1
00:00:00,996 --> 00:00:02,386
<i>.. "سابقاً في "البرق</i>

2
00:00:02,387 --> 00:00:04,527
أعلنكما الآن زوجاً وزوجة

3
00:00:04,528 --> 00:00:07,652
أظن حان الوقت لتقدمين
أولئك لرفيقتك الشريرة

4
00:00:07,653 --> 00:00:12,168
أخبر (آمونت) أنني انتهيت -
(لا أحد يدير ظهره لي يا (فروست -

5
00:00:12,169 --> 00:00:14,805
(أتظن إذاً أن (ديفو
وزوجته شريران خارقان؟

6
00:00:14,806 --> 00:00:15,774
من أنت فعلاً؟

7
00:00:15,775 --> 00:00:18,609
لقد ولدت في نفس
الليلة التي ولدت أنت فيها

8
00:00:19,387 --> 00:00:21,446
أعرف الأجوبة لكل سؤال
قد طرح على الإطلاق

9
00:00:21,447 --> 00:00:22,715
!مذهل

10
00:00:22,716 --> 00:00:23,644
!(كليفورد)

11
00:00:23,645 --> 00:00:26,496
جسدك يتدهور أسرع
مما يستطيع الكرسي تحملّه

12
00:00:26,497 --> 00:00:28,364
.سأنجو مدة كافية

13
00:00:35,802 --> 00:00:38,972
ماذا تفعل؟ -
البهرجة -

14
00:00:38,973 --> 00:00:42,174
بهرجتك على الحواق مريعة

15
00:00:42,175 --> 00:00:43,508
هل تمازحني؟ -
أنا لا أمزح -

16
00:00:43,509 --> 00:00:46,697
قمت بأبحاثِ موسعة
لأتأكد أن هذه البهرجة

17
00:00:46,698 --> 00:00:48,287
موزعة بشكلِ
مناسب على الشجرة

18
00:00:48,288 --> 00:00:49,811
إنها مريعة -
مريعة؟ -

19
00:00:49,812 --> 00:00:51,149
سأخبرك ما هو المريع -
ماذا؟ -

20
00:00:51,150 --> 00:00:52,851
كراهيتك مقارنة
بـ(غريتش) و(سكورج) مريعة

21
00:00:52,852 --> 00:00:55,599
أنت لئيم، ما كنت سألمسك
بعمود طوله 39 قدم ونصف

22
00:00:55,600 --> 00:00:57,173
لم أسمعها من قبل -
أجل -

23
00:00:57,174 --> 00:01:01,202
يا (سيسكو)، أين (غيبسي)؟ -
عليها العمل في نوبات العيد -

24
00:01:01,203 --> 00:01:03,272
ولكن أظنني أحضرت
لها الهدية المثالية

25
00:01:03,273 --> 00:01:06,231
سكين "غولاج" أنيقة
تم صناعتها في دماء

26
00:01:06,232 --> 00:01:09,100
غير مقدسة بالأرض
.. بواسطة الذي لا يوجد غيره

27
00:01:09,101 --> 00:01:10,952
"ويست 2"

28
00:01:10,953 --> 00:01:14,256
بالطبع لابد أنها
أرسلت لي شيئاً الآن

29
00:01:14,257 --> 00:01:17,309
غريب. متأكد أنها بخير

30
00:01:17,310 --> 00:01:21,046
(مقزز، هل تغوط (ردولف
للتو على شجرتك؟

31
00:01:21,047 --> 00:01:22,948
رائع، إليك ضربتين بوق
هذه معجزة الإحتقال

32
00:01:22,949 --> 00:01:24,887
لا، لا تفهمني خطـأ
رالف) يحب الكريسماس)

33
00:01:24,888 --> 00:01:26,624
أحضره كله موسم
مع جدتي

34
00:01:26,625 --> 00:01:29,454
إنها لا تتذكرني قط ولكني
سأحصل على ذلك الميراث

35
00:01:29,455 --> 00:01:32,157
أنت غير سليم -
إذا لم تريد -

36
00:01:32,158 --> 00:01:33,725
قضاء الكريسماس
وأنت تخدع جدتك

37
00:01:33,726 --> 00:01:38,130
فمرحب بك لتنضم إلى
(أصدقائك في حفلة آل (ويست

38
00:01:38,131 --> 00:01:40,040
هذا واضح جداً. رأيته

39
00:01:40,041 --> 00:01:42,210
بالمناسبة، هذا يبدو احتفال مملاً

40
00:01:42,211 --> 00:01:46,104
ما لم تقدمي فعلاً صودا الخبر

41
00:01:46,105 --> 00:01:49,274
!صودا الخبرز

42
00:01:49,275 --> 00:01:51,678
آسف، ما أمر هذا؟

43
00:01:51,679 --> 00:01:56,181
حسناً، إنه مجرد تورية لنكتة
(في الواقع تخص (الصقيع القاتل

44
00:01:56,182 --> 00:01:57,949
الصقيع القاتل" الكلاسيكية"

45
00:01:57,950 --> 00:02:01,110
هل كنتم تتسكعون
مع "الصقيع القاتل"؟

46
00:02:01,111 --> 00:02:02,447
أجل -
أجل -

47
00:02:02,448 --> 00:02:03,582
.أجل

48
00:02:04,791 --> 00:02:07,459
أتمني أنكم قضيتم وقتاً ممتعاً
كان أفضل وقت -

49
00:02:07,460 --> 00:02:10,962
أعني، فأنت رائعة
ولكن فتاتي المثلجة أفضل

50
00:02:10,963 --> 00:02:13,598
بحقك

51
00:02:13,599 --> 00:02:15,967
سأذهب لأشرب
كوباً من القهوة

52
00:02:15,968 --> 00:02:17,602
!(كيتلين)

53
00:02:17,603 --> 00:02:21,973
إذا رأيت فتاتي الباردة أخبريها
!عما قلته بخصوص الصودا

54
00:02:21,974 --> 00:02:24,943
!(ديبني) -
أكان مبالغاً؟ -

55
00:02:27,742 --> 00:02:30,715
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة التاسعة"
"بعنوان: لا تهرب"

56
00:02:30,716 --> 00:02:35,520
(حسناً، من (أوليفر) و(فيلسيتي

57
00:02:35,521 --> 00:02:39,858
لدينا آلة صنع القهوة. حسناً

58
00:02:39,859 --> 00:02:41,693
حسناً، ليست في سجلنا

59
00:02:41,694 --> 00:02:47,332
ولكن أعتقد أن زواجنا
لم يكن في الحسبان أيضاً

60
00:02:47,333 --> 00:02:50,635
لا أشعر بتحسن -
سأضع هذه في كومة المُرتجعات -

61
00:02:50,636 --> 00:02:55,773
أعتقد أن هذا كل شيء -
لا، لدينا هدية أخرى، لا يوجد بطاقة -

