21:21,562 --> 00:21:25,765
المعذرة؟ -
تعرفين ما المشكلة -

323
00:21:25,766 --> 00:21:27,700
أنتِ قائدة فريق

324
00:21:27,701 --> 00:21:30,203
ويفترض على قائد
الفريق أن يقرر

325
00:21:30,204 --> 00:21:33,056
لقد اتخذتُ قراراً وقلت
أنني سأبحث عن كلاهما

326
00:21:33,057 --> 00:21:37,277
كلاـ البحث عن كليهما ليس خياراً
نحن نفوق على مواردنا

327
00:21:37,278 --> 00:21:40,480
وأهلنا لأنك لا تواجهين الحقيقة
... الصعبة وتلك الحقيقة

328
00:21:40,481 --> 00:21:42,182
.أنه لا يمكننا البحث عن كلاهما ...

329
00:21:42,183 --> 00:21:45,151
يمكننا البحث عن واحد فقط

330
00:21:45,152 --> 00:21:47,487
... (هاري)

331
00:21:47,488 --> 00:21:52,592
(لقد أقسمت أن أحب وأحمي (باري
وأقف بجواره في السراء والضراء

332
00:21:52,593 --> 00:21:57,198
والآن تطلب مني أن أختار
بين حياة زوجي وأصدقائي؟

333
00:21:57,199 --> 00:21:58,830
لا أستطيع .. لا يمكنني فعل هذا

334
00:21:58,831 --> 00:22:02,935
ينبغي عليكِ وإلا ستخاطرين
بخسارة كلاهما

335
00:22:05,573 --> 00:22:07,039
عليكِ أن تختاري

336
00:22:19,019 --> 00:22:21,019
.اللعنة

337
00:22:23,057 --> 00:22:25,525
من هي "الصقيع القاتل"؟

338
00:22:25,526 --> 00:22:31,564
آسف، إنها في عقلك كثيراً
مع الكثير من الألفاظ النابية

339
00:22:31,565 --> 00:22:35,001
إنها قوتي المتحولة

340
00:22:35,002 --> 00:22:37,369
وقتما اِعر بالغضب
أو الخوف، تتولى المقاليد

341
00:22:37,370 --> 00:22:41,074
إنها عنيفة وخطيرة
ولا يمكن التنيؤ بها

342
00:22:41,075 --> 00:22:44,228
.ولكنها أكثر فائدة مني بكثير ...

