﻿1
00:00:44,082 --> 00:00:51,081
‫    {\shad5\bord3}{\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©STARZ PLAY ترجمة مستخرجة من
‫
@‫استخراج و تعديل  MR_Rachid

2
00:02:18,482 --> 00:02:23,070
‫حضرة المبجّل، أرجوك سامح ضعفي...

3
00:02:23,195 --> 00:02:26,740
‫وانحت مستقبلي هنا

4
00:02:27,408 --> 00:02:30,119
‫بين الآلهة

5
00:02:31,328 --> 00:02:34,456
‫مجاذيف سفن! تراجعوا!

6
00:02:56,895 --> 00:02:58,272
‫هل هذه هي مملكتك؟

7
00:02:58,397 --> 00:03:04,069
‫كلا، مملكتي أعظم بكثير
‫تصل مملكتي إلى أطراف هذه الأرض

8
00:03:04,320 --> 00:03:06,947
‫- ملكتي تقع هنا!
‫- لا يروق لي ما أراه

9
00:03:07,156 --> 00:03:09,033
‫لكن هذا هو موطنك الجديد!

10
00:03:51,530 --> 00:03:58,160
‫ذهب محاربونا إلى (إنكلترا)
‫وانتقموا على وفاة (راغنار لوثبروك)

11
00:03:58,620 --> 00:04:02,130
‫انتصر جيشنا العظيم في كل مكان!

12
00:04:06,260 --> 00:04:09,930
‫قرر بعض من قادة الجيش
‫البقاء في (إنكلترا)

13
00:04:10,340 --> 00:04:12,510
‫في حين أن بعضهم الآخر
‫أراد اللحاق بأحلام أخرى!

14
00:04:12,680 --> 00:04:14,060
‫مثل شقيقي

15
00:04:14,510 --> 00:04:17,770
‫لكن لا تقلقوا، ذهب (هافدان)
‫ليستكشف مع (بيورن آيرونسايد)

16
00:04:17,890 --> 00:04:19,520
‫لذا ما هو الأذى الذي قد يصيبه؟

17
00:04:21,940 --> 00:04:25,690
‫أنتم تعرفون أي يكمن ولائي
‫إنه يكمن هنا، معكم

18
00:04:25,940 --> 00:04:29,860
‫أنتم تدركون أنني أريد تحويل
‫هذه البلدة إلى عاصمة (النرويج)!

19
00:04:30,150 --> 00:04:31,990
‫لطالما كان هذا حلمي!

20
00:04:34,910 --> 00:04:40,920
‫هذه المرأة هي (آستريد)
‫وهي جزء من حلمي

21
00:04:45,420 --> 00:04:46,880
‫اجلسي

22
00:04:55,600 --> 00:04:57,100
‫اعتادي الجلوس هنا

23
00:05:29,170 --> 00:05:35,260
‫- أيتها المستعبدة، هل تعرفين مَن أنا؟
‫- طبعاً، أنت (آيفار)

24
00:05:36,140 --> 00:05:42,190
‫- (آيفار)؟ فقط؟
‫- كلا، (آيفار ذا بونليس)

25
00:05:45,860 --> 00:05:49,820
‫- لا تبدين خائفة مني
‫- كلا

26
00:05:52,530 --> 00:05:57,950
‫نتوقع هجوماً من الـ(ساكسون)
‫لديهم جيش كبير خارج هذه الجدران

27
00:05:58,620 --> 00:06:04,080
‫علينا أن نطلب المساعدة من الآلهة
‫وعلينا تقديم تضحية لها

28
00:06:07,880 --> 00:06:12,340
‫هل أنت مستعدة للتضحية بنفسك؟

29
00:06:14,220 --> 00:06:16,850
‫سأفعل أي شيء تطلبه مني

30
00:06:22,390 --> 00:06:24,020
‫إذاً اخلعي ملابسك

31
00:06:34,530 --> 00:06:36,780
‫اقتربي

32
00:06:46,990 --> 00:06:48,580
‫قبّليني

33
00:07:08,300 --> 00:07:10,260
‫أنا... أنا لا أفهم

34
00:07:12,640 --> 00:07:17,520
‫أعرف أنك مقعد يا (بونليس)
‫لكن دعني أخبرك شيئاً