62
00:02:58,845 --> 00:03:01,947
عظيم، إنها زوج آخر من السكاكين

63
00:03:01,948 --> 00:03:04,811
ليست مجموعة حتى
إنها مجرد سكينة واحدة

64
00:03:04,812 --> 00:03:06,718
يا لها من سكين رخيص -
دعني أرى -

65
00:03:06,719 --> 00:03:08,553
.سأقوم بالتنظيف

66
00:03:11,834 --> 00:03:14,670
لذا، لن تقوم بالتنظيف
السريع اليوم؟

67
00:03:14,671 --> 00:03:17,729
لا، لسنا في عجلة

68
00:03:17,730 --> 00:03:20,732
باري) بالكاد استخدمت)
قواك في (بالي) أيضاً

69
00:03:20,733 --> 00:03:22,601
أعني ولم تضع حتى
واقِ أشعة شمس

70
00:03:22,602 --> 00:03:26,771
كانت زجاجة رذاذ -
ماذا يحدث يا (بار)؟ -

71
00:03:26,772 --> 00:03:28,039
لا شيء

72
00:03:29,809 --> 00:03:31,897
... لا أعرف، كنت أفكر مؤخراً بأن

73
00:03:31,898 --> 00:03:34,946
كنا تعلمين عندما حصلت
على قواي لأول مرة

74
00:03:34,947 --> 00:03:37,315
كنت سأستغل أي
عذر لأستخدمها

75
00:03:37,316 --> 00:03:41,419
كنت أنا والطريق فحسب
وكل شيء حولي يختفي

76
00:03:41,420 --> 00:03:46,591
تلك أول مرة في حياتي
شعرت وكأنني في طمأنينة

77
00:03:46,592 --> 00:03:51,029
والآن لدي هذا الشعور الآن

78
00:03:51,030 --> 00:03:52,730
.ليس علي الركض وأنا معكِ

79
00:03:54,600 --> 00:03:58,135
كم هذا جميل

80
00:04:00,640 --> 00:04:04,575
(أحبك يا (آيريس ويست آلين -
.وكذلك أنا -

81
00:04:19,085 --> 00:04:20,475
دعني

82
00:04:26,699 --> 00:04:31,503
ضمور مهاراتي الحركية تزداد سرعة

83
00:04:31,504 --> 00:04:37,509
آسفة جداً يا عزيزي -
الألم عابر فقط -

84
00:04:37,510 --> 00:04:41,613
رغم هذا، اليوم هو المنشود -
كم هذا مناسب -

85
00:04:41,614 --> 00:04:44,415
سنقيم لك عيد ميلاد
في يوم ميلاد المسيح

86
00:04:46,786 --> 00:04:49,654
لم يولد الناصري إلا في الربيع

87
00:04:49,655 --> 00:04:52,623
يمكنك التحقق من المجموعة
النجمية للتأكد من هذا

88
00:04:56,529 --> 00:05:00,198
لقد سمعتِ تلك المحاضرة
من قبل، أليس كذلك؟

89
00:05:00,199 --> 00:05:04,735
ربما ولكن لا أشعر بالملل
قط من سماع صوتك

90
00:05:07,306 --> 00:05:11,323
تلك لا تزال كلماتي
حتى لو لم يكن صوتي

91
00:05:14,647 --> 00:05:19,717
هل لديكِ شكوك؟ -
كلا. بالطبع لا -

92
00:05:22,154 --> 00:05:25,622
فقط سأعتاد على ذلك

93
00:05:34,400 --> 00:05:38,737
لا تخافي يا عزيزتي

94
00:05:38,738 --> 00:05:41,606
هذا عملُ عظيم

95
00:05:41,607 --> 00:05:46,844
وأقسم أنني سأقف
بجوارك في أي وقت

96
00:06:03,029 --> 00:06:07,699
حسناص، أهذا اجتماع مظلم؟
أم اجتماع منير؟

97
00:06:07,700 --> 00:06:10,502
ماذا لديكِ لتندبي على حالك؟

98
00:06:10,503 --> 00:06:12,370
أتمنى ذلك

99
00:06:12,371 --> 00:06:18,209
الصقيع القاتل -
حصلت على مشروب باسمي -

100
00:06:18,210 --> 00:06:20,578
أنا سعيدة لأنها ساعدت
الجميع لمقاتلة النازيين

101
00:06:20,579 --> 00:06:22,547
ولكن يبدو أنني
لا أستطيع الهروب منها

102
00:06:22,548 --> 00:06:24,749
:يستمر الجميع في قول
"القصيع القاتل مضحكة"

103
00:06:24,750 --> 00:06:27,152
"القصيع القاتل قوية جداً"
قضيت وقتاً كبيراً

104
00:06:27,153 --> 00:06:29,654
... قلقة أنها ستؤذي الناس ولكن الآن

105
00:06:29,655 --> 00:06:33,358
تبين أن الناس يفضلون التسكع
مع نسختي الشريرة المغرورة

106
00:06:33,359 --> 00:06:36,127
أنا أتفهم ذلك
أتفهم شعور الشبيه الشرير

107
00:06:36,128 --> 00:06:39,564
ولكنك لستِ مثلي إطلاقاً

108
00:06:39,565 --> 00:06:43,768
لا، أنتِ مختلفة
أنتِ مميزة

109
00:06:43,769 --> 00:06:50,408
وأصدقائك يفضلون
أن يكونوا معكِ بدلاً منها

110
00:06:50,409 --> 00:06:51,909
(شكراً، يا (هاري -
على الرحب والسعة -

111
00:07:10,429 --> 00:07:12,797
هذة بمثابة إمدادات لمدى الحياة

112
00:07:12,798 --> 00:07:15,233
لماذا يعتقد (روري) بأننا نحتاج
إلى 42 محمصة خبز؟

113
00:07:15,234 --> 00:07:18,111
قال أنه كان هناك خصومات

114
00:07:18,112 --> 00:07:19,960
لقد سرقهم -
لقد سرقهم بالتأكيد -

115
00:07:19,961 --> 00:07:20,904
أجل

116
00:07:26,846 --> 00:07:28,178
!(باري)

117
00:07:32,451 --> 00:07:34,586
!(كيتي) -
(هذه (آمونت -

118
00:07:34,587 --> 00:07:37,120
اختبئي، اختبئي

119
00:07:38,691 --> 00:07:41,758
لقد سددت مسدسك

120
00:07:44,196 --> 00:07:48,432
(مرحباً، يا (أيريس
أعز  تهانئي على زواجكِ

121
00:07:59,812 --> 00:08:01,813
لا، لا، عزيزتي

122
00:08:01,814 --> 00:08:06,917
فروستي) قد ذابت)
(لقد جئت من أجلكِ (كيتي

123
00:08:09,188 --> 00:08:11,022
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

124
00:08:11,023 --> 00:08:13,257
سأعود في الحال

125
00:08:22,501 --> 00:08:23,835
!(باري)

126
00:08:27,451 --> 00:08:30,403
ديفو)، لقد هاجمنا في الشارع)

127
00:08:30,404 --> 00:08:32,267
(لقد أخذ (باري -
ماذا؟ -

128
00:08:32,268 --> 00:08:34,504
هل تمازحينني؟ -
ماذا حدث إليك؟ -

129
00:08:34,505 --> 00:08:36,559
(آمونت بلاك) اختطفت (كيتلين)

130
00:08:36,560 --> 00:08:39,527
إختفاء شخصين في
نفس الوقت، با لها من صدفة

131
00:08:39,528 --> 00:08:41,306
هذة ملاحظة عظيمة
"أيها القائد "واضح

132
00:08:41,307 --> 00:08:44,209
أيمكنك تحضير القمر للنصاعي
للبحث عن طاقة (كيتلين)

133
00:08:44,210 --> 00:08:45,844
أو آثار قوة السرعة لـ(باري)؟

134
00:08:45,845 --> 00:08:47,579
لا، يجب أن بحث عن كلاهما
(سيسكو) أريدك أن تستشعر (باري)

135
00:08:47,580 --> 00:08:53,184
أريد أن أتأكد من أنه حي

136
00:08:57,791 --> 00:09:00,125
!يا إلهي

137
00:09:00,126 --> 00:09:03,595
مهلاً، هل أنت بخير؟
أجل، لن أستخدم -

138
00:09:03,596 --> 00:09:06,137
قوتي لبعض الوقت -
ماذا عن (آلين)؟ -

139
00:09:06,138 --> 00:09:13,038
أياً كان المكان الذي فيه
فلم أعايش شيئاً مثله من قبل

