1
00:00:01,000 --> 00:00:03,119
"اسمي "كارا زور-إل

2
00:00:03,120 --> 00:00:04,552
"أنا من كوكب "كريبتون

3
00:00:04,588 --> 00:00:07,022
أنا لاجئة على هذا الكوكب

4
00:00:07,057 --> 00:00:09,424
تم ارسالي إلى الأرض
لحماية قريبي

5
00:00:09,459 --> 00:00:11,426
ولكن سفينتي انحرفت عن مسارها

6
00:00:11,461 --> 00:00:14,129
وبوقت وصولي لهنا
كان قريبي  قد نضج

7
00:00:14,164 --> 00:00:16,631
"وأصبح "الرجل الخارق

8
00:00:17,735 --> 00:00:19,400
فاخفيت حقيقتي

9
00:00:19,436 --> 00:00:21,603
حتى جاء يوم عندما أجبرتني حادثة

10
00:00:21,638 --> 00:00:23,771
على كشف هويتي للعالم

11
00:00:23,806 --> 00:00:27,375
بالنسبة لمعظم الناس أنا مراسلة
في شركة (كاتكو) العالمية للصحافة والإعلام

12
00:00:27,410 --> 00:00:30,645
ولكن سراً، أعمل مع شقيقتي بالتبني
"لـ "إدارة عمليات الخوارق

13
00:00:30,680 --> 00:00:32,880
لحماية مدينتي من الفضائيين

14
00:00:32,915 --> 00:00:35,182
وأي شخص آخر يريد أن يسبب ضرراً

15
00:00:36,586 --> 00:00:38,585
"أنا "الفتاة الخارقة

16
00:00:40,256 --> 00:00:42,456
<font color="#00ff00">سابقا في</font>
<font color="#ff80ff"> الفتاة الخارقة</font>

17
00:00:42,491 --> 00:00:43,824
عندما غادرت الأرض

18
00:00:43,860 --> 00:00:45,760
عبرت ثقبا دوديا نوعا ما

19
00:00:45,795 --> 00:00:47,161
وكنت أعيش على الأرض في
القرن الحادي والثلاثين

20
00:00:47,196 --> 00:00:48,896
على مدى السنوات السبع الماضية

21
00:00:48,931 --> 00:00:50,731
"إمرا"

22
00:00:50,767 --> 00:00:54,668
كارا"، هذه "إمرا أردين"، زوجتي"

23
00:00:57,973 --> 00:01:00,006
تم تصميمك لهدف واحد

24
00:01:00,041 --> 00:01:01,508
لتنفيذ العدالة

25
00:01:01,543 --> 00:01:03,410
"سوف يدعونك "مدمرة العالم

26
00:01:03,445 --> 00:01:06,713
"حان الوقت لك لتصبحي "المهيمنة

27
00:01:21,496 --> 00:01:22,628
أمي؟

28
00:01:23,498 --> 00:01:24,831
نعم

29
00:01:24,866 --> 00:01:26,632
سمعتك تصرخين

30
00:01:26,668 --> 00:01:28,601
انا اسفة

31
00:01:28,636 --> 00:01:30,536
آسفة، كان لدي حلم سيء

32
00:01:30,571 --> 00:01:31,804
اعتقدت أنك سوف توقظيني

33
00:01:31,839 --> 00:01:33,105
عند عودتك من الرحلة

34
00:01:35,343 --> 00:01:36,642
أي رحلة؟

35
00:01:38,145 --> 00:01:39,578
حيث ذهبت بالأمس

36
00:01:42,417 --> 00:01:46,218
لم أذهب في رحلة، "روبي"، أنا هنا

37
00:01:46,253 --> 00:01:48,053
قلت إنك ستذهبين الى  مكان ما

38
00:01:48,088 --> 00:01:49,387
للحصول على إجابات

39
00:01:49,423 --> 00:01:51,290
وأن شيء رائع سوف يحدث

40
00:01:51,325 --> 00:01:52,557
قلت هذا؟

41
00:01:54,094 --> 00:01:55,894
لا أعرف ماذا

42
00:01:55,930 --> 00:01:58,163
أنا متعبة فقط انا متعبة للغاية تعالي لهنا

43
00:01:58,199 --> 00:01:59,698
مهلاً

44
00:01:59,733 --> 00:02:00,832
كم الساعة الان؟

45
00:02:00,867 --> 00:02:02,634
الحادية عشر صباحاً

46
00:02:02,669 --> 00:02:04,636
نعم،لقد كنت نائمة

47
00:02:04,671 --> 00:02:07,138
لا يمكن أن تكون
الحادية عشر صباحاً

48
00:02:07,173 --> 00:02:09,674
!لانه وقت الفطيرة

49
00:02:09,710 --> 00:02:11,476
ماذا تريدين، رقائق الشوكولاته او الموز؟

50
00:02:11,511 --> 00:02:12,644
كلاهما

51
00:02:15,281 --> 00:02:17,548
انها قصة طويلة

52
00:02:17,583 --> 00:02:19,817
حسنا، سبع سنوات
فترة طويلة

53
00:02:20,920 --> 00:02:22,987
غريبة كما قد تبدو

54
00:02:23,022 --> 00:02:25,589
القرن الحادي والثلاثون  في
الواقع ليس مختلفاً عن اليوم

55
00:02:25,624 --> 00:02:27,058
ماذا, الهواتف الذكية أفضل؟

56
00:02:27,093 --> 00:02:29,493
ما هو الهاتف؟ -
ما هو الهاتف"؟" -

57
00:02:29,528 --> 00:02:31,195
أوه، المستقبل رائع

58
00:02:31,231 --> 00:02:34,064
حسنا، لقد تطورت التكنولوجيا
إلى حد يفوق الخيال

59
00:02:34,099 --> 00:02:35,866
ولكن،في نهاية المطاف

60
00:02:35,901 --> 00:02:38,001
لا نزال في خدمة
التواصل مع بعضنا البعض

61
00:02:38,036 --> 00:02:41,238
وتسلية بعضنا البعض
وأيضا قتل بعضنا البعض

62
00:02:41,273 --> 00:02:45,041
في هذا الزمن، أو بعد ألف سنة
الصراع  ثابت

63
00:02:45,077 --> 00:02:46,943
ولكنه قوي للغاية

64
00:02:46,979 --> 00:02:48,345
وهذا هو المكان الذي جئنا منه

65
00:02:48,381 --> 00:02:50,780
إذا، ماذا انتم، جنود؟

66
00:02:50,815 --> 00:02:53,383
الحكومات غارقة بالعنف

67
00:02:53,418 --> 00:02:55,118
بالفوضى

68
00:02:55,153 --> 00:02:57,287
مون-إل" قام بتنظيمنا"

69
00:02:57,322 --> 00:03:00,556
وتم ربطنا معا لمساعدة قادة الأرض
للحفاظ على السلام

70
00:03:00,592 --> 00:03:03,526
في الوطن وفي النجوم

71
00:03:03,561 --> 00:03:06,629
"نطلق على انفسنا " الفيلق

72
00:03:06,664 --> 00:03:09,465
ونحن موجودين بسببك

73
00:03:10,935 --> 00:03:12,334
بسببي؟

74
00:03:13,438 --> 00:03:14,871
لقد الهمتيني

75
00:03:14,906 --> 00:03:16,472
"لذلك، عندما أسست "الفيلق

76
00:03:16,508 --> 00:03:18,708
اخترت أن استخدمك كمثال
على ما يمكننا أن نصبح عليه

