1
00:00:00,839 --> 00:00:02,213
...في الحلقات السابقة

2
00:00:02,295 --> 00:00:05,166
.التحري هو إحدى مسؤولياتي

3
00:00:05,250 --> 00:00:07,288
.أعرف كل شي

4
00:00:07,371 --> 00:00:10,116
."كوري"، هذا "مايكل كولهان" -
،"هل قمت بمضاجعة "كوري -

5
00:00:10,200 --> 00:00:12,904
للانتقام مني؟ -
.لا أستغل الأشخاص لإيذاء الآخرين -

6
00:00:12,987 --> 00:00:14,152
.هذا ما تفعلينه أنت

7
00:00:14,236 --> 00:00:17,481
المدير "آرون" أفلح في إقناع أبيك
.بأن يعطي النادي 250 ألفاً سنوياً

8
00:00:17,564 --> 00:00:19,644
.ظننتُ أنه مليون. أوشك على تصحيح خطأ ما

9
00:00:19,727 --> 00:00:24,386
.لكنني أقلعت عن الاختراق -
."أنا أسعى خلف "ستانسفيلد -

10
00:00:24,470 --> 00:00:28,131
،"العشاء مع "كوري
.وربما يمكنك تناول الحلوى هنا

11
00:00:28,215 --> 00:00:31,126
لن أرفض قطعة أخرى من حلوى
.البطاطا الحلوة تلك

12
00:00:31,376 --> 00:00:32,208
.هذا جيد

13
00:00:32,291 --> 00:00:34,746
.أريد أن أرسل مالاً إلى أختي

14
00:00:34,829 --> 00:00:39,239
علينا أن ننجب طفلاً. هذه المأساة المتعلقة
.بـ"ماثيو" و"ويلي" و"كلوديا" قد انتهت

15
00:00:39,322 --> 00:00:43,108
.إنها فرصتنا لبدء شيء جديد -
.دعنا نضع الماضي خلفنا -

16
00:00:43,192 --> 00:00:45,563
."أريد بعض المعلومات عن "سيليا ماتشادو

17
00:00:45,645 --> 00:00:46,770
.لن أخبرك شيئاً

18
00:00:46,852 --> 00:00:48,475
.نريد ما هو لنا

19
00:01:14,394 --> 00:01:15,641
.أنا سعيد للغاية

20
00:01:22,464 --> 00:01:24,129
أين قهوتي؟ -
."فالون" -

21
00:01:24,212 --> 00:01:26,542
.أنا سعيد بعودتك

22
00:01:27,290 --> 00:01:31,742
.لدى "جيف" قهوة أفضل من هذه بكثير -
.ربما كان يجدر بك البقاء هناك -

23
00:01:32,865 --> 00:01:35,569
بحقك يا "ستيفن". ألن تتفوه بكلمات ظريفة؟

24
00:01:36,567 --> 00:01:39,397
ما يزال أمر "ستانسفيلد" يشغلك، أليس كذلك؟

25
00:01:39,480 --> 00:01:41,602
.كلا. أعاني من ضغط العمل وحسب

26
00:01:42,393 --> 00:01:43,224
.ولقد تأخرت

27
00:01:43,516 --> 00:01:44,348
.صباح الخير

28
00:01:44,722 --> 00:01:48,799
.طاب صباحك يا سيدي
.إن خبراء هدايا الشركة في طريقهم إلى هنا

29
00:01:48,882 --> 00:01:50,879
أتريدني القيام بتجهيز المكتب؟ -
.أجل -

30
00:01:51,462 --> 00:01:53,458
خبراء هدايا؟ -
.هدايا العيد لعملائنا -

31
00:01:53,541 --> 00:01:57,328
ستقوم الشركة هذا العام برعاية احتفال
.إضاءة الشجرة في وسط المدينة

32
00:01:57,826 --> 00:02:00,906
.لذا سأتولى شأن الهدايا. لا تخبريني

33
00:02:01,488 --> 00:02:04,108
.أنتِ نسيت أمر هدايا العمل لنهاية السنة

34
00:02:04,192 --> 00:02:07,520
.ماذا تظنني؟ شركة "موريل" تعمل على هذا

35
00:02:07,604 --> 00:02:09,351
أيمكنني الحصول على إحدى
تلك الهدايا أيضاً؟

36
00:02:09,434 --> 00:02:12,305
لا، لأن حياتك كانت كالعيد منذ وصلت
.إلى هنا

37
00:02:15,134 --> 00:02:18,462
إذن ماذا ستفعلين بشأن هدايا العملاء
التي لا تملكينها؟

38
00:02:18,545 --> 00:02:21,749
.كما قلت، الشركة تعمل على هذا -
،قد ينطلي هذا على أبيك -

39
00:02:21,832 --> 00:02:24,078
.لكنه يمنحك تقديراً أكثر مما تستحقين

40
00:02:24,162 --> 00:02:26,907
جميعنا نعلم أن لديكِ نقطة عمياء عندما
.يتعلق الأمر بالتفكير بالآخرين

41
00:02:26,990 --> 00:02:30,901
،ليس لديّ نقاط عمياء. أنا أرى كل شيء
،كما أراك الآن

42
00:02:31,483 --> 00:02:33,273
،وأنت تأكل الكرواسون

43
00:02:33,355 --> 00:02:35,643
محاولاً بشدة أن تحظى بمقعد
.على هذه الطاولة

44
00:02:36,809 --> 00:02:39,014
،"ولكن ما لم تكن فرداً من "كارينغتون

45
00:02:39,097 --> 00:02:40,927
.أو تعمل لديهم، فلا أحد يهتم برأيك

46
00:02:41,011 --> 00:02:42,383
.خاصةً أنا

47
00:02:46,876 --> 00:02:50,205
.مرحباً، أريد شريكاً يصحبني في جولة للتسوق

48
00:02:52,867 --> 00:02:56,736
.يبدو أن شخصاً قد حصل على شريك بالفعل -
أسمعتِ بالطرق على الباب؟ -

49
00:02:56,820 --> 00:03:00,439
ألا يمكنني التجول في هذا المكان كمالكة له؟
.لأنني أملكه بالفعل

50
00:03:02,686 --> 00:03:05,140
كيف حال العمل في المدينة؟ -
يجدر بنا التحدث -

51
00:03:05,224 --> 00:03:09,259
.عن المداعبة المزيفة التي فعلتها لصديقي -
.مداعبة مزيفة؟ رائع -

52
00:03:09,883 --> 00:03:13,918
لكن تلك المداعبة المزيفة أجدت نفعاً
.على ما يبدو

53
00:03:14,001 --> 00:03:17,121
.فعلاقتكما أصبحت أقوى بكثير -
أتهذين؟ -

54
00:03:17,205 --> 00:03:18,911
ما الذي يجري؟

55
00:03:26,857 --> 00:03:28,480
.ربما عليك تغيير القفل

56
00:03:33,555 --> 00:03:36,425
،كنتُ لأقول بأنها لا تحصل على حصة كافية
...ولكنني أعرفك جيداً

57
00:03:36,509 --> 00:03:39,961
.فالون"، ثمة حدود عليكِ احترامها"

58
00:03:40,544 --> 00:03:41,376
حدود؟

59
00:03:42,000 --> 00:03:44,954
.لكننا تشاركنا في الكعكة -
،كوري" لا ترغب بمشاركتنا في الكعكة"-

60
00:03:45,038 --> 00:03:47,700
.ولا تريد أن تتذكر مشاركتنا أنا وأنتِ

61
00:03:47,783 --> 00:03:50,904
،أنت تستخدم كلمة كعكة مجازاً
.ولكنني أقصد المعنى الحقيقي لها

62
00:03:51,486 --> 00:03:55,354
"فالون"، لا تتوقعي من "كوري"
.أن تكون لطيفة معك بعد الذي فعلتِه بها

63
00:03:58,808 --> 00:03:59,931
.عليكِ احترام خصوصيتنا

64
00:04:05,423 --> 00:04:06,338
.عيادة الطبيب

65
00:04:08,210 --> 00:04:09,125
...نعم

66
00:04:09,333 --> 00:04:11,580
.سيأتي الطبيب لرؤيتك -
.شكراً -

67
00:04:19,484 --> 00:04:20,691
ما الذي يؤخرك؟

68
00:04:20,774 --> 00:04:22,771
هل تسبب صديقك السابق بحملك؟

69
00:04:23,353 --> 00:04:24,518
."لا تقلقي يا "إيريس

70
00:04:24,601 --> 00:04:27,056
.سأربي الطفل بمفردي
.لديكِ ما يكفي للاهتمام بشأنه

71
00:04:27,140 --> 00:04:28,263
.أليخاندرو" سيساعدني"

72
00:04:28,346 --> 00:04:29,802
.إنه عديم النفع

73
00:04:29,885 --> 00:04:30,759
.لا تقلقي

74
00:04:30,842 --> 00:04:32,006
.أستطيع فعلها بمفردي

75
00:04:38,539 --> 00:04:40,536
.إذن، كل شيء يبدو على ما يرام

76
00:04:41,159 --> 00:04:43,656
هل أنت متأكد؟ -
أكنت قلقة بشأن الحمل؟ -

77
00:04:44,737 --> 00:04:47,067
.لا تقلقي. ما زالت وسيلة منع الحمل فعالة

78
00:04:47,816 --> 00:04:51,311
.ستستمر في منع الحمل لمدة سنتين على الأقل

79
00:04:51,394 --> 00:04:52,226
.رائع

80
00:04:58,009 --> 00:05:00,297
،سيدي، لقد وصل خبراء الهدايا

81
00:05:00,381 --> 00:05:02,585
."ولكن جاء ضيف آخر، الرئيس "ستانسفيلد

82
00:05:03,292 --> 00:05:04,166
قهوة يا سيدي؟

83
00:05:04,249 --> 00:05:05,954
أم ويسكي وسجائر؟

84
00:05:06,038 --> 00:05:07,619
.هذه ليست زيارة اجتماعية

85
00:05:11,364 --> 00:05:15,149
.أعلم ما جاء بك إلى هنا. ستحصل عليه -
.لا أشك في مقدرتك على دفع المال -

