1
00:00:19,756 --> 00:00:20,888
أمي؟

2
00:00:21,758 --> 00:00:23,091
نعم

3
00:00:23,126 --> 00:00:24,892
سمعتك تصرخين

4
00:00:24,928 --> 00:00:26,861
انا اسفة

5
00:00:26,896 --> 00:00:28,796
آسفة، كان لدي حلم سيء

6
00:00:28,831 --> 00:00:30,064
اعتقدت أنك سوف توقظيني

7
00:00:30,099 --> 00:00:31,365
عند عودتك من الرحلة

8
00:00:33,603 --> 00:00:34,902
أي رحلة؟

9
00:00:36,405 --> 00:00:37,838
حيث ذهبت بالأمس

10
00:00:40,677 --> 00:00:44,478
لم أذهب في رحلة، "روبي"، أنا هنا

11
00:00:44,513 --> 00:00:46,313
قلت إنك ستذهبين الى  مكان ما

12
00:00:46,348 --> 00:00:47,647
للحصول على إجابات

13
00:00:47,683 --> 00:00:49,550
وأن شيء رائع سوف يحدث

14
00:00:49,585 --> 00:00:50,817
قلت هذا؟

15
00:00:52,354 --> 00:00:54,154
لا أعرف ماذا

16
00:00:54,190 --> 00:00:56,423
أنا متعبة فقط انا متعبة للغاية تعالي لهنا

17
00:00:56,459 --> 00:00:57,958
مهلاً

18
00:00:57,993 --> 00:00:59,092
كم الساعة الان؟

19
00:00:59,127 --> 00:01:00,894
الحادية عشر صباحاً

20
00:01:00,929 --> 00:01:02,896
نعم،لقد كنت نائمة

21
00:01:02,931 --> 00:01:05,398
لا يمكن أن تكون
الحادية عشر صباحاً

22
00:01:05,433 --> 00:01:07,934
!لانه وقت الفطيرة

23
00:01:07,970 --> 00:01:09,736
ماذا تريدين، رقائق الشوكولاته او الموز؟

24
00:01:09,771 --> 00:01:10,904
كلاهما

25
00:01:13,541 --> 00:01:15,808
انها قصة طويلة

26
00:01:15,843 --> 00:01:18,077
حسنا، سبع سنوات
فترة طويلة

27
00:01:19,180 --> 00:01:21,247
غريبة كما قد تبدو

28
00:01:21,282 --> 00:01:23,849
القرن الحادي والثلاثون  في
الواقع ليس مختلفاً عن اليوم

29
00:01:23,884 --> 00:01:25,318
ماذا, الهواتف الذكية أفضل؟

30
00:01:25,353 --> 00:01:27,753
ما هو الهاتف؟ -
ما هو الهاتف"؟" -

31
00:01:27,788 --> 00:01:29,455
أوه، المستقبل رائع

32
00:01:29,491 --> 00:01:32,324
حسنا، لقد تطورت التكنولوجيا
إلى حد يفوق الخيال

33
00:01:32,359 --> 00:01:34,126
ولكن،في نهاية المطاف

34
00:01:34,161 --> 00:01:36,261
لا نزال في خدمة
التواصل مع بعضنا البعض

35
00:01:36,296 --> 00:01:39,498
وتسلية بعضنا البعض
وأيضا قتل بعضنا البعض

36
00:01:39,533 --> 00:01:43,301
في هذا الزمن، أو بعد ألف سنة
الصراع  ثابت

37
00:01:43,337 --> 00:01:45,203
ولكنه قوي للغاية

38
00:01:45,239 --> 00:01:46,605
وهذا هو المكان الذي جئنا منه

39
00:01:46,641 --> 00:01:49,040
إذا، ماذا انتم، جنود؟

40
00:01:49,075 --> 00:01:51,643
الحكومات غارقة بالعنف

41
00:01:51,678 --> 00:01:53,378
بالفوضى

42
00:01:53,413 --> 00:01:55,547
مون-إل" قام بتنظيمنا"

43
00:01:55,582 --> 00:01:58,816
وتم ربطنا معا لمساعدة قادة الأرض
للحفاظ على السلام

44
00:01:58,852 --> 00:02:01,786
في الوطن وفي النجوم

45
00:02:01,821 --> 00:02:04,889
"نطلق على انفسنا " الفيلق

46
00:02:04,924 --> 00:02:07,725
ونحن موجودين بسببك

47
00:02:09,195 --> 00:02:10,594
بسببي؟

48
00:02:11,698 --> 00:02:13,131
لقد الهمتيني

49
00:02:13,166 --> 00:02:14,732
"لذلك، عندما أسست "الفيلق

50
00:02:14,768 --> 00:02:16,968
اخترت أن استخدمك كمثال
على ما يمكننا أن نصبح عليه

51
00:02:17,003 --> 00:02:18,803
على ما نطمح بان نكون عليه

52
00:02:18,838 --> 00:02:21,805
عندما درست حياتك وعملك

53
00:02:21,840 --> 00:02:24,308
ومحاربتك الرحيمة من أجل العدالة

54
00:02:24,343 --> 00:02:26,343
وتفانيك لحماية الآخرين

55
00:02:27,346 --> 00:02:30,314
كل شيء فقط اتضح

56
00:02:30,349 --> 00:02:33,150
حذوك منحني هدف لحياتي

57
00:02:34,453 --> 00:02:36,487
لا أستطيع أن أعرب كم يعني هذا لي

58
00:02:36,522 --> 00:02:38,288
مقابلتك شخصياً

59
00:02:42,027 --> 00:02:45,261
اذا "فيلق"  من الأبطال الخارقين

60
00:02:45,297 --> 00:02:46,563
يبدو مرعب

61
00:02:46,598 --> 00:02:48,364
لا يكفي تقريبا

62
00:02:48,400 --> 00:02:52,268
المستقبل يحتوي على اشياء
رهيبه تحدت فيه

63
00:02:52,304 --> 00:02:54,270
نعم، الظلام ينتشر

64
00:02:54,306 --> 00:02:55,738
ما هذا؟
ماذا يعني؟

65
00:02:55,773 --> 00:02:57,840
حسنا، كنت أنا وفريقي في مهمة

66
00:02:57,875 --> 00:02:59,509
وتورطنا في بعض المتاعب

67
00:02:59,544 --> 00:03:01,844
سفينتنا دخلت في
احد تلك الاضطرابات

68
00:03:01,879 --> 00:03:03,546
الثقب الدودي؟ -
نعم -

69
00:03:03,582 --> 00:03:06,749
هبطنا على الأرض قبل 12،000 سنة

70
00:03:06,784 --> 00:03:08,884
اذا سافرت الى الماضي عن طريق الصدفة؟

71
00:03:08,920 --> 00:03:12,254
وهذا هو السبب باننا لم
نتمكن من العودة لزمننا

72
00:03:12,289 --> 00:03:13,589
لذلك دخلنا الى السبات الشتوي

73
00:03:13,624 --> 00:03:15,191
وقمنا بضبط السفينة لايقاظنا

74
00:03:15,226 --> 00:03:16,759
عند حلول القرن الـ  31

75
00:03:16,794 --> 00:03:18,527
ولكن بعد ذلك ضرب الطوربيد السفينة

76
00:03:18,562 --> 00:03:20,696
وقام بتلف السفينة، وهذا
عندما استيقظت

77
00:03:22,066 --> 00:03:23,699
ولكن هل تعتقد أنه يمكننا إصلاحه؟

78
00:03:23,735 --> 00:03:25,267
أيمكنكم مساعدتنا في العودة الى زمننا؟

79
00:03:25,302 --> 00:03:26,702
سنفعل كل ما في وسعنا للمساعدة

80
00:03:26,737 --> 00:03:27,969
لكن الان

81
00:03:28,606 --> 00:03:29,804
ستبقوا هنا

82
00:03:29,840 --> 00:03:31,072
قد تكونوا هنا لفترة من الوقت

83
00:03:34,511 --> 00:03:36,878
إذا كان أي شخص يمكن أن يساعدنا، انه انت

84
00:03:38,616 --> 00:03:40,482
الجميع سيأتي إلى شقتي

85
00:03:40,517 --> 00:03:41,983
لحفلة  العيد الليلة

86
00:03:42,018 --> 00:03:43,651
يا رفاق انكم مدعوون
للانضمام، إذا أردتم ذلك

87
00:03:45,922 --> 00:03:49,457
شكرا نحن بحاجة إلى
العمل على الإصلاحات

88
00:03:49,492 --> 00:03:50,992
نعم، لا باس بذلك هذا

89
00:04:02,472 --> 00:04:04,438
حسنا، تعالى واحضري
مخفوق البيض الخاص بك

90
00:04:04,474 --> 00:04:07,308
نعم، ولكن احذري هذه ليست
احدى وصفات جدتك

91
00:04:07,343 --> 00:04:10,578
أوه،  هذه اقوى للغاية والذ

92
00:04:10,613 --> 00:04:12,680
مخفوق البيض الشهير لـ "دانفرز"؟

93
00:04:12,715 --> 00:04:15,283
يبدو مغريا

94
00:04:15,318 --> 00:04:16,950
ولكن، كما تعلم، أعتقد
أنني سوف اتمسك بسكوتش

95
00:04:18,654 --> 00:04:20,353
الصحة -
السعادة -

96
00:04:23,625 --> 00:04:25,492
يا صديق، أنا لا أفهم هوسك

97
00:04:25,527 --> 00:04:28,762
إنها أعظم أغنية عيد
الميلاد على مر العصور

98
00:04:28,798 --> 00:04:30,630
هذا شيء عظيم لقد سمعناها
ماذا أربع مرات

99
00:04:30,666 --> 00:04:32,632
إذا كان والدي لم يتعلم أي
شيء آخر لعطلة هذا الموسم