343
00:22:44,229 --> 00:22:46,246
لا. شكراً

344
00:22:46,247 --> 00:22:48,792
أنا بالفعل أخشى
من امرأة واحدة مجنونة

345
00:22:48,793 --> 00:22:50,826
سأخاطر معكِ

346
00:22:53,520 --> 00:22:55,755
(دومنيك)، أنا آسفة
من الخطر إجراء

347
00:22:55,756 --> 00:23:00,226
عملية جراحية هنا
.وليس لدي أي قوى لإنقاذنا

348
00:23:00,227 --> 00:23:02,060
ولكن أنت لديك

349
00:23:17,678 --> 00:23:20,245
اذهبي يميناً

350
00:23:21,282 --> 00:23:22,581
(تراجعي يا (كيتلين

351
00:23:41,314 --> 00:23:43,648
أحدهم دخل في قائمتي للسيئين

352
00:23:53,885 --> 00:23:56,208
يا سادة، هل يمكنكما
أخذ (دومينيك)؟

353
00:23:56,209 --> 00:23:59,225
أود التحدث
مع (كيتي) على إنفراد

354
00:24:02,749 --> 00:24:04,316
.أشكركم

355
00:24:07,153 --> 00:24:10,756
لماذا لا يمكنك تقدير
مدى معاملتي الحسنة لكِ؟

356
00:24:10,757 --> 00:24:12,824
لا أ؟نك تفهمين حتى
"معنى كلمة "حسنة

357
00:24:12,825 --> 00:24:14,559
الوقت ليس وقتاً للكلام

358
00:24:14,560 --> 00:24:17,896
بل وقت الأفعال وأنا لم أطعنكِ

359
00:24:17,897 --> 00:24:22,734
أو لكمتكِ أو أطلقت
عليكِ قطعة حديد مميتة

360
00:24:22,735 --> 00:24:25,036
اليوم

361
00:24:25,037 --> 00:24:28,206
فلماذا هربتِ مني؟

362
00:24:28,207 --> 00:24:31,743
حاولت وفشلت

363
00:24:31,744 --> 00:24:33,844
"لكانت "الصقيع القاتل
قادرة على فعل ذلك

364
00:24:38,050 --> 00:24:40,919
لقد فهمت

365
00:24:40,920 --> 00:24:47,626
هل تعلمين ماذا كنت أعمل قبل
أن أصبح رائدة ناجحة كما ترينها اليوم؟

366
00:24:47,627 --> 00:24:55,267
مربية بريطانية شريرة؟ -
كلا، كنت مضيفة -

367
00:24:55,268 --> 00:24:57,169
كما تعلمين على غرارك

368
00:24:57,170 --> 00:24:59,738
لم يكن لدي أبوين عُلماء
ولم أحظى بمنحة دراسية

369
00:24:59,739 --> 00:25:04,609
أو ذهبتُ لمعهدِ كبير
.. خياراتي للعمل كانت

370
00:25:04,610 --> 00:25:06,978
محدودة

371
00:25:06,979 --> 00:25:11,249
لذا قضيت معظم أيام في تنورة
قصيرة وأقدم القهوة للطيارين المتحرشين

372
00:25:11,250 --> 00:25:13,952
.عاجزة عن وقفهم ...

373
00:25:13,953 --> 00:25:17,622
ولكن انفجر مسرع الجزيئات بعدها

374
00:25:17,623 --> 00:25:21,692
ولم أعد بعدها عاجزة

375
00:25:25,298 --> 00:25:28,432
لقد أظهرت لأولئك الطيارين
أخطاء طريقهم

376
00:25:32,538 --> 00:25:35,373
لماذا تخبريني بهذا؟ -
... لأن -

377
00:25:35,374 --> 00:25:38,466
الحصول على قدراتي
كان حرفياً ما جعلني اليوم

378
00:25:38,467 --> 00:25:41,103
ولكن لا يمكن قول المثل عنكِ

379
00:25:41,104 --> 00:25:43,248
هناك العديد من الأطباء كان
بوسعي الذهاب إليهم

380
00:25:43,249 --> 00:25:44,616
لإجراء العملية ولكن لم أذهب

381
00:25:44,617 --> 00:25:52,189
(جئت إليكِ لأنكِ يا (كيتلين سنو
ستكونين وستظلين فريدة من نوعك

382
00:25:54,560 --> 00:26:01,833
أنتِ مشرقة وواسعة الحيلة
مرنة وأنا متأكدة جداً

383
00:26:01,834 --> 00:26:03,634
.أن بوسعك فعل هذا ...

384
00:26:06,405 --> 00:26:10,542
لذا بعد هذا القول طالما لا تريدين
قضاء بقية حياتك الطبية في المشرحة

385
00:26:10,543 --> 00:26:12,611
أقترح أن تحقبي أغراضك

386
00:26:12,612 --> 00:26:16,880
وتجمعين شتات نفسك
وتُجرين العملية اللعينة

387
00:26:20,586 --> 00:26:26,258
(إيجاد (كيتلين) و(باري
!هيّا أيها الأبله! افعلها

388
00:26:26,259 --> 00:26:27,626
!افعلها

389
00:26:27,627 --> 00:26:32,430
هل أنت تصرخ لقمري الصناعي؟ -
كلا، كنت أشجعه فحسب -

390
00:26:32,431 --> 00:26:35,567
(وعلى ما يبدو أن (سالي
لا تريد من يشجعها

391
00:26:35,568 --> 00:26:37,817
(حسناً، أولاً  اسمها ليس (سالي

392
00:26:37,818 --> 00:26:39,070
... اثنين

393
00:26:40,940 --> 00:26:43,842
أنا آسف
(باري) و(كيتلين)