86
00:05:15,232 --> 00:05:18,685
.أنا قلق بشأن ابنك -
ستيفن" لم يكن يفهم ما يفعله" -

87
00:05:18,769 --> 00:05:21,556
.عندما نقل تلك الأموال -
.يبدو لي أنه كان يفهم -

88
00:05:22,637 --> 00:05:27,048
.إنه مجرد فتى في مهمة أخلاقية ساذجة
.لا ضرر من ذلك

89
00:05:27,213 --> 00:05:30,542
.إنه لا يفهم القيمة التي تجلبها للعائلة

90
00:05:31,749 --> 00:05:34,245
.سأتحدث معه بعقلانية. لا تقلق

91
00:05:34,327 --> 00:05:36,866
.أنت محق. أنت من عليه القلق

92
00:05:38,488 --> 00:05:39,404
.آسف يا سيدي

93
00:05:39,986 --> 00:05:41,401
خبراء الهدايا؟

94
00:05:42,025 --> 00:05:44,022
.حسناً. اقترب عيد الميلاد

95
00:05:46,892 --> 00:05:50,803
ما جدوى المال إن لم تملك الحرية لإنفاقه؟

96
00:05:53,507 --> 00:05:55,088
أو العائلة لتنفقه عليها؟

97
00:06:07,443 --> 00:06:08,359
ما كل هذا؟

98
00:06:08,442 --> 00:06:10,855
إنها فرصة مناسبة لنظهر لعملائنا
مدى تقديرنا لهم

99
00:06:10,939 --> 00:06:13,352
.ونظهر لعملاء منافسينا ما الذي يفوتهم

100
00:06:13,434 --> 00:06:14,849
ألن نقيم حفلة للعيد؟

101
00:06:14,933 --> 00:06:17,512
.لا أحد يتذكر الحفلات بعد انتهائها

102
00:06:17,595 --> 00:06:20,881
"إن قمنا بالتملق لعملاء شركة "كارينغتون
بتقديم الهدايا

103
00:06:20,965 --> 00:06:24,917
.فربما سنجذبهم لنا. سأريكما ما لديّ

104
00:06:26,248 --> 00:06:28,536
.باتيك فيليب" بقيمة 20 ألف للمبتدئين"

105
00:06:28,620 --> 00:06:31,698
.إنها ساعة تنتقل من جيل إلى آخر

106
00:06:31,782 --> 00:06:34,153
.جزيرة خاصة متوفرة لاستخدام العميل

107
00:06:34,735 --> 00:06:38,604
.يوجد بها فيلا وخدم. ويخت أيضاً

108
00:06:38,687 --> 00:06:41,017
.ويسكي الشعير "سبيسايد" من عام 1946

109
00:06:41,100 --> 00:06:43,846
.القدح الواحد منه يساوي قرابة ألف دولار

110
00:06:43,930 --> 00:06:46,800
.شاحن متنقل مرصع بالمجوهرات

111
00:06:48,049 --> 00:06:49,588
.مضارب غولف وكافيار

112
00:06:50,420 --> 00:06:53,166
.الذهب والماس والكهرباء لا تفقد قيمتها

113
00:06:53,248 --> 00:06:56,993
،مقدمة مع "بيتروسين" كافيار
.تُقدر قيمتها بألف للعلبة الواحدة

114
00:06:57,783 --> 00:07:00,197
.شيء ما لكل شخص
.ثمة ما عليّ فعله

115
00:07:00,280 --> 00:07:03,400
أهناك المزيد؟ -
ومن لا يحب الكلاب؟ -

116
00:07:03,482 --> 00:07:06,978
خصوصاً تلك المعدلة وراثياً
.لتتأقلم مع الجوارب

117
00:07:07,560 --> 00:07:09,473
.أظن أنه يجب علينا أن نتروى

118
00:07:10,056 --> 00:07:12,469
.نحن في البداية
.لا تجعلي الهدية تتجاوز الألف دولار

119
00:07:13,051 --> 00:07:15,797
.ألف دولار؟ قص شعري يكلف أكثر من ذلك

120
00:07:15,881 --> 00:07:17,295
.مونيكا" تستطيع المساعدة"

121
00:07:17,378 --> 00:07:19,875
."إنها تتولى شأن الهدايا لصالح "كولبيكو
.وملمة بالعلامات التجارية

122
00:07:20,707 --> 00:07:23,993
حسناً. أبي سيقدم الهدايا
،في احتفال إضاءة الشجرة

123
00:07:24,076 --> 00:07:26,573
.لذا سنرسل هدايانا في الأسبوع القادم

124
00:07:26,656 --> 00:07:28,777
إذن، ستذهبين إلى احتفال الإضاءة؟

125
00:07:29,734 --> 00:07:32,605
أتريدين الذهاب معاً؟ -
،"في العادة أذهب مع "كولهان -

126
00:07:32,688 --> 00:07:35,268
.ولكن ذلك لن يروق لصديقته الآن

127
00:07:36,890 --> 00:07:41,466
"لقد أدركتُ للتو ما سأقدمه لـ"كولهان
.في عيد الميلاد لهذا العام

128
00:07:41,550 --> 00:07:43,172
خصوصية؟ -
.كلا -

129
00:07:44,087 --> 00:07:46,625
.سأكوّن صداقة جديدة -
مع من؟ -

130
00:07:46,708 --> 00:07:48,331
."لا تقولي "كوري -
."كوري" -

131
00:07:51,951 --> 00:07:54,862
.أجل. أريد التحدث مع فريق الأمن

132
00:07:56,859 --> 00:07:58,273
ما الذي تفعله هنا؟

133
00:07:58,940 --> 00:08:01,560
.أردت أن أحضر لك هذه. إنها سيرتي الذاتية

134
00:08:03,141 --> 00:08:05,222
.عليها القليل من السكر. آسف

135
00:08:05,305 --> 00:08:08,175
ويصدف أنني حاصل على دكتوراه في التسوق

136
00:08:08,258 --> 00:08:10,713
.والماجستير فيما لا يُنسى

137
00:08:11,836 --> 00:08:14,416
أستطيع أن أجد لك هدية ستبقيك
.في أذهان عملائك

138
00:08:14,499 --> 00:08:17,660
.أنت لا تعلم شيئاً عن عملائي -
.ولكنني أعرف من ينافسك -

139
00:08:18,743 --> 00:08:22,029
فالون" مستميتة للتفوق عليك"
.وإرسال هداياها لكافة عملائك

140
00:08:24,816 --> 00:08:27,771
أرجوك، لا أملك المقدرة على التعامل
.مع هذا الآن

141
00:08:27,853 --> 00:08:30,308
.رائع. اترك الأمر لي

142
00:08:32,763 --> 00:08:36,757
."هذه 7 قضايا بارزة شارك فيها "ستانسفيلد

143
00:08:36,840 --> 00:08:40,293
،إن استطعت الحصول على سجلات الشرطة تلك
.فمن المؤكد أننا سنجد ما يدينه

144
00:08:40,376 --> 00:08:43,413
لكن اختراق سجلات شرطة "أتلانتا"؟
.هذا غير قانوني

145
00:08:44,037 --> 00:08:47,240
"ليس قانونياً أيضاً أن يحقق معك "ستانسفيلد
كمشتبه به في جريمة قتل

146
00:08:47,323 --> 00:08:48,946
.لأن أبي طلب منه ذلك

147
00:08:49,030 --> 00:08:51,276
.لا ينبغي لأحد أن يشتري القانون هكذا

148
00:08:53,564 --> 00:08:57,100
،لنفترض أنني وافقت
.أنا لا أرى اسم "بلايك" هنا

149
00:08:57,183 --> 00:09:00,928
.إنه قادر على الاستعانة بنخبة من المحامين
.ستانسفيلد" قد يتملص أيضاً"

150
00:09:01,011 --> 00:09:03,632
."أجل، أنا على دراية جيدة بمحاميي "بلايك

151
00:09:03,716 --> 00:09:07,875
ناهيك عن أن أي ضربة يتعرض لها
.ستؤثر علينا جميعاً

152
00:09:08,541 --> 00:09:10,788
.أنت تعمل مع أختي الآن

153
00:09:11,537 --> 00:09:14,032
.هذا يهم عائلتي أكثر من الزواج

154
00:09:27,637 --> 00:09:29,717
"سيليا"

155
00:09:54,596 --> 00:09:55,968
.لا أعلم ما علينا خفضه أيضاً

156
00:09:56,052 --> 00:10:00,129
بهذه الميزانية، سنضطر لقطع الطاقة عن كل
.المكتبات العامة في آخر أسبوعين من ديسمبر

157
00:10:00,211 --> 00:10:03,249
لا أقصد التطفل، ولكن أحضرت لكِ تذكرة

158
00:10:03,332 --> 00:10:05,661
لحضور احتفال "كارينغتون" السنوي
.لإضاءة الشجرة

159
00:10:06,202 --> 00:10:08,865
أعلم أن احتفال إضاءة الشجرة
،"ترعاه "كارينغتون أتلانتك

