1
00:00:06,858 --> 00:00:10,426
{\fad(10,800)\}{\pos(150,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"مدينة (سنترال) - 24 ديسمبر عام 1992"

2
00:00:11,416 --> 00:00:14,987
{\fad(10,800)\}{\pos(190,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"ليلة عيد (حانوكا) الـ5"

3
00:00:12,350 --> 00:00:16,708
،(هذا آخر متجر في المدينة يبيع دمى (بيبو
.(أعدك يا (كلاريسا

4
00:00:16,743 --> 00:00:19,642
.(لن أغادر بدون دمية لـ(ليلي

5
00:00:20,350 --> 00:00:25,394
.(عيد ميلاد مجيد يا بروفيسور (شتاين -
.(وعيد (حانوكا) سعيد عليك يا (تشاك -

6
00:00:25,915 --> 00:00:29,395
كل طفل بحاجة إلى دمية (بيبو)، صحيح؟ -
.يبدو كذلك -

7
00:00:29,430 --> 00:00:32,320
!نلت واحدة! لا أصدق أنني نلت واحدة

8
00:00:34,320 --> 00:00:38,245
(أيمكنك إخباري بعدد دمى (بيبو
المتبقية لديك؟

9
00:00:38,280 --> 00:00:39,340
.لدي وفرة. لا تقلق

10
00:00:40,092 --> 00:00:41,645
.تلك كانت الأخيرة

11
00:00:41,680 --> 00:00:44,340
.بالواقع، نفد ما لدينا منها توًا

12
00:00:44,340 --> 00:00:46,350
...إنك قلت توًا -
.آسف يا جماعة -

13
00:00:46,350 --> 00:00:49,320
.ستردنا شحنة أخرى في فبراير

14
00:00:49,320 --> 00:00:50,370
فبراير؟

15
00:00:50,370 --> 00:00:53,340
الأطفال ذوو الـ5 أعوام
.لا ينتظرون إلى فبراير

16
00:00:53,340 --> 00:00:56,350
.مهلًا! ثمة دمية (بيبو) أخرى هناك

17
00:00:57,350 --> 00:00:58,380
!ابتعدوا

18
00:01:01,320 --> 00:01:02,360
.(فكر يا (مارتي

19
00:01:07,370 --> 00:01:11,259
.المسافة نحو 6 أمتار
.مما سيسمح بوجود مقاومة للهواء

20
00:01:11,340 --> 00:01:13,360
...التقط نفسًا، اثبت

21
00:01:31,320 --> 00:01:33,370
!عجبًا! نلتها

22
00:01:36,011 --> 00:01:36,922
!أمسكوه

23
00:01:41,350 --> 00:01:43,300
!همجيون

24
00:01:54,350 --> 00:01:55,370
!يا للهول

25
00:01:59,266 --> 00:02:00,310
همجيون؟

26
00:02:06,688 --> 00:02:11,551
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"(أساطير الغد) - (الموسم الثالث)"
"(( الحلقة الـ 8: بيبو إله الحرب))"

27
00:02:14,790 --> 00:02:19,392
{\pos(190,220)}.قالت (غيديون) إنك تود رؤيتي -
.ادخلي. تفضلي بالجلوس -

28
00:02:23,229 --> 00:02:25,240
أأنت مرتاحة؟

29
00:02:25,740 --> 00:02:29,723
{\pos(190,220)}.أعلم أن الأساطير فقدوا صديقًا
.سبق أن ذقت من الكأس عينها

30
00:02:29,724 --> 00:02:34,531
.أود مساعدتكم على تجاوز طور الحزن -
.هذا لطف بليغ منك -

31
00:02:34,731 --> 00:02:38,170
أود إعطاءك فرصة الفضفضة
.بأي شيء يُحزنك، أي شيء

32
00:02:38,171 --> 00:02:40,740
...ما الذي تودين قوله

33
00:02:41,760 --> 00:02:45,750
{\pos(190,220)}للبروفيسور (مارتن شتاين)؟

34
00:02:48,760 --> 00:02:51,750
{\pos(190,220)}.أعتقد أن الجميع يعالجون المحنة بطرقهم

35
00:02:51,750 --> 00:02:54,921
{\pos(190,220)}جليًا أن الأساطير غير مجهزين
.لمعالجة المحنة البتة

36
00:02:54,956 --> 00:02:57,760
.هذه الطريقة؟ إنها خطأ

37
00:02:57,760 --> 00:03:01,700
{\pos(190,220)}.(بالواقع، ثمة سؤال لم أطرحه على (مارتي -
.بديع -

38
00:03:01,700 --> 00:03:04,760
حين أقلل درجة
،(المعامل الجيبي لـ(وايفرايدي

39
00:03:04,760 --> 00:03:07,750
.تبدو فائقة السرعة عكسيًا

40
00:03:07,750 --> 00:03:11,858
.كرر سؤالك -
{\pos(190,220)}ماذا تود القول لي يا (ناثانيال)؟ -

41
00:03:11,859 --> 00:03:16,715
.أنفه كبيرة أكثر من اللازم
.تذكر، تحرَّ الدقة البالغة في كلامك

42
00:03:16,838 --> 00:03:22,358
.هذه جلسة علاج، لا حصة تمثيل -
.رائع! هذا هو مستوى الإحباط الصحيح -

43
00:03:22,359 --> 00:03:24,780
.(هذا مشابه جدًا لـ(شتاين
.الآن تحدث هكذا بالدمية فحسب

44
00:03:26,760 --> 00:03:30,770
{\pos(190,220)}رباه، إنك تحل بعض مشاكل الغضب
.(مع بروفيسور (شتاين

45
00:03:30,770 --> 00:03:32,896
.كلا، أكره الدمى فحسب

46
00:03:33,968 --> 00:03:39,526
.لا بأس، سأبعد الدمية
.أفهم الآن. ليس أفضل أسلوب

47
00:03:39,700 --> 00:03:44,770
{\pos(190,220)}أنصت يا (جاكس)، أعتقد أن حتمًا
.فراقه يؤلمك أكثر من الآخرين

48
00:03:44,770 --> 00:03:49,428
{\pos(190,220)}.مات لأحيا. قُضيت القصة -
.ليس ذنبك -

49
00:03:49,428 --> 00:03:53,780
{\pos(190,220)}.(ما تعين أن أعطيه ترياق (فايرستورم
.تعين أن أكون قويًا كفاية لدعم كلينا

50
00:03:53,780 --> 00:03:55,720
...أنا

51
00:03:56,770 --> 00:03:59,854
{\pos(190,220)}.كلا. لن نفعل هذا

52
00:04:03,750 --> 00:04:04,940
ما ذلك؟

53
00:04:05,342 --> 00:04:09,720
{\pos(190,220)}مفارقة تاريخة أحدثت اضطرابًا
.في المنطقة الزمنية، مما صنع زلزالًا زمنيًا

54
00:04:09,720 --> 00:04:11,914
."هذا ما كان ليصفه (مارتن) بـ"مذهل

55
00:04:14,665 --> 00:04:17,623
،أعلم أنكم جميعًا حزينون
.لذا إليكم ما سنفعله

56
00:04:17,790 --> 00:04:25,750
أودكم أن تجمعوا كل مشاعركم
،حيال (مارتن) وتضعوها في علبة

57
00:04:25,750 --> 00:04:28,629
{\pos(190,220)}.ثم ستغلقون تلك العلبة -
.ذلك يبدو صحيًا -

58
00:04:28,750 --> 00:04:31,864
{\pos(190,220)}.ربما ليس صحيًا، لكن لدينا عمل لننجزه
.(اعرضي المفارقة التاريخية رجاء يا (غيديون

59
00:04:32,720 --> 00:04:36,171
المستوى الـ12؟ -
"المستوى الـ10 لم ينصفها" -

60
00:04:36,206 --> 00:04:41,750
إسكندنافيو (ليف إريكسون) أسسوا مستعمرة
.في العالم الجديد عام 1000 ميلاديًا

61
00:04:41,750 --> 00:04:47,720
{\pos(190,220)}قلة من يعلمون أن الإسكندنافيين اكتشفوا
،الأمريكتين قبل (كولومبوس) بـ492 عامًا

62
00:04:47,720 --> 00:04:53,700
،لكن لاعتناق (إريكسون) للمسيحية
.حزم الإسكندنافيون أمتعتهم وعاودوا ديارهم

63
00:04:53,700 --> 00:04:55,062
معذرة يا (غيديون)، ماذا كنت تقولين؟

64
00:04:55,063 --> 00:04:57,556
،في هذه النسخة من التاريخ"
"بقي الإسكندنافيون

65
00:04:57,556 --> 00:05:01,528
،وغزوا (أمريكا الشمالية) قاطبةً"
"أو كما تسمى الآن ( فالهالا) الجديدة