35
00:07:18,400 --> 00:07:23,940
‫إعاقتك تعني أن الآلهة تفضّلك بالتحديد

36
00:07:26,360 --> 00:07:28,240
‫لطالما عرفت ذلك

37
00:07:28,490 --> 00:07:31,370
‫أبحث دوماً عن أشخاص
‫ولدوا بطريقة مختلفة

38
00:07:32,790 --> 00:07:35,410
‫لأن هذه هي الإشارة الصحيحة

39
00:07:37,540 --> 00:07:43,590
‫أنت شخص مميز جداً
‫لا مثيل لك هنا

40
00:07:49,300 --> 00:07:52,560
‫مصيرك مليء بأمور عظيمة

41
00:08:08,030 --> 00:08:10,240
‫يمكنك الانصراف

42
00:08:10,870 --> 00:08:15,950
‫- ألا تريدني أن...
‫- كلا، أنت لا تفهمين

43
00:08:17,870 --> 00:08:22,420
‫أنت امرأة حرة الآن
‫غادري

44
00:08:52,490 --> 00:08:55,410
‫- جلالة الملك، صاحب النيافة
‫- ما هي الأخبار؟

45
00:08:55,990 --> 00:08:58,450
‫لم يحرس الرجال الشماليون
‫الجدران الرومانية للبلدة

46
00:08:58,790 --> 00:09:00,290
‫لا تزال بلا حماية

47
00:09:00,540 --> 00:09:02,920
‫- سنقتحم من هناك
‫- أجل

48
00:09:04,960 --> 00:09:06,630
‫سنهاجم (يورك) غداً

49
00:09:09,220 --> 00:09:11,130
‫وليكن القدير بعوننا

50
00:09:28,870 --> 00:09:33,080
‫"خليج (قادس)"

51
00:09:35,290 --> 00:09:37,380
‫لماذا قررت مرافقتي فعلاً؟

52
00:09:40,220 --> 00:09:45,090
‫لماذا ذهبت إلى البراري؟
‫كان عليك إثبات شيء

53
00:09:48,350 --> 00:09:49,720
‫وكذلك أنا

54
00:09:52,140 --> 00:09:53,650
‫ماذا تريد إنجازه؟

55
00:09:55,730 --> 00:10:02,650
‫يحب شقيقي الشهرة أكثر مني
‫بالنسبة إليّ، أريد أن أحيا فحسب

56
00:10:04,070 --> 00:10:06,990
‫أريد أن أعيش الحياة حتى أقصاها

57
00:10:07,700 --> 00:10:13,540
‫أريد أن أشعر بكل لحظة في حياتي
‫قبل أن تنتهي

58
00:10:16,500 --> 00:10:19,550
‫لا أريد أن أكون شخصاً
‫يعيش حياته فحسب

59
00:10:20,460 --> 00:10:23,340
‫- إذا كنت تفهمني
‫- أفهمك

60
00:10:25,800 --> 00:10:30,720
‫(سيندريك)...
‫ما الذي يبقيك مستيقظاً؟

61
00:10:31,310 --> 00:10:34,440
‫كنت أفكّر، حيثما سنذهب

62
00:10:34,980 --> 00:10:38,820
‫سيكون من الأفضل أن ننتحل
‫صفة تجار بدلاً من مقتحمين

63
00:10:40,610 --> 00:10:41,990
‫إذاً؟

64
00:10:42,400 --> 00:10:44,570
‫إذاً، عليك أن تعيد
‫غالبية أسطولك أدراجه

65
00:10:45,450 --> 00:10:49,580
‫من الأفضل أن نتابع
‫مع 3 سفن كحد أقصى

66
00:10:51,740 --> 00:10:56,170
‫- لكنني سأشعر بأنني أعزل
‫- أعزل أفضل من ميت

67
00:11:02,550 --> 00:11:04,970
‫أيها المحاربون، اصطفوا!