100
00:04:32,668 --> 00:04:35,669
"سوف يتعلم عن  "هول" و"أواتس
قوم بتشغيلها

101
00:04:38,239 --> 00:04:40,774
أوه، يا صديق، هل أنت جاد؟ مجدداً؟  -
بحقق -

102
00:04:40,809 --> 00:04:45,612
لا، لا، تناقشوا الزعيم، حسنا؟

103
00:04:45,647 --> 00:04:50,449
جون" أنا لا أعرف لماذا"
احضرت إلى القهوة أولا

104
00:04:50,484 --> 00:04:53,652
هذا الماء البني متميز بشكل كبير

105
00:04:53,688 --> 00:04:56,989
نعم، أنا لا استفيد من
الكاكاو الساخن بما يكفي

106
00:04:57,025 --> 00:04:59,491
أنا أستمتع بعيد الميلاد

107
00:04:59,527 --> 00:05:01,828
طريقة رائعة لإنهاء عامك

108
00:05:01,863 --> 00:05:04,530
دفع الكرامة إلى مخلوق دائم الخضرة

109
00:05:04,565 --> 00:05:06,865
انه يذكرني بيوم الحياة

110
00:05:06,900 --> 00:05:08,734
المعذرة، مرحبا "يوم الحياة"؟

111
00:05:08,769 --> 00:05:10,636
كما هو الوضع في "اجازة حرب النجوم الخاصة"؟
<font color="#00ff00">"اجازة حرب النجوم الخاصة هو فيلم انتاج عام 1978"</font>
<font color="#ff80ff">"Star Wars Holiday Special"</font>

112
00:05:10,671 --> 00:05:11,970
"كان يعرض على "سي بي اس

113
00:05:12,005 --> 00:05:13,905
الأميرة "ليا"، مثلا، غنت أغنية

114
00:05:13,941 --> 00:05:16,141
ليس لديك أي فكرة عما أتحدث عنه

115
00:05:16,176 --> 00:05:18,377
يا إلهي، أنك لا تعرف
"ما هو فيلم "حرب النجوم

116
00:05:18,412 --> 00:05:19,578
ربما  لا تعرف
"ما هو فيلم "حرب النجوم

117
00:05:19,613 --> 00:05:21,547
المعذرة؟

118
00:05:21,582 --> 00:05:24,482
فيلم "الإمبراطورية تعيد الضربات" هو
أفضل تكملة فيلم  على مر العصور

119
00:05:24,517 --> 00:05:26,751
يا رجل، أنا أحبك أكثر وأكثر كل يوم

120
00:05:28,555 --> 00:05:30,255
ما هي "تكملة"؟

121
00:05:30,290 --> 00:05:32,224
انها

122
00:05:32,259 --> 00:05:34,893
أعني، بقدر ما تنتهي اليه تلك الحفلات
هذا الحفلة ليست سيئة، أليس كذلك؟

123
00:05:34,928 --> 00:05:38,163
لا، انها رائعة

124
00:05:38,198 --> 00:05:40,698
ولكن ماذا عنك؟ كيف حالك؟

125
00:05:40,734 --> 00:05:44,569
أنا بخير نعم تماما أحب
الحفلات وعيد الميلاد

126
00:05:44,604 --> 00:05:46,371
أعني، مع

127
00:05:47,374 --> 00:05:49,006
"مون-إل" و"إمرا"

128
00:05:49,041 --> 00:05:52,176
أعني، لن يكون هذا سهلاً

129
00:05:52,211 --> 00:05:55,179
لا، هذا ليس بالأمر السهل
لكنك تعرفين ماذا، ها نحن

130
00:05:56,482 --> 00:05:58,749
انت بخير؟

131
00:05:58,784 --> 00:06:02,286
"نعم، حسنا، عيد الميلاد دون "ماجي
انه ليس بالامر المفضل لدي

132
00:06:02,321 --> 00:06:04,621
لكننا لا نتعثر

133
00:06:04,656 --> 00:06:06,290
لا لا ,يا سيدي

134
00:06:06,325 --> 00:06:09,059
وتعرفين ماذا، يمكننا أن
نكون العجائز العزاب معا

135
00:06:09,095 --> 00:06:10,895
العجائز الاصدقاء

136
00:06:13,799 --> 00:06:15,532
أنا لا أعرف -
أوه، لا -

137
00:06:16,902 --> 00:06:18,101
سوف افتح الباب

138
00:06:18,136 --> 00:06:19,803
نعم، لقد نسيت هؤلاء

139
00:06:23,275 --> 00:06:26,242
مهلا هل كل شيء بخير؟

140
00:06:26,278 --> 00:06:28,111
أين والدتك؟

141
00:06:28,146 --> 00:06:31,281
آسفة أنا متأخرة أعلم أنه كان
يوما طويلا حقا

142
00:06:31,316 --> 00:06:33,216
ولكني احضرت الكعك

143
00:06:33,251 --> 00:06:35,385
لا تقلقي ادخلي

144
00:06:35,420 --> 00:06:37,387
تسوق عيد الميلاد، مؤتمر هاتفي

145
00:06:37,422 --> 00:06:40,890
مع بعض الرجال  المستائين الذين
كانوا يصرخون في  بالألمانية

146
00:06:40,926 --> 00:06:43,726
ثم "روبي" اخبرتني بشان الكعك كنت نسيته

147
00:06:43,761 --> 00:06:45,994
المخبز الإيطالي الذي أفضلة اغلق

148
00:06:46,030 --> 00:06:47,563
اذا, تعلمين احضرت هذه

149
00:06:47,598 --> 00:06:49,331
حسنا، يبدو أن شخص ما
يحتاج إلى استراحة

150
00:06:49,366 --> 00:06:53,101
وربما تناول مشروب او اثنين -
نعم -

151
00:06:53,137 --> 00:06:56,405
هل سبق لي أن أخبرتك بأنني
أعمل مع "الفتاة الخارقة" أحيانا؟

152
00:06:56,441 --> 00:06:58,441
حسنا، لدي أربعة أسئلة

153
00:06:58,476 --> 00:07:00,676
مهلا،  "لينا" افتحي الأشياء الجيدة

154
00:07:01,511 --> 00:07:02,577
شكرا لك

155
00:07:04,281 --> 00:07:07,749
حسنا، واحد،هل "الفتاة الخارقة"  حملتك جوا الى مكان؟

156
00:07:07,784 --> 00:07:09,784
اثنين، إذا كان الأمر كذلك، كيف كان؟

157
00:07:09,820 --> 00:07:11,753
وثلاثة -
نعم نعم، نعم -

158
00:07:11,788 --> 00:07:13,922
قامت بحملي عدة مرات

159
00:07:13,958 --> 00:07:15,790
وفي الواقع، في العام الماضي، امسكتني

160
00:07:15,826 --> 00:07:19,293
عندما قفزت من ناطحة سحاب
خلال تبادل لاطلاق النار

161
00:07:19,329 --> 00:07:20,862
حسنا، لدي المزيد من الأسئلة

162
00:07:21,865 --> 00:07:23,598
مرحبا -
مرحبا -

163
00:07:23,633 --> 00:07:25,700
انت بخير؟ أعني، تبدين شاحبة قليلاً

164
00:07:25,735 --> 00:07:27,368
نعم، أنا بخير أنا متعبة فقط

165
00:07:29,138 --> 00:07:30,605
لا انام ساعات كافية، أعتقد ذلك

166
00:07:31,842 --> 00:07:33,207
نعم، أفهم هذا

167
00:07:37,380 --> 00:07:40,481
أتعرفين، إذا أردت
"يمكنك سحب "جيمس أولسن

168
00:07:40,516 --> 00:07:42,616
مباشرة تحت ذلك الهدال

169
00:07:42,651 --> 00:07:45,286
جيمس"؟ لا تكوني سخيفة"