140
00:09:33,435 --> 00:09:35,902
مرحبا؟

141
00:10:01,830 --> 00:10:03,264
ها نحن

142
00:10:03,265 --> 00:10:04,798
نحدث تقدماً كبيراً في العالم

143
00:10:04,799 --> 00:10:08,636
تعلمين، شرزمة من التفائل

144
00:10:08,637 --> 00:10:10,448
لن تقتلكِ -
(اسمعي يا (آمونت -

145
00:10:10,449 --> 00:10:12,072
أياً كان ما تخططين له

146
00:10:12,073 --> 00:10:14,375
أؤطد لكِ أن الصقيع القاتل
لن يكون لها دخل فيه

147
00:10:14,376 --> 00:10:16,477
أصبتِ عزيزتي
أنا لا أحتاجها

148
00:10:16,478 --> 00:10:17,944
أحتاجك أنتِ

149
00:10:21,850 --> 00:10:25,386
إليكِ مريضكِ -
ماذا فعلتِ؟ -

150
00:10:25,387 --> 00:10:30,291
لا داعي للمبالغة إنه حي
ومتأكدة أنه سيكون سعيداً

151
00:10:30,292 --> 00:10:34,094
لمقابلتك بمجرد
أن ينتهي مفعول المحذر

152
00:10:34,095 --> 00:10:36,163
لماذا أمسكتِ به؟
ما فائدته بالنسبة لكِ؟

153
00:10:36,164 --> 00:10:38,766
... أوزتي الذهبية، كما ترين

154
00:10:38,767 --> 00:10:43,971
دومينيك) هذا متحول جديد قد وجدته)

155
00:10:43,972 --> 00:10:48,142
وكنت أنوي بيعه ولكن لسوء
الحظ، لم يرغب أن يأتي بهدوء

156
00:10:48,143 --> 00:10:51,362
... في الليل ومن بعد

157
00:10:53,682 --> 00:10:56,016
أطلقت عليه -
.. إنه -

158
00:10:56,017 --> 00:10:57,618
بحاجة ماسة إلى عناية طبية

159
00:10:57,619 --> 00:11:00,954
أعرف ذلك، وأعلم
أنني بحاجة إليكِ

160
00:11:00,955 --> 00:11:03,457
أنتِ تتحدثين عن وجود
جسم غريب معقد في الجمجمة

161
00:11:03,458 --> 00:11:05,993
يتراجع في أحسن الأحول
... وفي أسوأها سيكون بمنظار

162
00:11:05,994 --> 00:11:10,230
سأستوقفكِ هنا لأنه ليس
لدي أي فكرة عما تقولين

163
00:11:10,231 --> 00:11:15,134
ولكن لا يهم كما ترين لأنني
.أعلم بأنكِ تعرفين ماذا نحتاج

164
00:11:16,905 --> 00:11:19,639
آمونت)، لن أفعل)
لا أقدر

165
00:11:19,640 --> 00:11:23,242
هذه البيئة غير معقمة
والأجهزة قديمة

166
00:11:25,780 --> 00:11:28,526
أفترض أنني سأخرجها بنفسي

167
00:11:28,527 --> 00:11:31,852
وتخاطرين بنزيفه حتى الموت؟
أو الإصابة بسكتة دماغية

168
00:11:31,853 --> 00:11:34,955
حسناً. وجهة نظر

169
00:11:34,956 --> 00:11:38,724
هناك طريقة واحدة لنعرف -
كلا، كلا -

170
00:11:41,262 --> 00:11:45,498
سأفعل ما بوسعي -
.ممتاز -

171
00:11:47,635 --> 00:11:54,374
كدت أنسى
.إذا مات، ستموتين أيضاً

172
00:11:57,112 --> 00:11:59,999
"مشروب "الصقيع القاتل
هذا لذيذ حقاً

173
00:12:11,359 --> 00:12:13,092
(مرحبا سيد (آلين

174
00:12:24,239 --> 00:12:26,939
(ليس أشبه بمختبرات (ستار

175
00:12:31,513 --> 00:12:33,881
من أنتِ؟ -
(اسمي هو (كيتلين سنو -

176
00:12:33,882 --> 00:12:37,084
(وأنت في مستشفى (سان أندرياس
أو على الأقل هذا ما أظنه

177
00:12:37,085 --> 00:12:39,319
هذا المكان كان مغلقاً منذ فترة

178
00:12:39,320 --> 00:12:41,755
من فضلكِ، عليكِ مساعدتي
للخروج من هنا

179
00:12:41,756 --> 00:12:44,358
القول اسهل من الفعل -
والسيدة الشقراء؟ -

180
00:12:44,359 --> 00:12:48,028
لقد خطفتكِ أيضاً؟

181
00:12:48,029 --> 00:12:50,831
يا إلهي، لا أفهم لما يحدث هذا لنا

182
00:12:50,832 --> 00:12:53,767
دومينيك)، هل تعرف)
من هم المتحولين؟

183
00:12:53,768 --> 00:12:57,704
اسمعي، لم أرتكب أي خطأ
لم أسرق مصرفاً أو شيء

184
00:12:57,705 --> 00:13:02,709
أعرف، الأشخاص ذوي القدرات
أشخاص مثلك .... إنهم سلعة -

185
00:13:02,710 --> 00:13:06,680
خاصة -
(بالنسبة لـ(آمونيت - -

186
00:13:06,681 --> 00:13:09,082
أجل

187
00:13:09,083 --> 00:13:11,385
اسمع سأكون صريحة معك

188
00:13:11,386 --> 00:13:14,588
سيكون من الصعب إصلاح
ما فعلته بك

189
00:13:14,589 --> 00:13:17,891
حتي في أفضل الظروف
ومع المعدات الصحيحة

190
00:13:17,892 --> 00:13:20,253
ولكن أشعر أنني بخير
رأسي لا يؤلمني

191
00:13:20,254 --> 00:13:23,263
وهذة بمثابة معجزة صغيرة
.. ولكن تلك الشظية

192
00:13:23,264 --> 00:13:25,175
... كانت ستحطم -
ستحدث ضرراً -

193
00:13:25,176 --> 00:13:27,767
في السلوكيات الحركية للأبد

194
00:13:29,471 --> 00:13:33,073
... كيف لك أن

195
00:13:33,074 --> 00:13:35,642
لديك قدرات تخاطرية

196
00:13:35,643 --> 00:13:37,777
أيمكنك سماع
ما أفكر فيه الآن؟

197
00:13:39,647 --> 00:13:43,083
متى حصلت على قواي؟
قبل بضعة أشهر

198
00:13:43,084 --> 00:13:46,787
لقد أخذت الحافلة
إلى عملي في المطار

199
00:13:46,788 --> 00:13:48,856
"تي إس إيه"
ولكن عندما وصلت

200
00:13:48,857 --> 00:13:52,326
كما لو أن الجميع يصرخ في
وجهي، يصرخون بجنون

201
00:13:52,327 --> 00:13:54,461
ولكن أفواههم لا تتحرك

202
00:13:54,462 --> 00:13:58,665
إنها تعمل فقط عندما أكون
قريب بما يكفي لرؤية أحدهم

203
00:13:58,666 --> 00:14:02,002
لا تعتقدين أنه بإمكاننا
الخروج من هنا

204
00:14:02,003 --> 00:14:06,675
سأبذل ما بوسعي لمعالجتك
لكن لا يمكنني إبعادك عنها

205
00:14:06,676 --> 00:14:08,642
ليس بمفردي

206
00:14:08,643 --> 00:14:12,578
كيتلين) أنا أنا أيضاً خائف)

207
00:14:16,017 --> 00:14:18,819
يا له من دخول

208
00:14:18,820 --> 00:14:23,724
لذا، أين نحن؟
هل هذا ملاذك؟

209
00:14:23,725 --> 00:14:26,093
ما الذي فضح هذا؟

210
00:14:26,094 --> 00:14:30,130
ديفو)، إذا أردت قتلي)
لكنت ستفعل ذلك في الشارع

211
00:14:30,131 --> 00:14:34,635
لذا، أنا هنا لسبب ما -
(أجل، سيد (آلين -

212
00:14:34,636 --> 00:14:39,273
حتى يمكنني تعليمك
فأنا قبل كل شيء مُعلم

213
00:14:39,274 --> 00:14:42,441
!رباه

214
00:14:44,546 --> 00:14:47,147
حسناً إذاً

215
00:14:47,148 --> 00:14:52,452
علّمتي لكن عليّ التأكد أولاً
(أنه لم يفتني شيء، لقد أرسلت الـ(ساموريد