68
00:11:06,410 --> 00:11:07,990
‫توجهوا نحو الأمام!

69
00:11:08,570 --> 00:11:10,530
‫أقدّم روحي لك أيها القدير

70
00:11:11,290 --> 00:11:13,628
‫اسمح لي لأخجل بين يديك الآن.

71
00:11:13,657 --> 00:11:15,730
‫لا تدع أعدائي ينتصرون علي

72
00:11:17,220 --> 00:11:19,714
‫دعهم يخجلون من انتهاكهم لمقدساتنا.

73
00:11:21,090 --> 00:11:22,428
‫أظهر لي مسارك لأنك القدير.

74
00:11:23,400 --> 00:11:24,657
‫علمني طريقك.

75
00:11:25,680 --> 00:11:30,857
‫لأنك إلهي و خلاصي، سأنتظرك طوال اليوم

76
00:11:32,310 --> 00:11:34,400
‫- آمين
‫- آمين

77
00:11:36,790 --> 00:11:42,970
‫أيها الشابان، عليكما الاعتناء
‫ببعضكما بعضاً وأنجزا مهمتكما

78
00:11:43,760 --> 00:11:46,430
‫أنا متأكد من أننا سنفعل ذلك
‫تعال يا شقيقي

79
00:12:40,120 --> 00:12:41,028
‫هذا هو

80
00:12:41,330 --> 00:12:44,290
‫- مَن؟
‫- (إيثلوولف)، ابن الملك (إيكبيرت)

81
00:12:46,140 --> 00:12:51,190
‫وأحضر أولاده
‫كما نحضر الحملان إلى القتل

82
00:12:53,150 --> 00:12:55,440
‫(فيتسيرك)، لننطلق

83
00:13:09,700 --> 00:13:11,080
‫ملكي!

84
00:13:19,880 --> 00:13:24,800
‫سننقسم ونتقابل عند دار العبادة
‫ليكن الرب بعوننا

85
00:13:25,050 --> 00:13:26,850
‫اتبعوني!

86
00:13:58,750 --> 00:14:01,050
‫اتبعوني!

87
00:14:21,530 --> 00:14:23,780
‫اخرجوا! تحركوا!

88
00:14:26,740 --> 00:14:28,990
‫(آلفرد)، ارجع!

89
00:14:30,870 --> 00:14:34,870
‫- ثمة مخرج آخر
‫- من هنا، اتبعوني!

90
00:14:39,710 --> 00:14:43,630
‫- أين هو المخرج الآخر؟
‫- هنا!

91
00:14:45,130 --> 00:14:48,510
‫ليس هناك مخرج آخر!

92
00:14:50,140 --> 00:14:53,640
‫(آلفرد)، هيا!

93
00:15:23,380 --> 00:15:25,880
‫أيها القدير، سامحني على
‫ما عليّ أن أفعله اليوم

94
00:16:48,420 --> 00:16:51,171
‫اخرج وقاتل أيها الجبان!

95
00:17:00,940 --> 00:17:02,690
‫(آلفرد)!

96
00:17:22,960 --> 00:17:25,420
‫أين هو شقيقك؟
‫أين هو شقيقك؟

97
00:18:40,080 --> 00:18:41,870
‫ألا تعرفون مَن أنا؟

98
00:18:42,120 --> 00:18:44,040
‫لا تستطيعون قتلي!

99
00:18:44,210 --> 00:18:46,290
‫ألا تعرفون مَن أنا؟

100
00:18:46,460 --> 00:18:48,880
‫أنا (آيفار ذا بونليس)

101
00:18:49,050 --> 00:18:51,590
‫أنا (آيفار ذا بونليس)

102
00:18:51,710 --> 00:18:54,930
‫لا تستطيعون قتلي!

103
00:18:56,510 --> 00:18:59,140
‫أنا (آيفار ذا بونليس)

104
00:19:01,310 --> 00:19:05,020
‫ستموتون أيها الجبناء!

105
00:19:11,150 --> 00:19:13,240
‫انتظروا!

106
00:19:20,240 --> 00:19:26,790
‫- لا تستطيعون قتلي!
‫- اهجموا!