170
00:07:45,321 --> 00:07:46,787
أعني، أعتقد أنه معجب بك

171
00:07:46,822 --> 00:07:47,955
أنا رئيسته

172
00:07:49,558 --> 00:07:51,224
نعم، وكأن ذلك لم يحدث من قبل

173
00:07:51,994 --> 00:07:53,627
مرحبا  -
مرحبا -

174
00:07:53,662 --> 00:07:55,696
وأنا لا أقصد التنصت

175
00:07:55,731 --> 00:07:58,131
ولكني كنت ألاحظ الكيمياء
بينكما منذ أسبوعين

176
00:07:58,166 --> 00:07:59,399
ليس هناك كيمياء، حسناً؟

177
00:07:59,434 --> 00:08:01,201
حسنا -
هذا خارج نطاق المعقول -

178
00:08:01,236 --> 00:08:03,637
حسنا، سوف يكون علي قتل
كلاكما حسناً؟

179
00:08:03,672 --> 00:08:05,906
ولكن وقتها لن يكن لدي أي من
أصدقائي المقربين، اذا هذا لن يعمل

180
00:08:05,941 --> 00:08:07,807
لذلك أنا فقط سوف أتناول المزيد من سكوتش

181
00:08:07,842 --> 00:08:11,344
تعلمين، كان هذا العام
صعبة حقا لي

182
00:08:11,380 --> 00:08:13,880
ولكني خرجت منه باثنين من الامور الجيدة

183
00:08:13,915 --> 00:08:15,548
وهم انتم يا رفاق

184
00:08:16,951 --> 00:08:19,319
أنا لن أرتدي مسكرة الماء

185
00:08:19,354 --> 00:08:21,421
لقد كنت دائما مباركة

186
00:08:21,456 --> 00:08:23,823
أتعرفين، أختي، دائما أساندها
وهي دائما تدعمني

187
00:08:23,858 --> 00:08:27,493
ولكن لم يكن لدي أصدقاء مقربين

188
00:08:27,529 --> 00:08:30,830
ولم أكن لاتجاوز ما مررت به هذا العام

189
00:08:30,865 --> 00:08:32,031
دونكما انتم الاثنين

190
00:08:34,869 --> 00:08:37,036
حسنا، الآن سوف تجعليني أبكي

191
00:08:37,071 --> 00:08:38,504
أوه، لا

192
00:08:39,774 --> 00:08:42,974
انا ممتنة لكم انتم الاثنين

193
00:08:44,111 --> 00:08:45,777
أنا أيضا أحبكم يا رفاق

194
00:08:46,947 --> 00:08:48,047
كارا"؟"

195
00:08:49,616 --> 00:08:51,450
تلقيت للتو اتصال
يجب أن نذهب

196
00:09:00,126 --> 00:09:01,726
ماذا حدث؟

197
00:09:01,762 --> 00:09:02,928
يبدو أن شخص ما أشعل ناراً

198
00:09:02,963 --> 00:09:04,128
في مساحات واسعة من الممتلكات

199
00:09:04,164 --> 00:09:05,530
أي فرصة بان النار محدودة؟

200
00:09:05,566 --> 00:09:06,798
لا أعتقد ذلك

201
00:09:08,769 --> 00:09:11,069
ولكن لماذا اتصل بنا بعد الحدث؟

202
00:09:11,104 --> 00:09:12,537
الحريق انطفأ بالفعل

203
00:09:12,573 --> 00:09:13,971
هناك شيء يجب أن تشاهديه

204
00:09:14,507 --> 00:09:15,606
أين؟

205
00:09:15,641 --> 00:09:16,840
نظرة فاحصة

206
00:09:27,840 --> 00:09:32,840
<font color="#ff80ff">ترجـــــــــــــــــمة</font>
<font color="#00ff00">killershark</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

207
00:09:32,841 --> 00:09:37,841
<font color="#00ff00">الفتاة الخارقة - الموسم الثالث</font>
<font color="#ff80ff">الحلــــــــقة التاسعة - المهيمنة </font>

208
00:09:40,244 --> 00:09:42,344
لقد رأيت هذا من قبل

209
00:09:42,379 --> 00:09:45,880
<font color="yellow">
عندما كنت طفلة في رحلة ميدانية
إلى أنقاض "كريبتون" القديمة

210
00:09:47,284 --> 00:09:48,650
ماذا تعني؟

211
00:09:48,685 --> 00:09:51,085
<font color="yellow">
الرموز السابقة سجلها التاريخ

212
00:09:51,121 --> 00:09:52,820
"وتعرف الحروف الرسومية باسم "الكلام  المتدني

213
00:09:52,856 --> 00:09:54,255
<font color="yellow">
"وتستخدم في "أوركا

214
00:09:54,290 --> 00:09:56,958
<font color="yellow">
قارة كريبتونية حيث بدأت الحياة

215
00:09:56,993 --> 00:09:58,592
والناس الذين استخدموها؟

216
00:09:58,628 --> 00:10:00,161
كانوا محلفين السلطة

217
00:10:00,196 --> 00:10:02,463
قبائل مشركة

218
00:10:02,498 --> 00:10:05,266
"مع مرور الوقت، كان  هناك اله الشمس الذي اصبح معروف بـ "راو
<font color="#00ff00">(تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ, لا اله الا الله)</font>

219
00:10:05,301 --> 00:10:07,668
<font color="yellow">
بدأت القبائل في عبادة وحده

220
00:10:07,703 --> 00:10:09,670
<font color="yellow">
وولد "الكريبتون" الحديث

221
00:10:09,705 --> 00:10:11,872
<font color="yellow">
اذا،  كتاب "راو" يجب ان يحتوي
على شيء يمكن أن يساعد

222
00:10:11,907 --> 00:10:14,207
لا يوجد شيء في الكتاب

223
00:10:14,243 --> 00:10:17,110
<font color="yellow">
ودمر مجلس الحكم الكثير مما
كان يسمى بخرافات كريبتون

224
00:10:17,146 --> 00:10:19,446
ولكن إذا كان شخص ما يحاول أن
يرسل لي رسالة من خلال هذا

225
00:10:19,482 --> 00:10:21,315
<font color="yellow">
يجب أن أعرف ما يعنيه

226
00:10:21,350 --> 00:10:23,216
وهذا أمر مهم

227
00:10:23,252 --> 00:10:25,653
<font color="yellow">
أنا أمثل إجمالي تراكم المعرفة

228
00:10:25,688 --> 00:10:27,387
<font color="yellow">
المعروفة في 28 مجرة

229
00:10:28,223 --> 00:10:29,956
<font color="yellow">
إذا لم أستطع ترجمته

230
00:10:29,992 --> 00:10:31,658
<font color="yellow">
قد لا تكون الترجمة موجودة

231
00:10:37,166 --> 00:10:39,966
<font color="#00ff00">وقد ظهرت هذه الرموز المشؤومة
حول المدينة بين عشية وضحاها</font>

232
00:10:40,002 --> 00:10:43,136
<font color="#00ff00">ولا يوجد لدى شرطة "ناشونال سيتي" حاليا
أية معلومات عن المصدر</font>

233
00:10:43,172 --> 00:10:46,038
<font color="#00ff00">مع المدينة التي لا تزال
تترنح من غزو داكساميت</font>

234
00:10:46,073 --> 00:10:49,141
<font color="#00ff00">هذه الرموز الغامضة تسبب
توترات عالية</font>

235
00:10:49,177 --> 00:10:51,644
<font color="yellow">
حسنا، يا رفاق، أعلم أنه عشية عيد
الميلاد، ولكن لدينا بعض الأخبار العاجلة

236
00:10:51,680 --> 00:10:53,245
<font color="yellow">
علينا ان نحضر بعض الاشخاص للداخل

237
00:10:53,281 --> 00:10:55,181
<font color="yellow">
نحن بحاجة إلى شهود عيان

238
00:10:55,216 --> 00:10:57,550
<font color="yellow">
نحن بحاجة إلى تغطية المؤتمر
الصحفي لمجلس المدينة

239
00:10:57,585 --> 00:11:00,186
<font color="yellow">
"الجريمة، اريدك ان تتحدثي الى شرطة "ناشونال سيتي

240
00:11:00,221 --> 00:11:01,753
معرفة ما إذا كانت قد بدأ

241
00:11:01,789 --> 00:11:03,655
<font color="yellow">
أي إجراءات لتأمين
المباني الفدراليه

242
00:11:03,691 --> 00:11:06,358
<font color="yellow">
حسنا؟ رفاق، نحن بحاجة إلى معلومات

243
00:11:06,393 --> 00:11:08,593
<font color="yellow">
وعلينا أيضا أن نقرر
كيفية ابراز هذه القصة

244
00:11:08,629 --> 00:11:11,330
<font color="yellow">
حتى لا نحرض على مزيد من الذعر