394
00:26:43,843 --> 00:26:49,881
خسرنا كلاهما من قبل
وشعرنا أننا أعدناهم للتو

395
00:26:49,882 --> 00:26:53,785
لذا آسف لكوني أخرق -
لم تكن أخرقاً -

396
00:26:53,786 --> 00:26:57,155
أنا الأخرق. عامة وخاصة

397
00:26:57,156 --> 00:26:59,791
أنت كنت صريح فحسب ولولاي أنا

398
00:26:59,792 --> 00:27:02,160
لكانت (كيتلين) هنا
(معي ومعك ومع (سالي

399
00:27:02,161 --> 00:27:03,695
(ليست (سالي -
الحقيقة هي -

400
00:27:03,696 --> 00:27:07,247
لم أحظى بأصدقاء منذ مدة

401
00:27:07,248 --> 00:27:09,067
متأكد أن هذا صعب التصديق

402
00:27:09,068 --> 00:27:10,931
رغم مظهري اجذاب
وإكتساب الأشخاص

403
00:27:10,932 --> 00:27:18,043
ولكني صدأ منذ مدة
وسيء جداً في كوني صديق

404
00:27:18,044 --> 00:27:20,887
الآن قد أُفسد الكريسماس
والجميع مخطوف

405
00:27:20,888 --> 00:27:25,684
وكله خطأي -
أنت هنا -

406
00:27:25,685 --> 00:27:27,818
!وتساعدنا

407
00:27:32,391 --> 00:27:35,160
كيتلين) في وضعِ)
ضعيف الآن

408
00:27:35,161 --> 00:27:37,014
وبوسع (باري) الإعتناء بنفسه

409
00:27:40,766 --> 00:27:43,401
لذا دعونا تغلق القمر
الصناعي عن قوة السرعة

410
00:27:43,402 --> 00:27:47,706
(سنذهب وراء (كيتلين -
سنفعل هذا -

411
00:27:47,707 --> 00:27:49,606
.لنذهب ونستعيد صديقتنا

412
00:27:52,979 --> 00:27:55,213
استخدمت بعض المعدات
التي وجدتها في القبو

413
00:27:55,214 --> 00:27:59,117
لإصلاح الماقص وآلة رنين
مغناطيسي حتى لا أصيب أي شريان

414
00:27:59,118 --> 00:28:03,388
هذا بارع حقاً، لقد عرفت
أنكِ الطبيب المناسب لأخطفه

415
00:28:03,389 --> 00:28:06,858
هذه عملةي حساسة جداص
أتمانعين لو أفسحتِ المكان؟

416
00:28:06,859 --> 00:28:09,194
... صحيح. آسفة

417
00:28:09,195 --> 00:28:14,566
سأترك هذه مباشرة
تعلمين كتأمين طبي وخلافه

418
00:28:14,567 --> 00:28:15,799
عظيم

419
00:28:17,576 --> 00:28:19,435
مستعد؟ -
أثق بك -

420
00:28:25,411 --> 00:28:27,010
أريدك ألا تتحرك الآن

421
00:28:32,618 --> 00:28:34,218
قد تشعر ببعض الضغط

422
00:28:39,458 --> 00:28:41,959
استخراج الجسم الغريب

423
00:28:50,901 --> 00:28:53,405
تم استخراج الجسم الغريب

424
00:28:53,406 --> 00:28:55,672
وضع بعض اللص الطبي

425
00:28:59,345 --> 00:29:01,479
إنه يدخل في صدمة -
!فلتبعديها -

426
00:29:01,480 --> 00:29:02,881
لا أعرف لو أستطيع

427
00:29:12,417 --> 00:29:15,552
هذه ليست النغمة
!الثابنة لضربات القلب الثابتة

428
00:29:15,553 --> 00:29:17,421
"أريد سماعة "دقة، دقة

429
00:29:17,422 --> 00:29:20,315
(وإلا لن يكون (دومينيك
الوحيد الميت هنا

430
00:29:28,266 --> 00:29:30,032
!أنتِ بارعة

431
00:29:33,070 --> 00:29:35,671
نحن بأمان

432
00:29:37,008 --> 00:29:40,110
هل فقدوا جميعاً الوعي؟ -
استنشاق مخدر 40 ضغط جوي؟ -

