﻿1
00:03:03,110 --> 00:03:07,698
حضرة المبجّل، أرجوك سامح ضعفي...

2
00:03:07,823 --> 00:03:11,368
وانحت مستقبلي هنا

3
00:03:12,036 --> 00:03:14,747
بين الآلهة

4
00:03:15,956 --> 00:03:19,084
مجاذيف سفن! تراجعوا!

5
00:03:41,523 --> 00:03:42,900
هل هذه هي مملكتك؟

6
00:03:43,025 --> 00:03:48,697
كلا، مملكتي أعظم بكثير
تصل مملكتي إلى أطراف هذه الأرض

7
00:03:48,948 --> 00:03:51,575
- ملكتي تقع هنا!
- لا يروق لي ما أراه

8
00:03:51,784 --> 00:03:53,661
لكن هذا هو موطنك الجديد!

9
00:04:23,187 --> 00:04:29,817
ذهب محاربونا إلى (إنكلترا)
وانتقموا على وفاة (راغنار لوثبروك)

10
00:04:30,277 --> 00:04:33,787
انتصر جيشنا العظيم في كل مكان!

11
00:04:37,917 --> 00:04:41,587
قرر بعض من قادة الجيش
البقاء في (إنكلترا)

12
00:04:41,997 --> 00:04:44,167
في حين أن بعضهم الآخر
أراد اللحاق بأحلام أخرى!

13
00:04:44,337 --> 00:04:45,717
مثل شقيقي

14
00:04:46,167 --> 00:04:49,427
لكن لا تقلقوا، ذهب (هافدان)
ليستكشف مع (بيورن آيرونسايد)

15
00:04:49,547 --> 00:04:51,177
لذا ما هو الأذى الذي قد يصيبه؟

16
00:04:53,597 --> 00:04:57,347
أنتم تعرفون أي يكمن ولائي
إنه يكمن هنا، معكم

17
00:04:57,597 --> 00:05:01,517
أنتم تدركون أنني أريد تحويل
هذه البلدة إلى عاصمة (النرويج)!

18
00:05:01,807 --> 00:05:03,647
لطالما كان هذا حلمي!

19
00:05:06,567 --> 00:05:12,577
هذه المرأة هي (آستريد)
وهي جزء من حلمي

20
00:05:17,077 --> 00:05:18,537
اجلسي

21
00:05:27,257 --> 00:05:28,757
اعتادي الجلوس هنا

22
00:06:00,827 --> 00:06:06,917
- أيتها المستعبدة، هل تعرفين مَن أنا؟
- طبعاً، أنت (آيفار)

23
00:06:07,797 --> 00:06:13,847
- (آيفار)؟ فقط؟
- كلا، (آيفار ذا بونليس)

24
00:06:17,517 --> 00:06:21,477
- لا تبدين خائفة مني
- كلا

25
00:06:24,187 --> 00:06:29,607
نتوقع هجوماً من الـ(ساكسون)
لديهم جيش كبير خارج هذه الجدران

26
00:06:30,277 --> 00:06:35,737
علينا أن نطلب المساعدة من الآلهة
وعلينا تقديم تضحية لها

27
00:06:39,537 --> 00:06:43,997
هل أنت مستعدة للتضحية بنفسك؟

28
00:06:45,877 --> 00:06:48,507
سأفعل أي شيء تطلبه مني

29
00:06:54,047 --> 00:06:55,677
إذاً اخلعي ملابسك

30
00:07:06,187 --> 00:07:08,437
اقتربي

31
00:07:18,647 --> 00:07:20,237
قبّليني

32
00:07:39,957 --> 00:07:41,917
أنا... أنا لا أفهم

33
00:07:44,297 --> 00:07:49,177
أعرف أنك مقعد يا (بونليس)
لكن دعني أخبرك شيئاً

34
00:07:50,057 --> 00:07:55,597
إعاقتك تعني أن الآلهة تفضّلك بالتحديد

35
00:07:58,017 --> 00:07:59,897
لطالما عرفت ذلك

36
00:08:00,147 --> 00:08:03,027
أبحث دوماً عن أشخاص
ولدوا بطريقة مختلفة

37
00:08:04,447 --> 00:08:07,067
لأن هذه هي الإشارة الصحيحة

38
00:08:09,197 --> 00:08:15,247
أنت شخص مميز جداً
لا مثيل لك هنا

39
00:08:20,957 --> 00:08:24,217
مصيرك مليء بأمور عظيمة

40
00:08:39,687 --> 00:08:41,897
يمكنك الانصراف

41
00:08:42,527 --> 00:08:47,607
- ألا تريدني أن...
- كلا، أنت لا تفهمين

42
00:08:49,527 --> 00:08:54,077
أنت امرأة حرة الآن
غادري

43
00:09:24,147 --> 00:09:27,067
- جلالة الملك، صاحب النيافة
- ما هي الأخبار؟

44
00:09:27,647 --> 00:09:30,107
لم يحرس الرجال الشماليون
الجدران الرومانية للبلدة