77
00:03:18,743 --> 00:03:20,543
على ما نطمح بان نكون عليه

78
00:03:20,578 --> 00:03:23,545
عندما درست حياتك وعملك

79
00:03:23,580 --> 00:03:26,048
ومحاربتك الرحيمة من أجل العدالة

80
00:03:26,083 --> 00:03:28,083
وتفانيك لحماية الآخرين

81
00:03:29,086 --> 00:03:32,054
كل شيء فقط اتضح

82
00:03:32,089 --> 00:03:34,890
حذوك منحني هدف لحياتي

83
00:03:36,193 --> 00:03:38,227
لا أستطيع أن أعرب كم يعني هذا لي

84
00:03:38,262 --> 00:03:40,028
مقابلتك شخصياً

85
00:03:43,767 --> 00:03:47,001
اذا "فيلق"  من الأبطال الخارقين

86
00:03:47,037 --> 00:03:48,303
يبدو مرعب

87
00:03:48,338 --> 00:03:50,104
لا يكفي تقريبا

88
00:03:50,140 --> 00:03:54,008
المستقبل يحتوي على اشياء
رهيبه تحدت فيه

89
00:03:54,044 --> 00:03:56,010
نعم، الظلام ينتشر

90
00:03:56,046 --> 00:03:57,478
ما هذا؟
ماذا يعني؟

91
00:03:57,513 --> 00:03:59,580
حسنا، كنت أنا وفريقي في مهمة

92
00:03:59,615 --> 00:04:01,249
وتورطنا في بعض المتاعب

93
00:04:01,284 --> 00:04:03,584
سفينتنا دخلت في
احد تلك الاضطرابات

94
00:04:03,619 --> 00:04:05,286
الثقب الدودي؟ -
نعم -

95
00:04:05,322 --> 00:04:08,489
هبطنا على الأرض قبل 12،000 سنة

96
00:04:08,524 --> 00:04:10,624
اذا سافرت الى الماضي عن طريق الصدفة؟

97
00:04:10,660 --> 00:04:13,994
وهذا هو السبب باننا لم
نتمكن من العودة لزمننا

98
00:04:14,029 --> 00:04:15,329
لذلك دخلنا الى السبات الشتوي

99
00:04:15,364 --> 00:04:16,931
وقمنا بضبط السفينة لايقاظنا

100
00:04:16,966 --> 00:04:18,499
عند حلول القرن الـ  31

101
00:04:18,534 --> 00:04:20,267
ولكن بعد ذلك ضرب الطوربيد السفينة

102
00:04:20,302 --> 00:04:22,436
وقام بتلف السفينة، وهذا
عندما استيقظت

103
00:04:23,806 --> 00:04:25,439
ولكن هل تعتقد أنه يمكننا إصلاحه؟

104
00:04:25,475 --> 00:04:27,007
أيمكنكم مساعدتنا في العودة الى زمننا؟

105
00:04:27,042 --> 00:04:28,442
سنفعل كل ما في وسعنا للمساعدة

106
00:04:28,477 --> 00:04:29,709
لكن الان

107
00:04:30,346 --> 00:04:31,544
ستبقوا هنا

108
00:04:31,580 --> 00:04:32,812
قد تكونوا هنا لفترة من الوقت

109
00:04:36,251 --> 00:04:38,618
إذا كان أي شخص يمكن أن يساعدنا، انه انت

110
00:04:40,356 --> 00:04:42,222
الجميع سيأتي إلى شقتي

111
00:04:42,257 --> 00:04:43,723
لحفلة  العيد الليلة

112
00:04:43,758 --> 00:04:45,391
يا رفاق انكم مدعوون
للانضمام، إذا أردتم ذلك

113
00:04:47,662 --> 00:04:51,197
شكرا نحن بحاجة إلى
العمل على الإصلاحات

114
00:04:51,232 --> 00:04:52,732
نعم، لا باس بذلك هذا

115
00:05:04,212 --> 00:05:06,178
حسنا، تعالى واحضري
مخفوق البيض الخاص بك

116
00:05:06,214 --> 00:05:09,048
نعم، ولكن احذري هذه ليست
احدى وصفات جدتك

117
00:05:09,083 --> 00:05:12,318
أوه،  هذه اقوى للغاية والذ

118
00:05:12,353 --> 00:05:14,420
مخفوق البيض الشهير لـ "دانفرز"؟

119
00:05:14,455 --> 00:05:17,023
يبدو مغريا

120
00:05:17,058 --> 00:05:18,690
ولكن، كما تعلم، أعتقد
أنني سوف اتمسك بسكوتش

121
00:05:20,394 --> 00:05:22,093
الصحة -
السعادة -

122
00:05:25,365 --> 00:05:27,232
يا صديق، أنا لا أفهم هوسك

123
00:05:27,267 --> 00:05:30,502
إنها أعظم أغنية عيد
الميلاد على مر العصور

124
00:05:30,538 --> 00:05:32,370
هذا شيء عظيم لقد سمعناها
ماذا أربع مرات

125
00:05:32,406 --> 00:05:34,372
إذا كان والدي لم يتعلم أي
شيء آخر لعطلة هذا الموسم

126
00:05:34,408 --> 00:05:37,409
"سوف يتعلم عن  "هول" و"أواتس
قوم بتشغيلها

127
00:05:39,979 --> 00:05:42,514
أوه، يا صديق، هل أنت جاد؟ مجدداً؟  -
بحقق -

128
00:05:42,549 --> 00:05:47,352
لا، لا، تناقشوا الزعيم، حسنا؟

129
00:05:47,387 --> 00:05:52,189
جون" أنا لا أعرف لماذا"
احضرت إلى القهوة أولا

130
00:05:52,224 --> 00:05:55,392
هذا الماء البني متميز بشكل كبير

131
00:05:55,428 --> 00:05:58,729
نعم، أنا لا استفيد من
الكاكاو الساخن بما يكفي

132
00:05:58,765 --> 00:06:01,231
أنا أستمتع بعيد الميلاد

133
00:06:01,267 --> 00:06:03,568
طريقة رائعة لإنهاء عامك

134
00:06:03,603 --> 00:06:06,270
دفع الكرامة إلى مخلوق دائم الخضرة

135
00:06:06,305 --> 00:06:08,605
انه يذكرني بيوم الحياة

136
00:06:08,640 --> 00:06:10,474
المعذرة، مرحبا "يوم الحياة"؟

137
00:06:10,509 --> 00:06:12,376
كما هو الوضع في "اجازة حرب النجوم الخاصة"؟
<font color="#00ff00">"اجازة حرب النجوم الخاصة هو فيلم انتاج عام 1978"</font>
<font color="#ff80ff">"Star Wars Holiday Special"</font>

138
00:06:12,411 --> 00:06:13,710
"كان يعرض على "سي بي اس

139
00:06:13,745 --> 00:06:15,645
الأميرة "ليا"، مثلا، غنت أغنية

140
00:06:15,681 --> 00:06:17,881
ليس لديك أي فكرة عما أتحدث عنه

141
00:06:17,916 --> 00:06:20,117
يا إلهي، أنك لا تعرف
"ما هو فيلم "حرب النجوم

142
00:06:20,152 --> 00:06:21,318
ربما  لا تعرف
"ما هو فيلم "حرب النجوم

143
00:06:21,353 --> 00:06:23,287
المعذرة؟

144
00:06:23,322 --> 00:06:26,222
فيلم "الإمبراطورية تعيد الضربات" هو
أفضل تكملة فيلم  على مر العصور

145
00:06:26,257 --> 00:06:28,491
يا رجل، أنا أحبك أكثر وأكثر كل يوم

146
00:06:30,295 --> 00:06:31,995
ما هي "تكملة"؟

147
00:06:32,030 --> 00:06:33,964
انها

148
00:06:33,999 --> 00:06:36,633
أعني، بقدر ما تنتهي اليه تلك الحفلات
هذا الحفلة ليست سيئة، أليس كذلك؟

149
00:06:36,668 --> 00:06:39,903
لا، انها رائعة

150
00:06:39,938 --> 00:06:42,438
ولكن ماذا عنك؟ كيف حالك؟

151
00:06:42,474 --> 00:06:46,309
أنا بخير نعم تماما أحب
الحفلات وعيد الميلاد

152
00:06:46,344 --> 00:06:48,111
أعني، مع

153
00:06:49,114 --> 00:06:50,746
"مون-إل" و"إمرا"

154
00:06:50,781 --> 00:06:53,916
أعني، لن يكون هذا سهلاً

155
00:06:53,951 --> 00:06:56,919
لا، هذا ليس بالأمر السهل
لكنك تعرفين ماذا، ها نحن

156
00:06:58,222 --> 00:07:00,489
انت بخير؟

157
00:07:00,524 --> 00:07:04,026
"نعم، حسنا، عيد الميلاد دون "ماجي
انه ليس بالامر المفضل لدي

158
00:07:04,061 --> 00:07:06,361
لكننا لا نتعثر

159
00:07:06,396 --> 00:07:08,030
لا لا ,يا سيدي

160
00:07:08,065 --> 00:07:10,799
وتعرفين ماذا، يمكننا أن
نكون العجائز العزاب معا

161
00:07:10,835 --> 00:07:12,635
العجائز الاصدقاء

162
00:07:15,539 --> 00:07:17,272
أنا لا أعرف -
أوه، لا -

163
00:07:18,642 --> 00:07:19,841
سوف افتح الباب

164
00:07:19,876 --> 00:07:21,543
نعم، لقد نسيت هؤلاء

165
00:07:25,015 --> 00:07:27,982
مهلا هل كل شيء بخير؟

166
00:07:28,018 --> 00:07:29,851
أين والدتك؟

167
00:07:29,886 --> 00:07:33,021
آسفة أنا متأخرة أعلم أنه كان
يوما طويلا حقا

168
00:07:33,056 --> 00:07:34,956
ولكني احضرت الكعك

169
00:07:34,991 --> 00:07:37,125
لا تقلقي ادخلي

170
00:07:37,160 --> 00:07:39,127
تسوق عيد الميلاد، مؤتمر هاتفي

171
00:07:39,162 --> 00:07:42,630
مع بعض الرجال  المستائين الذين
كانوا يصرخون في  بالألمانية

172
00:07:42,666 --> 00:07:45,466
ثم "روبي" اخبرتني بشان الكعك كنت نسيته

173
00:07:45,501 --> 00:07:47,734
المخبز الإيطالي الذي أفضلة اغلق

174
00:07:47,770 --> 00:07:49,303
اذا, تعلمين احضرت هذه

175
00:07:49,338 --> 00:07:51,071
حسنا، يبدو أن شخص ما
يحتاج إلى استراحة

176
00:07:51,106 --> 00:07:54,841
وربما تناول مشروب او اثنين -
نعم -

177
00:07:54,877 --> 00:07:58,145
هل سبق لي أن أخبرتك بأنني
أعمل مع "الفتاة الخارقة" أحيانا؟