160
00:10:08,948 --> 00:10:12,110
،ولكنه حدث للمدينة بأكملها
.بالقرب من دار البلدية حيث مكان عملي

161
00:10:12,193 --> 00:10:14,523
لمَ أحتاج إلى دعوتك؟

162
00:10:14,607 --> 00:10:16,520
ما الذي جاء بك إلى هنا يا "فالون"؟

163
00:10:16,604 --> 00:10:18,975
.كولهان" صديقي وأنت حبيبته"

164
00:10:19,058 --> 00:10:22,344
.من المنطقي أن نقابل بعضنا كثيراً

165
00:10:22,428 --> 00:10:23,260
أهذا تهديد؟

166
00:10:23,343 --> 00:10:26,588
كلا، ما أردت قوله هو أنه لصالحنا جميعاً
.ينبغي أن نصبح صديقتين

167
00:10:26,671 --> 00:10:30,623
إذن تريدينني أن أجعل قضاء وقتك
مع حبيبي مريحاً أكثر؟

168
00:10:30,707 --> 00:10:34,118
.لا يتعلق الأمر بـ"كولهان" وحسب
فأنا أقر بأنني

169
00:10:34,201 --> 00:10:36,614
.لا أملك الكثير من الصديقات -
كيف يُعقل هذا؟ -

170
00:10:36,698 --> 00:10:39,651
بحقك يا "كوري"، أنت تجعلين الأمر
.أكثر صعوبة مما يجب

171
00:10:39,734 --> 00:10:44,352
.أنا و"كولهان" لم تجمعنا علاقة حب
.لقد كانت مجرد مداعبات سريعة

172
00:10:45,184 --> 00:10:49,012
.أخبريه بذلك -
هل قال لك إن العلاقة كانت أكثر من ذلك؟ -

173
00:10:49,678 --> 00:10:52,798
.هذا هو سبب عدم قضائنا للوقت معاً

174
00:10:52,881 --> 00:10:55,086
لماذا لا تزالين تضايقين
تلك الفتاة المسكينة؟

175
00:10:55,169 --> 00:10:57,624
...ظننت أنه إن كسبت صداقتها

176
00:10:57,707 --> 00:11:01,202
.دعيه يرحل، "فالون". أغلقي ذلك الباب

177
00:11:01,284 --> 00:11:02,200
هل يمكننا التركيز؟

178
00:11:02,283 --> 00:11:03,906
.موريل" مبتكرة للغاية"

179
00:11:03,989 --> 00:11:08,690
ماذا لو قدمنا هدية تقنية؟
!مثل كاميرا مضادة للماء أو قارئ إلكتروني

180
00:11:08,773 --> 00:11:11,062
.آسفة ولكن هذا ليس عام 2010

181
00:11:11,144 --> 00:11:15,222
إن كنا سنقدم هدية تقنية، فيجب أن تكون
.متطورة جداً، ويرغب بها الجميع

182
00:11:15,804 --> 00:11:17,093
أهذه صورة من "البهاما"؟

183
00:11:17,177 --> 00:11:19,798
.واحدة من آلاف الصور التي التقطتها

184
00:11:19,881 --> 00:11:23,459
لا يمكنك الاستمتاع بمشروب الروم
.وجوز الهند عندما تكونين بمفردك

185
00:11:23,542 --> 00:11:26,787
ألم يكن "جيف" معك؟ -
.بلى، ولكنه أخي -

186
00:11:26,871 --> 00:11:29,408
.ذلك لا يُحتسب -
.يا إلهي. أنت تكذبين -

187
00:11:30,033 --> 00:11:33,277
إن لم يكن "جيف" معك، من كان معه؟ -
.ليس مهماً -

188
00:11:33,360 --> 00:11:34,900
.لنعد إلى شأن الهدايا

189
00:11:34,983 --> 00:11:37,354
.اسمعي هذا. لن تسيئي الاختيار مع التيكيلا

190
00:11:37,438 --> 00:11:40,807
أَخبر والديك بذلك. "سام"، هذا مكان عمل خاص
.لمن لديهم وظائف

191
00:11:40,891 --> 00:11:43,595
وظائف ترتدون فيها البيجامة طوال اليوم؟
.أريد الانضمام

192
00:11:43,678 --> 00:11:48,172
.جيجي حديد" ارتدت هذه في الأسبوع الماضي" -
.في الحقيقة، لديّ عرض عمل -

193
00:11:48,254 --> 00:11:50,709
،بالحافز المالي المناسب

194
00:11:50,792 --> 00:11:53,413
.يمكنني أن أخبرك عن هدايا أبيك -
.فكرة رائعة -

195
00:11:53,496 --> 00:11:56,700
أو يمكنني الذهاب إلى مكتبه دون مقابل
.وأكتشف بنفسي

196
00:11:58,946 --> 00:12:00,777
.أعرف ما يمكننا إهداءه

197
00:12:01,276 --> 00:12:03,565
جيف" يعرف شخصاً يمكنه الحصول"
."على "جوجل بيكسل

198
00:12:03,647 --> 00:12:05,104
.ذلك الهاتف بدأ بالنفاد

199
00:12:05,186 --> 00:12:07,891
.سنطلب منه أن يرسل لنا شحنة

200
00:12:07,974 --> 00:12:11,428
.شيء يرغب به الجميع. تقنية متطورة جداً
.هذا رائع

201
00:12:11,510 --> 00:12:12,467
."سأتصل بـ"جيف

202
00:12:37,221 --> 00:12:40,008
سأطلعك على أي شيء أراه مفيداً
.في تلك القضايا

203
00:12:40,092 --> 00:12:41,090
.أنا مدين لك

204
00:13:04,928 --> 00:13:08,381
،لطالما ظننت أن ماضيك كريه
لكن كريه كرائحة السمك؟

205
00:13:08,465 --> 00:13:09,588
.هذا قوي جداً

206
00:13:09,671 --> 00:13:13,623
حفظت سرك لأنني اعتقدت بأنني أتعامل
،مع باحثة عن الثروة مسالمة

207
00:13:13,707 --> 00:13:15,828
ولكن عندما تملكين باحثين آخرين
...عن الثروة

208
00:13:16,785 --> 00:13:17,950
.فقد حان وقت الاعتراف

209
00:13:18,034 --> 00:13:21,570
.لا يمكنك إخبار "بلايك" بأي شيء
.لن ينظر إليّ بذات النظرة أبداً

210
00:13:23,483 --> 00:13:26,229
.مذكور هنا أنهم يريدون 30 ألفاً
.لنأمل أنها عملة البوليفار

211
00:13:26,313 --> 00:13:27,145
.ليست كذلك

212
00:13:29,640 --> 00:13:33,135
عندما كنتُ في "كاراكاس"، أنا وأختي سرقنا
.المال من إحدى العصابات

213
00:13:33,343 --> 00:13:35,257
.مصدّرون -
صيادو أسماك؟ -

214
00:13:35,340 --> 00:13:38,793
.كان ذلك مجرد غطاء لهم
.لم نعرف مدى خطورتهم

215
00:13:38,876 --> 00:13:41,497
كنا بحاجة إلى المال من أجل حالة
.صحية طارئة

216
00:13:41,580 --> 00:13:42,995
.لم يكن لدينا خيار آخر

217
00:13:43,078 --> 00:13:44,826
.والآن هؤلاء الرجال يتبعونني إلى هنا

218
00:13:44,909 --> 00:13:45,740
،ليس من الصعوبة إيجادك

219
00:13:45,824 --> 00:13:48,320
.باعتبار أنك تعيشين تحت الأضواء أسبوعياً

220
00:13:48,736 --> 00:13:50,692
.لا أعرف أحداً آخر ألجأ إليه

221
00:13:51,399 --> 00:13:53,230
.أنت تدير الحسابات

222
00:13:54,061 --> 00:13:58,305
.يمكنك الحصول على الأموال -
.أن أحفظ سرك شيء -

223
00:13:58,680 --> 00:13:59,844
.أن أشارك شيء آخر

224
00:14:00,718 --> 00:14:03,588
.أنا واثق بأنك ستجدين طريقة، مهما كانت

225
00:14:10,411 --> 00:14:11,327
ماذا تريدون؟

226
00:14:12,200 --> 00:14:14,239
.مال؟ يمكنني الاتصال بأبي

227
00:14:16,070 --> 00:14:17,775
.أرجوكم، دعونا نتفق

228
00:14:21,103 --> 00:14:21,936
ما هذا؟

229
00:14:22,643 --> 00:14:23,475
أنت فعلت هذا؟

230
00:14:25,222 --> 00:14:26,886
قمت بخطفي بواسطة
!فريق الأمن خاصتنا

231
00:14:26,969 --> 00:14:27,967
.لحسن حظك أنه أنا

232
00:14:28,051 --> 00:14:31,129
."في المرة القادمة سيكون "ستانسفيلد -
هل فقدت عقلك؟ -

233
00:14:31,213 --> 00:14:33,044
."لقد تماديت بشأن "ستانسفيلد

234
00:14:33,126 --> 00:14:35,415
حاولت كثيراً أن أتحدث إليك
.وأصرف انتباهك

235
00:14:35,498 --> 00:14:38,243
ماذا عليّ أن أفعل لكي تفهم
مدى خطورة هذا الأمر؟