66
00:05:01,770 --> 00:05:03,014
.قبعة رائعة

67
00:05:03,015 --> 00:05:05,974
{\pos(190,220)}كم قنينة شربت اليوم بهذه؟
.الظهر حتى لم يحل بعد

68
00:05:06,009 --> 00:05:11,342
.(إنك تعاني مشكلة يا (ميكي -
.لا أعاني مشكلة. اخرس الآن -

69
00:05:11,343 --> 00:05:13,241
.هيا بنا لنذهب

70
00:05:13,770 --> 00:05:16,477
.لا أحسب الأساطير مستعدين للعمل الميداني

71
00:05:16,512 --> 00:05:19,978
.أنصت يا (ليو)، بضرب الخصوم نشفى

72
00:05:20,578 --> 00:05:24,548
{\fad(10,800)\}{\pos(150,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"أمريكا الشمالية - 100 ميلاديًا"

73
00:05:24,730 --> 00:05:27,473
{\pos(190,220)}.لا أستصوب هذا يا أختاه
،هذه الأرض جميلة

74
00:05:27,508 --> 00:05:32,770
{\pos(190,220)}،لكن أولئك القوم، الهنود الحمر
.إنهم محاربون مهرة

75
00:05:32,770 --> 00:05:36,750
{\pos(190,220)}.لا ينبغي أن نتحداهم
.(آن أوان عودتنا إلى (غرينلاند

76
00:05:36,750 --> 00:05:38,875
.هذه القارة فسيحة يا أخي

77
00:05:38,910 --> 00:05:42,658
،من يدري حتى أين تمتد في الغرب الأقصى
.وأي ثروات تكتنف لنغتمنها

78
00:05:43,097 --> 00:05:46,770
{\pos(190,220)}.قدرنا غزو (فالهالا) الجديدة قاطبة

79
00:05:46,770 --> 00:05:49,750
.(بل إنه قدر (ليف إريكسون) وأخته (فريديس

80
00:05:49,750 --> 00:05:52,216
.أجل، لهذه اللحظة أهمية تاريخية بالغة

81
00:05:52,251 --> 00:05:54,538
ستقرر مغادرة الاسكندنافيين
،(أو بقائهم في (أمريكا الشمالية

82
00:05:54,573 --> 00:05:56,860
...وهذا شيق جدًا إليّ، لأن

83
00:05:57,361 --> 00:06:01,070
أأنت بخير يا صاح؟ -
.أجل، إنني كما يرام -

84
00:06:01,105 --> 00:06:04,778
.لنركز على المهمة -
.اتفقنا -

85
00:06:05,417 --> 00:06:10,076
،يقول الرهبان المسيحيون إنها حرب بلا نهاية
.أي أننا لن نعهد السلام

86
00:06:10,077 --> 00:06:12,760
.الإله الأزرق أمرنا بهذه الحرب يا أخي

87
00:06:13,982 --> 00:06:18,726
<font color="gold">
.المفارقة التاريخية ليست سلاحًا
.يا جماعة، نتعامل مع ما يشبه إلهًا أزرق

88
00:06:18,750 --> 00:06:19,780
.وجدناه

89
00:06:24,750 --> 00:06:27,376
"هل ذلك... (مارتن)؟"

90
00:06:28,316 --> 00:06:31,928
.مارتن) هو المفارقة التاريخية)
.يسخّر عبقريته لغزو العالم الجديد

91
00:06:31,963 --> 00:06:34,643
.مهلًا. يفترض أن تكون مهمة تسللية

92
00:06:35,750 --> 00:06:36,795
!سحقًا

93
00:06:39,007 --> 00:06:41,444
.جاكس)، عاود مركزك فورًا)

94
00:06:43,710 --> 00:06:46,646
جيفرسون)؟ ماذا تفعل هنا؟)
...لم أرك منذ

95
00:06:46,681 --> 00:06:51,111
.عام 1987 -
.لا تقلق يا (مارتن)، سأخرجك من هنا -

96
00:06:53,099 --> 00:06:55,257
!مهلًا! لا

97
00:06:59,780 --> 00:07:01,656
أأنت بخير؟ -
!بالقطع لا -

98
00:07:01,740 --> 00:07:02,770
!احذر

99
00:07:05,102 --> 00:07:09,710
{\pos(190,220)}لم أستحم أو أغير ثيابي
.منذ ما يربو على أسبوع

100
00:07:09,710 --> 00:07:10,780
.كنت قد أموت

101
00:07:13,740 --> 00:07:15,740
هل قلت شيئًا غير لائق؟ -
.كلا، لا شيء. هون عليك -

102
00:07:15,740 --> 00:07:18,379
إنما علينا الخروج من هنا
.قبل مجيء بقية القبيلة

103
00:07:18,414 --> 00:07:21,641
.كلا، مهلًا. علينا العودة -
لم؟ -

104
00:07:21,676 --> 00:07:23,422
.بيبو) خاصتي) -
وما (بيبو) بحق السماء؟ -

105
00:07:23,457 --> 00:07:28,220
تقصد دمية (بيبو) قائلة "احضني"؟ -
.إنها هدية (ليلي) عن عيد حانوكا -

106
00:07:28,221 --> 00:07:31,161
!لن نعود لأجل لعبة لعينة -
!لست تفهم -

107
00:07:31,196 --> 00:07:34,583
!تلك اللعبة اللعينة ستغير التاريخ

108
00:07:35,750 --> 00:07:38,944
.الرجل ذو الـ4 أعين هرب -
.لا يهم -

109
00:07:39,790 --> 00:07:42,780
...ما زال لدينا إلهنا

110
00:07:50,770 --> 00:07:53,770
.بيبو) جائع)

111
00:07:53,770 --> 00:07:56,797
!إلهنا جائع يشتهي المعارك

112
00:07:58,780 --> 00:08:04,740
!(بيبو)

113
00:08:09,300 --> 00:08:13,330
.دعوني أستوضح هذا
،الإسكندنافيون يظنون (بيبو) إلهًا

114
00:08:13,350 --> 00:08:17,885
دمية (بيبو) قائلة، "(بيبو) يحبك"؟ -
،برغم أن قولي سيبدو منافيًا للصواب -

115
00:08:17,886 --> 00:08:21,089
إلا أن تلك الدمية البغيضة
.سبب نجاتي الوحيد

116
00:08:21,090 --> 00:08:25,270
الإسكندنافيون الذين وجدوني في الغابة
.(كادوا يقتلونني حين تكلم (بيبو

117
00:08:25,270 --> 00:08:28,554
.كان الأمر أشبه بتعويذة أُلقيت على الهمجيين

118
00:08:28,554 --> 00:08:31,543
.هاك، هذا سيدفئك -
شاي (إيرل غراي)؟ -

119
00:08:31,578 --> 00:08:34,979
."مع قليل من خمر "براندي -
.(مفضلي، شكرًا يا (جيفرسون -

120
00:08:34,980 --> 00:08:38,473
هذا منطقي. الأساطير النوردية
،(تعج بمخلوقات مثل (بيبو

121
00:08:38,473 --> 00:08:40,230
.الترولز والجنوم والتامبتونز

122
00:08:40,265 --> 00:08:44,257
طبعًا، لكن أن يظنوه إلهًا
يودهم أن يعزوا العالم الجديد؟

123
00:08:44,258 --> 00:08:48,491
بالبداية، ظن الإسكندنافيون أنني وحدي
،بوسعي جعل (بيبو) يتحدث

124
00:08:48,492 --> 00:08:53,512
لكن سرعان ما اتضح إلي أن ترجمتي
.ليس ما تود أخت (ليف) سماعه

125
00:08:53,513 --> 00:08:57,962
فريديس) اغتصبت دوري)
.وحرفت كلمات (بيبو) لتلائم مخططها

126
00:08:57,963 --> 00:09:02,016
،يبدو أن علينا الذهاب لجلب (بيبو) ذاك
.وطرد الإسكندنافيين

127
00:09:02,016 --> 00:09:04,429
(زاري)، هلا تأخذين (شتاين)
!للاغتسال والتهندم

128
00:09:04,429 --> 00:09:05,819
.هيا

129
00:09:05,820 --> 00:09:08,167
...بوسعي المساعدة، ليس لدي شيء آخر

130
00:09:08,202 --> 00:09:10,270
.هون عليك. (زاري) ستهتم به

131
00:09:14,922 --> 00:09:17,377
...(مارت)، (مارتي)، (مارتن)