178
00:07:58,181 --> 00:08:00,181
حسنا، لدي أربعة أسئلة

179
00:08:00,216 --> 00:08:02,416
مهلا،  "لينا" افتحي الأشياء الجيدة

180
00:08:03,251 --> 00:08:04,317
شكرا لك

181
00:08:06,021 --> 00:08:09,489
حسنا، واحد،هل "الفتاة الخارقة"  حملتك جوا الى مكان؟

182
00:08:09,524 --> 00:08:11,524
اثنين، إذا كان الأمر كذلك، كيف كان؟

183
00:08:11,560 --> 00:08:13,493
وثلاثة -
نعم نعم، نعم -

184
00:08:13,528 --> 00:08:15,662
قامت بحملي عدة مرات

185
00:08:15,698 --> 00:08:17,530
وفي الواقع، في العام الماضي، امسكتني

186
00:08:17,566 --> 00:08:21,033
عندما قفزت من ناطحة سحاب
خلال تبادل لاطلاق النار

187
00:08:21,069 --> 00:08:22,602
حسنا، لدي المزيد من الأسئلة

188
00:08:23,605 --> 00:08:25,338
مرحبا -
مرحبا -

189
00:08:25,373 --> 00:08:27,440
انت بخير؟ أعني، تبدين شاحبة قليلاً

190
00:08:27,475 --> 00:08:29,108
نعم، أنا بخير أنا متعبة فقط

191
00:08:30,878 --> 00:08:32,345
لا انام ساعات كافية، أعتقد ذلك

192
00:08:33,582 --> 00:08:34,947
نعم، أفهم هذا

193
00:08:39,120 --> 00:08:42,221
أتعرفين، إذا أردت
"يمكنك سحب "جيمس أولسن

194
00:08:42,256 --> 00:08:44,356
مباشرة تحت ذلك الهدال

195
00:08:44,391 --> 00:08:47,026
جيمس"؟ لا تكوني سخيفة"

196
00:08:47,061 --> 00:08:48,527
أعني، أعتقد أنه معجب بك

197
00:08:48,562 --> 00:08:49,695
أنا رئيسته

198
00:08:51,298 --> 00:08:52,964
نعم، وكأن ذلك لم يحدث من قبل

199
00:08:53,734 --> 00:08:55,367
مرحبا  -
مرحبا -

200
00:08:55,402 --> 00:08:57,436
وأنا لا أقصد التنصت

201
00:08:57,471 --> 00:08:59,871
ولكني كنت ألاحظ الكيمياء
بينكما منذ أسبوعين

202
00:08:59,906 --> 00:09:01,139
ليس هناك كيمياء، حسناً؟

203
00:09:01,174 --> 00:09:02,941
حسنا -
هذا خارج نطاق المعقول -

204
00:09:02,976 --> 00:09:05,377
حسنا، سوف يكون علي قتل
كلاكما حسناً؟

205
00:09:05,412 --> 00:09:07,646
ولكن وقتها لن يكن لدي أي من
أصدقائي المقربين، اذا هذا لن يعمل

206
00:09:07,681 --> 00:09:09,547
لذلك أنا فقط سوف أتناول المزيد من سكوتش

207
00:09:09,582 --> 00:09:13,084
تعلمين، كان هذا العام
صعبة حقا لي

208
00:09:13,120 --> 00:09:15,620
ولكني خرجت منه باثنين من الامور الجيدة

209
00:09:15,655 --> 00:09:17,288
وهم انتم يا رفاق

210
00:09:18,691 --> 00:09:21,059
أنا لن أرتدي مسكرة الماء

211
00:09:21,094 --> 00:09:23,161
لقد كنت دائما مباركة

212
00:09:23,196 --> 00:09:25,563
أتعرفين، أختي، دائما أساندها
وهي دائما تدعمني

213
00:09:25,598 --> 00:09:29,233
ولكن لم يكن لدي أصدقاء مقربين

214
00:09:29,269 --> 00:09:32,570
ولم أكن لاتجاوز ما مررت به هذا العام

215
00:09:32,605 --> 00:09:33,771
دونكما انتم الاثنين

216
00:09:36,609 --> 00:09:38,776
حسنا، الآن سوف تجعليني أبكي

217
00:09:38,811 --> 00:09:40,244
أوه، لا

218
00:09:41,514 --> 00:09:44,714
انا ممتنة لكم انتم الاثنين

219
00:09:45,851 --> 00:09:47,517
أنا أيضا أحبكم يا رفاق

220
00:09:48,687 --> 00:09:49,787
كارا"؟"

221
00:09:51,356 --> 00:09:53,190
تلقيت للتو اتصال
يجب أن نذهب

222
00:10:01,866 --> 00:10:03,466
ماذا حدث؟

223
00:10:03,502 --> 00:10:04,668
يبدو أن شخص ما أشعل ناراً

224
00:10:04,703 --> 00:10:05,868
في مساحات واسعة من الممتلكات

225
00:10:05,904 --> 00:10:07,270
أي فرصة بان النار محدودة؟

226
00:10:07,306 --> 00:10:08,538
لا أعتقد ذلك

227
00:10:10,509 --> 00:10:12,809
ولكن لماذا اتصل بنا بعد الحدث؟

228
00:10:12,844 --> 00:10:14,277
الحريق انطفأ بالفعل

229
00:10:14,313 --> 00:10:15,711
هناك شيء يجب أن تشاهديه

230
00:10:16,247 --> 00:10:17,346
أين؟

231
00:10:17,381 --> 00:10:18,580
نظرة فاحصة

232
00:10:29,580 --> 00:10:34,580
<font color="#ff80ff">ترجـــــــــــــــــمة</font>
<font color="#00ff00">killershark</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

233
00:10:34,581 --> 00:10:39,581
<font color="#00ff00">الفتاة الخارقة - الموسم الثالث</font>
<font color="#ff80ff">الحلــــــــقة التاسعة - المهيمنة </font>

234
00:10:41,984 --> 00:10:44,084
لقد رأيت هذا من قبل

235
00:10:44,119 --> 00:10:47,620
<font color="yellow">
عندما كنت طفلة في رحلة ميدانية
إلى أنقاض "كريبتون" القديمة

236
00:10:49,024 --> 00:10:50,390
ماذا تعني؟

237
00:10:50,425 --> 00:10:52,825
<font color="yellow">
الرموز السابقة سجلها التاريخ

238
00:10:52,861 --> 00:10:54,560
"وتعرف الحروف الرسومية باسم "الكلام  المتدني

239
00:10:54,596 --> 00:10:55,995
<font color="yellow">
"وتستخدم في "أوركا

240
00:10:56,030 --> 00:10:58,698
<font color="yellow">
قارة كريبتونية حيث بدأت الحياة

241
00:10:58,733 --> 00:11:00,332
والناس الذين استخدموها؟

242
00:11:00,368 --> 00:11:01,901
كانوا محلفين السلطة

243
00:11:01,936 --> 00:11:04,203
قبائل مشركة

244
00:11:04,238 --> 00:11:07,006
"مع مرور الوقت، كان  هناك اله الشمس الذي اصبح معروف بـ "راو
<font color="#00ff00">(تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ, لا اله الا الله)</font>

245
00:11:07,041 --> 00:11:09,408
<font color="yellow">
بدأت القبائل في عبادة وحده

246
00:11:09,443 --> 00:11:11,410
<font color="yellow">
وولد "الكريبتون" الحديث

247
00:11:11,445 --> 00:11:13,612
<font color="yellow">
اذا،  كتاب "راو" يجب ان يحتوي
على شيء يمكن أن يساعد

248
00:11:13,647 --> 00:11:15,947
لا يوجد شيء في الكتاب

249
00:11:15,983 --> 00:11:18,850
<font color="yellow">
ودمر مجلس الحكم الكثير مما
كان يسمى بخرافات كريبتون

250
00:11:18,886 --> 00:11:21,186
ولكن إذا كان شخص ما يحاول أن
يرسل لي رسالة من خلال هذا

251
00:11:21,222 --> 00:11:23,055
<font color="yellow">
يجب أن أعرف ما يعنيه

252
00:11:23,090 --> 00:11:24,956
وهذا أمر مهم

253
00:11:24,992 --> 00:11:27,393
<font color="yellow">
أنا أمثل إجمالي تراكم المعرفة

254
00:11:27,428 --> 00:11:29,127
<font color="yellow">
المعروفة في 28 مجرة

255
00:11:29,963 --> 00:11:31,696
<font color="yellow">
إذا لم أستطع ترجمته

256
00:11:31,732 --> 00:11:33,398
<font color="yellow">
قد لا تكون الترجمة موجودة

257
00:11:38,906 --> 00:11:41,706
<font color="#00ff00">وقد ظهرت هذه الرموز المشؤومة
حول المدينة بين عشية وضحاها</font>

258
00:11:41,742 --> 00:11:44,876
<font color="#00ff00">ولا يوجد لدى شرطة "ناشونال سيتي" حاليا
أية معلومات عن المصدر</font>

259
00:11:44,912 --> 00:11:47,778
<font color="#00ff00">مع المدينة التي لا تزال
تترنح من غزو داكساميت</font>