45
00:09:30,447 --> 00:09:31,947
لا تزال بلا حماية

46
00:09:32,197 --> 00:09:34,577
- سنقتحم من هناك
- أجل

47
00:09:36,617 --> 00:09:38,287
سنهاجم (يورك) غداً

48
00:09:40,877 --> 00:09:42,787
وليكن القدير بعوننا

49
00:10:00,527 --> 00:10:04,737
"خليج (قادس)"

50
00:10:06,947 --> 00:10:09,037
لماذا قررت مرافقتي فعلاً؟

51
00:10:11,877 --> 00:10:16,747
لماذا ذهبت إلى البراري؟
كان عليك إثبات شيء

52
00:10:20,007 --> 00:10:21,377
وكذلك أنا

53
00:10:23,797 --> 00:10:25,307
ماذا تريد إنجازه؟

54
00:10:27,387 --> 00:10:34,307
يحب شقيقي الشهرة أكثر مني
بالنسبة إليّ، أريد أن أحيا فحسب

55
00:10:35,727 --> 00:10:38,647
أريد أن أعيش الحياة حتى أقصاها

56
00:10:39,357 --> 00:10:45,197
أريد أن أشعر بكل لحظة في حياتي
قبل أن تنتهي

57
00:10:48,157 --> 00:10:51,207
لا أريد أن أكون شخصاً
يعيش حياته فحسب

58
00:10:52,117 --> 00:10:54,997
- إذا كنت تفهمني
- أفهمك

59
00:10:57,457 --> 00:11:02,377
(سيندريك)...
ما الذي يبقيك مستيقظاً؟

60
00:11:02,967 --> 00:11:06,097
كنت أفكّر، حيثما سنذهب

61
00:11:06,637 --> 00:11:10,477
سيكون من الأفضل أن ننتحل
صفة تجار بدلاً من مقتحمين

62
00:11:12,267 --> 00:11:13,647
إذاً؟

63
00:11:14,057 --> 00:11:16,227
إذاً، عليك أن تعيد
غالبية أسطولك أدراجه

64
00:11:17,107 --> 00:11:21,237
من الأفضل أن نتابع
مع 3 سفن كحد أقصى

65
00:11:23,397 --> 00:11:27,827
- لكنني سأشعر بأنني أعزل
- أعزل أفضل من ميت

66
00:11:32,705 --> 00:11:35,125
أيها المحاربون، اصطفوا!

67
00:11:36,565 --> 00:11:38,145
توجهوا نحو الأمام!

68
00:11:38,725 --> 00:11:40,685
أقدّم روحي لك أيها القدير

69
00:11:41,334 --> 00:11:42,591
علمني طريقك.

70
00:11:43,614 --> 00:11:48,791
لأنك إلهي و خلاصي، سأنتظرك طوال اليوم

71
00:11:50,244 --> 00:11:52,334
- آمين
- آمين

72
00:11:54,724 --> 00:12:00,904
أيها الشابان، عليكما الاعتناء
ببعضكما بعضاً وأنجزا مهمتكما

73
00:12:01,694 --> 00:12:04,364
أنا متأكد من أننا سنفعل ذلك
تعال يا شقيقي

74
00:12:58,054 --> 00:12:58,962
هذا هو

75
00:12:59,264 --> 00:13:02,224
- مَن؟
- (إيثلوولف)، ابن الملك (إيكبيرت)

76
00:13:04,074 --> 00:13:09,124
وأحضر أولاده
كما نحضر الحملان إلى القتل

77
00:13:11,084 --> 00:13:13,374
(فيتسيرك)، لننطلق

78
00:13:27,634 --> 00:13:29,014
ملكي!

79
00:13:37,814 --> 00:13:42,734
سننقسم ونتقابل عند دار العبادة
ليكن الرب بعوننا

80
00:13:42,984 --> 00:13:44,784
اتبعوني!

81
00:14:16,684 --> 00:14:18,984
اتبعوني!

82
00:14:39,464 --> 00:14:41,714
اخرجوا! تحركوا!

83
00:14:44,674 --> 00:14:46,924
(آلفرد)، ارجع!