216
00:14:52,453 --> 00:14:59,059
ورائي وقد حضرت لسحبي
من قوة السرعة

217
00:14:59,060 --> 00:15:07,034
لقد تأكدت أن نقوم بتحويل كل من
على متن الحافلة لمتحولين. لماذا؟

218
00:15:07,035 --> 00:15:11,572
كما ترى، المغزى الأخير من
خطتي لا يتضمن درس اليوم

219
00:15:11,573 --> 00:15:15,509
بحقك. بوسعنا إختصاره
فأنا متعلم سريع

220
00:15:15,510 --> 00:15:19,513
أنت تقريباً قدار على رؤية اتساع
مؤامرتي حتى وأنت صغير

221
00:15:19,514 --> 00:15:22,155
في إتقان الفيزياء متعددة المتغيرات

222
00:15:24,552 --> 00:15:27,955
الدرس الذي حضرته
لكم اليوم بسيط جداً

223
00:15:27,956 --> 00:15:30,624
"الحياة "101

224
00:15:30,625 --> 00:15:34,326
لا يوجد نهايات سعيدة

225
00:15:36,798 --> 00:15:38,097
.لدينا ضيف

226
00:15:45,807 --> 00:15:48,241
ديفو)؟) -
عليك أن تتعلم -

227
00:15:48,242 --> 00:15:50,844
.الخسارة من وقتِ لآخر ...

228
00:15:50,845 --> 00:15:53,780
قليلاً من الأدمية
ستجهزك لما هو قادم

229
00:15:53,781 --> 00:15:56,683
والآن إذا سمحت لي

230
00:15:56,684 --> 00:15:58,885
!(ديفو)

231
00:15:58,886 --> 00:16:02,789
... إن أذيته أووضعت يديك عليه

232
00:16:02,790 --> 00:16:04,324
!(ديفو)

233
00:16:04,325 --> 00:16:05,643
!(ديفو)

234
00:16:08,957 --> 00:16:10,528
إنه مفتوح

235
00:16:14,367 --> 00:16:16,335
(مساء الخير، أيها المحقق (ويست

236
00:16:16,336 --> 00:16:19,371
شيء يخبرني بأنك لم تأتي
هنا لتناول شراب الليمون الخاص من زوجتي

237
00:16:19,372 --> 00:16:22,774
أين إبني؟

238
00:16:22,775 --> 00:16:25,143
السيد (آلن)؟
هل هو مفقود؟

239
00:16:25,144 --> 00:16:27,179
هو ليس مفقوداً
لكن تم خطفه

240
00:16:27,180 --> 00:16:29,548
بواسطة شخص أطيق
 شدة لمقابلته

241
00:16:29,549 --> 00:16:32,795
(فلتبعد التهديدات سيد (ويست

242
00:16:32,796 --> 00:16:35,754
أخشى أنه ليس لدي فكرة
(عن مكان السيد (باري آلين

243
00:16:35,755 --> 00:16:38,624
ولكن أعرف بأن رفيقك يقف
خلف شرفتي الأمامية

244
00:16:38,625 --> 00:16:46,598
يحمل سلاجاً أيوني فرعي ..

245
00:16:46,599 --> 00:16:49,301
حمام الطيور مكانه
أفضل بكثير

246
00:16:49,302 --> 00:16:51,904
الرجل الذكي كان سيمركز هناك

247
00:16:51,905 --> 00:16:54,006
الرجل الذكي كان
سيفهم أن هذا السلارح

248
00:16:54,007 --> 00:16:59,845
ليس على زر الأمان
ولا تزال يدي علي الزناد

249
00:16:59,846 --> 00:17:01,647
أهذا شيء تجده مضحكاً؟

250
00:17:01,648 --> 00:17:07,252
ما خطر لي الآن أن هناك سخرية
في الموضوع، كونك تحرياً وخلافه

251
00:17:07,253 --> 00:17:09,755
وفشلت بمعرفة النتائج البديهية

252
00:17:09,756 --> 00:17:13,926
في قضايا الأشخاص المفقودين -
وماذا قد تكون هذه؟ -

253
00:17:13,927 --> 00:17:17,629
!ربما قد هرب ابنك

254
00:17:17,630 --> 00:17:19,364
لا تفعل -
أنت تعلم أن -

255
00:17:19,365 --> 00:17:23,135
لدي أمر حبس ضد ابنك ..
هل أضيفك إلى القائمة؟

256
00:17:23,136 --> 00:17:26,226
(إن حدث شئ إلى (باري
لن يكون هناك أي أمر بعدم التعدي

257
00:17:26,227 --> 00:17:28,654
على الأرض سيمعني من الوصول إليك  ..

258
00:17:28,655 --> 00:17:32,411
سأعود بمذكرة تفتيش -
لا داعي لهذا تماماً -

259
00:17:32,412 --> 00:17:36,148
إذا رغبت في تفتيش مسكني

260
00:17:36,149 --> 00:17:37,882
فلتتفضل ..

261
00:17:47,694 --> 00:17:50,227
لست ذكياً كما تظن -
بل أنا كذبك -

262
00:17:58,304 --> 00:18:01,573
!هيّا

263
00:18:01,574 --> 00:18:04,142
أنت تؤذي نفسك فحسب

264
00:18:04,143 --> 00:18:08,146
تركض أسرع من الصوت
تتذبذب من خلال الجدران

265
00:18:08,147 --> 00:18:10,248
وحتى ترمي البرق ...

266
00:18:10,249 --> 00:18:12,382
لا يمكن لأي من
هذا تدمير الحاجز

267
00:18:16,189 --> 00:18:18,790
تعرفين الكثير عن قدراتي

268
00:18:20,293 --> 00:18:21,593
أهذا سبب تواجدي هنا؟

269
00:18:23,429 --> 00:18:24,952
هل يريد (ديفو) قوتي؟

270
00:18:27,967 --> 00:18:29,768
لا يجب عليكِ القيام بذلك

271
00:18:29,769 --> 00:18:32,571
،أياً كان ما يخطط له
فلستِ مضطرة لمساعدته

272
00:18:32,572 --> 00:18:36,174
مساعدة؟ هل هذا ما تظنني؟

273
00:18:36,175 --> 00:18:39,711
تابعة بلا عقل تقوم
بأعمال سيدها الصعبة؟

274
00:18:39,712 --> 00:18:42,814
سكرتيرة شريرة؟ -
أخبريني أنتِ -

275
00:18:42,815 --> 00:18:44,549
(لا سيد (آلين

276
00:18:44,550 --> 00:18:50,621
أنا الآن وسأظل
.دائماً شريكة زوجي

277
00:18:53,092 --> 00:18:54,626
أتفهم هذا

278
00:18:54,627 --> 00:18:58,664
لستِ الوحيدة التي وعدت بالوقوف
بجوار من تُحب في السراء والضراء

279
00:18:58,665 --> 00:19:02,234
في المرض والعافية

280
00:19:02,235 --> 00:19:06,638
(إذا واصلتِ هذا المسار مع (ديفو
ألا ترين أنكِ تخاطرين بكل شيء

281
00:19:06,639 --> 00:19:08,573
كان بينكما معاً؟

282
00:19:08,574 --> 00:19:11,476
زواجك بأكمله؟ -
أنت لا تفهم المقصد -

283
00:19:11,477 --> 00:19:14,479
أنا على إستعداد للتضحية
بكل شيء من أجل زواجي

284
00:19:14,480 --> 00:19:18,116
سأطلب منك فعل المثل
ولكن لا داعي لذلك

285
00:19:18,117 --> 00:19:20,952
لأن زوجي يعلم بالفعل

286
00:19:20,953 --> 00:19:25,856
،ربما يكون جسمه بشري
ولكن عقله أذكى منك

287
00:19:36,836 --> 00:19:39,604
!عليّ اللعنة -
ماذا حدث؟ -

288
00:19:39,605 --> 00:19:42,908
محاولة القمر الصناعي للبحث
(عن طاقة قوة السرعة لـ(باري