260
00:11:47,813 --> 00:11:50,881
<font color="#00ff00">هذه الرموز الغامضة تسبب
توترات عالية</font>

261
00:11:50,917 --> 00:11:53,384
<font color="yellow">
حسنا، يا رفاق، أعلم أنه عشية عيد
الميلاد، ولكن لدينا بعض الأخبار العاجلة

262
00:11:53,420 --> 00:11:54,985
<font color="yellow">
علينا ان نحضر بعض الاشخاص للداخل

263
00:11:55,021 --> 00:11:56,921
<font color="yellow">
نحن بحاجة إلى شهود عيان

264
00:11:56,956 --> 00:11:59,290
<font color="yellow">
نحن بحاجة إلى تغطية المؤتمر
الصحفي لمجلس المدينة

265
00:11:59,325 --> 00:12:01,926
<font color="yellow">
"الجريمة، اريدك ان تتحدثي الى شرطة "ناشونال سيتي

266
00:12:01,961 --> 00:12:03,493
معرفة ما إذا كانت قد بدأ

267
00:12:03,529 --> 00:12:05,395
<font color="yellow">
أي إجراءات لتأمين
المباني الفدراليه

268
00:12:05,431 --> 00:12:08,098
<font color="yellow">
حسنا؟ رفاق، نحن بحاجة إلى معلومات

269
00:12:08,133 --> 00:12:10,333
<font color="yellow">
وعلينا أيضا أن نقرر
كيفية ابراز هذه القصة

270
00:12:10,369 --> 00:12:13,070
<font color="yellow">
حتى لا نحرض على مزيد من الذعر

271
00:12:13,105 --> 00:12:14,605
السيد "أولسن"، هل يمكنني التحدث معك؟

272
00:12:14,640 --> 00:12:16,574
بالتأكيد

273
00:12:16,609 --> 00:12:19,676
<font color="yellow">
دعونا نجعل هذه القصص
إلى نسخة المسائية شكرا يا رفاق

274
00:12:23,648 --> 00:12:26,516
<font color="yellow">
استمع، أنا أقل قلقاً
مع تفاعل "كاتكو" لهذا

275
00:12:26,552 --> 00:12:28,585
ممن يفعل هذا ولماذا

276
00:12:28,620 --> 00:12:30,019
أول ظهور لهذا الرمز

277
00:12:30,055 --> 00:12:32,355
دائرة المحاصيل، كان
"على الممتلكات مجموعة "لوثر

278
00:12:32,391 --> 00:12:33,656
إذا تعتقدين أن هذا شخصي؟

279
00:12:33,692 --> 00:12:35,191
"أعتقد أنه "مورجان ايدج

280
00:12:35,226 --> 00:12:36,693
<font color="yellow">
هذا الرجل لديه ثأر ضدي

281
00:12:36,728 --> 00:12:38,595
وصدقني، سوف يتمادى كثيراً

282
00:12:38,630 --> 00:12:40,463
<font color="yellow">
بالإضافة إلى أنه هو الرجل الوحيد
الذي لديه التكنولوجيا والموارد

283
00:12:40,498 --> 00:12:43,299
لسحب شيء من هذا القبيل الى الخارج
"يجب ان يكون "ايدج

284
00:12:43,334 --> 00:12:46,202
أوه، وأعتقد أن الوقت قد حان لدفع
دون "جونسون" سوف نقوم بالزيارة

285
00:12:46,237 --> 00:12:48,037
كنت ساذهب بطريقتي -
مستحيل -

286
00:12:50,909 --> 00:12:54,110
<font color="yellow">
لا يمكنك فقط اقتحام المكان
السيد "إيدج" شخص مشغول للغاية

287
00:12:54,145 --> 00:12:56,112
"لينا"

288
00:12:56,147 --> 00:12:58,514
<font color="yellow">
لم أتعرف اليك دون مسدس عيار 38 في يدك

289
00:12:58,549 --> 00:13:00,316
ربما يجب أن أفقدك الوعي

290
00:13:00,351 --> 00:13:02,684
وأضعك على طائرة بدون
طيار متجهه إلى الخزان

291
00:13:02,720 --> 00:13:04,686
ظاهريا, بحقق

292
00:13:04,722 --> 00:13:07,523
أفترض أن هذه الزيارة لا تزال
غير رسمية على الرغم من

293
00:13:07,558 --> 00:13:08,790
مورغان"، ما هذا؟"

294
00:13:12,029 --> 00:13:13,294
<font color="yellow">
أنا لا أعرف يبدو غريباً

295
00:13:14,665 --> 00:13:15,731
ماذا، هل تغيرين علامك التجارية؟

296
00:13:17,668 --> 00:13:19,901
أعني، مهلا، لكنه يصلح للأمير، أليس كذلك؟

297
00:13:19,937 --> 00:13:21,469
أنا أعلم أنك وراء هذا

298
00:13:21,505 --> 00:13:23,138
انه اسلوب ترهيبي أكثر مما يحدث عادة

299
00:13:23,173 --> 00:13:24,305
أفعالك متوقعة جداً

300
00:13:24,341 --> 00:13:25,473
"لينا"، "لينا"

301
00:13:25,509 --> 00:13:27,742
<font color="yellow">
لينا"، بحقق، انه عيد الميلاد"

302
00:13:27,777 --> 00:13:30,512
أين روح عيد الميلاد التي لديك؟
إنه وقتي المفضل  من السنة

303
00:13:30,547 --> 00:13:32,313
الحرائق الوحيدة التي سوف أشعلئها

304
00:13:32,349 --> 00:13:34,516
<font color="yellow">
هي تلك التي سوف تشوي اللحم

305
00:13:34,551 --> 00:13:36,884
وإذا كنت تعتقدين بأن لدي
أي علاقة بالذي يسعى خلفك

306
00:13:36,919 --> 00:13:38,819
وانك متاكدة انه لا يمكنك اثبات ذلك

307
00:13:38,855 --> 00:13:42,489
هجومي سيكون
أكثر فعالية بكثير

308
00:13:42,525 --> 00:13:44,558
هل لهذا السبب في أنك جلبت حارسك؟

309
00:13:44,593 --> 00:13:49,664
أنا هنا فقط للتأكد
من أنك ستبقى مدني

310
00:13:49,699 --> 00:13:52,166
جيمي"، أستشعر بعض الكراهية تجاهي"

311
00:13:52,201 --> 00:13:55,036
انه اكثر من مهني

312
00:13:55,972 --> 00:13:58,405
تستشعر؟

313
00:13:58,440 --> 00:14:00,774
أنا ولمرة واحدة لدي عمل للقيام به
إذا كنت لا تمانع

314
00:14:00,809 --> 00:14:01,941
حان وقت الذهاب

315
00:14:05,781 --> 00:14:07,614
أوه، بحقق انتظرو

316
00:14:07,650 --> 00:14:09,183
انتظرو

317
00:14:09,218 --> 00:14:11,185
ما الذي أفكر فيه؟
أين أخلاقي؟

318
00:14:11,220 --> 00:14:12,452
هدية احتفال صغيرة

319
00:14:13,989 --> 00:14:16,056
للصحبة الحالية

320
00:14:16,091 --> 00:14:17,456
أحب نشر الابتهاج

321
00:14:18,393 --> 00:14:19,693
هراء

322
00:14:22,397 --> 00:14:23,496
عيد ميلاد سعيد

323
00:14:30,338 --> 00:14:32,271
"نعم، ولكن إذا كانت "ألورا
لا تعرف ما هذا

324
00:14:32,307 --> 00:14:34,039
ما الذي يجعلك تعتقدين
بأن أي شخص هنا سيعلم؟

325
00:14:34,075 --> 00:14:36,709
شخص ما قام بحرق رمز
كريبتون" في كل مكان"

326
00:14:36,744 --> 00:14:39,579
اذا شخص ما بالخارج يعرف ما هو

327
00:14:44,085 --> 00:14:45,551
شكرا جزيلا

328
00:14:45,587 --> 00:14:47,385
"كارا"، "وين"

329
00:14:47,421 --> 00:14:49,722
مرحباً يا رفاق

330
00:14:49,757 --> 00:14:51,556
اذا، تريد مني عمل الهاء؟

331
00:14:51,592 --> 00:14:53,592
لا اريد
لا تكون سخيف

332
00:14:53,627 --> 00:14:56,095
مرحباً، يا رفاق -
مرحبا -

333
00:14:56,130 --> 00:14:57,429
أوه، انك

334
00:14:59,867 --> 00:15:01,734
اليك هذا؟ -
لا لا -

335
00:15:01,769 --> 00:15:03,501
انه -
لا باس ساتولى هذا -

336
00:15:05,004 --> 00:15:06,338
شكرا يا إلهي

337
00:15:06,373 --> 00:15:08,072
نعم هناك القليل

338
00:15:10,510 --> 00:15:12,910
ها نحن

339
00:15:12,946 --> 00:15:15,247
اذا , هل تاقلمت؟

340
00:15:15,282 --> 00:15:19,817
نعم تعرفين، أرادت "إمرا" أن
ترى كيف يبدو هذا الزمن، لذلك