245
00:11:11,365 --> 00:11:12,865
السيد "أولسن"، هل يمكنني التحدث معك؟

246
00:11:12,900 --> 00:11:14,834
بالتأكيد

247
00:11:14,869 --> 00:11:17,936
<font color="yellow">
دعونا نجعل هذه القصص
إلى نسخة المسائية شكرا يا رفاق

248
00:11:21,908 --> 00:11:24,776
<font color="yellow">
استمع، أنا أقل قلقاً
مع تفاعل "كاتكو" لهذا

249
00:11:24,812 --> 00:11:26,845
ممن يفعل هذا ولماذا

250
00:11:26,880 --> 00:11:28,279
أول ظهور لهذا الرمز

251
00:11:28,315 --> 00:11:30,615
دائرة المحاصيل، كان
"على الممتلكات مجموعة "لوثر

252
00:11:30,651 --> 00:11:31,916
إذا تعتقدين أن هذا شخصي؟

253
00:11:31,952 --> 00:11:33,451
"أعتقد أنه "مورجان ايدج

254
00:11:33,486 --> 00:11:34,953
<font color="yellow">
هذا الرجل لديه ثأر ضدي

255
00:11:34,988 --> 00:11:36,855
وصدقني، سوف يتمادى كثيراً

256
00:11:36,890 --> 00:11:38,723
<font color="yellow">
بالإضافة إلى أنه هو الرجل الوحيد
الذي لديه التكنولوجيا والموارد

257
00:11:38,758 --> 00:11:41,559
لسحب شيء من هذا القبيل الى الخارج
"يجب ان يكون "ايدج

258
00:11:41,594 --> 00:11:44,462
أوه، وأعتقد أن الوقت قد حان لدفع
دون "جونسون" سوف نقوم بالزيارة

259
00:11:44,497 --> 00:11:46,297
كنت ساذهب بطريقتي -
مستحيل -

260
00:11:49,169 --> 00:11:52,370
<font color="yellow">
لا يمكنك فقط اقتحام المكان
السيد "إيدج" شخص مشغول للغاية

261
00:11:52,405 --> 00:11:54,372
"لينا"

262
00:11:54,407 --> 00:11:56,774
<font color="yellow">
لم أتعرف اليك دون مسدس عيار 38 في يدك

263
00:11:56,809 --> 00:11:58,576
ربما يجب أن أفقدك الوعي

264
00:11:58,611 --> 00:12:00,944
وأضعك على طائرة بدون
طيار متجهه إلى الخزان

265
00:12:00,980 --> 00:12:02,946
ظاهريا, بحقق

266
00:12:02,982 --> 00:12:05,783
أفترض أن هذه الزيارة لا تزال
غير رسمية على الرغم من

267
00:12:05,818 --> 00:12:07,050
مورغان"، ما هذا؟"

268
00:12:10,289 --> 00:12:11,554
<font color="yellow">
أنا لا أعرف يبدو غريباً

269
00:12:12,925 --> 00:12:13,991
ماذا، هل تغيرين علامك التجارية؟

270
00:12:15,928 --> 00:12:18,161
أعني، مهلا، لكنه يصلح للأمير، أليس كذلك؟

271
00:12:18,197 --> 00:12:19,729
أنا أعلم أنك وراء هذا

272
00:12:19,765 --> 00:12:21,398
انه اسلوب ترهيبي أكثر مما يحدث عادة

273
00:12:21,433 --> 00:12:22,565
أفعالك متوقعة جداً

274
00:12:22,601 --> 00:12:23,733
"لينا"، "لينا"

275
00:12:23,769 --> 00:12:26,002
<font color="yellow">
لينا"، بحقق، انه عيد الميلاد"

276
00:12:26,037 --> 00:12:28,772
أين روح عيد الميلاد التي لديك؟
إنه وقتي المفضل  من السنة

277
00:12:28,807 --> 00:12:30,573
الحرائق الوحيدة التي سوف أشعلئها

278
00:12:30,609 --> 00:12:32,776
<font color="yellow">
هي تلك التي سوف تشوي اللحم

279
00:12:32,811 --> 00:12:35,144
وإذا كنت تعتقدين بأن لدي
أي علاقة بالذي يسعى خلفك

280
00:12:35,179 --> 00:12:37,079
وانك متاكدة انه لا يمكنك اثبات ذلك

281
00:12:37,115 --> 00:12:40,749
هجومي سيكون
أكثر فعالية بكثير

282
00:12:40,785 --> 00:12:42,818
هل لهذا السبب في أنك جلبت حارسك؟

283
00:12:42,853 --> 00:12:47,924
أنا هنا فقط للتأكد
من أنك ستبقى مدني

284
00:12:47,959 --> 00:12:50,426
جيمي"، أستشعر بعض الكراهية تجاهي"

285
00:12:50,461 --> 00:12:53,296
انه اكثر من مهني

286
00:12:54,232 --> 00:12:56,665
تستشعر؟

287
00:12:56,700 --> 00:12:59,034
أنا ولمرة واحدة لدي عمل للقيام به
إذا كنت لا تمانع

288
00:12:59,069 --> 00:13:00,201
حان وقت الذهاب

289
00:13:04,041 --> 00:13:05,874
أوه، بحقق انتظرو

290
00:13:05,910 --> 00:13:07,443
انتظرو

291
00:13:07,478 --> 00:13:09,445
ما الذي أفكر فيه؟
أين أخلاقي؟

292
00:13:09,480 --> 00:13:10,712
هدية احتفال صغيرة

293
00:13:12,249 --> 00:13:14,316
للصحبة الحالية

294
00:13:14,351 --> 00:13:15,716
أحب نشر الابتهاج

295
00:13:16,653 --> 00:13:17,953
هراء

296
00:13:20,657 --> 00:13:21,756
عيد ميلاد سعيد

297
00:13:28,598 --> 00:13:30,531
"نعم، ولكن إذا كانت "ألورا
لا تعرف ما هذا

298
00:13:30,567 --> 00:13:32,299
ما الذي يجعلك تعتقدين
بأن أي شخص هنا سيعلم؟

299
00:13:32,335 --> 00:13:34,969
شخص ما قام بحرق رمز
كريبتون" في كل مكان"

300
00:13:35,004 --> 00:13:37,839
اذا شخص ما بالخارج يعرف ما هو

301
00:13:42,345 --> 00:13:43,811
شكرا جزيلا

302
00:13:43,847 --> 00:13:45,645
"كارا"، "وين"

303
00:13:45,681 --> 00:13:47,982
مرحباً يا رفاق

304
00:13:48,017 --> 00:13:49,816
اذا، تريد مني عمل الهاء؟

305
00:13:49,852 --> 00:13:51,852
لا اريد
لا تكون سخيف

306
00:13:51,887 --> 00:13:54,355
مرحباً، يا رفاق -
مرحبا -

307
00:13:54,390 --> 00:13:55,689
أوه، انك

308
00:13:58,127 --> 00:13:59,994
اليك هذا؟ -
لا لا -

309
00:14:00,029 --> 00:14:01,761
انه -
لا باس ساتولى هذا -

310
00:14:03,264 --> 00:14:04,598
شكرا يا إلهي

311
00:14:04,633 --> 00:14:06,332
نعم هناك القليل

312
00:14:08,770 --> 00:14:11,170
ها نحن

313
00:14:11,206 --> 00:14:13,507
اذا , هل تاقلمت؟

314
00:14:13,542 --> 00:14:18,077
نعم تعرفين، أرادت "إمرا" أن
ترى كيف يبدو هذا الزمن، لذلك

315
00:14:18,113 --> 00:14:20,613
الجميع كانوا لطفاء للغاية حتى الآن

316
00:14:20,648 --> 00:14:22,548
إنه لأمر رائع أن نرى الأرض
في هذا الزمن

317
00:14:22,583 --> 00:14:25,618
أوه، نعم هذا يجب أن يكون مثل العصور الوسطى  لك
<font color="#00ff00">"العصور الوسطى هي تسمية تُطلق على الفترة من القرن الخامس حتّى القرن الخامس عشر"</font>

318
00:14:25,653 --> 00:14:28,954
تأكل الأشياء بيديك

319
00:14:28,990 --> 00:14:30,523
ممتع جدا

320
00:14:30,558 --> 00:14:32,358
مون-إل" يقول لي بان هناك مكان في المدينة"

321
00:14:32,394 --> 00:14:34,460
حيث يمكنك أن تأكل كل الأضلاع التي تريدها

322
00:14:35,396 --> 00:14:37,129
ماذا اطلقت عليه؟

323
00:14:37,164 --> 00:14:38,531
الطعام حتى تشبع"؟"