132
00:09:17,613 --> 00:09:20,876
.تبدو شابًا نضاحًا بالحيوية
.يسرني لقاؤك

133
00:09:20,911 --> 00:09:24,036
.(وأنا أيضًا يا (رايموند
لدي سؤال: أين أنا؟

134
00:09:25,230 --> 00:09:26,768
...أنت -
.في سلام -

135
00:09:26,803 --> 00:09:29,280
.مع أسرتك... لقضاء الأعياد

136
00:09:29,280 --> 00:09:31,679
.كدت أنسى. عيد حانوكا سعيد

137
00:09:33,220 --> 00:09:34,524
.عيد حانوكا سعيد

138
00:09:35,644 --> 00:09:37,116
.سأشرب نخب ذلك

139
00:09:42,100 --> 00:09:45,374
طعمها مقرف. ما عيب هذه الجعة؟

140
00:09:45,935 --> 00:09:47,538
يا صاح، أتصدق استجابة يا (سارة)؟

141
00:09:47,538 --> 00:09:49,481
.لم تأتمنني على مرافقة (شتاين) الصغير

142
00:09:49,528 --> 00:09:53,049
إذًا تقصد أنك لم تخطط
لتحذير (مارتن) من موته؟

143
00:09:53,528 --> 00:09:56,124
.لا بأس، لكن بحقك يا صاح

144
00:09:56,124 --> 00:10:00,071
يموت (غراي)، ثم بغته
يزاح شخصه الأحدث سنًا زمنيًا؟

145
00:10:00,071 --> 00:10:02,518
أجل، جنوني مقابلتنا أنفسنا
.في أعمار أحدث

146
00:10:02,518 --> 00:10:03,113
.أجل

147
00:10:03,113 --> 00:10:06,981
،أقصد (راي) والمهيمن الصغير
.والسيد (شتاين) وشاربه المذهل

148
00:10:07,016 --> 00:10:10,036
.والد (ميك). لا يمكن أن تكون مصادفات

149
00:10:13,052 --> 00:10:16,038
ماذا إن كانت هذه طريقة القدر
لينصحنا بالارتقاء؟

150
00:10:16,493 --> 00:10:18,549
بأن علينا فعلًا تطوير الأمور؟

151
00:10:18,584 --> 00:10:22,565
،(مارتن) اتخذ قراره يا (جاكس)
،وعلينا تشريف تضحيته

152
00:10:22,600 --> 00:10:25,159
.لا محاولة إلغائها -
.(أجل، لكن ذلك (غراي -

153
00:10:25,194 --> 00:10:26,854
فأنى لا نخبره؟

154
00:10:27,595 --> 00:10:32,215
لأنه ماذا أن كانت معرفة (مارتن) الشاب
(قد تجعله يختار ألا يصنع مصفوفة (فايرستورم

155
00:10:32,250 --> 00:10:34,155
أو مقابلتك أو الانضمام إلى هذه السفينة؟

156
00:10:34,752 --> 00:10:37,756
ما كان سيريدك أن تخاطر بالمستقبل
.لتنقذه في الماضي

157
00:10:37,791 --> 00:10:40,418
وما أدراك تحديدًا
بما كان سيريده يا (راي)؟

158
00:10:40,418 --> 00:10:43,547
.لم ترتبط به ذهنيًا لـ3 سنين

159
00:10:50,104 --> 00:10:52,852
!غيديون)! مذاق الجعة كمياه المجارير)

160
00:10:52,887 --> 00:10:56,438
أكان ذلك سؤالًا يا سيد (روري)؟ -
.لا تتحاذقي يا امرأة -

161
00:10:56,473 --> 00:11:01,163
.عدلت نظام التصنيع
.وايفرايدر) الآن سفينة بلا خمور)

162
00:11:01,198 --> 00:11:05,352
.الخمر ممنوع -
...يا ابن الـ -

163
00:11:05,387 --> 00:11:10,270
.قلت إن شربك الخمر ليس مشكلة
.إن أمضيت يومين بلا خمر، ستثبت كلامك

164
00:11:10,305 --> 00:11:13,698
.يومان؟ 42 ساعة -
.بل 48 -

165
00:11:15,708 --> 00:11:19,921
،تفقدت التقويم القمري
.واليوم تبدأ فترة عيد الميلاد

166
00:11:20,627 --> 00:11:21,839
عيد الميلاد المجيد؟

167
00:11:21,874 --> 00:11:24,015
،قبل أن تُوسم تلك الفترة بميلاد المسيح

168
00:11:24,050 --> 00:11:27,175
فإن أكاليل الزهور والأشجار والجن
.كان كل ذلك عرف نوردي أصلًا

169
00:11:27,314 --> 00:11:30,334
.والليلة، سيقيم (ليف) مأدبة عيد ميلاد ضخمة

170
00:11:30,369 --> 00:11:32,982
.وهي الغطاء المثالي لنا

171
00:11:33,738 --> 00:11:35,728
بوسعنا التنكر في ثياب آلهة الشمال

172
00:11:35,728 --> 00:11:39,233
(وأن نأمرهم بمعاودة (غرينلاند
!أو مواجهة سخطنا

173
00:11:39,718 --> 00:11:42,356
.أسوأ فكرة اقترحتها قط -
.تلك فكرة شنعاء -

174
00:11:42,768 --> 00:11:45,833
.(اتصال قادم من العميلة (شارب

175
00:11:47,639 --> 00:11:49,667
.اقبلي اتصالها

176
00:11:50,485 --> 00:11:53,961
.العميلة (شارب)، مرت مدة، لحسن الحظ

177
00:11:53,996 --> 00:11:55,224
.(الربانة (لانس

178
00:11:55,225 --> 00:11:57,985
دعيني أحزر، رأيتِ مفارقة تاريخية
من الدرجة الـ12

179
00:11:58,020 --> 00:12:00,415
وتتصلين لمحاضرتي
.بشأن كل ما نفعله بشكل خطأ

180
00:12:00,450 --> 00:12:03,705
.كلا. بل أجل

181
00:12:03,718 --> 00:12:08,064
،(لكنني أيضًا سمعت بمصاب (مارتن شتاين
.وإنني أتصل لتقديم تعازيّ

182
00:12:08,682 --> 00:12:13,681
شكرًا لك، لكنني وفريقي
.نسيطر على الوضع

183
00:12:13,716 --> 00:12:16,508
آمل ذلك، لأن علاج الأساطير
لمفارقة تاريخية من الدرجة الـ12

184
00:12:16,543 --> 00:12:19,603
.سيكون عيد (بيبو) أعجوبي

185
00:12:21,413 --> 00:12:23,395
هل قلت توًا عيد (بيبو)؟

186
00:12:23,430 --> 00:12:25,613
،(يوم 25 ديسمبر يحل عيد (بيبو

187
00:12:25,648 --> 00:12:26,768
حيث تتبادل الأسر الهدايا
،ويغنون أغاني سخيفة

188
00:12:26,768 --> 00:12:30,710
ويكتشفوا أنهم ما عاد بوسعهم
مواصلة العيش في البيت عينه؟

189
00:12:31,617 --> 00:12:34,886
عيد (بيبو) جزء من المفارقة، صحيح؟ -
.أجل -

190
00:12:34,921 --> 00:12:37,058
.أجل، لطالما ارتبت حيال ذلك

191
00:12:37,093 --> 00:12:41,926
،هذه المفارقة تترسخ سريعًا، وبصراحة
.(ما زال فريقي لم يتعاف من موت (شتاين

192
00:12:41,961 --> 00:12:46,460
.نحتاج إلى منظور خارجي -
تطلبين مساعدتي؟ -

193
00:12:46,495 --> 00:12:50,738
.كلا. أجل

194
00:12:50,738 --> 00:12:54,676
اتفقنا... ما الخطة؟

195
00:12:58,758 --> 00:13:04,376
أأنت مستعدة لرؤية الأساطير يتعاركون؟ -
.هدفي إتمام المهمة بسلام، بلا عراك -

196
00:13:04,411 --> 00:13:06,502
.ثمة سابقة لكل شيء، حسبما أحزر

197
00:13:06,537 --> 00:13:08,159
.(يحيا (ليف) ابن (إيريك

198
00:13:08,194 --> 00:13:11,916
.(أنا (ناثانيال هنريسون -
.(مرحبًا يا (ناثانيال) بن (هنري -

199
00:13:11,951 --> 00:13:13,747
.أأنت مفاجأة فترة عيد الميلاد

200
00:13:13,782 --> 00:13:18,707
أموقن أن من الحكمة فعل هذا يا أخي؟
.لا نعرف شيئًا عن هؤلاء الناس

201
00:13:19,496 --> 00:13:21,106
.أحضرنا الخمر

202
00:13:30,728 --> 00:13:35,512
.أخبريني عن قبيلتك
.إنكم حتمًا مجموعة أناس متباينين

203
00:13:35,547 --> 00:13:38,821
.جميعنا من بقاع شتى
.لكننا نتضافر ما استطعنا

204
00:13:39,611 --> 00:13:44,410
.إلا أنني فقدت أخًا مؤخرًا -
.وبئس المصاب -

205
00:13:44,445 --> 00:13:47,359
فقدت رجالًا ونساء كثيرين
.من أبناء قبيلتي

206
00:13:47,394 --> 00:13:52,090
.وذلك جعلك لينًا يا أخي -
.دعينا لا نتشاجر أمام الضيوف يا أختاه -