341
00:15:19,853 --> 00:15:22,353
الجميع كانوا لطفاء للغاية حتى الآن

342
00:15:22,388 --> 00:15:24,288
إنه لأمر رائع أن نرى الأرض
في هذا الزمن

343
00:15:24,323 --> 00:15:27,358
أوه، نعم هذا يجب أن يكون مثل العصور الوسطى  لك
<font color="#00ff00">"العصور الوسطى هي تسمية تُطلق على الفترة من القرن الخامس حتّى القرن الخامس عشر"</font>

344
00:15:27,393 --> 00:15:30,694
تأكل الأشياء بيديك

345
00:15:30,730 --> 00:15:32,263
ممتع جدا

346
00:15:32,298 --> 00:15:34,098
مون-إل" يقول لي بان هناك مكان في المدينة"

347
00:15:34,134 --> 00:15:36,200
حيث يمكنك أن تأكل كل الأضلاع التي تريدها

348
00:15:37,136 --> 00:15:38,869
ماذا اطلقت عليه؟

349
00:15:38,904 --> 00:15:40,271
الطعام حتى تشبع"؟"

350
00:15:40,306 --> 00:15:43,140
"قريب جدا  انه  "كل ما يمكنك أن تأكلة

351
00:15:43,175 --> 00:15:44,541
حسنا

352
00:15:48,247 --> 00:15:50,681
هل تناولت البيرة حتى الآن؟

353
00:15:50,716 --> 00:15:52,115
هل يتماشى مع الأضلاع؟

354
00:15:52,151 --> 00:15:54,284
هيا هيا، هيا
دعينا نذهب

355
00:15:54,319 --> 00:15:55,385
مهلا
مهلا

356
00:15:57,656 --> 00:15:59,289
اذا، كيف كانت حفلتك؟

357
00:15:59,324 --> 00:16:00,957
جيدة  -
نعم؟ -

358
00:16:00,993 --> 00:16:02,959
كيف السفينة؟

359
00:16:02,995 --> 00:16:05,796
مشكلتها اعلى مني، لذلك

360
00:16:07,900 --> 00:16:10,433
حسنا، يبدو أننا نواجه
أسبوعين مختلفين جدا

361
00:16:11,035 --> 00:16:13,536
نعم

362
00:16:13,571 --> 00:16:15,471
نعم، مهلا، لقد نسيت
كم أفتقد هذا المكان

363
00:16:15,507 --> 00:16:17,807
تعلمين، انه مميز

364
00:16:17,842 --> 00:16:20,075
لقد كسبت  اعني كلوب صودا

365
00:16:20,111 --> 00:16:25,147
اعتقد انك ربما ابتعد بوضوح عن
شرابِ الروم

366
00:16:25,183 --> 00:16:27,316
من فضلك لا تذكرني  بذلك

367
00:16:29,553 --> 00:16:33,155
تعلم، كنت محظوظ جدا بأني لم افقد
وظيفتي في "ادارة مكافحة الخوارق" ذلك اليوم

368
00:16:44,768 --> 00:16:46,167
مهلا، تعلمين، أنا آسف حقا

369
00:16:48,138 --> 00:16:49,571
بشان كوننا هنا

370
00:16:49,606 --> 00:16:51,673
وكيف يكون هذا صعب جداً عليك

371
00:16:51,709 --> 00:16:55,210
لا، لا، لا اتعرف ماذا
مون-إل"، زوجتك محبوبة"

372
00:16:55,245 --> 00:16:57,779
وانتم الاثنين تسعدون بعضكم البعض

373
00:16:57,815 --> 00:16:59,080
وبالتالي

374
00:16:59,115 --> 00:17:00,514
هل تريدين التحدث عن ذلك؟

375
00:17:00,550 --> 00:17:02,416
ليس هناك الكثير للتحدث بشانه

376
00:17:04,487 --> 00:17:07,055
يجب أن أرد على هذا مرحبا

377
00:17:07,090 --> 00:17:09,891
لديك دعوة من مرفق
خليج الباتروس التصحيحي

378
00:17:24,741 --> 00:17:27,074
سوف يستقبلون اللواء الكافر"

379
00:17:27,109 --> 00:17:31,879
وفي أعقابهم، فإن العديد من الجبناء
"والقتلة والرجال الانذال سوف يتم حرقهم

380
00:17:34,083 --> 00:17:35,715
"هذا ليس من كتاب "راو

381
00:17:35,751 --> 00:17:38,651
وكل عين سوف تنظر إلى الزنديقه"

382
00:17:38,687 --> 00:17:42,722
"وسوف يطلقون عليها "قاتلة العالم

383
00:17:42,758 --> 00:17:47,160
كارا دانفرز"، هناك الكثير"
الذي لا يزال لا تعرفيه

384
00:17:51,814 --> 00:17:53,114
قاتلة العالم"؟"

385
00:17:53,149 --> 00:17:54,281
انه هنا

386
00:17:54,317 --> 00:17:55,782
"نهاية العالم"

387
00:17:55,818 --> 00:17:58,018
"ليس هناك "نهاية العالم" في كتاب "راو

388
00:17:58,053 --> 00:18:01,121
النبوة التي أتكلم
"عنها قبل كتاب "راو

389
00:18:02,324 --> 00:18:03,824
ولكن أظن أنك تعرفين هذا بالفعل

390
00:18:03,859 --> 00:18:05,492
إذا كنت قد حاولت العثور على المعنى

391
00:18:05,527 --> 00:18:08,895
من الرمز الكريبتوني المنتشر
في جميع الأخبار

392
00:18:10,332 --> 00:18:14,300
إنها علامة إله مظلم
الشيطان

393
00:18:14,336 --> 00:18:16,302
كيف تعرف هذا؟

394
00:18:16,338 --> 00:18:19,539
تعرفين أنني قضيت عامين
اطوف في جميع أنحاء العالم

395
00:18:19,574 --> 00:18:22,908
وأجمع القطع الأثرية والنصوص
وأتعلم كل ما أستطيع

396
00:18:22,944 --> 00:18:25,245
عن "راو" وشعبك

397
00:18:25,280 --> 00:18:28,080
لكنني لم أجد الأشياء

398
00:18:28,783 --> 00:18:30,650
التقيت باشخاص

399
00:18:30,685 --> 00:18:33,653
"المنسيين من "فورت روز

400
00:18:33,688 --> 00:18:35,487
أتعرف بشان "فورت روز"؟

401
00:18:35,523 --> 00:18:38,557
التقيت بكاهنة كريبتونية مقرفة

402
00:18:38,592 --> 00:18:41,493
"التي اخبرتني عن اله قبل "راو
" تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ لا اله الا الله"

403
00:18:41,529 --> 00:18:45,364
ليليث" مصنوعة من الظلام والأسنان"
<font color="#ff80ff">"ليليث شيطانة عواصف من بلاد الرافدين تُرافق الريح"</font>
<font color="#00ff00">"واعتُقِد أنها تحمل المرض والموت"</font>

404
00:18:45,399 --> 00:18:46,766
الذي سينهي كل شيء

405
00:18:48,402 --> 00:18:51,670
هناك ثلاث خطوات تؤدي
إلى نهاية الأيام

406
00:18:51,705 --> 00:18:53,605
الأول هي علامة الوحش

407
00:18:53,641 --> 00:18:55,073
الحرف الرسومي في الميدان

408
00:18:55,108 --> 00:18:57,042
والمنتشر في أنحاء "ناشونال سيتي" الآن

409
00:18:57,077 --> 00:18:59,344
بعد ذلك يأتي عمل الوحش

410
00:18:59,380 --> 00:19:01,146
في شكل العديد من الوفيات

411
00:19:02,216 --> 00:19:03,782
وأخيرا

412
00:19:03,817 --> 00:19:06,918
يأتي حكم الوحش

413
00:19:06,953 --> 00:19:08,820
وهنا عندما تظهر هي

414
00:19:10,107 --> 00:19:11,906
هي"؟ من "هي"؟"

415
00:19:12,609 --> 00:19:14,008
"قاتلة العالم"

416
00:19:14,044 --> 00:19:15,844
الشخص الذي سيجلب نهاية العالم

417
00:19:17,447 --> 00:19:19,247
هذا هو هدفك

418
00:19:19,282 --> 00:19:20,581
محاربة الشيطان

419
00:19:22,184 --> 00:19:23,784
ليس هناك شيء مثل الشيطان

420
00:19:23,819 --> 00:19:27,955
الآلهة المفقودة يجب أن تسقط حتى ينهض الاله الجديد
<font color="#ff80ff">"تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ"</font>

421
00:19:27,990 --> 00:19:32,326
وصعودها سيأتي وقت سقوط الصالحين

422
00:19:32,362 --> 00:19:35,529
وسوف تهيمن

423
00:19:35,565 --> 00:19:38,465
إلا إذا وقفت ضدها وسحقتيها

424
00:19:42,304 --> 00:19:45,171
<font color="#00ff00">"وتقوم شرطة "ناشونال سيتي
بالتحقيق في إطلاق نار مميت آخر</font>

425
00:19:45,206 --> 00:19:48,174
<font color="#00ff00">الذي تورط فيه  عصابة السبعة
الذي وقع هذا الصباح</font>