433
00:29:40,111 --> 00:29:41,741
هذا سيبقيهم غير
واعيين ولكن ليس طويلاً

434
00:29:41,742 --> 00:29:43,045
.لنذهب

435
00:29:44,348 --> 00:29:47,784
القكر الصناعي يدق
(عن مكان طاقة (كيتلين

436
00:29:47,785 --> 00:29:48,884
أين هي؟

437
00:29:50,621 --> 00:29:52,088
الجناح الشرقي
(لمستشفى (سانت ألكسندر

438
00:29:52,089 --> 00:29:55,625
ذلك المكان مغلق منذ سنوات -
سننتقل هناك، هل معك بدلتك؟ -

439
00:29:55,626 --> 00:29:57,226
لا أغادر بدونها أبداً

440
00:29:59,464 --> 00:30:00,563
!(كيلتين)

441
00:30:02,066 --> 00:30:05,503
!اللعنة! كنت أصوب لرأسك

442
00:30:13,811 --> 00:30:15,946
!مدببة جداً

443
00:30:15,947 --> 00:30:18,547
!هذا ليس لطيفاً يا سيدة

444
00:30:21,085 --> 00:30:23,920
هل أنتِ مسافرة عبر الزمن؟
لأن هذا الخصائل البيضاء

445
00:30:23,921 --> 00:30:25,604
.جاء من التسعينات مباشرة ...

446
00:30:34,365 --> 00:30:36,466
أجل كما قال تماماً

447
00:30:36,467 --> 00:30:40,436
أيضاً لو أردتِ إعطائي رقمك
.. "يمكننا مشاهدة "نتفليكس

448
00:30:48,513 --> 00:30:51,147
مستحيل

449
00:30:51,148 --> 00:30:53,517
هذه هي الخدعة

450
00:30:53,518 --> 00:30:55,050
أنا المستحيل

451
00:30:58,055 --> 00:31:01,224
لقد صنعنا هذه الزنزانة
حتى لا يمكنك الهروب

452
00:31:01,225 --> 00:31:04,194
لم أهرب
إني واقف مكاني

453
00:31:04,195 --> 00:31:06,663
بسرعة جداً -
أنت تتذبذب بسرعة -

454
00:31:06,664 --> 00:31:09,366
أسرع من العين المجردة -
كما قالت زوجتك -

455
00:31:09,367 --> 00:31:14,571
ربما يكون عقلك أذكى مني
ولكن لا يزال جسدك بشرياً

456
00:31:14,572 --> 00:31:18,507
(لقد انتهى يا (ديفو -
(بعيد كل البعد سيد (آلين -

457
00:32:10,492 --> 00:32:13,461
تم تفعيل نظام الطفو

458
00:32:27,011 --> 00:32:29,311
قارب النجاة كانت
(قراراً جيداً يا (سيسكو

459
00:32:41,225 --> 00:32:42,592
!(باري)

460
00:32:53,630 --> 00:32:55,798
(لا آثر لـ(ديفو -
المنزل فارغ -

461
00:32:55,799 --> 00:32:58,058
برنامج التعرف على الوجه
لا يلتقظه هو أو زوجته

462
00:32:58,059 --> 00:32:59,444
ماذا إذاً؟ هل غرق؟

463
00:32:59,445 --> 00:33:01,370
أو عاد إلى حيث
(كان يحبس (باري

464
00:33:01,371 --> 00:33:03,639
أين تظنه قد أخذك؟ -
لست واثقاً -

465
00:33:03,640 --> 00:33:06,375
ولكن أظنه مهتماً بقدراتي

466
00:33:06,376 --> 00:33:10,012
عظيم، لدينا (ماري بوبنز) شريرة
تجمع المتحولين أيضاً