324
00:14:38,566 --> 00:14:41,400
"قريب جدا  انه  "كل ما يمكنك أن تأكلة

325
00:14:41,435 --> 00:14:42,801
حسنا

326
00:14:46,507 --> 00:14:48,941
هل تناولت البيرة حتى الآن؟

327
00:14:48,976 --> 00:14:50,375
هل يتماشى مع الأضلاع؟

328
00:14:50,411 --> 00:14:52,544
هيا هيا، هيا
دعينا نذهب

329
00:14:52,579 --> 00:14:53,645
مهلا
مهلا

330
00:14:55,916 --> 00:14:57,549
اذا، كيف كانت حفلتك؟

331
00:14:57,584 --> 00:14:59,217
جيدة  -
نعم؟ -

332
00:14:59,253 --> 00:15:01,219
كيف السفينة؟

333
00:15:01,255 --> 00:15:04,056
مشكلتها اعلى مني، لذلك

334
00:15:06,160 --> 00:15:08,693
حسنا، يبدو أننا نواجه
أسبوعين مختلفين جدا

335
00:15:09,295 --> 00:15:11,796
نعم

336
00:15:11,831 --> 00:15:13,731
نعم، مهلا، لقد نسيت
كم أفتقد هذا المكان

337
00:15:13,767 --> 00:15:16,067
تعلمين، انه مميز

338
00:15:16,102 --> 00:15:18,335
لقد كسبت  اعني كلوب صودا

339
00:15:18,371 --> 00:15:23,407
اعتقد انك ربما ابتعد بوضوح عن
شرابِ الروم

340
00:15:23,443 --> 00:15:25,576
من فضلك لا تذكرني  بذلك

341
00:15:27,813 --> 00:15:31,415
تعلم، كنت محظوظ جدا بأني لم افقد
وظيفتي في "ادارة مكافحة الخوارق" ذلك اليوم

342
00:15:43,028 --> 00:15:44,427
مهلا، تعلمين، أنا آسف حقا

343
00:15:46,398 --> 00:15:47,831
بشان كوننا هنا

344
00:15:47,866 --> 00:15:49,933
وكيف يكون هذا صعب جداً عليك

345
00:15:49,969 --> 00:15:53,470
لا، لا، لا اتعرف ماذا
مون-إل"، زوجتك محبوبة"

346
00:15:53,505 --> 00:15:56,039
وانتم الاثنين تسعدون بعضكم البعض

347
00:15:56,075 --> 00:15:57,340
وبالتالي

348
00:15:57,375 --> 00:15:58,774
هل تريدين التحدث عن ذلك؟

349
00:15:58,810 --> 00:16:00,676
ليس هناك الكثير للتحدث بشانه

350
00:16:02,747 --> 00:16:05,315
يجب أن أرد على هذا مرحبا

351
00:16:05,350 --> 00:16:08,151
لديك دعوة من مرفق
خليج الباتروس التصحيحي

352
00:16:23,001 --> 00:16:25,334
سوف يستقبلون اللواء الكافر"

353
00:16:25,369 --> 00:16:30,139
وفي أعقابهم، فإن العديد من الجبناء
"والقتلة والرجال الانذال سوف يتم حرقهم

354
00:16:32,343 --> 00:16:33,975
"هذا ليس من كتاب "راو

355
00:16:34,011 --> 00:16:36,911
وكل عين سوف تنظر إلى الزنديقه"

356
00:16:36,947 --> 00:16:40,982
"وسوف يطلقون عليها "قاتلة العالم

357
00:16:41,018 --> 00:16:45,420
كارا دانفرز"، هناك الكثير"
الذي لا يزال لا تعرفيه

358
00:16:50,074 --> 00:16:51,374
قاتلة العالم"؟"

359
00:16:51,409 --> 00:16:52,541
انه هنا

360
00:16:52,577 --> 00:16:54,042
"نهاية العالم"

361
00:16:54,078 --> 00:16:56,278
"ليس هناك "نهاية العالم" في كتاب "راو

362
00:16:56,313 --> 00:16:59,381
النبوة التي أتكلم
"عنها قبل كتاب "راو

363
00:17:00,584 --> 00:17:02,084
ولكن أظن أنك تعرفين هذا بالفعل

364
00:17:02,119 --> 00:17:03,752
إذا كنت قد حاولت العثور على المعنى

365
00:17:03,787 --> 00:17:07,155
من الرمز الكريبتوني المنتشر
في جميع الأخبار

366
00:17:08,592 --> 00:17:12,560
إنها علامة إله مظلم
الشيطان

367
00:17:12,596 --> 00:17:14,562
كيف تعرف هذا؟

368
00:17:14,598 --> 00:17:17,799
تعرفين أنني قضيت عامين
اطوف في جميع أنحاء العالم

369
00:17:17,834 --> 00:17:21,168
وأجمع القطع الأثرية والنصوص
وأتعلم كل ما أستطيع

370
00:17:21,204 --> 00:17:23,505
عن "راو" وشعبك

371
00:17:23,540 --> 00:17:26,340
لكنني لم أجد الأشياء

372
00:17:27,043 --> 00:17:28,910
التقيت باشخاص

373
00:17:28,945 --> 00:17:31,913
"المنسيين من "فورت روز

374
00:17:31,948 --> 00:17:33,747
أتعرف بشان "فورت روز"؟

375
00:17:33,783 --> 00:17:36,817
التقيت بكاهنة كريبتونية مقرفة

376
00:17:36,852 --> 00:17:39,753
"التي اخبرتني عن اله قبل "راو
" تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ لا اله الا الله"

377
00:17:39,789 --> 00:17:43,624
ليليث" مصنوعة من الظلام والأسنان"
<font color="#ff80ff">"ليليث شيطانة عواصف من بلاد الرافدين تُرافق الريح"</font>
<font color="#00ff00">"واعتُقِد أنها تحمل المرض والموت"</font>

378
00:17:43,659 --> 00:17:45,026
الذي سينهي كل شيء

379
00:17:46,662 --> 00:17:49,930
هناك ثلاث خطوات تؤدي
إلى نهاية الأيام

380
00:17:49,965 --> 00:17:51,865
الأول هي علامة الوحش

381
00:17:51,901 --> 00:17:53,333
الحرف الرسومي في الميدان

382
00:17:53,368 --> 00:17:55,302
والمنتشر في أنحاء "ناشونال سيتي" الآن

383
00:17:55,337 --> 00:17:57,604
بعد ذلك يأتي عمل الوحش

384
00:17:57,640 --> 00:17:59,406
في شكل العديد من الوفيات

385
00:18:00,476 --> 00:18:02,042
وأخيرا

386
00:18:02,077 --> 00:18:05,178
يأتي حكم الوحش

387
00:18:05,213 --> 00:18:07,080
وهنا عندما تظهر هي

388
00:18:08,367 --> 00:18:10,166
هي"؟ من "هي"؟"

389
00:18:10,869 --> 00:18:12,268
"قاتلة العالم"

390
00:18:12,304 --> 00:18:14,104
الشخص الذي سيجلب نهاية العالم

391
00:18:15,707 --> 00:18:17,507
هذا هو هدفك

392
00:18:17,542 --> 00:18:18,841
محاربة الشيطان

393
00:18:20,444 --> 00:18:22,044
ليس هناك شيء مثل الشيطان

394
00:18:22,079 --> 00:18:26,215
الآلهة المفقودة يجب أن تسقط حتى ينهض الاله الجديد
<font color="#ff80ff">"تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ"</font>

395
00:18:26,250 --> 00:18:30,586
وصعودها سيأتي وقت سقوط الصالحين

396
00:18:30,622 --> 00:18:33,789
وسوف تهيمن

397
00:18:33,825 --> 00:18:36,725
إلا إذا وقفت ضدها وسحقتيها

398
00:18:40,564 --> 00:18:43,431
<font color="#00ff00">"وتقوم شرطة "ناشونال سيتي
بالتحقيق في إطلاق نار مميت آخر</font>

399
00:18:43,466 --> 00:18:46,434
<font color="#00ff00">الذي تورط فيه  عصابة السبعة
الذي وقع هذا الصباح</font>

400
00:18:46,469 --> 00:18:49,804
<font color="#00ff00">ويقول شهود عيان انهم شاهدوا
رجلا ينتمي الى عصابة السبعة</font>

401
00:18:49,840 --> 00:18:53,141
<font color="#00ff00">يفتح النار على متجر، مما
أسفر عن مقتل المالك</font>

402
00:18:54,110 --> 00:18:55,744
أمي؟

403
00:18:55,779 --> 00:18:57,545
انهيت كل الرقائق في المطبخ

404
00:18:57,580 --> 00:19:00,981
حان الوقت للذهاب لتناول
العشاء، وأنا جائعة

405
00:19:01,017 --> 00:19:03,884
عزيزي، السيدة "كيلر "سوف تنقلك

406
00:19:03,920 --> 00:19:05,786
ماذا؟ ولكنها عشية عيد الميلاد

407
00:19:05,821 --> 00:19:08,756
أعلم أنها عشية عيد الميلاد
لقد دبرت كل شيء

408
00:19:08,791 --> 00:19:12,427
أشعر بالفظاعة أنا آسفة، عزيزتي

409
00:19:12,462 --> 00:19:14,929
هل ستفوت عيد الميلاد أيضا،
أو مجرد النوم من خلال ذلك؟