236
00:14:38,327 --> 00:14:40,491
.عليك التوقف عن العبث معه -
كيف لي؟ -

237
00:14:40,698 --> 00:14:41,530
.لقد قتل شخصاً

238
00:14:41,614 --> 00:14:44,151
كيف لك ألا تكترث؟
!ذلك التابع سلب حياة بريئة

239
00:14:44,234 --> 00:14:46,731
.ما يهمني الآن هو حياتك أنت

240
00:14:48,021 --> 00:14:50,267
هل سينقلب علينا؟ -
،لا أعلم ذلك -

241
00:14:50,350 --> 00:14:53,013
.لكنني أعلم ما هو قادر عليه
.وأعلم أنه يستطيع أن ينجو بأفعاله

242
00:14:53,096 --> 00:14:54,594
.لسنا خارقين

243
00:14:55,675 --> 00:14:56,840
.أغنياء فقط

244
00:14:58,005 --> 00:15:01,167
.إن كان يهمك أمر هذه العائلة، فعليك التوقف

245
00:15:12,524 --> 00:15:13,648
ما الذي تفعله هنا؟

246
00:15:13,730 --> 00:15:16,810
،أنت لا تحترمين الحدود
فلمَ عليّ احترامها؟

247
00:15:17,184 --> 00:15:18,182
لمَ ذهبت إلى "كوري"؟

248
00:15:19,347 --> 00:15:22,759
.تصرفت بعقلانية
دعوتها إلى احتفال إضاءة الشجرة

249
00:15:22,842 --> 00:15:23,924
.ولم تستجب

250
00:15:24,006 --> 00:15:26,794
لقد طلبت منك احترام خصوصيتنا
ومع ذلك ذهبت لتأخذي مرافِقتي؟

251
00:15:28,000 --> 00:15:30,704
مهلاً، ستأخذها إلى احتفال الشجرة؟

252
00:15:30,788 --> 00:15:32,244
.لكن هذا شيء خاص بنا

253
00:15:32,327 --> 00:15:35,156
.كنا دائماً نذهب معاً. ذلك المكان لنا

254
00:15:35,240 --> 00:15:37,944
فالون"، هذه الحدود ليست من أجل"
.كوري" فقط"

255
00:15:38,027 --> 00:15:38,859
.إنها من أجلي أيضاً

256
00:15:39,941 --> 00:15:41,563
.لا يمكنني فعل هذا كل يوم

257
00:15:42,354 --> 00:15:46,555
،أفكر بك ولا يجدر بي ذلك
.وأحتاج إلى أن أنساك

258
00:15:47,262 --> 00:15:49,426
.وإلا سنعود إلى ما كنا عليه

259
00:15:50,175 --> 00:15:51,756
هل سيكون ذلك خاطئاً؟

260
00:15:53,920 --> 00:15:56,208
.أجل. سيكون خاطئاً

261
00:15:59,868 --> 00:16:01,200
.أنا أحاول المضي قدماً

262
00:16:12,599 --> 00:16:15,137
.مرحباً، لقد وصلتني رسالة من وسيطنا

263
00:16:15,303 --> 00:16:18,631
يبدو أن هناك من يسأل
.عن مثل تلك الهدايا التي تريدينها

264
00:16:18,715 --> 00:16:20,878
من؟ -
.هذا ما أنتظر سماعه -

265
00:16:20,961 --> 00:16:24,248
.ظننتُ أنك قد تعرفين شيئاً عن الأمر
.سأتصل بك يوم غد

266
00:16:25,787 --> 00:16:29,698
مهلاً. أما زلت تريد الذهاب معي
إلى احتفال إضاءة الشجرة؟

267
00:16:34,648 --> 00:16:37,103
.لقد اطلعت على تلك القضايا

268
00:16:37,186 --> 00:16:40,472
.ستانسفيلد" شرطي ماهر يجيد تغطية آثاره"

269
00:16:41,014 --> 00:16:43,843
هل تذكر "ويلي ميلر"؟ -
الرجل الذي قتل "بلايسديل"؟ -

270
00:16:43,926 --> 00:16:45,549
،هذا ما تم إعلانه رسمياً
.ولكن في الحقيقة تم الإيقاع به

271
00:16:47,462 --> 00:16:51,164
"أنا متأكد أن "ستانسفيلد" قتل "ويلي
.وجعل الأمر يبدو وكأنه انتحار

272
00:16:51,248 --> 00:16:52,621
كيف تعرف هذا؟

273
00:16:53,453 --> 00:16:56,323
لأن "ستانسفيلد" فعل ذلك
.ليبعد الشكوك عني وعن أبي

274
00:16:57,030 --> 00:16:59,069
."لم يكن لنا صلة بموت "ماثيو

275
00:16:59,152 --> 00:17:01,316
.ستانسفيلد" أصبح فاسداً"

276
00:17:01,399 --> 00:17:04,104
.يمكننا استغلال مقتل "ويلي" للإطاحة به

277
00:17:04,186 --> 00:17:07,847
"ولكن تسليط الضوء على "ويلي
."قد يؤثر سلباً عليك وعلى "بلايك

278
00:17:07,931 --> 00:17:11,051
.لم يسبق لي أن رأيت أبي مثلما كان يوم أمس

279
00:17:11,134 --> 00:17:12,341
.لقد كان خائفاً

280
00:17:12,423 --> 00:17:15,128
مما يعني أنه فقد سيطرته
."على "ستانسفيلد

281
00:17:15,710 --> 00:17:17,874
ماذا لو مسح "ستانسفيلد" تلك السجلات أيضاً؟

282
00:17:18,456 --> 00:17:21,078
.حينها سنجعله يدين نفسه

283
00:17:21,160 --> 00:17:23,615
."أنا أعمل لصالح "بلايك كارينغتون

284
00:17:24,239 --> 00:17:26,860
.تماماً. نقدر لكم الاستعجال بالأمر

285
00:17:28,649 --> 00:17:30,022
.والمال ليس مشكلة

286
00:17:31,229 --> 00:17:34,307
.لا، أعياداً سعيدة. شكراً

287
00:17:34,556 --> 00:17:35,555
.أنت، تمهلي

288
00:17:36,637 --> 00:17:37,718
ما الخطب؟

289
00:17:38,925 --> 00:17:41,296
.لا شيء -
.أعرف تلك الطريقة التي تمشين بها -

290
00:17:45,041 --> 00:17:46,996
هل تحدثت إلى "إيريس" مؤخراً؟

291
00:17:47,412 --> 00:17:50,282
قبل يومين. ما الأمر؟

292
00:17:50,948 --> 00:17:54,484
لا شيء. كنت أرسل لها مالاً كل شهر
،عبر إحدى شركات الحوالات

293
00:17:54,568 --> 00:17:57,854
.ولكنها أغلقت. أريد أن أجد طريقة أخرى

294
00:17:58,146 --> 00:18:01,308
.أو يمكنك إحضارها إلى هنا -
.هذا أسوأ توقيت -

295
00:18:01,390 --> 00:18:02,889
لماذا؟

296
00:18:02,971 --> 00:18:05,634
."أنت تعرفين مدى سوء الحال في "فنزويلا

297
00:18:05,717 --> 00:18:09,711
.لا يهم مقدار المال
.لا طعام هناك، ولا علاج

298
00:18:11,916 --> 00:18:14,246
،أعرف أن الأمور معقدة بينكما

299
00:18:14,328 --> 00:18:17,906
،ولكن إن كنت تكترثين لأمرها حقاً
فسوف تستخدمين تلك الأموال

300
00:18:17,990 --> 00:18:19,821
.لإخراجها من هناك

301
00:18:22,400 --> 00:18:24,855
.يكفينا ابننا الجائع عديم الفائدة

302
00:18:24,938 --> 00:18:26,185
.ولكنها أختي -
أخبري أختك الفاسقة -

303
00:18:26,269 --> 00:18:30,097
.بأنها يمكنها النوم في الشارع عندما تنجب

304
00:18:30,179 --> 00:18:31,344
.أليخاندرو"، توقف"

305
00:18:31,427 --> 00:18:34,423
.لا أحد يملي عليّ ما أفعله

306
00:18:36,877 --> 00:18:39,706
هل حسمت الأمر؟ هل تم تجهيز الهدايا؟

307
00:18:39,790 --> 00:18:42,120
.ستكون الهدايا تقليدية

308
00:18:42,369 --> 00:18:45,739
.ويسكي وسجائر -
.هذا ما كان يهديه والدك كل عام -

309
00:18:45,823 --> 00:18:47,362
.لقد بنى إمبراطورية عظيمة

310
00:18:47,445 --> 00:18:49,525
،لم يكن لديه ابنة تعمل ضده

311
00:18:49,608 --> 00:18:51,356
.أو ابن يعمل ضد نفسه

312
00:18:52,021 --> 00:18:54,434
"ومع ذلك تحاول أن تؤمن إرث "كارينغتون

313
00:18:54,518 --> 00:18:56,680
بمساعدة امرأة ذات ماضٍ مريب

314
00:18:56,764 --> 00:18:59,759
.وسلوك مشتبه به -
كريستال"، ماذا تقصد؟" -

315
00:18:59,842 --> 00:19:02,463
أتريد أن تعرف حقاً؟ -
رأيك أنت؟ -

316
00:19:04,003 --> 00:19:08,953
رأي العاملين؟ لدى الجميع ما يقولونه
.عن "كريستال"، علاقاتها وقصصها الجنسية