426
00:19:48,209 --> 00:19:51,544
<font color="#00ff00">ويقول شهود عيان انهم شاهدوا
رجلا ينتمي الى عصابة السبعة</font>

427
00:19:51,580 --> 00:19:54,881
<font color="#00ff00">يفتح النار على متجر، مما
أسفر عن مقتل المالك</font>

428
00:19:55,850 --> 00:19:57,484
أمي؟

429
00:19:57,519 --> 00:19:59,285
انهيت كل الرقائق في المطبخ

430
00:19:59,320 --> 00:20:02,721
حان الوقت للذهاب لتناول
العشاء، وأنا جائعة

431
00:20:02,757 --> 00:20:05,624
عزيزي، السيدة "كيلر "سوف تنقلك

432
00:20:05,660 --> 00:20:07,526
ماذا؟ ولكنها عشية عيد الميلاد

433
00:20:07,561 --> 00:20:10,496
أعلم أنها عشية عيد الميلاد
لقد دبرت كل شيء

434
00:20:10,531 --> 00:20:14,167
أشعر بالفظاعة أنا آسفة، عزيزتي

435
00:20:14,202 --> 00:20:16,669
هل ستفوت عيد الميلاد أيضا،
أو مجرد النوم من خلال ذلك؟

436
00:20:17,505 --> 00:20:18,737
مهلا، مهلا

437
00:20:19,940 --> 00:20:21,072
تعالي الى هنا

438
00:20:24,845 --> 00:20:25,911
اجلسي

439
00:20:30,518 --> 00:20:32,383
انا اسفة

440
00:20:32,419 --> 00:20:34,152
هل تذكرين  عيد الميلاد

441
00:20:34,188 --> 00:20:37,422
في تلك السنة التي حصلت فيها
"على الوظيفة في "ناشونال سيتي

442
00:20:37,457 --> 00:20:40,325
كنت غاضبة جداً علي

443
00:20:40,360 --> 00:20:44,162
لجعلك تتركين أصدقائك
في منتصف العام الدراسي

444
00:20:44,198 --> 00:20:46,664
كنت اقود طوال الطريق

445
00:20:46,700 --> 00:20:52,169
كان أيام في تلك السيارة

446
00:20:52,205 --> 00:20:56,207
انتهى بنا المطاف إلى قضاء عيد
الميلاد في موقف الشاحنة على الطريق 34

447
00:20:58,745 --> 00:21:01,779
كان لدينا شجار كرة
الثلج في موقف للسيارات

448
00:21:01,815 --> 00:21:04,949
ثم جعلنا تلك الشجرة خارج الصحف

449
00:21:06,452 --> 00:21:08,685
وفي تلك الليلة

450
00:21:08,721 --> 00:21:11,288
عندما كنا نائمين في هذا السرير الفظيع

451
00:21:11,324 --> 00:21:12,522
انها رائحة مثل نفتالين

452
00:21:13,926 --> 00:21:15,860
لن أنسى أبدا ذلك

453
00:21:15,895 --> 00:21:18,462
همست لي

454
00:21:18,497 --> 00:21:21,865
وقلت أنه كان أفضل عيد
الميلاد حظيت به

455
00:21:25,070 --> 00:21:26,570
"كان ايضا لي، "روبي

456
00:21:28,240 --> 00:21:29,406
تريدين أن تعرفي لماذا؟

457
00:21:30,609 --> 00:21:32,141
لأننا كنا معا

458
00:21:35,347 --> 00:21:38,481
لدي شيء لك كنت
سانتظر حتى غدا، ولكن

459
00:21:47,625 --> 00:21:49,558
كيف عرفت؟

460
00:21:49,594 --> 00:21:51,928
أنا أمك، وأعرف كل شيء

461
00:21:54,365 --> 00:21:57,099
هل تعرفي ماذا يعني "أقوى معا"؟

462
00:21:59,537 --> 00:22:01,169
نحن

463
00:22:03,107 --> 00:22:04,339
دائما

464
00:22:06,277 --> 00:22:08,010
أحبك جدا

465
00:22:09,179 --> 00:22:10,512
أنا أحبك أيضا أمي

466
00:22:13,884 --> 00:22:16,518
اذا يقول "كوفيل" أن هذه
مثل علامة الشيطان

467
00:22:16,553 --> 00:22:18,586
كريبتونيان 666

468
00:22:18,622 --> 00:22:20,755
هل تصدقيه؟ -
لا -

469
00:22:20,791 --> 00:22:24,459
لا، أعتقد أن" كوفيل" اتصل بي كعذر
له ليشعر بانه ذات اهمية

470
00:22:24,494 --> 00:22:26,461
ويعيد تأكيد السرد
الذي اختار أن يؤمن به

471
00:22:26,496 --> 00:22:28,663
ويعطي هدف حياته

472
00:22:28,698 --> 00:22:31,132
نحن لا نعرف حتى إذا كان الشخص الذي
يحرق هذه الرموز  من كريبتون

473
00:22:31,167 --> 00:22:33,968
وربما هم فقط حفنة من المخربين
الذين لا يعرفون حتى ما يعنيه

474
00:22:34,003 --> 00:22:36,037
هل تحتاج عيون جديدة؟

475
00:22:36,072 --> 00:22:38,673
يمكنني أن ألقي نظرة من
خلال البيانات التي جمعتها

476
00:22:38,708 --> 00:22:41,142
للمشتبه بهم ربما
تكون فوت شيئ

477
00:22:41,177 --> 00:22:43,444
أنا نسخة القرن ال 31 من كيب

478
00:22:43,479 --> 00:22:44,778
"أعتقد أنك تعني "شرطي

479
00:22:45,881 --> 00:22:47,848
حسنا

480
00:22:47,883 --> 00:22:50,418
كارا"، هل لديك ثانية؟"
كنت أتساءل عما إذا كنا يمكن أن نتحدث

481
00:22:52,822 --> 00:22:53,887
بالتأكيد

482
00:22:57,893 --> 00:23:01,061
أنا فقط أردت أن أقول

483
00:23:02,898 --> 00:23:06,633
أعلم أنك و"مون-إل" كنتم معا

484
00:23:06,669 --> 00:23:09,636
وأعلم مدى صعوبة كوني هنا

485
00:23:09,672 --> 00:23:11,638
لا، لا، "إمرا " لا باس

486
00:23:11,674 --> 00:23:13,507
"مون إل" أحبك كثيرا،" كارا"

487
00:23:15,210 --> 00:23:16,709
عندما وصل لأول مرة لزمني

488
00:23:16,744 --> 00:23:19,846
تحدث فقط ان يجب عليه
بان يعثر على طريقة للعودة اليك

489
00:23:19,881 --> 00:23:21,747
بالتأكيد لم يتحرك باستخفاف

490
00:23:21,783 --> 00:23:25,485
أعني أنه لم ينظر إلى
امرأة أخرى لسنوات

491
00:23:25,520 --> 00:23:29,755
حتى أدرك انه لن يجد طريق للعودة

492
00:23:31,759 --> 00:23:33,726
اعقدت انه عليك معرفة ذلك

493
00:23:33,761 --> 00:23:35,361
شكراً

494
00:23:35,396 --> 00:23:38,130
شكرا، "إمرا " أنا سوف
اعود مباشرة الى العمل

495
00:23:43,437 --> 00:23:45,204
حسنا، أين نحن بالضبط؟

496
00:23:45,239 --> 00:23:48,407
قلت لك، هذا الرجل لديه حق
"الوصول إلى سجلات البنك الخاصة ب "إيدج

497
00:23:48,442 --> 00:23:51,243
إذا كان "إيدج"  قد قام بشراء التكنولوجيا التي
يمكنها صنع العلامات الكريبتونية

498
00:23:51,278 --> 00:23:53,178
هذا سيقودنا إليه

499
00:23:53,214 --> 00:23:57,216
هذا عظيم، ولكن، أعني
حرفيا، أين نحن ذاهبون؟

500
00:23:57,251 --> 00:23:59,851
جيمي أولسن"، هل أنت خائف؟"

501
00:23:59,887 --> 00:24:01,453
لا تقلق، سوف أحميك

502
00:24:06,226 --> 00:24:07,559
!اذهبي! تحركي، تحركي

503
00:24:15,769 --> 00:24:16,835
ابقي  منخفض

504
00:24:24,411 --> 00:24:26,710
مهلا، اذا نحن أحياء

505
00:24:26,746 --> 00:24:29,380
نعم، حسنا، الحمد لله باني كنت هنا -
أنت بخير؟ -

506
00:24:29,416 --> 00:24:32,050
إنها فقط محاولة اغتيالي الربع سنوي

507
00:24:32,085 --> 00:24:34,152
نعم، بشان ذلك من بحق الجحيم هذا الرجل؟

508
00:24:54,473 --> 00:24:56,573
ومن قال بان "سانتا" ليس حقيقي؟

509
00:25:03,815 --> 00:25:05,014
لطيف

510
00:25:06,185 --> 00:25:07,350
من اين حصلت عليه؟

511
00:25:08,287 --> 00:25:09,553
القطب الشمالي

512
00:25:17,896 --> 00:25:19,929
القطب الشمالي؟

513
00:25:19,965 --> 00:25:21,764
هل هذا ما يطلق عليه السبعة الآن؟

514
00:26:05,446 --> 00:26:07,212
حسنا شكرا

515
00:26:07,248 --> 00:26:10,115
المدعي العام قال بان اذا محامي
الرجل الليزر ظهر لن يتحدث