207
00:13:52,698 --> 00:13:56,212
،على الصعيد الخططي
.ما كنت لأتخذ من ذلك خياري الأول

208
00:13:56,247 --> 00:14:01,218
.وما المانع؟ رحبوا بدخولنا
.سنأخذ (بيبو) ونخرج

209
00:14:01,253 --> 00:14:05,883
،للمنضدة قواعد بشأن مؤاخاة المحليين
.وهذه الأزياء سخيفة

210
00:14:05,918 --> 00:14:08,172
.كلا، تبدين جيدة

211
00:14:10,698 --> 00:14:13,466
!أعطني هذا -
!كلا -

212
00:14:13,501 --> 00:14:17,235
.(منع الخمر يعني عدم شربه يا (ميكي -
.كف عن مناداتي بذلك -

213
00:14:17,270 --> 00:14:22,392
بقيت 35 ساعة. أيمكنك التحمل؟
أأنت مستعد للاعتراف بمعاناتك مشكلة؟

214
00:14:22,427 --> 00:14:23,698
!أنت المشكلة

215
00:14:34,384 --> 00:14:36,270
.ها أنتذا أيها اللقيط الصغير

216
00:14:36,305 --> 00:14:37,768
.بيبو) ظمآن)

217
00:14:43,708 --> 00:14:47,637
أتجرؤ على السرقة من إلهنا؟ -
.ما كان سيشرب ذلك الخمر -

218
00:14:47,708 --> 00:14:53,881
.آلهتنا لا تصفح عن عجرفة كتلك
.بيبو) سيقرر مصيرك)

219
00:15:03,038 --> 00:15:06,666
أمن أحد يرى (بيبو)؟
قصير وأزرق ينشد الأحضان؟

220
00:15:06,701 --> 00:15:08,363
.أجل، نعمل على ذلك

221
00:15:08,932 --> 00:15:10,038
!ها نحن أولاء

222
00:15:14,998 --> 00:15:17,863
.بحق رمح (أودن)، هزمتمانا

223
00:15:17,898 --> 00:15:20,619
.جميلتان وتتحملان شرب نبيذ العسل

224
00:15:20,654 --> 00:15:26,672
أخبرانا أي من رجل العشيرة هؤلاء
.زوجاكما وسنقتلهما

225
00:15:28,057 --> 00:15:30,034
.لست من النوع الميال إلى زوج

226
00:15:30,427 --> 00:15:32,038
!ممتاز! وأنا أيضًا لا أميل إلى الزواج

227
00:15:32,038 --> 00:15:36,228
وعدتمانا حال فوزنا
.بأخذنا لرؤية إلهكم الأزرق

228
00:15:36,998 --> 00:15:38,729
.هزمتمانا في تحديين من أصل 3

229
00:15:41,021 --> 00:15:42,583
...يا رفاقي المحاربين

230
00:15:44,018 --> 00:15:47,870
،ضيفنا يسرق نبيذ العسل من الإله الأزرق

231
00:15:47,911 --> 00:15:51,835
.والآن سيقضي إلهنا حكمه

232
00:15:51,870 --> 00:15:59,068
!(بيبو)

233
00:16:05,699 --> 00:16:08,772
بمَ تحكم يا (بيبو)؟

234
00:16:11,998 --> 00:16:17,306
.بيبو) جائع) -
.إلهنا يطالب بالعدالة -

235
00:16:17,341 --> 00:16:19,360
!خذوه إلى المحرقة

236
00:16:22,798 --> 00:16:26,945
.(نايت) و(أمايا)، اهتما بـ(بيبو)
.البقية، لنحرص على ألا يُحرق (روري) حيًا

237
00:16:27,943 --> 00:16:31,226
.(إنها فترة عيد الميلاد يا (فريديس
.دعينا لا نفسدها

238
00:16:32,008 --> 00:16:36,068
ضعوا حطبًا إضافيًا لتكون براقة جدًا
.(حتى يراها (أودين) من (فالهالا

239
00:16:36,068 --> 00:16:41,291
هل من المريب أنني أجدها مثيرة؟ -
.مريب، لكنه ليس مفاجئًا -

240
00:16:42,078 --> 00:16:46,843
ليو)، أيمكنك إخماد النار؟) -
.(عُلم أيتها الربانة (لانس -

241
00:16:46,998 --> 00:16:51,550
.خلتك قلت إنها عملية سرية -
.في كشف سرك تكمن نصف المتعة -

242
00:16:51,585 --> 00:16:53,275
!خذوه إلى النار

243
00:16:53,998 --> 00:16:55,048
.الآن

244
00:17:08,870 --> 00:17:10,203
!إنها علامة

245
00:17:10,998 --> 00:17:13,842
.بيبو) لا يود حرق ابن عشيرتنا)

246
00:17:16,944 --> 00:17:18,739
.الإله الأحمر قضى بالرحمة

247
00:17:20,048 --> 00:17:23,068
.أحبك

248
00:17:25,068 --> 00:17:28,477
.ضغطت عليه بدون قصد -
.إنه حساس جدًا للعناق -

249
00:17:29,136 --> 00:17:31,068
!سلماه أو موتا

250
00:17:42,008 --> 00:17:45,721
،أقاتل بدون دفاع البتة
.ولا يمكنك إيصال لكمة واحدة إليّ

251
00:17:45,756 --> 00:17:46,968
.أجل، هذا مجرد إحماء

252
00:17:48,008 --> 00:17:52,944
لنصعّد الرهان إذًا. الخاسر يؤدي
.الواجبات المزعجة عن الخاسر لشهر

253
00:17:53,932 --> 00:17:54,726
.اتفقنا

254
00:17:55,048 --> 00:17:58,023
.على فكرة، أعلم ما تحاولين فعله

255
00:17:58,058 --> 00:18:01,043
وما هو؟ -
.تحاولين إلهائي -

256
00:18:01,078 --> 00:18:04,008
.أحاول أيضًا هزيمتك

257
00:18:04,008 --> 00:18:07,908
هل الإلهاء ينجح؟ -
.(ما زلت أريد تحذير (غراي -

258
00:18:07,943 --> 00:18:11,401
.إذًا افعل ذلك
.لحذرت أخي لو واتتني الفرصة

259
00:18:11,871 --> 00:18:13,181
...(أجل، لكن (سارة

260
00:18:13,182 --> 00:18:16,569
كونها الربانة
.لا يعني أن تطيع كل ما تمليه

261
00:18:16,604 --> 00:18:19,153
...أجل، أعلم، لكننا

262
00:18:19,775 --> 00:18:20,968
.جيفرسون)، ها أنتذا)

263
00:18:22,381 --> 00:18:25,080
!انتهى اللعب -
!بحقك -

264
00:18:25,115 --> 00:18:27,444
.أنا مرعبة في هذه اللعبة -
.أنت مقبولة فحسب -

265
00:18:27,479 --> 00:18:32,326
اعذراني على المقاطعة، لكنني أتوق
،(إلى إعادتي إلى (كلاريسا) و(ليلي

266
00:18:32,361 --> 00:18:34,998
.مع أو بدون دمية (بيبو) المنحوسة

267
00:18:35,700 --> 00:18:39,690
،أجل، بكل تأكيد
.سأصطحبك في سفينة القفز

268
00:18:39,690 --> 00:18:42,700
.مهلًا، هذه فرصتك

269
00:18:42,700 --> 00:18:46,740
اعثر على ثغرة ما، كما فعلت
.(أنا مع (هيلين) أميرة (طروادة

270
00:18:46,740 --> 00:18:48,720
.يمكنكَ إنقاذ حياة صديقك

271
00:19:00,740 --> 00:19:02,249
!(ناثانيال)

272
00:19:02,391 --> 00:19:05,094
"بيبو) يحبّ اللعب)"

273
00:19:23,760 --> 00:19:26,670
!نيت)! (نيت)! أنا حرّ)

274
00:19:41,700 --> 00:19:43,730
.أنا أكره الدُمى

275
00:19:43,730 --> 00:19:48,670
"...بيبو) يريد عناق)"

276
00:20:01,583 --> 00:20:04,740
،أعرف كم أردتِ أن تصدّقي يا أختاه

277
00:20:04,740 --> 00:20:10,690
لكن (بيبو) إله زائف
.كلّ وعوده كاذبة

278
00:20:10,690 --> 00:20:14,076
،"نحن شعب "الفايكنغ
.هذه الأرض لنا لنستولي عليها

279
00:20:14,170 --> 00:20:18,740
حان وقت العودة لديارنا
.والتخلي عن هذه المستعمرة