317
00:19:09,037 --> 00:19:11,741
ولكن لا أحد يتحدث عن التقدم الكبير
.الذي حققته

318
00:19:11,824 --> 00:19:15,402
.لم يعطها أحد حظها -
.لقد انتزعته بنفسها -

319
00:19:15,485 --> 00:19:19,229
.تماماً. أبي لم يحضر زفافنا كما تعلم

320
00:19:19,313 --> 00:19:21,310
.لم يرق له أصلها

321
00:19:21,684 --> 00:19:24,014
،لم أخترها بسبب ماضيها

322
00:19:24,097 --> 00:19:26,843
.ولم تتزوجني بسبب أموالي

323
00:19:26,925 --> 00:19:28,299
.نحاول المضي قدماً

324
00:19:30,047 --> 00:19:34,206
،أما بالنسبة لطفلنا، فلا تقلق
.لن نجعلك تغير الحفاضات

325
00:19:48,976 --> 00:19:52,845
لا أصدق أنني عشت في "أتلانتا" طوال حياتي
.ولم يسبق لي أن فعلت هذا

326
00:19:52,928 --> 00:19:55,008
.هذا نخب التقاليد الجديدة

327
00:19:56,297 --> 00:20:00,083
.لعلمك فقط، قد أغادر مبكراً
.لدي خطط طويلة الأمد

328
00:20:01,831 --> 00:20:04,035
إذن، من أين ترغبين بالمشاهدة؟

329
00:20:05,908 --> 00:20:07,322
.أعرف الموقع المثالي

330
00:20:13,729 --> 00:20:16,266
.كما أخبرتك، هذه أفضل إطلالة في المدينة

331
00:20:17,057 --> 00:20:18,180
.هذا صحيح

332
00:20:18,763 --> 00:20:23,673
.فتاة جميلة، في يدها مشروب، فوق المدينة

333
00:20:33,282 --> 00:20:37,069
يا إلهي، أهذه مزحة؟ ماذا عن الحدود؟

334
00:20:37,151 --> 00:20:39,564
.لم أحضرها إلى هنا. هي أحضرتني -
يفترض بي أن أصدق هذا؟ -

335
00:20:39,648 --> 00:20:42,976
.أجل، باعتبار أنها تعمل أسفل هذا المكان
ماذا كان عليّ أن أقول؟

336
00:20:43,059 --> 00:20:45,722
هل كنتما تفعلان ما نفعله الآن هنا؟

337
00:20:45,804 --> 00:20:47,469
.كل عام قبل إضاءة الشجرة

338
00:20:47,552 --> 00:20:49,591
.لقد تركت علامة في كل هذا المكان

339
00:20:50,547 --> 00:20:52,628
ألهذا أحضرته إلى هنا؟ -
.كلا -

340
00:20:52,711 --> 00:20:55,124
لمَ تهتم؟ -
.كوري"، هذا لا يعني شيئاً" -

341
00:20:56,954 --> 00:20:58,286
.عشيقك على حق

342
00:20:58,369 --> 00:21:01,406
.هذا لا يعني شيئاً. لا شيء مقدس

343
00:21:01,572 --> 00:21:03,278
.كنت مخطئة بشأن مجيئي إلى هنا

344
00:21:04,734 --> 00:21:07,688
.مونيكا" أخبرتني بأن أغلق الباب وراءك" -
!"فالون" -

345
00:21:07,771 --> 00:21:09,020
!وهذا ما سأفعله حرفياً

346
00:21:09,810 --> 00:21:12,805
"سيغلق الباب خلفك - توقف"

347
00:21:18,671 --> 00:21:21,292
.لا يمكنك معاقبته لمحاولته أن يمضي قدماً

348
00:21:21,375 --> 00:21:24,371
"لم تكوني مهتمة بـ"كولهان
.عندما كان خاتماً في إصبعك

349
00:21:24,453 --> 00:21:28,240
."لهذا عرّفته على "كوري -
مهلاً، أنت قمت بذلك؟ -

350
00:21:29,114 --> 00:21:31,734
.تلك الليلة. هذا كله خطؤك

351
00:21:31,818 --> 00:21:35,145
.إن كنت تريدين أن تلوميني، تفضلي
.كنت أحاول أن أبعده

352
00:21:35,229 --> 00:21:39,139
ماذا لديك ضد "كولهان"؟ -
."أنا أتحدث عنك يا "فالون -

353
00:21:40,720 --> 00:21:41,885
.أنا معجب بك

354
00:21:42,759 --> 00:21:44,631
.لكن لديك صديقة

355
00:21:44,714 --> 00:21:47,377
"مونيكا" أخبرتني أنك كذبت بشأن "البهاما"
.لأنك كنت برفقة فتاة

356
00:21:47,460 --> 00:21:51,703
!ما هو غير متاح يجذب انتباهك بشدة

357
00:21:51,787 --> 00:21:53,867
.لذا أجل، كنت برفقة فتاة

358
00:21:54,783 --> 00:21:55,781
.وكانت فاتنة

359
00:21:56,779 --> 00:21:57,861
.لكنها لم تكن أنت

360
00:22:01,814 --> 00:22:05,183
.مرحباً، لديّ بائع طلب دفعة مقدمة

361
00:22:05,266 --> 00:22:07,096
.أعرف أن قسم المحاسبة غارق في العمل

362
00:22:07,263 --> 00:22:11,132
ما الوقت الذي يستغرقه الحصول
...على 300 ألف

363
00:22:11,216 --> 00:22:12,214
نقداً؟

364
00:22:14,419 --> 00:22:15,375
.هذا وقت طويل

365
00:22:16,915 --> 00:22:18,829
.لا بأس، سأتدبر الأمر

366
00:22:19,037 --> 00:22:22,115
.كنت على وشك أن أتصل بك

367
00:22:22,199 --> 00:22:24,737
كان يُفترض بنا الذهاب
.إلى إضاءة الشجرة قبل 20 دقيقة

368
00:22:24,819 --> 00:22:25,860
.المدينة يمكنها الانتظار

369
00:22:26,525 --> 00:22:28,522
...ولكن ذريتنا

370
00:22:30,852 --> 00:22:34,139
.في الحقيقة، لست بمزاج يسمح بذلك

371
00:22:34,721 --> 00:22:38,257
أتظنين أنك حامل؟ -
.كلا، سيكون ذلك سريعاً -

372
00:22:38,340 --> 00:22:40,421
.أجل ولكنه ليس مستحيلاً

373
00:22:40,504 --> 00:22:43,000
.على أيّ حال، علينا التأكد من أنك بخير

374
00:22:43,083 --> 00:22:46,454
.طبيب عائلتنا هو الأفضل
.لقد أشرف على ولادة ابني وابنتي

375
00:22:46,536 --> 00:22:50,488
."سأترك التفاصيل لـ"أندريس -
.لنتحدث عن هذا لاحقاً. لقد تأخرنا كثيراً -

376
00:23:01,347 --> 00:23:02,179
.المعذرة

377
00:23:02,345 --> 00:23:03,843
مرحباً، هل رأيتما "بلايك"؟

378
00:23:05,632 --> 00:23:07,379
.المعذرة -
.بالتأكيد -

379
00:23:07,462 --> 00:23:09,001
المعذرة. ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

380
00:23:09,085 --> 00:23:12,995
.هذا المكان مخصص للعملاء -
.أنا هنا لأقدم هدايا الشركة -

381
00:23:13,204 --> 00:23:16,698
."نادِني "سامي كلوز -
.لقد توليت أمر الهدايا -

382
00:23:16,782 --> 00:23:20,817
أتقصد تلك الهدايا القديمة
التي اعتدت أنت ووالدك على تقديمها؟

383
00:23:20,900 --> 00:23:23,438
.لديّ ما هو أفضل من الويسكي والسجائر

384
00:23:23,522 --> 00:23:26,849
جوجل بيكسل". شركة "موريل" كانت مهتمة"
.للغاية بهذا

385
00:23:26,933 --> 00:23:29,886
."لذا سرقت فكرتهم لصالح "كارينغتون أتلانتك

386
00:23:31,010 --> 00:23:32,299
."ليس سيئاً يا "سامي

387
00:23:35,378 --> 00:23:36,584
.لقد تدبرت أمر المال

388
00:23:38,873 --> 00:23:41,369
.من أجل السمك -
ستساعدني؟ -

389
00:23:41,951 --> 00:23:44,239
."أرغب بمعانقتك الآن يا "أندريس

390
00:23:44,323 --> 00:23:47,526
.لا ضرورة لذلك، مطلقاً

391
00:23:48,233 --> 00:23:51,146
.لكنني سأرافقك إلى موقع التسليم

392
00:23:51,437 --> 00:23:53,932
من واجبي أن أحمي هذه العائلة

393
00:23:54,016 --> 00:23:58,177
ومن لا أستطيع التظاهر بعد الآن
.بأنهم ليسوا جزءاً من العائلة

394
00:23:58,301 --> 00:24:00,090
.يا لروعتها

395
00:24:00,630 --> 00:24:02,836
."هذا لك فقط، اختاره "سانتا

396
00:24:04,126 --> 00:24:05,789
.سانتا" آيل للسقوط"

397
00:24:06,497 --> 00:24:10,782
ماذا لديك يا "سام"؟ -
."إنها هدايا "كارينغتون أتلانتك -

398
00:24:11,115 --> 00:24:14,152
.جوجل بيكسل" الجديد. شيء يرغب به الجميع"

399
00:24:14,235 --> 00:24:16,274
.فكرة رائعة. أتمنى لو خطرت لي

400
00:24:16,357 --> 00:24:19,560
.أتمنى ألا تكوني منزعجة لانتزاعها منكم

401
00:24:19,643 --> 00:24:22,265
لكنني لا أظن أنهم سيغضبون لأنك لم تحضري
.لهم أيّ شيء