107
00:19:58,820 --> 00:20:00,910
‫(آيثلريد)!

108
00:20:13,250 --> 00:20:15,260
‫ستموتون!

109
00:21:21,700 --> 00:21:25,950
‫قاتلوا لأجل ملككم!
‫قاتلوا لأجل قديركم!

110
00:21:30,670 --> 00:21:33,210
‫هيا يا فتى، تحرك!

111
00:21:54,440 --> 00:22:00,400
‫صفّقوا جميعاً، نادوا القدير
‫بصوت النصر!

112
00:22:01,650 --> 00:22:04,490
‫لأن قوة القدير هائلة

113
00:22:10,460 --> 00:22:12,790
‫القدير هو حاكم السماء!

114
00:22:16,460 --> 00:22:20,170
‫انسحبوا! انسحبوا!

115
00:22:22,930 --> 00:22:27,350
‫انسحبوا! انسحبوا!

116
00:22:53,250 --> 00:22:57,250
‫    {\shad5\bord3}{\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©STARZ PLAY ترجمة مستخرجة من
‫
@‫استخراج و تعديل  MR_Rachid

117
00:23:05,030 --> 00:23:06,910
‫أبلينا جيداً يا إخوتي

118
00:23:09,450 --> 00:23:14,670
‫- أبلينا؟
‫- أجل، أنقذت حياتك

119
00:23:15,580 --> 00:23:18,040
‫كانت كلها استراتيجيتي

120
00:23:22,300 --> 00:23:23,840
‫وأنت تدرك ذلك

121
00:23:24,010 --> 00:23:27,300
‫جميعنا أبلى جيداً
‫لماذا تجادلنا؟

122
00:23:27,930 --> 00:23:32,890
‫- أنا لا أجادلكم
‫- جيد، أهم أمر هو ما سنفعله في التالي

123
00:23:33,940 --> 00:23:39,360
‫- وأليس هذا واضحاً يا (أوبي)؟
‫- بلى، هزمنا الـ(ساكسون)

124
00:23:39,730 --> 00:23:44,360
‫لنطالب بالأرض، لنصنع جميعنا السلام

125
00:23:44,610 --> 00:23:50,870
‫لست مهتماً بالسلام
‫"السلام" هي كلمة قذرة

126
00:23:51,700 --> 00:23:54,250
‫يستطيعون جزء أكبر من شعبنا
‫اجتياز المياه

127
00:23:54,710 --> 00:23:56,460
‫نستطيع أن نزرع جميعنا الأراضي

128
00:23:56,830 --> 00:23:59,750
‫حان الوقت للتفاوض

129
00:24:00,880 --> 00:24:04,130
‫وهذه نصيحة خاطئة كالعادة، (أوبي)

130
00:24:06,180 --> 00:24:09,300
‫(آيفار)، ماذا تقترح؟

131
00:24:09,800 --> 00:24:13,350
‫خسر الـ(ساكسون) المعركة
‫لكنهم لم يخسروا الحرب بعد

132
00:24:15,140 --> 00:24:20,820
‫كنت لأخشى مكانكم
‫محاولة التفاوض معهم

133
00:25:20,790 --> 00:25:22,670
‫تعالي

134
00:25:25,130 --> 00:25:29,050
‫أين هي؟
‫لماذا لم تأت؟

135
00:25:29,590 --> 00:25:31,010
‫ترفض أن تأتي

136
00:26:11,550 --> 00:26:14,100
‫- نخبكم
‫- نخبكم!

137
00:26:14,220 --> 00:26:18,770
‫قدّموا الطعام، الجميع يتضوّر جوعاً!
‫تناولوا الطعام!

138
00:26:20,770 --> 00:26:22,480
‫نخبك

139
00:26:35,370 --> 00:26:38,700
‫(فيتسيرك)، (فيتسيرك)

140
00:26:39,330 --> 00:26:41,750
‫لا تتفوه بأي كلمة، سنغادر

141
00:27:04,980 --> 00:27:07,230
‫وعندها قتلت الحوت

142
00:27:07,480 --> 00:27:11,570
‫سامحني جلالة الملك (هارلد)
‫أنا متعبة، سأخلد إلى النوم

143
00:27:12,610 --> 00:27:14,280
‫لكن...