280
00:20:23,690 --> 00:20:26,720
.يبدو أن الآلهة القديمة تخلّت عنّا

281
00:20:26,720 --> 00:20:30,670
حسنًا، يبدو أن الأساطير
.(أنقذوا يوم (أودين

282
00:20:30,670 --> 00:20:31,740
يوم (أودين)؟

283
00:20:31,740 --> 00:20:34,680
مهلًا، أنتِ تقصدين عيد الميلاد؟

284
00:20:34,680 --> 00:20:35,750
.لا يبدو مألوفًا

285
00:20:35,750 --> 00:20:39,720
ظننت أنّنا قمنا بإصلاح
.المفارقة التاريخيّة

286
00:20:45,740 --> 00:20:51,690
.(اُدعى (أودين)، حاكِم (أسكارد

287
00:20:51,690 --> 00:20:52,740
...(دامين دارك)

288
00:20:52,740 --> 00:20:54,730
أتعرفون هذا الرجل؟

289
00:20:54,730 --> 00:20:56,700
.وابنته -
أترون؟ -

290
00:20:56,700 --> 00:20:59,700
أخبرتكم أن ملابس الآلهة
.النوردية ستفي بالغرض

291
00:20:59,700 --> 00:21:01,720
!انحنوا إجلالًا لملك الآلهة الحقيقية

292
00:21:01,720 --> 00:21:05,740
.لقد ترك (فالهالا) ليقودكم في المعركة

293
00:21:05,740 --> 00:21:08,750
.معًا، سنغزو العالم الجديد

294
00:21:08,750 --> 00:21:12,670
.ميك)، توقف، إنّهم يفوقونا عددًا)

295
00:21:12,670 --> 00:21:13,690
.لنذهب

296
00:21:16,690 --> 00:21:18,710
.انحن أمام (أودين) يا أخي

297
00:21:29,500 --> 00:21:30,550
.كان ذلك غير متوقَّع

298
00:21:30,550 --> 00:21:33,570
.(أعني، ليس ظهور آل (دارك
.يبدو أنهم يستمتّعون بتغيير التاريخ

299
00:21:33,570 --> 00:21:35,972
.بل أقصد انسحابكِ -
.حسنًا، "الفايكنغ" أمر مختلف -

300
00:21:36,007 --> 00:21:38,560
،(إذا كنّا سنقاتل آل (دارك
.علينا تصفية أذهاننا

301
00:21:38,560 --> 00:21:40,550
بالنسبة لي، أنا سعيدة
.لأنكِ تتعاملين بحذر

302
00:21:41,500 --> 00:21:44,500
،لقد وصلنا بأمان إلى المنطقة الزمنية"
"...لكن أخشى أن المفارقة التاريخية

303
00:21:44,500 --> 00:21:47,114
.دعيني أخمّن، ساءت
.(شكراً لكِ يا (غيديون

304
00:21:48,690 --> 00:21:49,700
.هذه هزّة زمنية أخرى

305
00:21:50,400 --> 00:21:52,380
لن نترك (أمريكا) تتحوّل
."لشعب "فايكنغ

306
00:21:52,380 --> 00:21:54,250
أيفا)، أيمكنكِ طلب الدعم)
من "المنضدة الزمنية"؟

307
00:21:54,280 --> 00:21:56,410
مهلًا، مهلًا، مهلًا، هل نحن
يائسون لهذه الدرجة فعلًا؟

308
00:21:57,440 --> 00:21:59,400
.أجل

309
00:21:59,400 --> 00:22:02,134
،(حسنًا، في آخر مرة واجهنا (نورا دارك
.قامت بوضع (سارّة) في غيبوبة

310
00:22:02,414 --> 00:22:03,380
.مفهوم

311
00:22:03,380 --> 00:22:06,430
.(سأتحدّث مع المدير (بينيت -
.شكرًا لكِ -

312
00:22:10,061 --> 00:22:13,460
.عجبًا، هذا زيّ رائع -
أين (مارتن) و(جاكس)؟ -

313
00:22:13,460 --> 00:22:15,440
.(إنّهما في الطريق إلى مدينة (سنترال

314
00:22:15,440 --> 00:22:19,419
عليه إعادة (مارتن) إلى المنزل
.لقضاء عطلة عيد الميلاد

315
00:22:20,640 --> 00:22:24,419
{\fad(10,800)\}{\pos(150,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}مدينة (سنترال) 1992

316
00:22:30,420 --> 00:22:33,380
.(أنت هادئ تمامًا يا (جيفرسون

317
00:22:33,380 --> 00:22:37,410
...معذرةً، لديّ بعض
.الأمور التي تشغل بالي

318
00:22:40,450 --> 00:22:44,380
.تسرّني العودة إلى منزلي

319
00:22:44,380 --> 00:22:46,430
.(أتحرق شوقًا لرؤية (كلاريسا) و(ليلي

320
00:22:46,430 --> 00:22:48,460
...انصت

321
00:22:48,460 --> 00:22:52,400
،هذا سيبدو جنونًا، حسنًا

322
00:22:52,400 --> 00:22:57,380
لكن عليكَ فتح هذا الخطاب
.يوم 28 نوفمبر عام 2017

323
00:22:57,380 --> 00:22:59,380
لقد شاهدت فيلم "باك تو
.(ذا فيوتشر" يا (جيفرسون

324
00:22:59,380 --> 00:23:02,420
تلك السخرية من السفر عبر
.(الزمن التي تعشقها (كلاريسا

325
00:23:02,420 --> 00:23:05,420
لا أعتقد أن هذا الخِطاب
.له علاقة بمستقبلي

326
00:23:05,420 --> 00:23:09,430
.هذا الخطاب قد ينقذ حياتك -
.إذن أرفض بشكلٍ قاطع أن آخذه -

327
00:23:09,430 --> 00:23:11,410
.أنت تعرف مخاطر محاولة تحسين التاريخ

328
00:23:11,410 --> 00:23:15,400
.كلّا، كلّا، هذا... هذا مستقبلك -
.وماضيك -

329
00:23:15,400 --> 00:23:17,910
لستُ ساذجًا، أعلم
...أن الفريق كان يكذب

330
00:23:17,945 --> 00:23:20,410
عندما قالوا أنني أزور عائلتي...
.لقضاء عطلة عيد الميلاد

331
00:23:20,410 --> 00:23:24,450
قم بأخذ الخطاب اللعين إذن
.وتوقّف عن عنادك

332
00:23:26,430 --> 00:23:28,410
.فكّر بعائلتك

333
00:23:30,430 --> 00:23:32,410
.هذا الخطاب ثغرة

334
00:23:32,410 --> 00:23:36,410
لن يتغيّر شيء حتى
.يوم 28 نوفمبر عام 2017

335
00:23:36,410 --> 00:23:38,380
.أرجوك

336
00:23:42,380 --> 00:23:44,390
.(حسنًا يا (جيفرسون

337
00:23:44,390 --> 00:23:46,380
.شكرًا لك

338
00:23:56,200 --> 00:23:59,148
.مرحبًا يا صديقي
أتبحث عن الخمر؟

339
00:23:59,517 --> 00:24:00,704
.لستُ صديقك

340
00:24:00,739 --> 00:24:03,950
،كدت تموت هناك
.وأنا أعلم أنك ترغب في شراب

341
00:24:03,985 --> 00:24:06,280
!لكن لهذا السبب من المهمّ أن تقاوم

342
00:24:06,315 --> 00:24:09,180
عليك التوقف عن إخضاع
.نفسك للخوف والألم

343
00:24:09,180 --> 00:24:11,240
!حينها يبدأ التحوّل الحقيقي

344
00:24:11,240 --> 00:24:13,240
!(ميكي)

345
00:24:13,814 --> 00:24:15,823
.أنت محق. أنت محق

346
00:24:15,858 --> 00:24:19,190
.أعتذر منك
.كان ذلك اسمه

347
00:24:19,190 --> 00:24:21,200
(شبيهكَ في الأرض (إكس
.كان صديقي المقرّب

348
00:24:21,200 --> 00:24:25,340
.نشأنا معًا في المقاومة
...وعندما مات، كُنت

349
00:24:26,290 --> 00:24:27,260
.كنت محطمًا

350
00:24:27,934 --> 00:24:32,220
لكن رؤيتك جعلتني أدرك
.أنني بعيد جدًا عن القبول

351
00:24:32,220 --> 00:24:36,180
لم أصعد على متن السفينة فقط
.لأساعدك على نسيان خسارتك

352
00:24:36,180 --> 00:24:38,240
.جئت لأتمكّن من نسيان خسارتي

353
00:24:41,200 --> 00:24:45,180
هل كان ذلك الصوت الأجش هو ردّك؟

354
00:24:45,180 --> 00:24:48,230
على ماذا؟ -
.اعترافي الصادر من القلب -

355
00:24:48,230 --> 00:24:50,200
.لا أبالي، لم أكن انصت

356
00:24:50,200 --> 00:24:56,190
حسنًا، (ميك روري) الذي كنت
.أعرفه كان يبالي، وكان ينصت