516
00:26:10,150 --> 00:26:12,483
مهلا، لم أستطع الوصول الى
هنا بسرعة هل أنت بخير؟

517
00:26:12,518 --> 00:26:15,453
"نعم، أنا بخير شكرا لـ "جيمس

518
00:26:15,488 --> 00:26:17,622
هل تعرفين لماذا حاول قتلك؟

519
00:26:17,657 --> 00:26:19,056
مورغان ايدج" استأجره"

520
00:26:19,091 --> 00:26:21,392
لديك دليل؟ -
ظرفي -

521
00:26:21,427 --> 00:26:24,828
ولكن مطلق النار اعتاد العمل للمؤتمر
ناشونال سيتي" للتقنية السنوي"

522
00:26:24,864 --> 00:26:26,330
يستضيفه "مورغان إيدج" كل عام

523
00:26:29,101 --> 00:26:30,567
لا ينبغي أن يكون على قيد الحياة

524
00:26:32,238 --> 00:26:34,037
يا رفاق سترغبون في رؤية هذا

525
00:26:33,573 --> 00:26:35,172
<font color="#00ff00">نحن نسمع هذا بقدر ما</font>

526
00:26:35,207 --> 00:26:36,840
<font color="#00ff00">اثني عشر عضوا من العصابة السبعة</font>

527
00:26:36,876 --> 00:26:38,175
<font color="#00ff00">تم العثور عليهم قتلى</font>

528
00:26:38,210 --> 00:26:39,877
<font color="#00ff00">يجب أن نحذركم</font>

529
00:26:39,912 --> 00:26:42,179
<font color="#00ff00">الصور التي أنتم على
وشك أن ترونها تصويرية</font>

530
00:26:42,214 --> 00:26:44,848
<font color="#00ff00">الآن، "سوزان"، الشرطة لا
تزال تبحث عن المشتبه به</font>

531
00:26:44,884 --> 00:26:50,020
<font color="#00ff00">في عمليات القتل المتعددة لأعضاء العصابة السبعة
" ذات السمعة السيئة في "ناشونال سيتي</font>

532
00:26:59,197 --> 00:27:01,530
تؤكد عينات من بقايا الضحايا

533
00:27:01,565 --> 00:27:03,532
بانهم قتلوا بالاشعة

534
00:27:03,567 --> 00:27:05,601
"اذا شريرنا  من "كريبتون

535
00:27:05,636 --> 00:27:07,336
نعم و"مورغان ايدج" ليس
له علاقة بذلك

536
00:27:07,371 --> 00:27:09,005
مهلا، حسنا، على الأقل ليس مرتبط

537
00:27:09,040 --> 00:27:11,040
بالرجل مع بندقية
"الليزر الذي سعى خلف "لينا

538
00:27:11,075 --> 00:27:13,176
لا، هذا الرجل شخص
"استأجره "إيدج" لمحاولة قتل "لينا

539
00:27:13,211 --> 00:27:14,844
كان يعتقد أنه يمكن
أن يفلت بقتلها

540
00:27:14,879 --> 00:27:16,279
وإلقاء اللوم على الكريبتوني؟

541
00:27:16,314 --> 00:27:18,347
"تماما كما قال "كوفيل

542
00:27:18,382 --> 00:27:19,782
"عمل الوحش"

543
00:27:19,817 --> 00:27:21,216
انه مخيف

544
00:27:21,251 --> 00:27:23,585
لكن "كوفيل" متعصب، وليس نبيا

545
00:27:23,621 --> 00:27:25,887
الثاني لا يجب ان يكون متفاني

546
00:27:25,923 --> 00:27:28,390
قال هذا، الوحش سيظهر

547
00:27:28,426 --> 00:27:30,959
وانها سوف تعلم المدينه
وبعد ذلك سوف تلقي بغضبها

548
00:27:30,994 --> 00:27:33,696
أعتقد أنه يستحق الدفع من خلال
الضوضاء هنا لرؤية الحقيقة

549
00:27:33,731 --> 00:27:35,363
حسنا، لحظة البدء بالايمان بشيء

550
00:27:35,398 --> 00:27:37,966
هي اللحظة التي تبعد فيها قوتك

551
00:27:38,001 --> 00:27:40,202
أنا لن ادفع بقوتي بعيداً

552
00:27:40,237 --> 00:27:43,805
لذلك ما نعرفه عن هذا
الكريبتونيان بأنها مدعية

553
00:27:43,841 --> 00:27:45,740
"هزمت "كال
عندما اضطررت إلى ذلك

554
00:27:45,775 --> 00:27:47,075
سوف أهزمها أيضا

555
00:27:51,748 --> 00:27:52,913
"كارا"

556
00:27:53,516 --> 00:27:55,049
مهلا

557
00:27:55,084 --> 00:27:56,250
تظلين تبتعدي عني

558
00:27:56,285 --> 00:27:57,918
أنا لست ابتعد عنك

559
00:27:57,954 --> 00:28:00,388
أنا فقط أمشي مبتعده -
مهلا، ثانية واحدة فقط -

560
00:28:01,190 --> 00:28:03,090
"انظري، "إمرا

561
00:28:03,125 --> 00:28:05,092
انها تشعر حقا بالسوء لأنها أزعجتك

562
00:28:05,127 --> 00:28:06,994
ولم يكن هذه في  نيتها

563
00:28:07,029 --> 00:28:09,263
لا،انها لم تفعل أي شيء خاطئ

564
00:28:09,298 --> 00:28:11,999
كانت لطيفة جدا، وسخية

565
00:28:12,034 --> 00:28:14,001
وكما تعلم، ذكية، وجميلة

566
00:28:14,036 --> 00:28:16,270
وعلى الرغم من أنها تبدو
وكأنها إلهة يونانية

567
00:28:16,305 --> 00:28:17,905
لا أستطيع أن أجد أي سبب لاكرهها

568
00:28:17,940 --> 00:28:19,206
ولكن هل أنا بخير مع هذا؟

569
00:28:19,808 --> 00:28:21,075
لا

570
00:28:21,110 --> 00:28:22,476
كارا"، أنا" -
لا توقف -

571
00:28:22,511 --> 00:28:24,244
من فضلك، "مون-إل"، أنا

572
00:28:24,279 --> 00:28:26,145
أرى هذا بوضوح تام لما هو عليه

573
00:28:26,181 --> 00:28:28,248
نحن فقط ثلاثة أشخاص جيدين

574
00:28:28,283 --> 00:28:30,283
عالقين في وضع السيء

575
00:28:30,318 --> 00:28:32,952
ولكن، اتعلم ماذا، على الاقل إثنين
منا سوف يحصلوا على السعادة

576
00:28:38,126 --> 00:28:39,760
"وفقط للعلم، "مون إل

577
00:28:39,795 --> 00:28:43,029
أنا حقا أحاول أن أكون
بخير مع هذا، ولكن

578
00:28:45,500 --> 00:28:47,333
هذا هو

579
00:28:47,369 --> 00:28:52,605
وهذا سيء من أسوأ
شيء يمكن أن أتخيله

580
00:28:52,640 --> 00:28:55,241
وانت تحدق في

581
00:28:56,311 --> 00:28:57,843
مع عدم وجود حب في عينيك

582
00:28:57,879 --> 00:29:00,212
لذا من فضلك، فقط من فضلك

583
00:29:07,422 --> 00:29:09,655
مرحبا؟ -
سمعت أنك تعرضت للهجوم -

584
00:29:09,690 --> 00:29:12,792
من قبل شخص حاول أن يجعلها تبدو
وكأنها ارتكبت من قبل هذا الشيء

585
00:29:12,827 --> 00:29:14,526
التي يترك تلك العلامات الفضائية

586
00:29:14,561 --> 00:29:16,561
هذا أمر فظيع

587
00:29:16,596 --> 00:29:18,663
أعني، إنه عيد الميلاد

588
00:29:18,698 --> 00:29:21,866
مورغان"، انك خبيث، مخادع وحقير"

589
00:29:21,902 --> 00:29:24,803
الذي سيموت وحيداً في السجن

590
00:29:24,838 --> 00:29:29,007
حسنا، يجب ان أذهب لحفلة عيد الميلاد

591
00:30:12,918 --> 00:30:14,284
جيمس"؟"

592
00:30:14,319 --> 00:30:15,619
حاول شخص ما للتو قتل "ايدج" بالاشعة

593
00:30:15,654 --> 00:30:16,753
وهو يدعو لمؤتمرا صحفيا

594
00:30:16,789 --> 00:30:18,789
هل تاذى؟ -
للأسف لا -

595
00:30:18,824 --> 00:30:20,857
بالطبع هذا الرجل لديه غرفة
للذعر  مبطنة بالرصاص في مكتبه

596
00:30:20,892 --> 00:30:22,758
ولكن اي يكن الذي بالخارج  يريده ميتاً
لقد كان محظوظ فقط