84
00:14:48,804 --> 00:14:52,804
- ثمة مخرج آخر
- من هنا، اتبعوني!

85
00:14:57,644 --> 00:15:01,564
- أين هو المخرج الآخر؟
- هنا!

86
00:15:03,064 --> 00:15:06,444
ليس هناك مخرج آخر!

87
00:15:08,074 --> 00:15:11,574
(آلفرد)، هيا!

88
00:15:41,314 --> 00:15:43,814
أيها القدير، سامحني على
ما عليّ أن أفعله اليوم

89
00:17:06,354 --> 00:17:09,105
اخرج وقاتل أيها الجبان!

90
00:17:18,874 --> 00:17:20,624
(آلفرد)!

91
00:17:40,894 --> 00:17:43,354
أين هو شقيقك؟
أين هو شقيقك؟

92
00:18:58,014 --> 00:18:59,804
ألا تعرفون مَن أنا؟

93
00:19:00,054 --> 00:19:01,974
لا تستطيعون قتلي!

94
00:19:02,144 --> 00:19:04,224
ألا تعرفون مَن أنا؟

95
00:19:04,394 --> 00:19:06,814
أنا (آيفار ذا بونليس)

96
00:19:06,984 --> 00:19:09,524
أنا (آيفار ذا بونليس)

97
00:19:09,644 --> 00:19:12,864
لا تستطيعون قتلي!

98
00:19:14,444 --> 00:19:17,074
أنا (آيفار ذا بونليس)

99
00:19:19,244 --> 00:19:22,954
ستموتون أيها الجبناء!

100
00:19:29,084 --> 00:19:31,174
انتظروا!

101
00:19:38,174 --> 00:19:44,724
- لا تستطيعون قتلي!
- اهجموا!

102
00:20:16,754 --> 00:20:18,844
(آيثلريد)!

103
00:20:31,184 --> 00:20:33,194
ستموتون!

104
00:21:39,634 --> 00:21:43,884
قاتلوا لأجل ملككم!
قاتلوا لأجل قديركم!

105
00:21:48,604 --> 00:21:51,144
هيا يا فتى، تحرك!

106
00:22:12,374 --> 00:22:18,334
صفّقوا جميعاً، نادوا القدير
بصوت النصر!

107
00:22:19,584 --> 00:22:22,424
لأن قوة القدير هائلة

108
00:22:28,394 --> 00:22:30,724
القدير هو حاكم السماء!

109
00:22:34,394 --> 00:22:38,104
انسحبوا! انسحبوا!

110
00:22:40,864 --> 00:22:45,284
انسحبوا! انسحبوا!

111
00:23:18,459 --> 00:23:20,339
أبلينا جيداً يا إخوتي

112
00:23:22,879 --> 00:23:28,099
- أبلينا؟
- أجل، أنقذت حياتك

113
00:23:29,009 --> 00:23:31,469
كانت كلها استراتيجيتي

114
00:23:35,729 --> 00:23:37,269
وأنت تدرك ذلك

115
00:23:37,439 --> 00:23:40,729
جميعنا أبلى جيداً
لماذا تجادلنا؟

116
00:23:41,359 --> 00:23:46,319
- أنا لا أجادلكم
- جيد، أهم أمر هو ما سنفعله في التالي

117
00:23:47,369 --> 00:23:52,789
- وأليس هذا واضحاً يا (أوبي)؟
- بلى، هزمنا الـ(ساكسون)

118
00:23:53,159 --> 00:23:57,789
لنطالب بالأرض، لنصنع جميعنا السلام

119
00:23:58,039 --> 00:24:04,299
لست مهتماً بالسلام
"السلام" هي كلمة قذرة

120
00:24:05,129 --> 00:24:07,679
يستطيعون جزء أكبر من شعبنا
اجتياز المياه

121
00:24:08,139 --> 00:24:09,889
نستطيع أن نزرع جميعنا الأراضي

122
00:24:10,259 --> 00:24:13,179
حان الوقت للتفاوض

123
00:24:14,309 --> 00:24:17,559
وهذه نصيحة خاطئة كالعادة، (أوبي)

124
00:24:19,609 --> 00:24:22,729
(آيفار)، ماذا تقترح؟

125
00:24:23,229 --> 00:24:26,779
خسر الـ(ساكسون) المعركة
لكنهم لم يخسروا الحرب بعد

126
00:24:28,569 --> 00:24:34,249
كنت لأخشى مكانكم
محاولة التفاوض معهم

127
00:25:34,219 --> 00:25:36,099
تعالي

128
00:25:38,559 --> 00:25:42,479
أين هي؟
لماذا لم تأت؟

129
00:25:43,019 --> 00:25:44,439
ترفض أن تأتي

130
00:26:24,979 --> 00:26:27,529
- نخبكم
- نخبكم!