357
00:24:56,190 --> 00:25:00,200
،كان أروع شخص قابلته

358
00:25:00,200 --> 00:25:06,250
بعيد كلّ البعد عن شارب
.الكحول الساذج الجالس أمامي

359
00:25:06,250 --> 00:25:08,240
أنا خيبة أمل؟

360
00:25:08,240 --> 00:25:12,200
حسنًا، (ليونارد سنارت) الذي كنت
،أعرفه كان مجرم قاسي القلب

361
00:25:12,200 --> 00:25:16,038
لم يقل أيّ هراء عن شربي للخمر، لأنه
!كان يعرف أن بإمكاني إتمام المهمّة

362
00:25:16,218 --> 00:25:19,180
.أنتَ لا تروقني
.لا تناسب المكان

363
00:25:19,180 --> 00:25:21,977
لما لا تعود إلى ذلك الجحيم
النازيّ الذي تسميه وطنك؟

364
00:25:22,012 --> 00:25:26,230
،حسنًا، إذا كان ذلك شعورك
.(سأرحل إذن فور عودتنا من (فينلاند

365
00:25:26,230 --> 00:25:28,180
.جيّد -
.جيّد -

366
00:25:28,180 --> 00:25:29,240
!جيّد -
!جيّد -

367
00:25:32,210 --> 00:25:35,260
مفهوم أيتها العميلة (شارب)؟ -
.تمامًا يا سيدي -

368
00:25:35,260 --> 00:25:38,270
.رجاءً أخبريني أن لديكِ أخبارٌ جيدة

369
00:25:38,270 --> 00:25:43,250
أخشى أن المدير (بينيت) لا يعتقد أن
.هذه المهمة هي أفضل استخدام لمواردنا

370
00:25:43,250 --> 00:25:48,220
إذًا ماذا، هل ستسمح المنضدة الزمنية
لآل (دارك) بالتجوّل وتغيير التاريخ؟

371
00:25:49,270 --> 00:25:52,180
.المنضدة الزمنية في حالة من الفوضى

372
00:25:52,180 --> 00:25:56,260
...منذ أن حُكم على (ريب) بالسجن -
مهلًا، (ريب) مسجون؟ -

373
00:25:56,560 --> 00:26:00,550
،لم يكن مقنعًا في المحكمة
.يتحدّث عن (مالاس)، غير آسف تمامًا

374
00:26:00,550 --> 00:26:05,480
(وفي غيابه، قام (دامين دارك
.بتجنيد المزيد من الحلفاء

375
00:26:05,480 --> 00:26:08,510
غيديون)، هلّا قمتِ بعرض ما)
أرسله لي المدير (بينيت)، رجاءً؟

376
00:26:09,540 --> 00:26:11,500
.(غرود) نجا من (فيتنام)

377
00:26:11,500 --> 00:26:13,530
دارك) أمَّن له وسيلة)
.للسفر عبر الزمن

378
00:26:13,530 --> 00:26:14,550
.بالتأكيد

379
00:26:16,550 --> 00:26:18,530
.دارك) وابنته قويان للغاية)

380
00:26:18,530 --> 00:26:20,510
.لديهم سحر لا نفهمه

381
00:26:20,510 --> 00:26:22,530
لقد فقدنا عشرات العملاء
.في محاولة محاربتهم

382
00:26:22,530 --> 00:26:24,500
ماذا إذن؟ ماذا يعني ذلك؟

383
00:26:24,500 --> 00:26:26,500
أنكم سوف تستسلمون وحسب؟

384
00:26:26,500 --> 00:26:29,500
.لا يمكننا تحمّل خسارة أي شخص آخر

385
00:26:29,500 --> 00:26:31,520
وأنا يمكنني ذلك؟ -
...كلّا، أنا أقصد -

386
00:26:31,520 --> 00:26:38,530
أتعرفين مدى صعوبة هذا الأمر علينا؟ -
.(أنا حقًا آسفة يا (سارّة -

387
00:26:39,963 --> 00:26:43,530
(أمرني المدير (بينيت
.بالعودة إلى المنضدة الزمنية

388
00:26:43,530 --> 00:26:45,520
.سحقًا لأوامره

389
00:26:45,520 --> 00:26:47,560
.أنا أحتاجكِ هنا

390
00:26:47,560 --> 00:26:50,480
(انظري، أعلم أن (دارك
،أمره شخصيٌّ بالنسبة لكِ

391
00:26:50,480 --> 00:26:54,530
،وأنكِ آخر شخص يتراجع عن معركة
.لكنكِ طلبت مني أن أعطيك منظور خارجي

392
00:26:54,530 --> 00:26:58,500
إذا كنتِ قلقة بشأن سلامة
.(فريقكِ، غادري (فينلاند

393
00:26:58,500 --> 00:27:00,510
هذه معركة لا يستطيع
.الأساطير الإنتصار بها

394
00:27:14,560 --> 00:27:15,560
.مرحبًا

395
00:27:15,560 --> 00:27:18,500
هل طلبتِ حضورنا؟ -
.أجل -

396
00:27:18,500 --> 00:27:21,480
(سمعت أنك أعدت (شتاين
.الشاب إلى عام 1992

397
00:27:21,480 --> 00:27:22,560
.أجل -
كيف سار الأمر؟ -

398
00:27:22,560 --> 00:27:24,560
.إنّه سعيد لعودته للمنزل وحسب

399
00:27:26,520 --> 00:27:29,540
.حسنًا، إليكم الأمر

400
00:27:29,540 --> 00:27:31,510
.الدعم لن يأتي

401
00:27:31,510 --> 00:27:34,530
قادة المنضدة الزمنية يعتقدون
،(أنه لا يمكن هزيمة آل (دارك

402
00:27:34,530 --> 00:27:36,530
.وربّما يكونوا على حق

403
00:27:36,530 --> 00:27:39,500
.ليو) طلب منّا التحدّث عن مشاعرنا)

404
00:27:39,500 --> 00:27:42,570
حسنًا، شعوري هو أن التاريخ
،(يريد منّا إيقاف آل (دارك

405
00:27:42,570 --> 00:27:48,500
،(لكن بعد خسارة (شتاين
.لا يمكنني خسارة أيّ شخص آخر

406
00:27:50,560 --> 00:27:53,520
أريد منكم يا رفاق أن
.تأخذوا الـ"وايفرايدر" وترحلوا

407
00:27:53,520 --> 00:27:54,570
.ليس من دونكِ

408
00:27:54,570 --> 00:27:56,550
.لا يمكنكِ مواجهة (دارك) وحدك

409
00:27:56,550 --> 00:27:59,500
.لديّ خطة

410
00:28:05,520 --> 00:28:07,500
.(أنا هنا للتحدّث مع (أودين

411
00:28:07,500 --> 00:28:08,570
.دعيها تمر

412
00:28:11,510 --> 00:28:13,550
.سوف يستمتع أبي بقتلكِ

413
00:28:16,480 --> 00:28:17,540
.جئتِ وحدكِ

414
00:28:17,540 --> 00:28:19,726
.أنا هنا لأقدّم لك عرضًا

415
00:28:20,211 --> 00:28:22,510
.يجب أن يكون هذا جيدًا

416
00:28:26,590 --> 00:28:29,909
.ارحل الآن، وسأدعك تعيش -
.كلّا -

417
00:28:31,540 --> 00:28:35,480
.مهلًا. خطتكِ فاشلة

418
00:28:35,480 --> 00:28:37,490
.الوسيم محق -
.حسنًا، لا يمكنني فعل أيّ شيء -

419
00:28:37,490 --> 00:28:40,550
أجل، لكن يمكنكِ التفكير
.بخطّة أفضل لا تعرضكِ للقتل

420
00:28:40,550 --> 00:28:43,480
حسنًا يا (زي)، ما هي خطتكِ الكبيرة؟

421
00:28:43,480 --> 00:28:48,500
،حسنًا، في البداية
.لا تدخلي القبيلة بمفردكِ

422
00:28:49,530 --> 00:28:51,530
.سوف يستمتع أبي بقتلكِ

423
00:28:53,500 --> 00:28:54,560
.جئتِ وحدكِ

424
00:28:54,560 --> 00:28:56,490
.ليس تمامًا

425
00:29:03,480 --> 00:29:06,500
وبعد ذلك، سيكون لدى
.دارك) سحر من نوع ما)

426
00:29:06,500 --> 00:29:09,480
شيء شرير، لكن لا يشبه
.شرّ ذو الشارب الدائري

427
00:29:09,480 --> 00:29:12,490
ماذا، هل ستقومين بالنفخ
حتّى تذرف الرياح منزلي؟

428
00:29:21,530 --> 00:29:24,500
ما الخطب؟ رهبة الأداء؟

429
00:29:27,530 --> 00:29:32,490
،حتى الآن، هذا يعمل
.(لكنّه لا يحلّ مشكلة (نورا