597
00:30:22,794 --> 00:30:24,127
انني اعمل عليه

598
00:30:25,730 --> 00:30:27,864
هاجم الكريبتوني "ايدج" في مكتبه

599
00:30:27,899 --> 00:30:31,901
أوه "لا"؟ لا لا، هذا سيء
هذا حقاً امر سيء

600
00:30:31,936 --> 00:30:33,536
لا يهم من كان الهدف

601
00:30:33,571 --> 00:30:35,138
انهم يقتلون فقط  من يريدونه

602
00:30:35,173 --> 00:30:36,739
ونحن نبذل كل ما في وسعنا لتتبعهم

603
00:30:36,774 --> 00:30:38,307
"ساتوجه إلى مكتب "إدج

604
00:30:38,342 --> 00:30:39,775
لمعرفة ما إذا تركوا وراءئهم
أي شيء يمكنني تتبعه

605
00:30:39,811 --> 00:30:41,711
لا لا، لقد تعبت من
لعبة الأستغماية

606
00:30:41,746 --> 00:30:43,880
وكلما طالت مدة الانتظار، المزيد
من الناس سوف يموتون

607
00:30:43,915 --> 00:30:44,981
ماذا تقترحين؟

608
00:30:46,751 --> 00:30:47,817
سنفعلها بطريقتهم

609
00:30:50,488 --> 00:30:51,921
حسنا، هذا أمر مريح

610
00:31:07,104 --> 00:31:08,370
دورك

611
00:31:13,001 --> 00:31:15,300
أنا متأكد من أنها ليست
المرة الأولى التي

612
00:31:15,301 --> 00:31:17,801
تهاجم فيها امراه مجنونة رجل ذو سلطة

613
00:31:17,837 --> 00:31:19,436
أنا متأكد إلى حد ما أنها لن تكون الأخيرة

614
00:31:19,471 --> 00:31:22,439
هل تقول بان "الفتاة الخارقة" هاجمتك؟

615
00:31:22,474 --> 00:31:24,874
أنا أقول لا أستطيع أن
"أجزم بأنها لم تكن "الفتاة الخارقة

616
00:31:24,910 --> 00:31:27,377
صرصور معتل اجتماعيا

617
00:31:27,413 --> 00:31:28,678
سوف ينال ما يستحقة

618
00:31:29,581 --> 00:31:32,382
الرجال مثله دائما ينالوا ما يستحقون

619
00:31:32,418 --> 00:31:35,085
تعلم، اليوم كانت المرة
الثانية التي تنقذ فيها حياتي

620
00:31:35,120 --> 00:31:36,719
بدأ يصبح  هواية نوعا ما

621
00:31:37,523 --> 00:31:38,888
المكان المناسب الوقت المناسب

622
00:31:39,691 --> 00:31:40,823
نعم في الواقع

623
00:31:41,660 --> 00:31:43,159
أنا مدينة لك بشراب

624
00:31:43,194 --> 00:31:45,762
لن أقول "مدينة"، ولكني  سوف أقبل به

625
00:31:53,304 --> 00:31:54,571
هذا انهمار ثقيل

626
00:31:55,840 --> 00:31:57,173
إنه يوم ثقيل

627
00:31:58,943 --> 00:32:00,709
حسنا، نخب الأيام الثقيلة وعشية عيد الميلاد

628
00:32:36,845 --> 00:32:39,379
حسنا، هذا نضج حقيقي

629
00:32:44,019 --> 00:32:46,120
نلت منك الان، نلت منك

630
00:32:50,659 --> 00:32:53,392
كارا"، "الكريبتونية" استجابت"

631
00:32:53,829 --> 00:32:55,528
كيف؟

632
00:32:55,563 --> 00:32:57,296
ظهرت مباشرة في مكان علامتك

633
00:32:57,332 --> 00:32:58,564
وتنتظرك

634
00:33:01,402 --> 00:33:03,803
مهلا  -
يجب علي الذهاب -

635
00:33:03,839 --> 00:33:05,639
مهلا، ليس بهذا الشكل استمعي لي

636
00:33:08,043 --> 00:33:10,009
أعلم أن كنت تكافحين
خلال الأشهر القليلة الماضية

637
00:33:10,044 --> 00:33:13,346
وكنت أحاول أن أجعلك
تحتضني إنسانيتك

638
00:33:14,215 --> 00:33:16,048
ولكن إنسي ذلك

639
00:33:16,083 --> 00:33:19,318
"كوني باردة كوني "كريبتونية

640
00:33:19,354 --> 00:33:22,121
أنا لا أعرف لماذا، ولكن
هذا الشيء يخيفني حقا

641
00:33:23,291 --> 00:33:24,457
إذن أرجوك

642
00:33:25,426 --> 00:33:26,692
كوني فضائية

643
00:33:39,406 --> 00:33:41,273
اذا من المفترض أن تكوني الشيطان؟

644
00:33:44,311 --> 00:33:45,943
الشيطان ليس حقيقية

645
00:33:45,979 --> 00:33:47,245
اذا من أنت؟

646
00:33:47,281 --> 00:33:50,448
أنا من الوقت قبل المعرفة

647
00:33:50,484 --> 00:33:53,685
ولدت لتطهير البلاء
وتسليم الاستيقاظ

648
00:33:55,889 --> 00:33:57,222
"أنا "المهيمنة

649
00:33:58,625 --> 00:33:59,724
كيف وصلت إلى هنا؟

650
00:33:59,759 --> 00:34:01,859
"نجوت من وفاة  "كريبتون

651
00:34:01,895 --> 00:34:03,627
أرسلت لهنا للتدمير

652
00:34:05,065 --> 00:34:07,999
إذا كان هذا صحيحا، فأين كنت؟

653
00:34:09,102 --> 00:34:11,069
إقامة العدل

654
00:34:11,104 --> 00:34:12,970
عن طريق إرهاب الناس؟

655
00:34:13,006 --> 00:34:14,872
قتل الناس؟

656
00:34:14,908 --> 00:34:18,008
لقد غرق هذا العالم في
حالة من الفوضى والخطيئة

657
00:34:19,579 --> 00:34:22,879
وقد استبعد الكثيرون من الحكم

658
00:34:22,915 --> 00:34:26,283
لن ادعك تؤذي اي شخص اخر

659
00:34:26,319 --> 00:34:28,586
أستسلمي الان قبل
أن أجبرك على الاستسلام

660
00:34:31,657 --> 00:34:33,824
الغطرسة الكاملة

661
00:34:33,859 --> 00:34:37,393
تماما مثل الكربتونيبن
الصالحين الذين يخشون صانعي

662
00:34:37,429 --> 00:34:39,730
عبادة الآلهة المزيفة
"تعالى الله عما يصفون"

663
00:34:39,765 --> 00:34:42,933
شاهدوا كوكبنا يختنق بالعار

664
00:34:42,968 --> 00:34:44,601
ويحرق من الذاكرة

665
00:34:45,971 --> 00:34:47,637
تنحي جانباً

666
00:34:47,672 --> 00:34:50,306
أو سوف أجعلك
تنضمي إليهم في العذاب

667
00:34:50,342 --> 00:34:51,708
لن أذهب لأي مكان

668
00:34:53,612 --> 00:34:55,778
اذا سوف أطبق عدالتي عليك

669
00:34:57,148 --> 00:34:58,414
قومي بأفضل ما لديك

670
00:36:49,459 --> 00:36:51,193
"انظر "الفتاة الخارقة

671
00:36:59,969 --> 00:37:02,470
تراجعوت, للخلف تراجعوا

672
00:37:29,732 --> 00:37:32,566
تراجعوا ابقوا بالخلف

673
00:39:02,254 --> 00:39:03,820
سوف أقتلك

674
00:39:10,195 --> 00:39:13,196
أنك , أنك لا تخيفني

675
00:39:14,132 --> 00:39:16,266
أنك لست إله

676
00:39:16,301 --> 00:39:17,900
تماما مثلي لست الشيطان

677
00:39:19,871 --> 00:39:21,771
أنا الحقيقة

678
00:39:24,442 --> 00:39:25,842
والحكم

679
00:39:31,282 --> 00:39:32,682
والموت

680
00:39:34,485 --> 00:39:36,285
وسوف اهيمن

681
00:40:28,270 --> 00:40:29,770
هل هي ميتة؟

682
00:40:46,288 --> 00:40:48,188
نبضها ضعيف

683
00:40:48,223 --> 00:40:49,423
انها محطمة

684
00:40:50,759 --> 00:40:52,025
نحن بحاجة إلى ادخال انبوب

685
00:41:05,373 --> 00:41:06,606
ستكون بخير

686
00:41:11,079 --> 00:41:13,612
ابقي معي، "كارا" ابقي معي

687
00:41:16,817 --> 00:41:18,384
عيد ميلاد سعيد، أمي

688
00:41:20,821 --> 00:41:21,887
أمي؟

689
00:41:26,260 --> 00:41:27,460
أمي

690
00:41:32,399 --> 00:41:33,665
أمي؟

691
00:41:35,067 --> 00:41:42,665
<font color="#ff80ff">الى اللقاء في الحلقة العاشرة
في منتصف شهر يناير</font>