131
00:26:27,649 --> 00:26:32,199
قدّموا الطعام، الجميع يتضوّر جوعاً!
تناولوا الطعام!

132
00:26:34,199 --> 00:26:35,909
نخبك

133
00:26:48,799 --> 00:26:52,129
(فيتسيرك)، (فيتسيرك)

134
00:26:52,759 --> 00:26:55,179
لا تتفوه بأي كلمة، سنغادر

135
00:27:18,409 --> 00:27:20,659
وعندها قتلت الحوت

136
00:27:20,909 --> 00:27:24,999
سامحني جلالة الملك (هارلد)
أنا متعبة، سأخلد إلى النوم

137
00:27:26,039 --> 00:27:27,709
لكن...

138
00:27:29,089 --> 00:27:31,799
شكراً على الوليمة

139
00:27:49,189 --> 00:27:50,779
تحرك

140
00:28:24,679 --> 00:28:26,689
أجل

141
00:28:33,399 --> 00:28:39,119
تبدين بمنتهى الجمال
بمنتهى الجمال

142
00:29:14,399 --> 00:29:17,029
ماذا يفترض بي أن أقول؟

143
00:29:21,489 --> 00:29:24,079
أنا لست محظوظاً مع النساء

144
00:29:25,499 --> 00:29:28,999
نخبكم! اشربوا!

145
00:30:25,929 --> 00:30:28,939
أنتم المنتصرون

146
00:30:29,339 --> 00:30:32,629
لماذا أتيتم لرؤيتنا؟

147
00:30:36,179 --> 00:30:39,389
نريد أن نصنع السلام

148
00:30:41,769 --> 00:30:44,849
لم نعد نريد القتال

149
00:30:50,269 --> 00:30:53,779
نريد أن نطالب بأرضنا

150
00:31:13,419 --> 00:31:14,799
ما رأيك؟

151
00:31:14,919 --> 00:31:17,589
قالوا إنهم سيطلعوننا على قرارهم
في الصباح الباكر

152
00:31:19,679 --> 00:31:27,399
لا تقلق يا (فيتسيرك)
هذا هو الأمر الصائب

153
00:31:29,859 --> 00:31:32,019
أهلاً بعودتكم يا إخوتي

154
00:31:34,649 --> 00:31:38,279
تبدوان عطشانين، هل أنتما عطشانان؟

155
00:31:40,699 --> 00:31:43,999
أعرف أنه لا يجب أن نقول
"سبق وأخبرتك ذلك"

156
00:31:44,199 --> 00:31:46,459
لكنني سبق وأخبرتكما ذلك

157
00:31:52,379 --> 00:31:54,549
- (آيفار)، ذهبنا...
- كلا، كلا، كلا، دعني أحزر

158
00:31:54,669 --> 00:31:58,049
ذهبتما إلى الـ(ساكسون)
وحاولتما عقد صفقة

159
00:32:01,049 --> 00:32:05,599
قالوا لكما كلمات معسولة، صحيح؟

160
00:32:07,439 --> 00:32:09,729
هل يريدان صنع السلام؟

161
00:32:13,819 --> 00:32:16,069
يطالبان بالأرض التي منحهما إياها أبي

162
00:32:16,189 --> 00:32:21,159
(أوبي) و(فيتسيرك)
ابنان من أبناء (راغنار لوثبروك)

163
00:32:21,909 --> 00:32:24,329
يعرضان التخلي عن القتال

164
00:32:26,579 --> 00:32:30,459
إنهما محاربان شجاعان جداً
رأيت ذلك اليوم

165
00:32:31,379 --> 00:32:33,589
علينا التفكير في عرضهما

166
00:32:33,839 --> 00:32:36,549
لم يكن يحق لأبي
أن يمنحهما تلك الأرض

167
00:32:38,009 --> 00:32:40,009
لم يكن ملكاً في حينها

168
00:32:40,179 --> 00:32:44,469
لكنك ملك الآن
وتستطيع أن تعرضها

169
00:32:47,389 --> 00:32:51,269
بصفتك متديناً، ألا تدافع
عن السلام والرحمة؟

170
00:32:52,269 --> 00:32:57,359
بلى، طبعاً، سمو الأمير

171
00:33:10,669 --> 00:33:12,209
جيد

172
00:34:13,599 --> 00:34:17,269
لكن بالطبع، كنتما شجاعين
قاومتما...