410
00:19:15,765 --> 00:19:16,997
مهلا، مهلا

411
00:19:18,200 --> 00:19:19,332
تعالي الى هنا

412
00:19:23,105 --> 00:19:24,171
اجلسي

413
00:19:28,778 --> 00:19:30,643
انا اسفة

414
00:19:30,679 --> 00:19:32,412
هل تذكرين  عيد الميلاد

415
00:19:32,448 --> 00:19:35,682
في تلك السنة التي حصلت فيها
"على الوظيفة في "ناشونال سيتي

416
00:19:35,717 --> 00:19:38,585
كنت غاضبة جداً علي

417
00:19:38,620 --> 00:19:42,422
لجعلك تتركين أصدقائك
في منتصف العام الدراسي

418
00:19:42,458 --> 00:19:44,924
كنت اقود طوال الطريق

419
00:19:44,960 --> 00:19:50,429
كان أيام في تلك السيارة

420
00:19:50,465 --> 00:19:54,467
انتهى بنا المطاف إلى قضاء عيد
الميلاد في موقف الشاحنة على الطريق 34

421
00:19:57,005 --> 00:20:00,039
كان لدينا شجار كرة
الثلج في موقف للسيارات

422
00:20:00,075 --> 00:20:03,209
ثم جعلنا تلك الشجرة خارج الصحف

423
00:20:04,712 --> 00:20:06,945
وفي تلك الليلة

424
00:20:06,981 --> 00:20:09,548
عندما كنا نائمين في هذا السرير الفظيع

425
00:20:09,584 --> 00:20:10,782
انها رائحة مثل نفتالين

426
00:20:12,186 --> 00:20:14,120
لن أنسى أبدا ذلك

427
00:20:14,155 --> 00:20:16,722
همست لي

428
00:20:16,757 --> 00:20:20,125
وقلت أنه كان أفضل عيد
الميلاد حظيت به

429
00:20:23,330 --> 00:20:24,830
"كان ايضا لي، "روبي

430
00:20:26,500 --> 00:20:27,666
تريدين أن تعرفي لماذا؟

431
00:20:28,869 --> 00:20:30,401
لأننا كنا معا

432
00:20:33,607 --> 00:20:36,741
لدي شيء لك كنت
سانتظر حتى غدا، ولكن

433
00:20:45,885 --> 00:20:47,818
كيف عرفت؟

434
00:20:47,854 --> 00:20:50,188
أنا أمك، وأعرف كل شيء

435
00:20:52,625 --> 00:20:55,359
هل تعرفي ماذا يعني "أقوى معا"؟

436
00:20:57,797 --> 00:20:59,429
نحن

437
00:21:01,367 --> 00:21:02,599
دائما

438
00:21:04,537 --> 00:21:06,270
أحبك جدا

439
00:21:07,439 --> 00:21:08,772
أنا أحبك أيضا أمي

440
00:21:12,144 --> 00:21:14,778
اذا يقول "كوفيل" أن هذه
مثل علامة الشيطان

441
00:21:14,813 --> 00:21:16,846
كريبتونيان 666

442
00:21:16,882 --> 00:21:19,015
هل تصدقيه؟ -
لا -

443
00:21:19,051 --> 00:21:22,719
لا، أعتقد أن" كوفيل" اتصل بي كعذر
له ليشعر بانه ذات اهمية

444
00:21:22,754 --> 00:21:24,721
ويعيد تأكيد السرد
الذي اختار أن يؤمن به

445
00:21:24,756 --> 00:21:26,923
ويعطي هدف حياته

446
00:21:26,958 --> 00:21:29,392
نحن لا نعرف حتى إذا كان الشخص الذي
يحرق هذه الرموز  من كريبتون

447
00:21:29,427 --> 00:21:32,228
وربما هم فقط حفنة من المخربين
الذين لا يعرفون حتى ما يعنيه

448
00:21:32,263 --> 00:21:34,297
هل تحتاج عيون جديدة؟

449
00:21:34,332 --> 00:21:36,933
يمكنني أن ألقي نظرة من
خلال البيانات التي جمعتها

450
00:21:36,968 --> 00:21:39,402
للمشتبه بهم ربما
تكون فوت شيئ

451
00:21:39,437 --> 00:21:41,704
أنا نسخة القرن ال 31 من كيب

452
00:21:41,739 --> 00:21:43,038
"أعتقد أنك تعني "شرطي

453
00:21:44,141 --> 00:21:46,108
حسنا

454
00:21:46,143 --> 00:21:48,678
كارا"، هل لديك ثانية؟"
كنت أتساءل عما إذا كنا يمكن أن نتحدث

455
00:21:51,082 --> 00:21:52,147
بالتأكيد

456
00:21:56,153 --> 00:21:59,321
أنا فقط أردت أن أقول

457
00:22:01,158 --> 00:22:04,893
أعلم أنك و"مون-إل" كنتم معا

458
00:22:04,929 --> 00:22:07,896
وأعلم مدى صعوبة كوني هنا

459
00:22:07,932 --> 00:22:09,898
لا، لا، "إمرا " لا باس

460
00:22:09,934 --> 00:22:11,767
"مون إل" أحبك كثيرا،" كارا"

461
00:22:13,470 --> 00:22:14,969
عندما وصل لأول مرة لزمني

462
00:22:15,004 --> 00:22:18,106
تحدث فقط ان يجب عليه
بان يعثر على طريقة للعودة اليك

463
00:22:18,141 --> 00:22:20,007
بالتأكيد لم يتحرك باستخفاف

464
00:22:20,043 --> 00:22:23,745
أعني أنه لم ينظر إلى
امرأة أخرى لسنوات

465
00:22:23,780 --> 00:22:28,015
حتى أدرك انه لن يجد طريق للعودة

466
00:22:30,019 --> 00:22:31,986
اعقدت انه عليك معرفة ذلك

467
00:22:32,021 --> 00:22:33,621
شكراً

468
00:22:33,656 --> 00:22:36,390
شكرا، "إمرا " أنا سوف
اعود مباشرة الى العمل

469
00:22:41,697 --> 00:22:43,464
حسنا، أين نحن بالضبط؟

470
00:22:43,499 --> 00:22:46,667
قلت لك، هذا الرجل لديه حق
"الوصول إلى سجلات البنك الخاصة ب "إيدج

471
00:22:46,702 --> 00:22:49,503
إذا كان "إيدج"  قد قام بشراء التكنولوجيا التي
يمكنها صنع العلامات الكريبتونية

472
00:22:49,538 --> 00:22:51,438
هذا سيقودنا إليه

473
00:22:51,474 --> 00:22:55,476
هذا عظيم، ولكن، أعني
حرفيا، أين نحن ذاهبون؟

474
00:22:55,511 --> 00:22:58,111
جيمي أولسن"، هل أنت خائف؟"

475
00:22:58,147 --> 00:22:59,713
لا تقلق، سوف أحميك

476
00:23:04,486 --> 00:23:05,819
!اذهبي! تحركي، تحركي

477
00:23:14,029 --> 00:23:15,095
ابقي  منخفض

478
00:23:22,671 --> 00:23:24,970
مهلا، اذا نحن أحياء

479
00:23:25,006 --> 00:23:27,640
نعم، حسنا، الحمد لله باني كنت هنا -
أنت بخير؟ -

480
00:23:27,676 --> 00:23:30,310
إنها فقط محاولة اغتيالي الربع سنوي

481
00:23:30,345 --> 00:23:32,412
نعم، بشان ذلك من بحق الجحيم هذا الرجل؟

482
00:23:52,733 --> 00:23:54,833
ومن قال بان "سانتا" ليس حقيقي؟

483
00:24:02,075 --> 00:24:03,274
لطيف

484
00:24:04,445 --> 00:24:05,610
من اين حصلت عليه؟

485
00:24:06,547 --> 00:24:07,813
القطب الشمالي

486
00:24:16,156 --> 00:24:18,189
القطب الشمالي؟

487
00:24:18,225 --> 00:24:20,024
هل هذا ما يطلق عليه السبعة الآن؟

488
00:25:03,706 --> 00:25:05,472
حسنا شكرا

489
00:25:05,508 --> 00:25:08,375
المدعي العام قال بان اذا محامي
الرجل الليزر ظهر لن يتحدث

490
00:25:08,410 --> 00:25:10,743
مهلا، لم أستطع الوصول الى
هنا بسرعة هل أنت بخير؟

491
00:25:10,778 --> 00:25:13,713
"نعم، أنا بخير شكرا لـ "جيمس

492
00:25:13,748 --> 00:25:15,882
هل تعرفين لماذا حاول قتلك؟

493
00:25:15,917 --> 00:25:17,316
مورغان ايدج" استأجره"