467
00:33:10,013 --> 00:33:11,847
أجل و(آمونت) لن تتوقف

468
00:33:11,848 --> 00:33:13,482
لا شيء مثل التهديد المستمر

469
00:33:13,483 --> 00:33:15,351
ليضعنا جميعاً في روح عيد الميلاد -
بالتحدث عن هذا -

470
00:33:15,352 --> 00:33:17,687
مع أمور (ديفو) هذه
و(سيسيل) خارج المدينة

471
00:33:17,688 --> 00:33:21,558
لم أحظ بفرصة لتزيين المنزل
هذا لو كتم تريدون الاحتفال بالكريسماس

472
00:33:21,559 --> 00:33:24,100
أجل بالطبع
لدينا الكثير لنحتفل به

473
00:33:24,101 --> 00:33:25,757
(ألديكم مانع لو دعوت (دومينيك

474
00:33:25,758 --> 00:33:27,630
المتحول الذي أنقذناه للتو؟ -
كلما زاد العدد، زاد المرح -

475
00:33:27,631 --> 00:33:29,064
لنحضر بعض الجعة

476
00:33:32,269 --> 00:33:37,440
كل شيء تم على ما يرام؟ -
أجل وماذا لو لم يتم؟ -

477
00:33:37,441 --> 00:33:41,410
ماذا لو قتلك بسبب
القرار الذي أخذته؟

478
00:33:41,411 --> 00:33:43,779
بأمانة يا (باري). لا أعرف
لو كنت سأستمر في فعل هذا

479
00:33:43,780 --> 00:33:47,410
أخبرني (ويلز) عن قرارك
الصارم بالأمس

480
00:33:47,411 --> 00:33:50,019
سيكون عليكِ اتخاذ
المزيد مثله في المستقبل

481
00:33:50,020 --> 00:33:53,421
،ولكنك اتخذتِ القرار الصائب
وأنا فخور بكِ على فعل هذا

482
00:33:55,292 --> 00:33:56,892
ماذا الآن؟

483
00:33:56,893 --> 00:33:59,574
.الآن سنحظى بعيد ميلاد مجيد

484
00:33:59,575 --> 00:34:02,464
هيّا بنا

485
00:34:08,739 --> 00:34:09,838
... ماذا

486
00:34:13,255 --> 00:34:16,679
مهلاً

487
00:34:16,680 --> 00:34:20,413
مثل وعاء الهلام -
ما كل هذا يا (رالف)؟ -

488
00:34:20,414 --> 00:34:22,316
قال (جو) لم يكن
لديه الوقت للزينة

489
00:34:22,317 --> 00:34:28,090
وأردت فعل شيء لأصدقائي

490
00:34:28,091 --> 00:34:31,193
لقد أدركت أنني عادة
لا أقول أو أفعل شيئاً لطيفاً

491
00:34:31,194 --> 00:34:33,529
لذا أردت الإعتذار فحسب

492
00:34:33,530 --> 00:34:36,932
(لقد فعلت كل شيء يا (رالف

493
00:34:36,933 --> 00:34:38,834
نشكرك -
أجل، هذا عظيم يا رجل -

494
00:34:38,835 --> 00:34:41,061
أشكرك -
سعيد لأنها أعجبتك -

495
00:34:41,062 --> 00:34:44,147
يا للروعة -
!(كيتلين) -

496
00:34:44,148 --> 00:34:51,947
كان خطأ مني القول بأن
... الصقيع القاتل" أفضل منك لأن الحقيقة"

497
00:34:51,948 --> 00:34:55,217
لا أحد أفضل منكِ -
.شكراً لك -

498
00:34:55,218 --> 00:34:58,467
أعرف فأنا التي أنقذت اليوم -
(أتعلم يا (سيسكو -