289
00:19:42,909 --> 00:19:44,749
وآثار طاقة (كيتلين) الحركية

290
00:19:44,750 --> 00:19:47,512
مع توسيع النطاق الترددي
.أصبح زائد عن الحد

291
00:19:47,513 --> 00:19:51,583
هذا ما تحصل عليه عندما تعتمد
على الآلات بدلاً من عين المحقق الخاصة

292
00:19:51,584 --> 00:19:53,285
كان لدي عشران قضايا للمفقودين

293
00:19:53,286 --> 00:19:54,698
كان هناك تلك الزوجة مرة

294
00:19:54,699 --> 00:19:57,791
وتبين أنها زورت موتها
(وكانت تعيش في (أريزونا

295
00:19:57,792 --> 00:20:00,959
أتقول أن (باري) زور موته
وانتقل للعيش في (أريزونا)؟

296
00:20:00,960 --> 00:20:03,962
حسناً ... لا -
أصمت إذاً -

297
00:20:03,963 --> 00:20:06,498
.ويحي

298
00:20:06,499 --> 00:20:09,601
أخبرني أن لديك شيء -
لا شيء -

299
00:20:09,602 --> 00:20:12,804
بحثت في منزل (ديفو) بدقة
إنه نظيف. وذهب والدك

300
00:20:12,805 --> 00:20:15,373
لتفقد موقع الحادث
(حيث اختطف (باري

301
00:20:15,374 --> 00:20:18,382
تعلمون، كان هناك قضية أخرى
لإمرة لا يمكنها إيجاد زوجها

302
00:20:18,383 --> 00:20:19,978
تبين أنها مصابة بفقدان الذاكرة

303
00:20:19,979 --> 00:20:21,613
كان في المنزل
ولكنها لم تتعرف إليه

304
00:20:21,614 --> 00:20:23,773
وأنا حصلت على أجري. مرتين

305
00:20:23,774 --> 00:20:26,084
(أرجوك يا (رالف

306
00:20:26,911 --> 00:20:30,815
.لتصمت

307
00:20:30,816 --> 00:20:32,966
ألديك شيئاً
تود قوله لي يا (ريمون)؟

308
00:20:32,967 --> 00:20:34,626
أجل

309
00:20:34,627 --> 00:20:38,688
(أجل لدي ما أقوله يا (رالف
(لقد اختطفت (كيتلين

310
00:20:38,689 --> 00:20:44,302
"بالطبع ما كانت في "جيترز
من البداية إذا لم تتصرف بحماقة اليوم

311
00:20:44,303 --> 00:20:46,972
(ولكن بالطبع (رالف ديبني
الحقيقي أبعدها

312
00:20:46,973 --> 00:20:50,617
!بسبب فمك الكريه -
ربما عليّ تحويل يدي لقبضة كبيرة -

313
00:20:50,618 --> 00:20:51,743
مهلا، مهلاً -
نعم؟ -

314
00:20:51,744 --> 00:20:53,478
اهدأ يا رفاق

315
00:20:53,479 --> 00:20:57,382
اسمعا، من نُحبهم في خطر
وأنتما لا يمكنكما التوافق؟

316
00:20:57,383 --> 00:20:58,849
حقاً؟

317
00:20:59,952 --> 00:21:02,987
فليكن. سأكون في معملي

318
00:21:04,857 --> 00:21:07,993
وأنا سأكون في أياً
كان الغرفة البعيدة عنه

319
00:21:07,994 --> 00:21:09,461
.مختبر السرعة

320
00:21:09,462 --> 00:21:10,900
شكراً لك -
على الرحب -

321
00:21:15,434 --> 00:21:18,736
ما مشكلتهما؟ -
أنتِ -

322
00:21:20,573 --> 00:21:24,776
المعذرة؟ -
تعرفين ما المشكلة -

323
00:21:24,777 --> 00:21:26,711
أنتِ قائدة فريق

324
00:21:26,712 --> 00:21:29,214
ويفترض على قائد
الفريق أن يقرر

325
00:21:29,215 --> 00:21:32,067
لقد اتخذتُ قراراً وقلت
أنني سأبحث عن كلاهما

326
00:21:32,068 --> 00:21:36,288
كلاـ البحث عن كليهما ليس خياراً
نحن نفوق على مواردنا

327
00:21:36,289 --> 00:21:39,491
وأهلنا لأنك لا تواجهين الحقيقة
... الصعبة وتلك الحقيقة

328
00:21:39,492 --> 00:21:41,193
.أنه لا يمكننا البحث عن كلاهما ...

329
00:21:41,194 --> 00:21:44,162
يمكننا البحث عن واحد فقط

330
00:21:44,163 --> 00:21:46,498
... (هاري)

331
00:21:46,499 --> 00:21:51,603
(لقد أقسمت أن أحب وأحمي (باري
وأقف بجواره في السراء والضراء

332
00:21:51,604 --> 00:21:56,209
والآن تطلب مني أن أختار
بين حياة زوجي وأصدقائي؟

333
00:21:56,210 --> 00:21:57,841
لا أستطيع .. لا يمكنني فعل هذا

334
00:21:57,842 --> 00:22:01,946
ينبغي عليكِ وإلا ستخاطرين
بخسارة كلاهما

335
00:22:04,584 --> 00:22:06,050
عليكِ أن تختاري

336
00:22:18,030 --> 00:22:20,030
.اللعنة

337
00:22:22,068 --> 00:22:24,536
من هي "الصقيع القاتل"؟

338
00:22:24,537 --> 00:22:30,575
آسف، إنها في عقلك كثيراً
مع الكثير من الألفاظ النابية

339
00:22:30,576 --> 00:22:34,012
إنها قوتي المتحولة

340
00:22:34,013 --> 00:22:36,380
وقتما اِعر بالغضب
أو الخوف، تتولى المقاليد

341
00:22:36,381 --> 00:22:40,085
إنها عنيفة وخطيرة
ولا يمكن التنيؤ بها

342
00:22:40,086 --> 00:22:43,239
.ولكنها أكثر فائدة مني بكثير ...

343
00:22:43,240 --> 00:22:45,257
لا. شكراً

344
00:22:45,258 --> 00:22:47,803
أنا بالفعل أخشى
من امرأة واحدة مجنونة

345
00:22:47,804 --> 00:22:49,837
سأخاطر معكِ

346
00:22:52,531 --> 00:22:54,766
(دومنيك)، أنا آسفة
من الخطر إجراء

347
00:22:54,767 --> 00:22:59,237
عملية جراحية هنا
.وليس لدي أي قوى لإنقاذنا

348
00:22:59,238 --> 00:23:01,071
ولكن أنت لديك

349
00:23:16,689 --> 00:23:19,256
اذهبي يميناً

350
00:23:20,293 --> 00:23:21,592
(تراجعي يا (كيتلين

351
00:23:40,325 --> 00:23:42,659
أحدهم دخل في قائمتي للسيئين

352
00:23:52,167 --> 00:23:54,490
يا سادة، هل يمكنكما
أخذ (دومينيك)؟

353
00:23:54,491 --> 00:23:57,507
أود التحدث
مع (كيتي) على إنفراد

354
00:24:01,031 --> 00:24:02,598
.أشكركم

355
00:24:05,435 --> 00:24:09,038
لماذا لا يمكنك تقدير
مدى معاملتي الحسنة لكِ؟

356
00:24:09,039 --> 00:24:11,106
لا أ؟نك تفهمين حتى
"معنى كلمة "حسنة

357
00:24:11,107 --> 00:24:12,841
الوقت ليس وقتاً للكلام

358
00:24:12,842 --> 00:24:16,178
بل وقت الأفعال وأنا لم أطعنكِ

359
00:24:16,179 --> 00:24:21,016
أو لكمتكِ أو أطلقت
عليكِ قطعة حديد مميتة

360
00:24:21,017 --> 00:24:23,318
اليوم

361
00:24:23,319 --> 00:24:26,488
فلماذا هربتِ مني؟

362
00:24:26,489 --> 00:24:30,025
حاولت وفشلت

363
00:24:30,026 --> 00:24:32,126
"لكانت "الصقيع القاتل
قادرة على فعل ذلك

364
00:24:36,332 --> 00:24:39,201
لقد فهمت

365
00:24:39,202 --> 00:24:45,908
هل تعلمين ماذا كنت أعمل قبل
أن أصبح رائدة ناجحة كما ترينها اليوم؟