494
00:25:17,351 --> 00:25:19,652
لديك دليل؟ -
ظرفي -

495
00:25:19,687 --> 00:25:23,088
ولكن مطلق النار اعتاد العمل للمؤتمر
ناشونال سيتي" للتقنية السنوي"

496
00:25:23,124 --> 00:25:24,590
يستضيفه "مورغان إيدج" كل عام

497
00:25:27,361 --> 00:25:28,827
لا ينبغي أن يكون على قيد الحياة

498
00:25:30,498 --> 00:25:32,297
يا رفاق سترغبون في رؤية هذا

499
00:25:31,833 --> 00:25:33,432
<font color="#00ff00">نحن نسمع هذا بقدر ما</font>

500
00:25:33,467 --> 00:25:35,100
<font color="#00ff00">اثني عشر عضوا من العصابة السبعة</font>

501
00:25:35,136 --> 00:25:36,435
<font color="#00ff00">تم العثور عليهم قتلى</font>

502
00:25:36,470 --> 00:25:38,137
<font color="#00ff00">يجب أن نحذركم</font>

503
00:25:38,172 --> 00:25:40,439
<font color="#00ff00">الصور التي أنتم على
وشك أن ترونها تصويرية</font>

504
00:25:40,474 --> 00:25:43,108
<font color="#00ff00">الآن، "سوزان"، الشرطة لا
تزال تبحث عن المشتبه به</font>

505
00:25:43,144 --> 00:25:48,280
<font color="#00ff00">في عمليات القتل المتعددة لأعضاء العصابة السبعة
" ذات السمعة السيئة في "ناشونال سيتي</font>

506
00:25:57,457 --> 00:25:59,790
تؤكد عينات من بقايا الضحايا

507
00:25:59,825 --> 00:26:01,792
بانهم قتلوا بالاشعة

508
00:26:01,827 --> 00:26:03,861
"اذا شريرنا  من "كريبتون

509
00:26:03,896 --> 00:26:05,596
نعم و"مورغان ايدج" ليس
له علاقة بذلك

510
00:26:05,631 --> 00:26:07,265
مهلا، حسنا، على الأقل ليس مرتبط

511
00:26:07,300 --> 00:26:09,300
بالرجل مع بندقية
"الليزر الذي سعى خلف "لينا

512
00:26:09,335 --> 00:26:11,436
لا، هذا الرجل شخص
"استأجره "إيدج" لمحاولة قتل "لينا

513
00:26:11,471 --> 00:26:13,104
كان يعتقد أنه يمكن
أن يفلت بقتلها

514
00:26:13,139 --> 00:26:14,539
وإلقاء اللوم على الكريبتوني؟

515
00:26:14,574 --> 00:26:16,607
"تماما كما قال "كوفيل

516
00:26:16,642 --> 00:26:18,042
"عمل الوحش"

517
00:26:18,077 --> 00:26:19,476
انه مخيف

518
00:26:19,511 --> 00:26:21,845
لكن "كوفيل" متعصب، وليس نبيا

519
00:26:21,881 --> 00:26:24,147
الثاني لا يجب ان يكون متفاني

520
00:26:24,183 --> 00:26:26,650
قال هذا، الوحش سيظهر

521
00:26:26,686 --> 00:26:29,219
وانها سوف تعلم المدينه
وبعد ذلك سوف تلقي بغضبها

522
00:26:29,254 --> 00:26:31,956
أعتقد أنه يستحق الدفع من خلال
الضوضاء هنا لرؤية الحقيقة

523
00:26:31,991 --> 00:26:33,623
حسنا، لحظة البدء بالايمان بشيء

524
00:26:33,658 --> 00:26:36,226
هي اللحظة التي تبعد فيها قوتك

525
00:26:36,261 --> 00:26:38,462
أنا لن ادفع بقوتي بعيداً

526
00:26:38,497 --> 00:26:42,065
لذلك ما نعرفه عن هذا
الكريبتونيان بأنها مدعية

527
00:26:42,101 --> 00:26:44,000
"هزمت "كال
عندما اضطررت إلى ذلك

528
00:26:44,035 --> 00:26:45,335
سوف أهزمها أيضا

529
00:26:50,008 --> 00:26:51,173
"كارا"

530
00:26:51,776 --> 00:26:53,309
مهلا

531
00:26:53,344 --> 00:26:54,510
تظلين تبتعدي عني

532
00:26:54,545 --> 00:26:56,178
أنا لست ابتعد عنك

533
00:26:56,214 --> 00:26:58,648
أنا فقط أمشي مبتعده -
مهلا، ثانية واحدة فقط -

534
00:26:59,450 --> 00:27:01,350
"انظري، "إمرا

535
00:27:01,385 --> 00:27:03,352
انها تشعر حقا بالسوء لأنها أزعجتك

536
00:27:03,387 --> 00:27:05,254
ولم يكن هذه في  نيتها

537
00:27:05,289 --> 00:27:07,523
لا،انها لم تفعل أي شيء خاطئ

538
00:27:07,558 --> 00:27:10,259
كانت لطيفة جدا، وسخية

539
00:27:10,294 --> 00:27:12,261
وكما تعلم، ذكية، وجميلة

540
00:27:12,296 --> 00:27:14,530
وعلى الرغم من أنها تبدو
وكأنها إلهة يونانية

541
00:27:14,565 --> 00:27:16,165
لا أستطيع أن أجد أي سبب لاكرهها

542
00:27:16,200 --> 00:27:17,466
ولكن هل أنا بخير مع هذا؟

543
00:27:18,068 --> 00:27:19,335
لا

544
00:27:19,370 --> 00:27:20,736
كارا"، أنا" -
لا توقف -

545
00:27:20,771 --> 00:27:22,504
من فضلك، "مون-إل"، أنا

546
00:27:22,539 --> 00:27:24,405
أرى هذا بوضوح تام لما هو عليه

547
00:27:24,441 --> 00:27:26,508
نحن فقط ثلاثة أشخاص جيدين

548
00:27:26,543 --> 00:27:28,543
عالقين في وضع السيء

549
00:27:28,578 --> 00:27:31,212
ولكن، اتعلم ماذا، على الاقل إثنين
منا سوف يحصلوا على السعادة

550
00:27:36,386 --> 00:27:38,020
"وفقط للعلم، "مون إل

551
00:27:38,055 --> 00:27:41,289
أنا حقا أحاول أن أكون
بخير مع هذا، ولكن

552
00:27:43,760 --> 00:27:45,593
هذا هو

553
00:27:45,629 --> 00:27:50,865
وهذا سيء من أسوأ
شيء يمكن أن أتخيله

554
00:27:50,900 --> 00:27:53,501
وانت تحدق في

555
00:27:54,571 --> 00:27:56,103
مع عدم وجود حب في عينيك

556
00:27:56,139 --> 00:27:58,472
لذا من فضلك، فقط من فضلك

557
00:28:05,682 --> 00:28:07,915
مرحبا؟ -
سمعت أنك تعرضت للهجوم -

558
00:28:07,950 --> 00:28:11,052
من قبل شخص حاول أن يجعلها تبدو
وكأنها ارتكبت من قبل هذا الشيء

559
00:28:11,087 --> 00:28:12,786
التي يترك تلك العلامات الفضائية

560
00:28:12,821 --> 00:28:14,821
هذا أمر فظيع

561
00:28:14,856 --> 00:28:16,923
أعني، إنه عيد الميلاد

562
00:28:16,958 --> 00:28:20,126
مورغان"، انك خبيث، مخادع وحقير"

563
00:28:20,162 --> 00:28:23,063
الذي سيموت وحيداً في السجن

564
00:28:23,098 --> 00:28:27,267
حسنا، يجب ان أذهب لحفلة عيد الميلاد

565
00:29:11,178 --> 00:29:12,544
جيمس"؟"

566
00:29:12,579 --> 00:29:13,879
حاول شخص ما للتو قتل "ايدج" بالاشعة

567
00:29:13,914 --> 00:29:15,013
وهو يدعو لمؤتمرا صحفيا

568
00:29:15,049 --> 00:29:17,049
هل تاذى؟ -
للأسف لا -

569
00:29:17,084 --> 00:29:19,117
بالطبع هذا الرجل لديه غرفة
للذعر  مبطنة بالرصاص في مكتبه

570
00:29:19,152 --> 00:29:21,018
ولكن اي يكن الذي بالخارج  يريده ميتاً
لقد كان محظوظ فقط