402
00:24:22,347 --> 00:24:25,343
.لا تلومي نفسك -
.لا أعلم ما الذي تتحدث عنه -

403
00:24:25,427 --> 00:24:27,548
.هذه مقدمة مني -
."لا، إنها مقدمة من "بلايك -

404
00:24:27,631 --> 00:24:29,919
لقد جعلتهم يضعون ملاحظة شخصية
.على كل حقيبة

405
00:24:30,544 --> 00:24:32,374
.حقاً؟ اقرأها إذن

406
00:24:39,405 --> 00:24:42,899
".(عيد ميلاد سعيداً من (موريل"
.هذا غير معقول

407
00:24:42,983 --> 00:24:44,189
.لقد أشرفت على الطلب بنفسي

408
00:24:44,273 --> 00:24:47,018
.لقد اتصل بي وسيطي بعد أن اتصلت أنت به

409
00:24:47,102 --> 00:24:50,305
.وجعلته يعدّل الهدايا لتصبح مقدمة مني

410
00:24:50,388 --> 00:24:52,426
.لكن أشكرك على تقديمها بدلاً مني

411
00:25:01,454 --> 00:25:03,784
.أتمنى أن تكونوا مستمتعين بهذه الأمسية

412
00:25:03,867 --> 00:25:05,531
،"بالنيابة عن "كارينغتون أتلانتك

413
00:25:05,615 --> 00:25:10,940
يشرفني إضاءة شجرة هذه المدينة
.لعيد الميلاد

414
00:25:11,314 --> 00:25:15,682
لم يكن لهذا كله أن يحدث لولا تعاون
.مجلس المدينة الرائع

415
00:25:15,766 --> 00:25:20,467
.أود أن أقدم لكم أعضاء المجلس
.مايا أنشيري"، مقاطعة رقم 6"

416
00:25:21,424 --> 00:25:24,752
.سارا بيلسون"، مقاطعة 2" -
ألا يُفترض بـ"كوري" أن تكون هناك؟ -

417
00:25:24,835 --> 00:25:27,123
.كريس فايفر"، مقاطعة رقم 13" -
.لن تحضر الليلة -

418
00:25:27,207 --> 00:25:29,369
.و"كوري ركس"، مقاطعة 10

419
00:25:29,952 --> 00:25:31,491
ما الذي تستعدين لفعله؟

420
00:25:31,575 --> 00:25:34,612
.أنا أعرفك جيداً وأعرف أن الدمار يثيرك

421
00:25:34,695 --> 00:25:38,190
.لكن تلك الفتاة ليست المشكلة -
عضو المجلس "كوري ركس"؟ -

422
00:25:39,854 --> 00:25:41,476
.أعرف. أنا المشكلة

423
00:25:41,560 --> 00:25:44,722
.لست فخورة، أنا مستعدة لأن أتركه وشأنه

424
00:25:47,259 --> 00:25:48,923
كارينغتون أتلانتك"
"تقدم احتفال إضاءة الشجرة السنوي

425
00:25:49,007 --> 00:25:52,667
.إذن، "كوري" لم تستطع الحضور الليلة

426
00:25:52,917 --> 00:25:57,993
،أعلم أنها كانت ترغب بالحضور
،ولكن عندما زرتها في مكان عملها

427
00:25:58,076 --> 00:26:01,196
.سمعتُ أن هناك أزمة مالية بشأن الطاقة

428
00:26:01,280 --> 00:26:04,400
كافة المكتبات العامة ستغلق أبوابها
.في العطلة

429
00:26:05,065 --> 00:26:06,646
،ولمساعدة صديقتي

430
00:26:06,729 --> 00:26:09,559
أقنعت أبي بأن يتولى الأمر
،وبالتالي ستتوفر الطاقة في المكتبات

431
00:26:09,641 --> 00:26:13,136
،ليس في شهر ديسمبر وحسب
.بل في السنوات الخمس القادمة

432
00:26:13,219 --> 00:26:16,922
"إذن، بالنيابة عن "كوري
،"وعملاء "كارينغتون أتلانتك

433
00:26:17,005 --> 00:26:18,628
.دعونا نقدم له تحية كبيرة

434
00:26:22,704 --> 00:26:26,033
.ذلك سيلحق ضرراً مالياً كبيراً بالشركة

435
00:26:26,117 --> 00:26:28,114
اللطافة تؤذي أحياناً، أليس كذلك؟

436
00:26:28,529 --> 00:26:31,316
!حسناً، لنضيء هذه الشجرة

437
00:26:31,566 --> 00:26:33,064
."عيد ميلاد سعيداً يا "أتلانتا

438
00:26:43,173 --> 00:26:44,588
،قد أكون مخطئة

439
00:26:44,671 --> 00:26:46,751
.لكن هناك شخصان عالقان على السطح

440
00:26:46,834 --> 00:26:49,414
.وقد تكون هذه ملابسهم بين الشجيرات

441
00:26:49,497 --> 00:26:52,867
يمكنك مساعدتهم، إن كنت تتمتع
.بروح عيد الميلاد

442
00:26:52,950 --> 00:26:54,323
.أنا أتمتع بها

443
00:27:13,668 --> 00:27:16,289
أين والدك؟ -
.أنا من قام باستدعائك إلى هنا -

444
00:27:16,372 --> 00:27:18,785
وماذا تريد؟ -
.الاعتذار لك -

445
00:27:19,492 --> 00:27:22,196
لقد أعدتُ تمويل المؤسسة
.إلى جمعيتك الخيرية المفضلة

446
00:27:22,280 --> 00:27:26,025
لا أتخيل أنك استدعيتني إلى هنا

447
00:27:26,107 --> 00:27:27,813
.لتخبرني بأنني عدت موظفاً من جديد

448
00:27:28,396 --> 00:27:29,852
.أريد أن أتأكد بأننا على وفاق

449
00:27:30,268 --> 00:27:33,637
أبي ذكّرني بما اعتبرته من المسلّمات

450
00:27:34,220 --> 00:27:38,172
.وبما ندينه لك
.ويلي ميلر" على سبيل المثال"

451
00:27:38,256 --> 00:27:40,710
،عندما تم التحقيق معي
،كنت أعلم أنني لم أفعلها

452
00:27:40,793 --> 00:27:41,875
.ولكن ذلك لا يهم دائماً

453
00:27:42,457 --> 00:27:45,245
أنت قدمت المشتبه به المثالي
."ودفنت كل شيء مع "ويلي

454
00:27:45,328 --> 00:27:48,573
...وعندما تم إعلان أن "كلوديا" هي القاتلة

455
00:27:49,322 --> 00:27:52,650
.قمتَ بحبسها في منشأة لحماية تلك التغطية

456
00:27:52,983 --> 00:27:57,518
.لا أعرف أي شيء عن ذلك
.ولكن هذا يذكّرني بتغطية أخرى

457
00:27:58,766 --> 00:28:02,842
هذه القضية تتعلق بعامل تنقيب

458
00:28:02,926 --> 00:28:04,382
.مات أثناء عمله

459
00:28:04,965 --> 00:28:06,213
،لا شيء غير طبيعي

460
00:28:06,296 --> 00:28:10,123
عدا أن تلك الرافعة المعطلة
تم فحصها والتوقيع عليها

461
00:28:10,207 --> 00:28:14,492
.من قِبل فتى عديم الخبرة وغير مؤهل

462
00:28:15,366 --> 00:28:17,903
ماذا؟ متى حدث ذلك؟

463
00:28:17,986 --> 00:28:21,273
.منذ سنوات قليلة على ما أظن
.بالتأكيد سمعت بالأمر

464
00:28:21,356 --> 00:28:25,350
.رجل وقع وكسر عنقه فمات على الفور

465
00:28:25,433 --> 00:28:32,173
،"ولكن لحسن حظ "كارينغتون أتلانتك
.المفتش الأحمق كان ابن المدير

466
00:28:33,712 --> 00:28:36,083
.وأظن بأنك تستطيع توقع ما حدث بعد ذلك

467
00:28:36,666 --> 00:28:41,742
،لقد دفع الوالد لأفضل مهندسي الميدان لديه
.بلايسديل" ليخفي الحقيقة"

468
00:28:43,614 --> 00:28:47,773
كل هذا لتواصل العيش
.في فقاعتك المثالية الكاذبة

469
00:28:48,440 --> 00:28:51,060
.أنا... لا أصدقك

470
00:28:51,144 --> 00:28:55,054
لماذا تعتقد أن والدك أراد
إبعاد هاتف "بلايسديل" من الأدلة؟

471
00:28:55,470 --> 00:28:58,049
.لأنه يحتوي على دليل إدانتك

472
00:28:58,133 --> 00:29:00,795
.والدك كان يغطي على فعلتك

473
00:29:06,204 --> 00:29:09,657
.بلايك" لم يردني أن أخبرك بالأمر"

474
00:29:11,903 --> 00:29:14,649
.ولكنني حذرته بأن الأمر سيكون له عواقب

475
00:29:19,184 --> 00:29:21,972
.ماذا عساي أقول؟ إنها ليست تجربتي الأولى

476
00:29:31,499 --> 00:29:34,203
لقد سمعت كل شيء، هل أنت بخير؟

477
00:29:36,824 --> 00:29:39,611
.لا تقلق. سنجد طريقة أخرى -
.لا -

478
00:29:41,899 --> 00:29:43,272
.قم بإلغاء هذا التسجيل

479
00:29:50,927 --> 00:29:52,258
."بحقكِ يا "كوري

480
00:29:52,840 --> 00:29:55,212
.لقد فعلت كل ما بوسعي -
.وأنا أيضاً -

481
00:29:55,295 --> 00:29:58,499
.عشيقتك السابقة أصيبت بالجنون

482
00:29:59,040 --> 00:30:00,496
.رجل أمن المبنى رآني عارية

483
00:30:01,744 --> 00:30:05,696
.ولكنها حلت أزمتك المالية -
هل تدافع عنها الآن؟ -