366
00:24:45,909 --> 00:24:53,549
مربية بريطانية شريرة؟ -
كلا، كنت مضيفة -

367
00:24:53,550 --> 00:24:55,451
كما تعلمين على غرارك

368
00:24:55,452 --> 00:24:58,020
لم يكن لدي أبوين عُلماء
ولم أحظى بمنحة دراسية

369
00:24:58,021 --> 00:25:02,891
أو ذهبتُ لمعهدِ كبير
.. خياراتي للعمل كانت

370
00:25:02,892 --> 00:25:05,260
محدودة

371
00:25:05,261 --> 00:25:09,531
لذا قضيت معظم أيام في تنورة
قصيرة وأقدم القهوة للطيارين المتحرشين

372
00:25:09,532 --> 00:25:12,234
.عاجزة عن وقفهم ...

373
00:25:12,235 --> 00:25:15,904
ولكن انفجر مسرع الجزيئات بعدها

374
00:25:15,905 --> 00:25:19,974
ولم أعد بعدها عاجزة

375
00:25:23,580 --> 00:25:26,714
لقد أظهرت لأولئك الطيارين
أخطاء طريقهم

376
00:25:30,820 --> 00:25:33,655
لماذا تخبريني بهذا؟ -
... لأن -

377
00:25:33,656 --> 00:25:36,748
الحصول على قدراتي
كان حرفياً ما جعلني اليوم

378
00:25:36,749 --> 00:25:39,385
ولكن لا يمكن قول المثل عنكِ

379
00:25:39,386 --> 00:25:41,530
هناك العديد من الأطباء كان
بوسعي الذهاب إليهم

380
00:25:41,531 --> 00:25:42,898
لإجراء العملية ولكن لم أذهب

381
00:25:42,899 --> 00:25:50,471
(جئت إليكِ لأنكِ يا (كيتلين سنو
ستكونين وستظلين فريدة من نوعك

382
00:25:52,842 --> 00:26:00,115
أنتِ مشرقة وواسعة الحيلة
مرنة وأنا متأكدة جداً

383
00:26:00,116 --> 00:26:01,916
.أن بوسعك فعل هذا ...

384
00:26:04,687 --> 00:26:08,824
لذا بعد هذا القول طالما لا تريدين
قضاء بقية حياتك الطبية في المشرحة

385
00:26:08,825 --> 00:26:10,893
أقترح أن تحقبي أغراضك

386
00:26:10,894 --> 00:26:15,162
وتجمعين شتات نفسك
وتُجرين العملية اللعينة

387
00:26:18,868 --> 00:26:24,540
(إيجاد (كيتلين) و(باري
!هيّا أيها الأبله! افعلها

388
00:26:24,541 --> 00:26:25,908
!افعلها

389
00:26:25,909 --> 00:26:30,712
هل أنت تصرخ لقمري الصناعي؟ -
كلا، كنت أشجعه فحسب -

390
00:26:30,713 --> 00:26:33,849
(وعلى ما يبدو أن (سالي
لا تريد من يشجعها

391
00:26:33,850 --> 00:26:36,099
(حسناً، أولاً  اسمها ليس (سالي

392
00:26:36,100 --> 00:26:37,352
... اثنين

393
00:26:39,222 --> 00:26:42,124
أنا آسف
(باري) و(كيتلين)

394
00:26:42,125 --> 00:26:48,163
خسرنا كلاهما من قبل
وشعرنا أننا أعدناهم للتو

395
00:26:48,164 --> 00:26:52,067
لذا آسف لكوني أخرق -
لم تكن أخرقاً -

396
00:26:52,068 --> 00:26:55,437
أنا الأخرق. عامة وخاصة

397
00:26:55,438 --> 00:26:58,073
أنت كنت صريح فحسب ولولاي أنا

398
00:26:58,074 --> 00:27:00,442
لكانت (كيتلين) هنا
(معي ومعك ومع (سالي

399
00:27:00,443 --> 00:27:01,977
(ليست (سالي -
الحقيقة هي -

400
00:27:01,978 --> 00:27:05,529
لم أحظى بأصدقاء منذ مدة

401
00:27:05,530 --> 00:27:07,349
متأكد أن هذا صعب التصديق

402
00:27:07,350 --> 00:27:09,213
رغم مظهري اجذاب
وإكتساب الأشخاص

403
00:27:09,214 --> 00:27:16,325
ولكني صدأ منذ مدة
وسيء جداً في كوني صديق

404
00:27:16,326 --> 00:27:19,169
الآن قد أُفسد الكريسماس
والجميع مخطوف

405
00:27:19,170 --> 00:27:23,966
وكله خطأي -
أنت هنا -

406
00:27:23,967 --> 00:27:26,100
!وتساعدنا

407
00:27:30,673 --> 00:27:33,442
كيتلين) في وضعِ)
ضعيف الآن

408
00:27:33,443 --> 00:27:35,296
وبوسع (باري) الإعتناء بنفسه

409
00:27:39,048 --> 00:27:41,683
لذا دعونا تغلق القمر
الصناعي عن قوة السرعة

410
00:27:41,684 --> 00:27:45,988
(سنذهب وراء (كيتلين -
سنفعل هذا -

411
00:27:45,989 --> 00:27:47,888
.لنذهب ونستعيد صديقتنا

412
00:27:51,261 --> 00:27:53,495
استخدمت بعض المعدات
التي وجدتها في القبو

413
00:27:53,496 --> 00:27:57,399
لإصلاح الماقص وآلة رنين
مغناطيسي حتى لا أصيب أي شريان

414
00:27:57,400 --> 00:28:01,670
هذا بارع حقاً، لقد عرفت
أنكِ الطبيب المناسب لأخطفه

415
00:28:01,671 --> 00:28:05,140
هذه عملةي حساسة جداص
أتمانعين لو أفسحتِ المكان؟

416
00:28:05,141 --> 00:28:07,476
... صحيح. آسفة

417
00:28:07,477 --> 00:28:12,848
سأترك هذه مباشرة
تعلمين كتأمين طبي وخلافه

418
00:28:12,849 --> 00:28:14,081
عظيم

419
00:28:15,858 --> 00:28:17,717
مستعد؟ -
أثق بك -

420
00:28:23,693 --> 00:28:25,292
أريدك ألا تتحرك الآن

421
00:28:30,900 --> 00:28:32,500
قد تشعر ببعض الضغط

422
00:28:37,740 --> 00:28:40,241
استخراج الجسم الغريب

423
00:28:49,183 --> 00:28:51,687
تم استخراج الجسم الغريب

424
00:28:51,688 --> 00:28:53,954
وضع بعض اللص الطبي

425
00:28:57,627 --> 00:28:59,761
إنه يدخل في صدمة -
!فلتبعديها -

426
00:28:59,762 --> 00:29:01,163
لا أعرف لو أستطيع

427
00:29:09,457 --> 00:29:12,592
هذه ليست النغمة
!الثابنة لضربات القلب الثابتة

428
00:29:12,593 --> 00:29:14,461
"أريد سماعة "دقة، دقة

429
00:29:14,462 --> 00:29:17,355
(وإلا لن يكون (دومينيك
الوحيد الميت هنا

430
00:29:25,306 --> 00:29:27,072
!أنتِ بارعة

431
00:29:30,110 --> 00:29:32,711
نحن بأمان

432
00:29:34,048 --> 00:29:37,150
هل فقدوا جميعاً الوعي؟ -
استنشاق مخدر 40 ضغط جوي؟ -