571
00:29:21,054 --> 00:29:22,387
انني اعمل عليه

572
00:29:23,990 --> 00:29:26,124
هاجم الكريبتوني "ايدج" في مكتبه

573
00:29:26,159 --> 00:29:30,161
أوه "لا"؟ لا لا، هذا سيء
هذا حقاً امر سيء

574
00:29:30,196 --> 00:29:31,796
لا يهم من كان الهدف

575
00:29:31,831 --> 00:29:33,398
انهم يقتلون فقط  من يريدونه

576
00:29:33,433 --> 00:29:34,999
ونحن نبذل كل ما في وسعنا لتتبعهم

577
00:29:35,034 --> 00:29:36,567
"ساتوجه إلى مكتب "إدج

578
00:29:36,602 --> 00:29:38,035
لمعرفة ما إذا تركوا وراءئهم
أي شيء يمكنني تتبعه

579
00:29:38,071 --> 00:29:39,971
لا لا، لقد تعبت من
لعبة الأستغماية

580
00:29:40,006 --> 00:29:42,140
وكلما طالت مدة الانتظار، المزيد
من الناس سوف يموتون

581
00:29:42,175 --> 00:29:43,241
ماذا تقترحين؟

582
00:29:45,011 --> 00:29:46,077
سنفعلها بطريقتهم

583
00:29:48,748 --> 00:29:50,181
حسنا، هذا أمر مريح

584
00:30:05,364 --> 00:30:06,630
دورك

585
00:30:11,261 --> 00:30:13,560
أنا متأكد من أنها ليست
المرة الأولى التي

586
00:30:13,561 --> 00:30:16,061
تهاجم فيها امراه مجنونة رجل ذو سلطة

587
00:30:16,097 --> 00:30:17,696
أنا متأكد إلى حد ما أنها لن تكون الأخيرة

588
00:30:17,731 --> 00:30:20,699
هل تقول بان "الفتاة الخارقة" هاجمتك؟

589
00:30:20,734 --> 00:30:23,134
أنا أقول لا أستطيع أن
"أجزم بأنها لم تكن "الفتاة الخارقة

590
00:30:23,170 --> 00:30:25,637
صرصور معتل اجتماعيا

591
00:30:25,673 --> 00:30:26,938
سوف ينال ما يستحقة

592
00:30:27,841 --> 00:30:30,642
الرجال مثله دائما ينالوا ما يستحقون

593
00:30:30,678 --> 00:30:33,345
تعلم، اليوم كانت المرة
الثانية التي تنقذ فيها حياتي

594
00:30:33,380 --> 00:30:34,979
بدأ يصبح  هواية نوعا ما

595
00:30:35,783 --> 00:30:37,148
المكان المناسب الوقت المناسب

596
00:30:37,951 --> 00:30:39,083
نعم في الواقع

597
00:30:39,920 --> 00:30:41,419
أنا مدينة لك بشراب

598
00:30:41,454 --> 00:30:44,022
لن أقول "مدينة"، ولكني  سوف أقبل به

599
00:30:51,564 --> 00:30:52,831
هذا انهمار ثقيل

600
00:30:54,100 --> 00:30:55,433
إنه يوم ثقيل

601
00:30:57,203 --> 00:30:58,969
حسنا، نخب الأيام الثقيلة وعشية عيد الميلاد

602
00:31:35,105 --> 00:31:37,639
حسنا، هذا نضج حقيقي

603
00:31:42,279 --> 00:31:44,380
نلت منك الان، نلت منك

604
00:31:48,919 --> 00:31:51,652
كارا"، "الكريبتونية" استجابت"

605
00:31:52,089 --> 00:31:53,788
كيف؟

606
00:31:53,823 --> 00:31:55,556
ظهرت مباشرة في مكان علامتك

607
00:31:55,592 --> 00:31:56,824
وتنتظرك

608
00:31:59,662 --> 00:32:02,063
مهلا  -
يجب علي الذهاب -

609
00:32:02,099 --> 00:32:03,899
مهلا، ليس بهذا الشكل استمعي لي

610
00:32:06,303 --> 00:32:08,269
أعلم أن كنت تكافحين
خلال الأشهر القليلة الماضية

611
00:32:08,304 --> 00:32:11,606
وكنت أحاول أن أجعلك
تحتضني إنسانيتك

612
00:32:12,475 --> 00:32:14,308
ولكن إنسي ذلك

613
00:32:14,343 --> 00:32:17,578
"كوني باردة كوني "كريبتونية

614
00:32:17,614 --> 00:32:20,381
أنا لا أعرف لماذا، ولكن
هذا الشيء يخيفني حقا

615
00:32:21,551 --> 00:32:22,717
إذن أرجوك

616
00:32:23,686 --> 00:32:24,952
كوني فضائية

617
00:32:37,666 --> 00:32:39,533
اذا من المفترض أن تكوني الشيطان؟

618
00:32:42,571 --> 00:32:44,203
الشيطان ليس حقيقية

619
00:32:44,239 --> 00:32:45,505
اذا من أنت؟

620
00:32:45,541 --> 00:32:48,708
أنا من الوقت قبل المعرفة

621
00:32:48,744 --> 00:32:51,945
ولدت لتطهير البلاء
وتسليم الاستيقاظ

622
00:32:54,149 --> 00:32:55,482
"أنا "المهيمنة

623
00:32:56,885 --> 00:32:57,984
كيف وصلت إلى هنا؟

624
00:32:58,019 --> 00:33:00,119
"نجوت من وفاة  "كريبتون

625
00:33:00,155 --> 00:33:01,887
أرسلت لهنا للتدمير

626
00:33:03,325 --> 00:33:06,259
إذا كان هذا صحيحا، فأين كنت؟

627
00:33:07,362 --> 00:33:09,329
إقامة العدل

628
00:33:09,364 --> 00:33:11,230
عن طريق إرهاب الناس؟

629
00:33:11,266 --> 00:33:13,132
قتل الناس؟

630
00:33:13,168 --> 00:33:16,268
لقد غرق هذا العالم في
حالة من الفوضى والخطيئة

631
00:33:17,839 --> 00:33:21,139
وقد استبعد الكثيرون من الحكم

632
00:33:21,175 --> 00:33:24,543
لن ادعك تؤذي اي شخص اخر

633
00:33:24,579 --> 00:33:26,846
أستسلمي الان قبل
أن أجبرك على الاستسلام

634
00:33:29,917 --> 00:33:32,084
الغطرسة الكاملة

635
00:33:32,119 --> 00:33:35,653
تماما مثل الكربتونيبن
الصالحين الذين يخشون صانعي

636
00:33:35,689 --> 00:33:37,990
عبادة الآلهة المزيفة
"تعالى الله عما يصفون"

637
00:33:38,025 --> 00:33:41,193
شاهدوا كوكبنا يختنق بالعار

638
00:33:41,228 --> 00:33:42,861
ويحرق من الذاكرة

639
00:33:44,231 --> 00:33:45,897
تنحي جانباً

640
00:33:45,932 --> 00:33:48,566
أو سوف أجعلك
تنضمي إليهم في العذاب

641
00:33:48,602 --> 00:33:49,968
لن أذهب لأي مكان

642
00:33:51,872 --> 00:33:54,038
اذا سوف أطبق عدالتي عليك

643
00:33:55,408 --> 00:33:56,674
قومي بأفضل ما لديك

644
00:35:47,719 --> 00:35:49,453
"انظر "الفتاة الخارقة

645
00:35:58,229 --> 00:36:00,730
تراجعوت, للخلف تراجعوا

646
00:36:27,992 --> 00:36:30,826
تراجعوا ابقوا بالخلف

647
00:38:00,514 --> 00:38:02,080
سوف أقتلك

648
00:38:08,455 --> 00:38:11,456
أنك , أنك لا تخيفني

649
00:38:12,392 --> 00:38:14,526
أنك لست إله

650
00:38:14,561 --> 00:38:16,160
تماما مثلي لست الشيطان

651
00:38:18,131 --> 00:38:20,031
أنا الحقيقة

652
00:38:22,702 --> 00:38:24,102
والحكم

653
00:38:29,542 --> 00:38:30,942
والموت

654
00:38:32,745 --> 00:38:34,545
وسوف اهيمن

655
00:39:26,530 --> 00:39:28,030
هل هي ميتة؟

656
00:39:44,548 --> 00:39:46,448
نبضها ضعيف

657
00:39:46,483 --> 00:39:47,683
انها محطمة

658
00:39:49,019 --> 00:39:50,285
نحن بحاجة إلى ادخال انبوب

659
00:40:03,633 --> 00:40:04,866
ستكون بخير

660
00:40:09,339 --> 00:40:11,872
ابقي معي، "كارا" ابقي معي

661
00:40:15,077 --> 00:40:16,644
عيد ميلاد سعيد، أمي

662
00:40:19,081 --> 00:40:20,147
أمي؟

663
00:40:24,520 --> 00:40:25,720
أمي

664
00:40:30,659 --> 00:40:31,925
أمي؟

665
00:40:33,327 --> 00:40:40,925
<font color="#ff80ff">الى اللقاء في الحلقة العاشرة
في منتصف شهر يناير</font>