499
00:34:58,468 --> 00:35:00,322
جاءت هدية لك من إحدى
ثغرات الموت تلك

500
00:35:00,323 --> 00:35:02,825
التي تسميها بوابة -
حسناً -

501
00:35:02,826 --> 00:35:05,061
يبدو أن (غيبسي) أرسلتها على ما أظن

502
00:35:05,062 --> 00:35:07,163
مهلاً

503
00:35:07,164 --> 00:35:09,185
هذا مكعب انفصال

504
00:35:09,186 --> 00:35:11,076
ظننت الأمور على ما يرام
(بينك وبين (غيبسي

505
00:35:11,077 --> 00:35:13,235
وأنا كذلك -
هذا ليس مكعب انفصال -

506
00:35:13,236 --> 00:35:15,563
ينبغي أن تفتح هذا وأنت بمفردك -
... لا، لا، إذاكنت ستنفصل عني -

507
00:35:15,564 --> 00:35:17,227
أود أن أسمع السبب ..

508
00:35:17,228 --> 00:35:19,649
.. لا يا (ريمون) ما كنت -
.. (أخبرني أخدهم يا (سيسكو -

509
00:35:19,650 --> 00:35:22,040
أنك كنت فتى
شقي جداً هذا العام

510
00:35:22,041 --> 00:35:24,371
لماذا لا تأتي وتقرع الجرس؟

511
00:35:24,372 --> 00:35:26,118
يا للهول -
أتريد أن تقرع الجرس؟ -

512
00:35:26,119 --> 00:35:27,579
أخبرتك ليس مكعب انفصال

513
00:35:27,580 --> 00:35:30,021
... وأعدك -
... استخدم نفس الزر -

514
00:35:30,022 --> 00:35:32,988
.لن تكون ليلة صامتة

515
00:35:32,989 --> 00:35:36,592
... جو) أتمانع لو) -
خذه إلى منزلك -

516
00:35:36,593 --> 00:35:38,132
.أجل

517
00:35:38,133 --> 00:35:39,768
بدون (والي)؟

518
00:35:39,769 --> 00:35:42,598
لم يتمكن من الحضور -
أمازال في (بلو فالي)؟ -

519
00:35:42,599 --> 00:35:43,965
(كامبوديا)

520
00:35:47,771 --> 00:35:51,240
دومينيك) سعيدة لأنك جئت)
(تفضل، هذا (جو

521
00:35:51,241 --> 00:35:53,275
.أشكرك

522
00:35:53,276 --> 00:35:55,044
... هذا المنزل

523
00:35:55,045 --> 00:35:57,413
جميل؟ -
احتفالي -

524
00:35:57,414 --> 00:36:00,382
شكراً علي الإطراء
لكن من أنت بحق الجحيم مجددا؟

525
00:36:00,383 --> 00:36:03,310
الرجل الذي ساعدت في إنقاذه -
المتحول الذي يمكنه قراءة عقلك -

526
00:36:03,311 --> 00:36:07,757
جيد لذا يعلم أنني أفكر أن هناك
مكان واحد فقط في هذه المجموعة

527
00:36:07,758 --> 00:36:09,592
وهذا أنا -
لست هنا لأكافح الجريمة -

528
00:36:09,593 --> 00:36:14,396
أو أحصل على اسم مستعار
فقط مجرد تبادل أفكار عاصفة عن قواي

529
00:36:14,397 --> 00:36:17,110
"أنا هنا أسميك أنت بـ" برينستورم

530
00:36:17,111 --> 00:36:20,401
بحقك يا رجل أنا هنا منذ
أشهر ولم أحصل على اسم بع

531
00:36:22,839 --> 00:36:26,976
ما الأمر؟ -
الأمن في الطابق العلوي -

532
00:36:26,977 --> 00:36:31,779
،ربما مزيد من الهدايا تم تسليمها
سأعود في الحال

533
00:36:40,090 --> 00:36:43,692
آلو؟ -
آلو سيد (آلين) -

534
00:36:43,693 --> 00:36:46,063
دومينيك)؟) -
لديك حقاً -

535
00:36:46,064 --> 00:36:49,031
حس تعرف قوي وذكاء

536
00:36:49,032 --> 00:36:54,469
(ولكن كما قلت سيد (آلين
أنت أعمى عن رؤية اتساع مآسي