433
00:29:37,151 --> 00:29:38,781
هذا سيبقيهم غير
واعيين ولكن ليس طويلاً

434
00:29:38,782 --> 00:29:40,085
.لنذهب

435
00:29:41,388 --> 00:29:44,824
القكر الصناعي يدق
(عن مكان طاقة (كيتلين

436
00:29:44,825 --> 00:29:45,924
أين هي؟

437
00:29:47,661 --> 00:29:49,128
الجناح الشرقي
(لمستشفى (سانت ألكسندر

438
00:29:49,129 --> 00:29:52,665
ذلك المكان مغلق منذ سنوات -
سننتقل هناك، هل معك بدلتك؟ -

439
00:29:52,666 --> 00:29:54,266
لا أغادر بدونها أبداً

440
00:29:56,504 --> 00:29:57,603
!(كيلتين)

441
00:29:59,106 --> 00:30:02,543
!اللعنة! كنت أصوب لرأسك

442
00:30:10,851 --> 00:30:12,986
!مدببة جداً

443
00:30:12,987 --> 00:30:15,587
!هذا ليس لطيفاً يا سيدة

444
00:30:18,125 --> 00:30:20,960
هل أنتِ مسافرة عبر الزمن؟
لأن هذا الخصائل البيضاء

445
00:30:20,961 --> 00:30:22,644
.جاء من التسعينات مباشرة ...

446
00:30:31,405 --> 00:30:33,506
أجل كما قال تماماً

447
00:30:33,507 --> 00:30:37,476
أيضاً لو أردتِ إعطائي رقمك
.. "يمكننا مشاهدة "نتفليكس

448
00:30:45,553 --> 00:30:48,187
مستحيل

449
00:30:48,188 --> 00:30:50,557
هذه هي الخدعة

450
00:30:50,558 --> 00:30:52,090
أنا المستحيل

451
00:30:55,095 --> 00:30:58,264
لقد صنعنا هذه الزنزانة
حتى لا يمكنك الهروب

452
00:30:58,265 --> 00:31:01,234
لم أهرب
إني واقف مكاني

453
00:31:01,235 --> 00:31:03,703
بسرعة جداً -
أنت تتذبذب بسرعة -

454
00:31:03,704 --> 00:31:06,406
أسرع من العين المجردة -
كما قالت زوجتك -

455
00:31:06,407 --> 00:31:11,611
ربما يكون عقلك أذكى مني
ولكن لا يزال جسدك بشرياً

456
00:31:11,612 --> 00:31:15,547
(لقد انتهى يا (ديفو -
(بعيد كل البعد سيد (آلين -

457
00:32:07,532 --> 00:32:10,501
<i>تم تفعيل نظام الطفو</i>

458
00:32:24,051 --> 00:32:26,351
قارب النجاة كانت
(قراراً جيداً يا (سيسكو

459
00:32:38,265 --> 00:32:39,632
!(باري)

460
00:32:49,429 --> 00:32:51,597
(لا آثر لـ(ديفو -
المنزل فارغ -

461
00:32:51,598 --> 00:32:53,857
برنامج التعرف على الوجه
لا يلتقظه هو أو زوجته

462
00:32:53,858 --> 00:32:55,243
ماذا إذاً؟ هل غرق؟

463
00:32:55,244 --> 00:32:57,169
أو عاد إلى حيث
(كان يحبس (باري

464
00:32:57,170 --> 00:32:59,438
أين تظنه قد أخذك؟ -
لست واثقاً -

465
00:32:59,439 --> 00:33:02,174
ولكن أظنه مهتماً بقدراتي

466
00:33:02,175 --> 00:33:05,811
عظيم، لدينا (ماري بوبنز) شريرة
تجمع المتحولين أيضاً

467
00:33:05,812 --> 00:33:07,646
أجل و(آمونت) لن تتوقف

468
00:33:07,647 --> 00:33:09,281
لا شيء مثل التهديد المستمر

469
00:33:09,282 --> 00:33:11,150
ليضعنا جميعاً في روح عيد الميلاد -
بالتحدث عن هذا -

470
00:33:11,151 --> 00:33:13,486
مع أمور (ديفو) هذه
و(سيسيل) خارج المدينة

471
00:33:13,487 --> 00:33:17,357
لم أحظ بفرصة لتزيين المنزل
هذا لو كتم تريدون الاحتفال بالكريسماس

472
00:33:17,358 --> 00:33:19,899
أجل بالطبع
لدينا الكثير لنحتفل به

473
00:33:19,900 --> 00:33:21,556
(ألديكم مانع لو دعوت (دومينيك

474
00:33:21,557 --> 00:33:23,429
المتحول الذي أنقذناه للتو؟ -
كلما زاد العدد، زاد المرح -

475
00:33:23,430 --> 00:33:24,863
لنحضر بعض الجعة

476
00:33:28,068 --> 00:33:33,239
كل شيء تم على ما يرام؟ -
أجل وماذا لو لم يتم؟ -

477
00:33:33,240 --> 00:33:37,209
ماذا لو قتلك بسبب
القرار الذي أخذته؟

478
00:33:37,210 --> 00:33:39,578
بأمانة يا (باري). لا أعرف
لو كنت سأستمر في فعل هذا

479
00:33:39,579 --> 00:33:43,209
أخبرني (ويلز) عن قرارك
الصارم بالأمس

480
00:33:43,210 --> 00:33:45,818
سيكون عليكِ اتخاذ
المزيد مثله في المستقبل

481
00:33:45,819 --> 00:33:49,220
،ولكنك اتخذتِ القرار الصائب
وأنا فخور بكِ على فعل هذا

482
00:33:51,091 --> 00:33:52,691
ماذا الآن؟

483
00:33:52,692 --> 00:33:55,373
.الآن سنحظى بعيد ميلاد مجيد

484
00:33:55,374 --> 00:33:58,263
هيّا بنا

485
00:34:04,538 --> 00:34:05,637
... ماذا

486
00:34:09,054 --> 00:34:12,478
مهلاً

487
00:34:12,479 --> 00:34:16,212
مثل وعاء الهلام -
ما كل هذا يا (رالف)؟ -

488
00:34:16,213 --> 00:34:18,115
قال (جو) لم يكن
لديه الوقت للزينة

489
00:34:18,116 --> 00:34:23,889
وأردت فعل شيء لأصدقائي

490
00:34:23,890 --> 00:34:26,992
لقد أدركت أنني عادة
لا أقول أو أفعل شيئاً لطيفاً

491
00:34:26,993 --> 00:34:29,328
لذا أردت الإعتذار فحسب

492
00:34:29,329 --> 00:34:32,731
(لقد فعلت كل شيء يا (رالف

493
00:34:32,732 --> 00:34:34,633
نشكرك -
أجل، هذا عظيم يا رجل -

494
00:34:34,634 --> 00:34:36,860
أشكرك -
سعيد لأنها أعجبتك -

495
00:34:36,861 --> 00:34:39,946
يا للروعة -
!(كيتلين) -

496
00:34:39,947 --> 00:34:47,746
كان خطأ مني القول بأن
... الصقيع القاتل" أفضل منك لأن الحقيقة"

497
00:34:47,747 --> 00:34:51,016
لا أحد أفضل منكِ -
.شكراً لك -

498
00:34:51,017 --> 00:34:54,266
أعرف فأنا التي أنقذت اليوم -
(أتعلم يا (سيسكو -

499
00:34:54,267 --> 00:34:56,121
جاءت هدية لك من إحدى
ثغرات الموت تلك

500
00:34:56,122 --> 00:34:58,624
التي تسميها بوابة -
حسناً -

501
00:34:58,625 --> 00:35:00,860
يبدو أن (غيبسي) أرسلتها على ما أظن

502
00:35:00,861 --> 00:35:02,962
مهلاً

503
00:35:02,963 --> 00:35:04,984
هذا مكعب انفصال

504
00:35:04,985 --> 00:35:06,875
ظننت الأمور على ما يرام
(بينك وبين (غيبسي

505
00:35:06,876 --> 00:35:09,034
وأنا كذلك -
هذا ليس مكعب انفصال -

506
00:35:09,035 --> 00:35:11,362
ينبغي أن تفتح هذا وأنت بمفردك -
... لا، لا، إذاكنت ستنفصل عني -

507
00:35:11,363 --> 00:35:13,026
أود أن أسمع السبب ..