173
00:34:18,019 --> 00:34:20,899
قاومتما، صحيح؟

174
00:34:21,109 --> 00:34:25,529
لم تسمحا لهما بالإفلات من العقاب
صحيح؟

175
00:34:33,409 --> 00:34:35,789
الإجابة الصادقة تبعد الغضب

176
00:34:35,959 --> 00:34:38,129
لكن الكلمات الفظة...

177
00:34:38,289 --> 00:34:40,959
تثير الغضب

178
00:34:41,339 --> 00:34:46,889
يرى القدير كل شيء

179
00:34:47,509 --> 00:34:49,259
يرى الشر

180
00:34:50,139 --> 00:34:51,849
والخير

181
00:35:10,489 --> 00:35:13,869
- كنت أحاول...
- اتخذتما قراراً خاطئاً!

182
00:35:15,959 --> 00:35:22,259
أظهرتما ضعفكما
أنتما محظوظان لأنكما على قيد الحياة

183
00:35:23,419 --> 00:35:31,179
والآن، حان الوقت وأخيراً
لكي تعتبراني القائد الملائم للجيش العظيم

184
00:35:37,729 --> 00:35:40,399
بصفتي شقيقك الأكبر...

185
00:35:46,319 --> 00:35:50,699
بصفتي شقيقك الأكبر
لن أتقبّل ذلك أبداً

186
00:35:54,789 --> 00:35:58,369
في أي حال، سيكون تقصيراً في الخدمة

187
00:36:00,169 --> 00:36:05,299
وفي النهاية، ألا يجب أن يكون أحدهم
مسؤولاً عن الاعتناء بشعبنا؟

188
00:36:05,799 --> 00:36:09,509
لا يبدو لي أنك تعتني بهم جيداً
حتى الآن

189
00:36:14,929 --> 00:36:22,059
لا تستطيع... (آيفار)، (آيفار)

190
00:36:23,439 --> 00:36:25,739
(آيفار)!

191
00:36:30,159 --> 00:36:33,659
لا تستطيع متابعة القتال في (إنكلترا)
من دوني ومن دون (فيتسيرك)

192
00:36:36,579 --> 00:36:42,629
أعتقد أنك ستجد أن عدداً متزايداً
من محاربينا وحراسنا

193
00:36:42,749 --> 00:36:46,549
يفضّل القتال معي
على الزراعة معكما

194
00:36:47,759 --> 00:36:50,179
صحيح؟ صحيح؟

195
00:37:01,649 --> 00:37:05,569
إذاً، سأعود أنا و(فيتسيرك)
إلى (كاتيغات) مع قواتنا غداً

196
00:37:10,609 --> 00:37:13,119
إذا كان هذا قراركما

197
00:37:26,549 --> 00:37:33,219
كان أبينا... كان أبينا ليكرهك
على شطر عائلته وتفكيكها

198
00:37:34,969 --> 00:37:37,349
لا أظن ذلك

199
00:38:57,329 --> 00:39:03,209
أيها القدير، أنا لا أفهم

200
00:39:03,379 --> 00:39:09,219
لماذا أحضرتني إلى هنا؟

201
00:40:13,319 --> 00:40:16,369
أيها القدير...

202
00:40:16,579 --> 00:40:19,159
أنا أفهم الآن

203
00:40:19,289 --> 00:40:23,579
عليّ أن أموت هنا

204
00:40:23,709 --> 00:40:27,089
تريدني أن أموت هنا

205
00:40:27,209 --> 00:40:29,759
معك...

206
00:40:29,959 --> 00:40:32,009
بسلام

207
00:41:24,729 --> 00:41:26,649
شكراً لك أيها القدير

208
00:41:27,439 --> 00:41:29,109
شكراً لك

209
00:41:34,649 --> 00:41:39,199
سأعيش هنا مع الآلهة...

210
00:41:40,828 --> 00:41:46,878
انظرا إلى حالكما
تحاولان التسلل لتفادي العار!

211
00:41:47,378 --> 00:41:50,958
لا بد من أنكما تشعران بالإحراج
لأن لا أحد يدعمكما!

212
00:41:52,962 --> 00:41:56,842
لماذا؟ لا أفهم هذا، هل تفهمانه؟

213
00:42:02,262 --> 00:42:09,392
(أوبي)، لا أحد يدعمك
لكن الجميع يدعمني!

214
00:42:15,282 --> 00:42:17,442
لنذهب

215
00:43:00,452 --> 00:43:02,662
(فيتسيرك)

216
00:43:21,882 --> 00:43:27,312
أرأيت؟ الجميع يدعمني