430
00:29:32,490 --> 00:29:34,480
وماذا عن بقية "الفايكنغ"؟

431
00:29:34,250 --> 00:29:36,300
!أودين) يتعرض للهجوم)

432
00:29:36,300 --> 00:29:40,270
.(دافعوا عنه، إذا أردتم رؤية (فالهالا

433
00:29:40,270 --> 00:29:42,250
.ستحتاجون إلى دعم

434
00:29:42,250 --> 00:29:46,330
انصتي يا (سارّة)، لا تجعلي وفاة
.غراي) تعلّمنا الدروس الخاطئة)

435
00:29:46,330 --> 00:29:50,250
إمّا أن نفعل هذا معًا
.أو لا نفعله على الإطلاق

436
00:29:52,250 --> 00:29:54,270
.(غيديون)، حدّدي مسار بإتجاه (فينلاند)

437
00:30:08,340 --> 00:30:11,270
ماذا، هل ستقومين بالنفخ
حتّى تذرف الرياح منزلي؟

438
00:30:15,270 --> 00:30:17,330
ما الخطب؟ رهبة الأداء؟

439
00:30:25,320 --> 00:30:28,260
!أودين) يتعرض للهجوم)

440
00:30:28,260 --> 00:30:31,290
.(دافعوا عنه، إذا أردتم رؤية (فالهالا

441
00:30:31,290 --> 00:30:34,280
".توقّفوا"

442
00:30:34,280 --> 00:30:39,250
،(هذا أنا، (بيبو"
".عدتُ من الموت

443
00:30:39,250 --> 00:30:41,310
.كالمسيح نفسه

444
00:30:41,310 --> 00:30:43,270
...أجل

445
00:30:43,270 --> 00:30:46,290
أجل، يسوع هو الإله
...الحقيقي الوحيد، وهذا

446
00:30:46,290 --> 00:30:50,260
لا يعني أن العلم..."
"أو التطوّر ليس حقيقيًا

447
00:30:50,260 --> 00:30:53,270
على أي حال، عليكم العودة
،(إلى (غرينلاند

448
00:30:53,270 --> 00:30:57,250
،والتي ستذوب قريبًا
،بفضل ظاهرة الإحتباس الحراري

449
00:30:57,250 --> 00:30:58,300
.وهو أيضًا حقيقي

450
00:31:04,270 --> 00:31:06,280
أتحبّين القليل من النار؟

451
00:31:06,280 --> 00:31:08,290
ما رأيكِ بالقليل من الثلج؟

452
00:31:25,887 --> 00:31:27,222
...(نورا)

453
00:31:28,300 --> 00:31:31,320
!لقد قتلوا مُختارة المذبوح

454
00:31:44,330 --> 00:31:46,260
!(نورا)

455
00:31:57,320 --> 00:31:59,320
.ليس هذه المرّة

456
00:32:05,290 --> 00:32:09,300
.(سارّة لانس)

457
00:32:09,300 --> 00:32:11,250
مَن هناك؟

458
00:32:11,250 --> 00:32:13,250
مَن أنت؟

459
00:32:13,250 --> 00:32:15,270
ما هذا المكان؟

460
00:32:15,270 --> 00:32:19,107
.(أنا (مالاس

461
00:32:20,828 --> 00:32:29,250
قريبًا سأتحرر، وسيعرف
.عالمكِ ألم لا يطاق

462
00:32:39,290 --> 00:32:40,446
.لقد عُدتِ

463
00:32:40,967 --> 00:32:46,320
.كما قلتِ، كنتِ بحاجة لي -
.حسنًا، توقيتكِ ممتاز -

464
00:32:46,520 --> 00:32:52,250
.إنّها معجزة عيد الميلاد -
.أجل -

465
00:32:58,170 --> 00:33:00,160
لستِ مريضة مرض جسدي"
".(أيتها الربانة (لانس

466
00:33:00,160 --> 00:33:02,150
.أخبرتكِ، أنا بخير

467
00:33:02,150 --> 00:33:05,190
لقد أخبرتيني أيضًا
.أنكِ زرتِ بعدًا بديلًا

468
00:33:05,190 --> 00:33:07,170
.حسنًا، لم تكن المرة الأولى

469
00:33:07,170 --> 00:33:09,160
...(سارّة)

470
00:33:09,160 --> 00:33:11,190
.أخبريني بالضبط ماذا رأيتِ هناك

471
00:33:11,190 --> 00:33:13,345
لستُ أدري، حسنًا؟

472
00:33:13,360 --> 00:33:17,190
،لم يكن الأمر متعلقًا بما رأيت
.بل كان متعلقًا بما... شعرته

473
00:33:17,190 --> 00:33:23,355
كان إنعدام للشعور، لا وجود
،للدفء، والحب، مجرّد فراغ

474
00:33:23,380 --> 00:33:26,484
والشيء الوحيد الذي كان
...يملأ الفراغ كان

475
00:33:27,430 --> 00:33:28,450
.(مالاس)

476
00:33:31,480 --> 00:33:34,410
يبدو أن (ريب) كان محقًا
.في كونه مهووسًا به

477
00:33:34,410 --> 00:33:35,480
.عليّ أن أخبر قادة المنضدة

478
00:33:35,480 --> 00:33:39,440
ألستِ خائفة من الوقوع
في مشكلة لعصيان الأوامر؟

479
00:33:39,440 --> 00:33:40,470
.كان الأمر يستحق

480
00:33:42,450 --> 00:33:43,490
.إلى اللقاء

481
00:33:49,410 --> 00:33:51,430
غيديون)، كيف حال الجدول الزمني؟)

482
00:33:51,430 --> 00:33:53,480
تشير السجلّات إلى أنّه"
".تم إستعادة التاريخ

483
00:33:53,480 --> 00:33:56,410
نيو فالهالا) عادت لمسمى)"
"،أمريكا) الشماليّة مجددًا)

484
00:33:56,410 --> 00:34:00,450
والحرب الوحيدة التي أثارها (بيبو) هي"
".في مراكز التسوّق في جميع أنحاء البلاد

485
00:34:00,450 --> 00:34:03,470
.يبدو أن عملنا هنا انتهى

486
00:34:03,912 --> 00:34:06,867
غيديون)، هل أنتِ متأكدة أنه ليس)
هناك تغيرات أخرى في الجدول الزمني؟

487
00:34:06,902 --> 00:34:11,440
،(إذا كنت تقصد البروفيسور (شتاين"
".فإنه قد توفى عام 2017

488
00:34:11,440 --> 00:34:12,490
.(أنا آسفة يا (جاكس

489
00:34:12,490 --> 00:34:15,440
.مهلًا... أنا لا أفهم

490
00:34:15,440 --> 00:34:17,430
.تلك الثغرة، كان يجب أن تعمل

491
00:34:17,430 --> 00:34:21,440
ذلك الخطاب أخبره بالضبط كيف
يحمي نفسه يوم وفاته. ماذا حدث؟

492
00:34:21,440 --> 00:34:23,500
.لابد أنّه لم يقم بقرائته

493
00:34:30,701 --> 00:34:33,233
(مدينة (سنترال"
"عام 1992

494
00:34:35,450 --> 00:34:37,966
!(مرحبًا يا (ليلي

495
00:34:38,001 --> 00:34:41,644
أخبرني طائرٌ أنكِ أردت
.واحدة من هذه الدُمى

496
00:34:41,679 --> 00:34:42,490
!بيبو)! أنا أحبّه)

497
00:34:42,490 --> 00:34:44,500
.عيد (حانوكا) سعيد

498
00:34:44,500 --> 00:34:47,430
.(كلاريسا)، أنتِ تتذكرين (جيفرسون)

499
00:34:47,430 --> 00:34:50,480
.لم تشيخ يومًا واحدًا -
.ولا أنتِ -

500
00:34:50,480 --> 00:34:55,450
هل أحضر لك بعض الشاي؟ -
.أجل، بالتأكيد -

501
00:34:55,450 --> 00:34:56,500
.هلّمي

502
00:34:56,500 --> 00:34:59,500
.أعتقد أنني أعرف سبب زيارتك
.تفضّل

503
00:35:03,430 --> 00:35:05,410
.الخطاب، لم تقرأه قطّ

504
00:35:05,410 --> 00:35:07,711
.لأنني قمت بحرقه -
ماذا؟ -

505
00:35:08,269 --> 00:35:09,500
،اعترتني الرغبة لفعل ذلك
.لأكون صداقًا

506
00:35:09,500 --> 00:35:13,410
.فكّرت كثيرًا بشأن ذلك التاريخ

507
00:35:13,410 --> 00:35:16,410
.الـ28 من نوفمبر عام 2017

508
00:35:16,410 --> 00:35:18,420
.حينها سأكون في الـ67 من عمري

509
00:35:18,420 --> 00:35:23,440
،سأكون قد خضتُ مغامرات
،وشاهدتُ ابنتي تكبر

510
00:35:23,440 --> 00:35:28,731
،وسأكون قد تعرفت على صديق
.مستعد للمخاطرة بالكثير من أجلي