508
00:35:13,027 --> 00:35:15,448
.. لا يا (ريمون) ما كنت -
.. (أخبرني أخدهم يا (سيسكو -

509
00:35:15,449 --> 00:35:17,839
أنك كنت فتى
شقي جداً هذا العام

510
00:35:17,840 --> 00:35:20,170
لماذا لا تأتي وتقرع الجرس؟

511
00:35:20,171 --> 00:35:21,917
يا للهول -
أتريد أن تقرع الجرس؟ -

512
00:35:21,918 --> 00:35:23,378
أخبرتك ليس مكعب انفصال

513
00:35:23,379 --> 00:35:25,820
... وأعدك -
... استخدم نفس الزر -

514
00:35:25,821 --> 00:35:28,787
.لن تكون ليلة صامتة

515
00:35:28,788 --> 00:35:32,391
... جو) أتمانع لو) -
خذه إلى منزلك -

516
00:35:32,392 --> 00:35:33,931
.أجل

517
00:35:33,932 --> 00:35:35,567
بدون (والي)؟

518
00:35:35,568 --> 00:35:38,397
لم يتمكن من الحضور -
أمازال في (بلو فالي)؟ -

519
00:35:38,398 --> 00:35:39,764
(كامبوديا)

520
00:35:43,570 --> 00:35:47,039
دومينيك) سعيدة لأنك جئت)
(تفضل، هذا (جو

521
00:35:47,040 --> 00:35:49,074
.أشكرك

522
00:35:49,075 --> 00:35:50,843
... هذا المنزل

523
00:35:50,844 --> 00:35:53,212
جميل؟ -
احتفالي -

524
00:35:53,213 --> 00:35:56,181
شكراً علي الإطراء
لكن من أنت بحق الجحيم مجددا؟

525
00:35:56,182 --> 00:35:59,109
الرجل الذي ساعدت في إنقاذه -
المتحول الذي يمكنه قراءة عقلك -

526
00:35:59,110 --> 00:36:03,556
جيد لذا يعلم أنني أفكر أن هناك
مكان واحد فقط في هذه المجموعة

527
00:36:03,557 --> 00:36:05,391
وهذا أنا -
لست هنا لأكافح الجريمة -

528
00:36:05,392 --> 00:36:10,195
أو أحصل على اسم مستعار
فقط مجرد تبادل أفكار عاصفة عن قواي

529
00:36:10,196 --> 00:36:12,909
"أنا هنا أسميك أنت بـ" برينستورم

530
00:36:12,910 --> 00:36:16,200
بحقك يا رجل أنا هنا منذ
أشهر ولم أحصل على اسم بع

531
00:36:18,638 --> 00:36:22,775
ما الأمر؟ -
الأمن في الطابق العلوي -

532
00:36:22,776 --> 00:36:27,578
،ربما مزيد من الهدايا تم تسليمها
سأعود في الحال

533
00:36:35,889 --> 00:36:39,491
آلو؟ -
آلو سيد (آلين) -

534
00:36:39,492 --> 00:36:41,862
دومينيك)؟) -
لديك حقاً -

535
00:36:41,863 --> 00:36:44,830
حس تعرف قوي وذكاء

536
00:36:44,831 --> 00:36:50,268
(ولكن كما قلت سيد (آلين
أنت أعمى عن رؤية اتساع مآسي

537
00:36:52,973 --> 00:36:54,506
ديفو)؟)

538
00:36:54,507 --> 00:36:58,710
كان عليك أن تستمع لمعلمك -
كيف يمكن هذا؟ -

539
00:37:14,961 --> 00:37:20,765
أخبرتك أن لدي
(بائع مهم جداً يا (دوم

540
00:37:33,179 --> 00:37:36,038
كما وعدت -
لطالما كان شرفاً -

541
00:37:36,039 --> 00:37:38,106
.للتعامل مع امرأة أخرى داهية

542
00:37:45,316 --> 00:37:50,027
أرجوكِ لا تفعلي هذا بي -
لن أفعل بك أي شيء -

543
00:37:52,899 --> 00:37:59,203
(سعدتُ بمقابلتك يا (دومينيك لانس
أم عليّ القول التجربة السادسة؟

544
00:38:04,511 --> 00:38:13,551
لقد صنعت العديد من المنحولين
.. ولكن قدراتك الفريدة فقط ستسمح

545
00:38:17,991 --> 00:38:19,423
.أن أفعل هذا ...

546
00:38:59,032 --> 00:39:04,136
كما ترى يا سيد (آلين) قبل ثلاثة
أشهر خرجت من قوة السرعة رجلاً جديد

547
00:39:04,137 --> 00:39:07,239
<i>ومن أجل أن تعيش
أنت والعالم خطتي</i>

548
00:39:07,240 --> 00:39:09,775
أنا أيضاً احتجت
أن أولد من جديد

549
00:39:09,776 --> 00:39:11,676
... إن آذيت عائلتي -

550
00:39:15,014 --> 00:39:17,940
لست مهتماً بعائلتك

551
00:39:17,941 --> 00:39:21,353
كما أنك ستحتاج أحد
ليشتاق إليك عندما تغيب

552
00:39:21,354 --> 00:39:25,758
ماذا فعلت؟ -
بالكاد تركت لك شيئاً -

553
00:39:25,759 --> 00:39:32,196
،إنه هديدة مجدداً كما كانت
لم أعد بحاجة إليها

554
00:39:53,085 --> 00:39:55,788
آلين)؟)

555
00:39:55,789 --> 00:39:57,815
<i>شرطة (سنترال سيتي)، افتح</i>

556
00:39:57,816 --> 00:40:00,959
<i>.افتح الباب</i>

557
00:40:00,960 --> 00:40:02,860
<i>اقتحموا، اقتحموا</i>

558
00:40:20,747 --> 00:40:22,848
"لا تهرب"

559
00:40:22,849 --> 00:40:24,516
تحركوا، تحركوا

560
00:40:24,517 --> 00:40:26,550
(ارفع يديك حيث أراها (باري

561
00:40:28,288 --> 00:40:30,388
!تفقدوا الزواية

562
00:40:31,324 --> 00:40:33,476
<i>خالية</i>

563
00:40:33,493 --> 00:40:35,693
<i>خالية</i>

564
00:40:41,167 --> 00:40:45,102
باري آلين) أنت رهن الاعتقال)
(لمقتلك (كليفورد ديفو

565
00:40:50,510 --> 00:40:53,045
المعذرة عليّ الذهاب

566
00:40:53,046 --> 00:40:56,800
أشكرك جزيلاً -
نشكرك على حضورك -

567
00:40:56,801 --> 00:40:58,871
عيد ميلاد مجيد لكم -
عيد ميلاد مجيد -

568
00:41:09,495 --> 00:41:11,559
أخبرتك أني سأكون بجوارك

569
00:41:29,649 --> 00:41:32,050
.للأبد

570
00:41:32,051 --> 00:41:34,752
.والآن دعينا نأتيهم بالتنوير

571
00:41:48,845 --> 00:41:50,575
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