537
00:36:57,174 --> 00:36:58,707
ديفو)؟)

538
00:36:58,708 --> 00:37:02,911
كان عليك أن تستمع لمعلمك -
كيف يمكن هذا؟ -

539
00:37:19,162 --> 00:37:24,966
أخبرتك أن لدي
(بائع مهم جداً يا (دوم

540
00:37:37,380 --> 00:37:40,239
كما وعدت -
لطالما كان شرفاً -

541
00:37:40,240 --> 00:37:42,307
.للتعامل مع امرأة أخرى داهية

542
00:37:49,517 --> 00:37:54,228
أرجوكِ لا تفعلي هذا بي -
لن أفعل بك أي شيء -

543
00:37:57,100 --> 00:38:03,404
(سعدتُ بمقابلتك يا (دومينيك لانس
أم عليّ القول التجربة السادسة؟

544
00:38:08,712 --> 00:38:17,752
لقد صنعت العديد من المنحولين
.. ولكن قدراتك الفريدة فقط ستسمح

545
00:38:22,192 --> 00:38:23,624
.أن أفعل هذا ...

546
00:39:03,233 --> 00:39:08,337
كما ترى يا سيد (آلين) قبل ثلاثة
أشهر خرجت من قوة السرعة رجلاً جديد

547
00:39:08,338 --> 00:39:11,440
ومن أجل أن تعيش
أنت والعالم خطتي

548
00:39:11,441 --> 00:39:13,976
أنا أيضاً احتجت
أن أولد من جديد

549
00:39:13,977 --> 00:39:15,877
... إن آذيت عائلتي -

550
00:39:19,215 --> 00:39:22,141
لست مهتماً بعائلتك

551
00:39:22,142 --> 00:39:25,554
كما أنك ستحتاج أحد
ليشتاق إليك عندما تغيب

552
00:39:25,555 --> 00:39:29,959
ماذا فعلت؟ -
بالكاد تركت لك شيئاً -

553
00:39:29,960 --> 00:39:36,397
،إنه هديدة مجدداً كما كانت
لم أعد بحاجة إليها

554
00:39:57,286 --> 00:39:59,989
آلين)؟)

555
00:39:59,990 --> 00:40:02,016
شرطة (سنترال سيتي)، افتح

556
00:40:02,017 --> 00:40:05,160
.افتح الباب

557
00:40:05,161 --> 00:40:07,061
اقتحموا، اقتحموا

558
00:40:24,948 --> 00:40:27,049
"لا تهرب"

559
00:40:27,050 --> 00:40:28,717
تحركوا، تحركوا

560
00:40:28,718 --> 00:40:30,751
(ارفع يديك حيث أراها (باري

561
00:40:32,489 --> 00:40:34,589
!تفقدوا الزواية

562
00:40:35,525 --> 00:40:37,677
خالية

563
00:40:37,694 --> 00:40:39,894
خالية

564
00:40:45,368 --> 00:40:49,303
باري آلين) أنت رهن الاعتقال)
(لمقتلك (كليفورد ديفو

565
00:40:54,711 --> 00:40:57,246
المعذرة عليّ الذهاب

566
00:40:57,247 --> 00:41:01,001
أشكرك جزيلاً -
نشكرك على حضورك -

567
00:41:01,002 --> 00:41:03,072
عيد ميلاد مجيد لكم -
عيد ميلاد مجيد -

568
00:41:13,696 --> 00:41:15,760
أخبرتك أني سأكون بجوارك

569
00:41:33,850 --> 00:41:36,251
.للأبد

570
00:41:36,252 --> 00:41:38,953
.والآن دعينا نأتيهم بالتنوير

571
00:41:53,046 --> 00:41:58,776
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
{\fad(500,5000)}{\H00aassdd&\3c&H00aassdd&\blur9\fnBradley Hand ITC\fs32}2f u n</font>{\fad(500,500)}{\H00FF1122&\3c&H00FF1122&\blur7\fnAndalus\fs27}تعديل التوقيت</font>