511
00:35:28,730 --> 00:35:33,430
...كلّا، أنا... أحاول إنقاذك -
.عليك أن تنسى أمري -

512
00:35:33,430 --> 00:35:36,420
.كلانا نعرف أنك لا ينبغي أن تكون هنا

513
00:35:36,420 --> 00:35:39,500
،ربّما تنتظري حياة
،لكن بالنسبة لك

514
00:35:39,500 --> 00:35:42,430
.أنا شبح -
...كلّا، كلّا، بالنسبة لي -

515
00:35:42,430 --> 00:35:45,500
.(لن أخدع الموت يا (جيفرسون

516
00:35:45,500 --> 00:35:48,480
،لا يعيش أحد منّا للأبد

517
00:35:48,480 --> 00:35:53,430
ومع ذلك، أنا أعيش حياة رائعة
.بها العديد من الفصول

518
00:35:53,430 --> 00:35:57,410
،وإذا كان لديّ أمنية واحدة
.لن أتمنى إطالة حياتي

519
00:35:57,410 --> 00:36:07,440
،سأتمنى أن تعيش أنت حياتك
.وتحظى بكلّ السعادة التي تستحقها

520
00:36:09,460 --> 00:36:11,410
.حسنًا

521
00:36:16,138 --> 00:36:17,906
.(وداعًا يا (غراي

522
00:36:19,023 --> 00:36:20,490
.(وداعًا يا (جيفرسون

523
00:36:34,480 --> 00:36:40,420
هل حاولت تغيير مصيره؟ -
...لم ينجح الأمر، لذا -

524
00:36:41,460 --> 00:36:45,460
.(أنا آسفة يا (جاكس -
.وأنا أيضًا -

525
00:36:48,500 --> 00:36:52,440
،إذا بقيت على متن هذه السفينة
.لن أتمكّن أبدًا من المضي قدمًا

526
00:36:52,823 --> 00:36:57,440
...ماذا تقصد؟ أنكَ
أتريد الرحيل؟

527
00:36:58,490 --> 00:37:01,490
.(لا يمكنكَ الرحيل يا (جاكس

528
00:37:01,490 --> 00:37:04,480
.كلّا، لن... لن ترحل
.أنت جزء من هذا الفريق

529
00:37:04,480 --> 00:37:07,480
،أجل، وسأكون كذلك دائمًا
،لكن في الوقت الحالي

530
00:37:07,480 --> 00:37:10,420
.هذا شيء عليّ فعله

531
00:37:10,420 --> 00:37:12,500
.أريد مغامرة مختلفة

532
00:37:12,500 --> 00:37:14,490
أهذا ما تريده حقًا؟

533
00:37:17,150 --> 00:37:18,049
.أجل

534
00:37:18,600 --> 00:37:21,410
،أودّ أن آمركَ بالبقاء

535
00:37:21,410 --> 00:37:25,460
لكنّي أعرف أنك ستعصي أمري
.وتتبع قلبكَ، كما تفعل دائمًا

536
00:37:32,410 --> 00:37:33,500
هل يمكنك أن تسدي لي خدمة؟

537
00:37:33,500 --> 00:37:36,500
.لا تخبري الآخرين حتى أرحل

538
00:37:36,500 --> 00:37:40,410
.لا أجيد قول الوداع
.لستُ بارعًا في هذا الأمر

539
00:37:40,410 --> 00:37:43,470
.أجل، أجل
.أفهم ذلك تمامًا

540
00:37:43,470 --> 00:37:44,500
.حسنًا

541
00:38:14,490 --> 00:38:16,490
!مفاجأة

542
00:38:16,490 --> 00:38:21,420
أنتَ لم تظنّ حقًا أننا سندعكَ
.ترحل عن هنا دول أن تودّعنا

543
00:38:21,420 --> 00:38:24,000
أجل، لا يمكننا الإحتفال بالأعياد
.من دون العائلة بأكملها

544
00:38:24,035 --> 00:38:25,420
.عيد ميلاد مسيحي سعيد

545
00:38:29,983 --> 00:38:32,420
حسنًا، أعتقد أننا كنا
.فريقًا رائعًا هناك

546
00:38:33,500 --> 00:38:35,500
.ذكّرني ذلك بالأيام الخوالي

547
00:38:42,440 --> 00:38:45,450
،يمكنكَ تذوّق الطعم
.(لقد أعدت برمجة (غيديون

548
00:38:45,450 --> 00:38:50,480
،ما كان عليّ محاولة تغييرك
.(وأنا آسف يا (ميك

549
00:38:50,480 --> 00:38:54,490
،نخب مَن فقدناهم
.أو تخلّينا عنهم

550
00:38:56,430 --> 00:38:59,460
...خطاب

551
00:38:59,460 --> 00:39:01,470
.خطاب، خطاب، خطاب

552
00:39:01,470 --> 00:39:03,450
.حسنًا، لا بأس

553
00:39:03,450 --> 00:39:07,480
عندما أحضرني (غراي) لأوّل
،مرة على متن هذه السفينة

554
00:39:07,480 --> 00:39:11,470
.ظننت أنّها آخر مكان أريد التواجد به

555
00:39:11,470 --> 00:39:15,460
،أعني، أنتم مجموعة من الفاشلين
أبطال خارقين من الدرجة الثانية

556
00:39:15,460 --> 00:39:18,211
،سارقي بنوك فاشلين
...لا أقصد الإساءة

557
00:39:18,280 --> 00:39:20,420
.هذا صحيح -
...لكن -

558
00:39:20,420 --> 00:39:21,480
،كلّ ما في الأمر أنّه

559
00:39:21,480 --> 00:39:23,450
عندما يكون لديك مجموعة
،من القطع المكسورة

560
00:39:23,450 --> 00:39:27,450
،وتقوم بجمعهم بالطريقة الصحيحة
،يتكوّن شيء جديد

561
00:39:27,450 --> 00:39:31,420
وفجأة، لا يشعرون
...أنّهم منكسرون بعد ذلك

562
00:39:32,500 --> 00:39:35,480
.وأنا متأكّد أن هذا هو ما يميّز العائلة

563
00:39:35,480 --> 00:39:37,480
...لذا

564
00:39:37,480 --> 00:39:39,480
،لا أعلم ما سيحدث بعد ذلك

565
00:39:39,480 --> 00:39:43,410
لكنّي أعرف أنني سأكون
.مع عائلتي هنا معكم يا رفاق

566
00:39:43,410 --> 00:39:45,410
.هذا صحيح -
.أنت محق يا أخي الصغير -

567
00:39:45,410 --> 00:39:46,430
.دائمًا

568
00:39:49,420 --> 00:39:50,480
.في صحتكم

569
00:40:02,420 --> 00:40:05,500
...حسنًا
.لقد تشرّفت أيتها الربانة

570
00:40:08,470 --> 00:40:10,430
.هلّم

571
00:40:13,460 --> 00:40:15,420
أنا متأكد أنّه لن يمر الكثير
...من الوقت

572
00:40:15,420 --> 00:40:20,470
قبل أن يقوم بعض الآزتك بغزو...
...مدينة (سنترال) بطائرات نفاثة، لذا

573
00:40:22,480 --> 00:40:24,480
.وأنا تشرفت كثيرًا

574
00:40:53,460 --> 00:40:56,500
.لقد مرّ الكثير من الوقت يا عزيزتي

575
00:40:56,500 --> 00:40:58,410
جون)؟)

576
00:41:00,450 --> 00:41:07,500
،الآن، دعينا نرى، آخر مرة التقينا
.أنقذت روحكِ

577
00:41:07,500 --> 00:41:10,420
الآن هناك شيء يمكنكِ فعله
.من أجلي

578
00:41:10,420 --> 00:41:11,500
،انظر، أودّ أن أساعدك
.لكن توقيتكَ رهيب

579
00:41:11,500 --> 00:41:13,480
.هذا الأمر لن يستغرق طويلًا

580
00:41:14,248 --> 00:41:19,430
.ثمّة شيطان هناك
.إنّه يستحوذ على فتاة صغيرة

581
00:41:19,430 --> 00:41:23,410
.وذلك الشيطان، يعرف اسمكِ

582
00:41:25,165 --> 00:41:31,183
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
©ترجمة
||وائل ممدوح & أحمد ميكانو||
{\fad(500,5000)}{\H00aassdd&\3c&H00aassdd&\blur9\fnBradley Hand ITC\fs32}2f u n</font>{\fad(500,500)}{\H00FF1122&\3c&H00FF1122&\blur7\fnAndalus\fs27}تعديل التوقيت</font>