484
00:30:06,320 --> 00:30:09,523
لماذا لم تخبرني بأن ذلك المكان يخصكما؟ -
.لأن الأمر ليس مهماً

485
00:30:10,314 --> 00:30:12,560
،ظننت أن المكان كان ذا إطلالة جيدة
.لم أفكر في الأمر

486
00:30:12,643 --> 00:30:15,764
أم هل كنت تفكر بها هي؟ -
...هذا ليس -

487
00:30:19,508 --> 00:30:21,089
.لقد اعتذرت آلاف المرات

488
00:30:21,173 --> 00:30:24,375
الاعتذارات لا تعني شيئاً
.إن لم تستطع إصلاح ما اعتذرت عنه

489
00:30:26,747 --> 00:30:28,078
."أنا متيمة بك، "مايكل

490
00:30:29,743 --> 00:30:32,156
ولكنني لست مجنونة بما يكفي لاحتمال
،حبيبتك السابقة

491
00:30:32,239 --> 00:30:33,486
.أو مشاعرك تجاهها

492
00:30:37,023 --> 00:30:37,855
.انتهى كل شيء

493
00:30:55,121 --> 00:30:58,448
هل ترى هذا ضرورياً؟ -
.أفضّل أن أكون مستعداً دائماً -

494
00:30:59,322 --> 00:31:01,361
.لم أكن طوال حياتي قهرماناً

495
00:31:03,149 --> 00:31:04,523
.ثمن حريتك

496
00:31:55,736 --> 00:31:59,230
.صباح الخير أيها الرئيس -
سيد "كولبي"، ما الذي تفعله هنا؟ -

497
00:31:59,314 --> 00:32:01,476
لماذا تعتقد أن والدك أراد
إبعاد "بلايسديل"...؟

498
00:32:01,560 --> 00:32:03,182
.أستمع إلى الأخبار ليس إلا

499
00:32:03,973 --> 00:32:08,092
.شرطي يتحدث عن رشاوى وتلاعب بالأدلة

500
00:32:11,961 --> 00:32:16,412
،إنها تورط "بلايك" أيضاً
.لذلك لن يسمح بنشرها

501
00:32:16,495 --> 00:32:19,866
."وهذا ما أحبه في علاقتي بآل "كارينغتون

502
00:32:20,115 --> 00:32:24,025
.التدمير المتبادل الأكيد -
.ليست علاقة صحية -

503
00:32:25,565 --> 00:32:27,603
."لدي منزل في "البهاما

504
00:32:27,687 --> 00:32:29,642
.رمال بيضاء، ومياه زرقاء صافية

505
00:32:29,725 --> 00:32:31,847
.نعيم استوائي لعين

506
00:32:32,013 --> 00:32:35,050
.سأعطيك المنزل، وأضيف عليه 5 ملايين دولار

507
00:32:36,007 --> 00:32:38,795
هل تحاول شرائي لصفك؟

508
00:32:38,877 --> 00:32:42,081
،أنا أحاول شراء حريتك
.يبدو أنك نسيت كم هي قيّمة

509
00:32:42,164 --> 00:32:46,449
وإلا لما كنت قبلت بوظيفة الصبي المطيع
.لرجل أبيض فاسد

510
00:32:46,533 --> 00:32:49,195
،لا تتحدث إليّ بهذه الطريقة
.أنت لا تعلم حقيقة الأمر

511
00:32:49,278 --> 00:32:52,815
.لا نصبح كلنا مليارديرات بين يوم وليلة -
،قبل أن أصبح ثرياً -

512
00:32:52,898 --> 00:32:55,851
.كنت مجرد صبي يتخذك مثلاً أعلى

513
00:32:56,476 --> 00:32:59,347
،كنت أشاهدك في الأخبار تقبض على الأشرار

514
00:32:59,429 --> 00:33:00,428
.تحمي الناس

515
00:33:01,010 --> 00:33:05,254
،والدي لم يكن قادراً على لمّ شتات نفسه
فيما أريتني أنت أن ذلك ممكن

516
00:33:05,337 --> 00:33:09,165
في عالم عليك أن تعمل فيه بضعف طاقتك
.لتصل إلى نصف ما تستحقه

517
00:33:09,830 --> 00:33:12,202
.أنا أمنحك فرصة لتلم شتات نفسك

518
00:33:13,533 --> 00:33:14,947
وماذا ستستفيد؟

519
00:33:15,530 --> 00:33:18,317
غادر "أتلانتا" دون أن تسبب المزيد
.من الأذى لأحد

520
00:33:18,400 --> 00:33:19,815
.احصل على تقاعد مبكر

521
00:33:19,898 --> 00:33:22,852
.ورشّح "بوبي كولبي" لشغل الوظيفة من بعدك

522
00:33:23,434 --> 00:33:26,637
.إنه قريبي، شرطي جيد
.إنه يستحق هذه الوظيفة

523
00:33:27,969 --> 00:33:29,425
.ولا يستطيع "بلايك" التحايل عليه

524
00:33:36,290 --> 00:33:39,535
.لقد تصدرت مبادرتك الخيرية عناوين الصحف

525
00:33:40,033 --> 00:33:41,865
التبرع للمكتبات؟

526
00:33:42,613 --> 00:33:45,567
تقصدين مبادرتك الخيرية أنت؟ -
.ولم يكن عليك فعل أي شيء -

527
00:33:45,734 --> 00:33:48,438
مقولة إنّ أفضل ما في الحياة
.لا يحتاج إلى المال، مقولة صحيحة

528
00:33:49,270 --> 00:33:51,017
أو أيّ مقولة مضللة أخرى

529
00:33:51,100 --> 00:33:53,222
.صيغت لمواساة من لا يملكون المال

530
00:33:56,135 --> 00:33:57,923
.لقد حاولت أن ألتزم الصمت مؤخراً

531
00:33:58,006 --> 00:34:00,627
."لأدعك تضعين بصمتك مع شركة "موريل

532
00:34:01,501 --> 00:34:04,163
،"لكن كلما طالت علاقتك بـ"جيف
.ازداد قلقي عليك

533
00:34:04,247 --> 00:34:05,744
.فلم تكوني يوماً بهذه الأنانية

534
00:34:13,607 --> 00:34:17,143
بحقك. أحقاً لن تتناول الإفطار؟

535
00:34:17,726 --> 00:34:20,223
.شكراً، سأحافظ على مسافة آمنة بيننا

536
00:34:20,305 --> 00:34:22,968
لقد تعلمت أخيراً بألا تعبث
."مع "فالون كارينغتون

537
00:34:24,882 --> 00:34:27,170
.سأقر لك بأنك لاعب جيد

538
00:34:28,002 --> 00:34:31,580
،لكن إذا أردت الوصول إلى مستواي
.فعليك أن تبذل أقصى جهدك

539
00:34:32,120 --> 00:34:33,577
.يمكنني أن أعلمك بعض الأشياء

540
00:34:42,688 --> 00:34:47,846
د. "هيل"، أنا أحادثك بشأن موعد
."السيدة "كارينغتون

541
00:34:48,221 --> 00:34:49,843
.أجل، استشارة الخصوبة

542
00:34:51,342 --> 00:34:54,628
أنا سعيد بأن تحويل سجلاتها الطبية
.تم بهذه السرعة

543
00:34:55,294 --> 00:34:56,334
.هذا صحيح

544
00:34:57,332 --> 00:34:58,580
ماذا؟

545
00:34:58,663 --> 00:35:00,702
.هل أنت متأكد من ذلك تماماً؟ شكراً

546
00:35:01,867 --> 00:35:03,032
...سيدي

547
00:35:03,905 --> 00:35:05,861
.علينا الحديث بشأن زوجتك

548
00:35:14,223 --> 00:35:15,554
."أندريس"

549
00:35:15,637 --> 00:35:20,089
لقد كنت أنتظر فرصة أن نكون وحدنا
.كي أشكرك على مساعدتك

550
00:35:20,172 --> 00:35:21,254
.أنا حقاً لم أتوقع ذلك

551
00:35:21,337 --> 00:35:23,958
.ماذا يمكنني أن أقول؟ لقد خانني التقدير

552
00:35:25,123 --> 00:35:28,908
لقد قمت بإرسال سجلاتك الطبية
.إلى طبيب العائلة

553
00:35:29,533 --> 00:35:30,531
...لقد اتصل بي لتوه

554
00:35:31,405 --> 00:35:35,482
.بشأن استخدامك لمانع الحمل -
ماذا أخبرت "بلايك"؟ -

555
00:35:35,565 --> 00:35:37,812
.لقد أخبرتك بموقفي، وأنا أعني ما أقوله

556
00:35:37,895 --> 00:35:43,469
،سأحافظ على أسرار ماضيك
.ولكنني لن أكذب إن كانت تمس مستقبله

557
00:35:43,885 --> 00:35:46,549
.أندريس"، أنا آسفة" -
.بلايك" في انتظارك" -

558
00:35:53,080 --> 00:35:54,494
.لقد كذبتِ عليّ

559
00:35:54,577 --> 00:35:56,616
.أنت و"أندريس" اطلعتما على سجلاتي الطبية

560
00:35:56,699 --> 00:35:58,197
.هذا تعدٍّ على خصوصيتي

561
00:35:58,780 --> 00:36:00,943
.لقد كذبت بشأن استعدادك لبناء أسرة

562
00:36:03,065 --> 00:36:06,518
هل ترغبين بإنجاب الأطفال أصلاً؟ -
.لا أدري إن كنت مستعدة -