144
00:27:15,660 --> 00:27:18,370
‫شكراً على الوليمة

145
00:27:35,760 --> 00:27:37,350
‫تحرك

146
00:28:11,250 --> 00:28:13,260
‫أجل

147
00:28:19,970 --> 00:28:25,690
‫تبدين بمنتهى الجمال
‫بمنتهى الجمال

148
00:29:00,970 --> 00:29:03,600
‫ماذا يفترض بي أن أقول؟

149
00:29:08,060 --> 00:29:10,650
‫أنا لست محظوظاً مع النساء

150
00:29:12,070 --> 00:29:15,570
‫نخبكم! اشربوا!

151
00:30:12,500 --> 00:30:15,510
‫أنتم المنتصرون

152
00:30:15,910 --> 00:30:19,200
‫لماذا أتيتم لرؤيتنا؟

153
00:30:22,750 --> 00:30:25,960
‫نريد أن نصنع السلام

154
00:30:28,340 --> 00:30:31,420
‫لم نعد نريد القتال

155
00:30:36,840 --> 00:30:40,350
‫نريد أن نطالب بأرضنا

156
00:30:59,990 --> 00:31:01,370
‫ما رأيك؟

157
00:31:01,490 --> 00:31:04,160
‫قالوا إنهم سيطلعوننا على قرارهم
‫في الصباح الباكر

158
00:31:06,250 --> 00:31:13,970
‫لا تقلق يا (فيتسيرك)
‫هذا هو الأمر الصائب

159
00:31:16,430 --> 00:31:18,590
‫أهلاً بعودتكم يا إخوتي

160
00:31:21,220 --> 00:31:24,850
‫تبدوان عطشانين، هل أنتما عطشانان؟

161
00:31:27,270 --> 00:31:30,570
‫أعرف أنه لا يجب أن نقول
‫"سبق وأخبرتك ذلك"

162
00:31:30,770 --> 00:31:33,030
‫لكنني سبق وأخبرتكما ذلك

163
00:31:38,950 --> 00:31:41,120
‫- (آيفار)، ذهبنا...
‫- كلا، كلا، كلا، دعني أحزر

164
00:31:41,240 --> 00:31:44,620
‫ذهبتما إلى الـ(ساكسون)
‫وحاولتما عقد صفقة

165
00:31:47,620 --> 00:31:52,170
‫قالوا لكما كلمات معسولة، صحيح؟

166
00:31:54,010 --> 00:31:56,300
‫هل يريدان صنع السلام؟

167
00:32:00,390 --> 00:32:02,640
‫يطالبان بالأرض التي منحهما إياها أبي

168
00:32:02,760 --> 00:32:07,730
‫(أوبي) و(فيتسيرك)
‫ابنان من أبناء (راغنار لوثبروك)

169
00:32:08,480 --> 00:32:10,900
‫يعرضان التخلي عن القتال

170
00:32:13,150 --> 00:32:17,030
‫إنهما محاربان شجاعان جداً
‫رأيت ذلك اليوم

171
00:32:17,950 --> 00:32:20,160
‫علينا التفكير في عرضهما

172
00:32:20,410 --> 00:32:23,120
‫لم يكن يحق لأبي
‫أن يمنحهما تلك الأرض

173
00:32:24,580 --> 00:32:26,580
‫لم يكن ملكاً في حينها

174
00:32:26,750 --> 00:32:31,040
‫لكنك ملك الآن
‫وتستطيع أن تعرضها

175
00:32:33,960 --> 00:32:37,840
‫بصفتك متديناً، ألا تدافع
‫عن السلام والرحمة؟

176
00:32:38,840 --> 00:32:43,930
‫بلى، طبعاً، سمو الأمير

177
00:32:57,240 --> 00:32:58,780
‫جيد

178
00:34:00,170 --> 00:34:03,840
‫لكن بالطبع، كنتما شجاعين
‫قاومتما...