563
00:36:06,601 --> 00:36:09,430
هل الأمر متعلق بعملك؟
.كان يمكنك أن تخبريني

564
00:36:09,679 --> 00:36:11,344
.بل لأنني سبق وكنت حاملاً

565
00:36:17,833 --> 00:36:19,372
."كان ذلك حين كنت أعيش في "فنزويلا

566
00:36:19,456 --> 00:36:22,160
.كنت أعيش مع أختي وحبيبها

567
00:36:23,824 --> 00:36:25,696
.بعد الإضراب، فقد عمله

568
00:36:25,779 --> 00:36:28,775
،وآخر ما كان يريده هو تربية طفل آخر

569
00:36:28,858 --> 00:36:30,315
.خصوصاً وأنه ليس ابنه

570
00:36:30,897 --> 00:36:31,854
.أليخاندرو"، توقف" -
.لا أحد يملي عليّ ما أفعله -

571
00:36:31,937 --> 00:36:36,139
."لقد كان يصب جام غضبه على "إيريس
.وحاولت أن أوقفه

572
00:36:43,295 --> 00:36:44,709
.ولم ينجُ الطفل

573
00:36:47,038 --> 00:36:48,079
.يا إلهي

574
00:36:49,286 --> 00:36:50,575
."كريستال"

575
00:36:54,819 --> 00:36:56,108
.أنا آسف جداً

576
00:36:56,857 --> 00:36:59,520
.أنا أحبكِ مهما كان ما مررت به في الماضي

577
00:37:02,515 --> 00:37:06,384
،بعد الإجهاض، احتجت إلى رعاية طبية
.ولم أكن أملك المال

578
00:37:07,383 --> 00:37:11,709
،عشيقها كان يعمل مع بعض الأشخاص المشبوهين
.لكن كان لديهم المال

579
00:37:14,123 --> 00:37:17,367
هل سرقتِ نقودهم؟ -
.لم نجد خياراً آخر -

580
00:37:18,241 --> 00:37:21,735
لو عرفت بأنهم سيستمرون في ملاحقتي
...بعد مرور كل هذا الوقت

581
00:37:21,819 --> 00:37:24,980
ماذا تعنين؟ هل أنت في خطر؟ -
.لم أعد كذلك -

582
00:37:25,854 --> 00:37:29,224
.أندريس" ساعدني على إنهاء الأمر"
.لكن لا تلمه أرجوك

583
00:37:29,307 --> 00:37:31,179
لماذا لم تلجئي إليّ؟

584
00:37:31,346 --> 00:37:36,546
.لم أرد أن أخاطر بخسارتك بسبب ما كنتُ عليه

585
00:37:37,877 --> 00:37:42,287
."أنا أريد هذا المستقبل معك يا "بلايك
.أريد أن أكون أم أبنائك

586
00:37:42,994 --> 00:37:46,781
ولكنني لم أعتقد بأنني قد أنجب
.بعد تلك التجربة

587
00:37:47,820 --> 00:37:49,776
.ولم أستطع إخبارك

588
00:37:50,233 --> 00:37:52,979
،ظننت بأنني لو فتحت صفحة من ماضيّ

589
00:37:53,063 --> 00:37:55,517
.فستنفتح جميع الصفحات تباعاً

590
00:37:58,305 --> 00:37:59,886
.أعني على مستوى المشاعر

591
00:38:01,632 --> 00:38:02,506
...أنا آسف

592
00:38:04,669 --> 00:38:07,124
.على كل ما مررت به. لم أكن أدري

593
00:38:09,330 --> 00:38:10,453
أين أختك الآن؟

594
00:38:10,536 --> 00:38:13,157
.بقيت في "فنزويلا"، هاربة طوال الوقت

595
00:38:13,240 --> 00:38:16,609
.لهذا أرسلت لها المال، وسرق "سام" المنزل

596
00:38:17,234 --> 00:38:19,980
،ولكن بعد أن سددتُ ديني الآن
.ربما سينتهي الأمر

597
00:38:21,061 --> 00:38:22,642
.علينا أن نأتي بها إلى هنا

598
00:38:23,682 --> 00:38:26,053
."هذا لطف شديد منك يا "بلايك

599
00:38:26,137 --> 00:38:26,969
...لا، أنا

600
00:38:28,134 --> 00:38:30,672
.أود مقابلتها، فهي أختك

601
00:38:31,337 --> 00:38:34,873
،بعد كل ما مررتما به
.يجدر بكما أن تكونا معاً

602
00:38:36,204 --> 00:38:37,494
.في عطلة الأعياد

603
00:38:42,404 --> 00:38:43,610
.تم الأمر

604
00:38:43,693 --> 00:38:47,188
ستانسفيلد" على متن طائرة خاصة"
"مع عائلته قاصدين "البهاما

605
00:38:47,312 --> 00:38:51,057
.وقد تم محو التسجيل. لا أحد سيعرف ماذا حدث

606
00:38:51,140 --> 00:38:56,674
أعلم. ولكن لا شيء من هذا سيغير
.حقيقة أنني مسؤول عن موت إنسان

607
00:38:57,880 --> 00:39:00,750
"هل تعلم أن "دومينيك أورتيغا
كان يعمل لدى الشركة لمدة 15 سنة؟

608
00:39:01,915 --> 00:39:04,079
.كان متزوجاً، ولديه طفلان

609
00:39:04,162 --> 00:39:05,701
.لا يمكنك تغيير الماضي

610
00:39:06,283 --> 00:39:09,112
.كل ما يمكنه فعله هو أن تصبح إنساناً أفضل

611
00:39:09,196 --> 00:39:11,816
.وأنت فعلاً كذلك -
.لست واثقاً من هذا -

612
00:39:12,774 --> 00:39:14,646
."ولكنني أشكرك يا "جيف -
.لا داعي -

613
00:39:24,589 --> 00:39:25,879
"نسخ ملف واحد إلى القرص الداخلي"

614
00:39:32,077 --> 00:39:32,910
ستيفن"؟"

615
00:39:33,326 --> 00:39:36,362
.تيد"، مرحباً" -
.أنا متفاجئ من تواصلك -

616
00:39:36,529 --> 00:39:39,441
.لقد كنت أفكر بك، كثيراً

617
00:39:39,524 --> 00:39:40,522
.وأنا أيضاً

618
00:39:41,354 --> 00:39:42,187
.دائماً

619
00:39:42,270 --> 00:39:46,097
"أحب أن نلتقي. سأكون في "نيويورك
.بعد 3 ساعات

620
00:39:55,624 --> 00:39:57,996
هل أردت رؤيتي يا سيدي؟ -
.أجل -

621
00:39:59,369 --> 00:40:01,407
"أنا واثق بأن السيدة "كارينغتون
.أخبرتك بكل شيء

622
00:40:02,197 --> 00:40:03,029
.أنا لست واثقاً

623
00:40:04,694 --> 00:40:08,813
أريدك أن تعرف لي كل ما تستطيع
."عن أختها، "إيريس ماتشادو

624
00:40:09,603 --> 00:40:13,222
،ولنحضرها إلى هنا في عيد الميلاد
.ونسألها بأنفسنا

625
00:40:20,129 --> 00:40:22,958
.توقعت بأن أجدك ساهراً هنا

626
00:40:23,872 --> 00:40:26,036
.عليّ أن أفعل ذلك إن كنت أريد مجاراتك

627
00:40:27,409 --> 00:40:28,824
ما الذي تريدينه يا "فالون"؟

628
00:40:28,949 --> 00:40:30,279
.أريد أن أعتذر

629
00:40:30,862 --> 00:40:33,774
لا أعرف لماذا ذهبت بك إلى ذلك السطح
.أو لماذا كذبت بخصوصه

630
00:40:33,857 --> 00:40:35,147
.أنا أعلم

631
00:40:36,270 --> 00:40:38,184
."لقد كنت تحاولين أن تنسي "كولهان

632
00:40:38,267 --> 00:40:41,262
.والأمر كان أصعب مما ظننت
.لذلك، قمت باستغلالي

633
00:40:43,592 --> 00:40:44,424
.إذن، استغليني

634
00:40:46,172 --> 00:40:48,376
ماذا؟ -
لقد كنتِ معه -

635
00:40:48,502 --> 00:40:50,166
.لأن الأمر كان سهلاً عليك

636
00:40:50,457 --> 00:40:53,244
كان مريحاً. أنت لا تملكين الوقت
.لعلاقة حقيقية

637
00:40:53,328 --> 00:40:54,825
.أنت مشغولة بالسيطرة على العالم

638
00:40:54,909 --> 00:40:57,780
أين سيمكنك أن تجدي شخصاً
بنفس جدول انشغالك؟

639
00:40:58,652 --> 00:40:59,735
.أستطيع أن أجد لك مكاناً

640
00:41:01,565 --> 00:41:02,772
.إن وجدتِ لي مكاناً

641
00:41:03,395 --> 00:41:04,478
.آسفة

642
00:41:05,143 --> 00:41:09,553
أتريد أن تكون مجرد علاقة تشافيّ؟ -
أليس هذا سبب مجيئكِ في مثل هذا الوقت؟ -

643
00:41:12,964 --> 00:41:16,043
ألم تقل بأن علينا إبقاء الأمور
في نطاق علاقة العمل البحت؟

644
00:41:16,916 --> 00:41:18,664
نحن في العمل الآن، ألسنا كذلك؟