179
00:34:04,590 --> 00:34:07,470
‫قاومتما، صحيح؟

180
00:34:07,680 --> 00:34:12,100
‫لم تسمحا لهما بالإفلات من العقاب
‫صحيح؟

181
00:34:19,980 --> 00:34:22,360
‫الإجابة الصادقة تبعد الغضب

182
00:34:22,530 --> 00:34:24,700
‫لكن الكلمات الفظة...

183
00:34:24,860 --> 00:34:27,530
‫تثير الغضب

184
00:34:27,910 --> 00:34:33,460
‫يرى القدير كل شيء

185
00:34:34,080 --> 00:34:35,830
‫يرى الشر

186
00:34:36,710 --> 00:34:38,420
‫والخير

187
00:34:57,060 --> 00:35:00,440
‫- كنت أحاول...
‫- اتخذتما قراراً خاطئاً!

188
00:35:02,530 --> 00:35:08,830
‫أظهرتما ضعفكما
‫أنتما محظوظان لأنكما على قيد الحياة

189
00:35:09,990 --> 00:35:17,750
‫والآن، حان الوقت وأخيراً
‫لكي تعتبراني القائد الملائم للجيش العظيم

190
00:35:24,300 --> 00:35:26,970
‫بصفتي شقيقك الأكبر...

191
00:35:32,890 --> 00:35:37,270
‫بصفتي شقيقك الأكبر
‫لن أتقبّل ذلك أبداً

192
00:35:41,360 --> 00:35:44,940
‫في أي حال، سيكون تقصيراً في الخدمة

193
00:35:46,740 --> 00:35:51,870
‫وفي النهاية، ألا يجب أن يكون أحدهم
‫مسؤولاً عن الاعتناء بشعبنا؟

194
00:35:52,370 --> 00:35:56,080
‫لا يبدو لي أنك تعتني بهم جيداً
‫حتى الآن

195
00:36:01,500 --> 00:36:08,630
‫لا تستطيع... (آيفار)، (آيفار)

196
00:36:10,010 --> 00:36:12,310
‫(آيفار)!

197
00:36:16,730 --> 00:36:20,230
‫لا تستطيع متابعة القتال في (إنكلترا)
‫من دوني ومن دون (فيتسيرك)

198
00:36:23,150 --> 00:36:29,200
‫أعتقد أنك ستجد أن عدداً متزايداً
‫من محاربينا وحراسنا

199
00:36:29,320 --> 00:36:33,120
‫يفضّل القتال معي
‫على الزراعة معكما

200
00:36:34,330 --> 00:36:36,750
‫صحيح؟ صحيح؟

201
00:36:48,220 --> 00:36:52,140
‫إذاً، سأعود أنا و(فيتسيرك)
‫إلى (كاتيغات) مع قواتنا غداً

202
00:36:57,180 --> 00:36:59,690
‫إذا كان هذا قراركما

203
00:37:13,120 --> 00:37:19,790
‫كان أبينا... كان أبينا ليكرهك
‫على شطر عائلته وتفكيكها

204
00:37:21,540 --> 00:37:23,920
‫لا أظن ذلك

205
00:38:43,900 --> 00:38:49,780
‫أيها القدير، أنا لا أفهم

206
00:38:49,950 --> 00:38:55,790
‫لماذا أحضرتني إلى هنا؟

207
00:39:59,890 --> 00:40:02,940
‫أيها القدير...

208
00:40:03,150 --> 00:40:05,730
‫أنا أفهم الآن

209
00:40:05,860 --> 00:40:10,150
‫عليّ أن أموت هنا

210
00:40:10,280 --> 00:40:13,660
‫تريدني أن أموت هنا

211
00:40:13,780 --> 00:40:16,330
‫معك...

212
00:40:16,530 --> 00:40:18,580
‫بسلام

213
00:41:11,300 --> 00:41:13,220
‫شكراً لك أيها القدير

214
00:41:14,010 --> 00:41:15,680
‫شكراً لك

215
00:41:21,220 --> 00:41:25,770
‫سأعيش هنا مع الآلهة...

216
00:41:26,440 --> 00:41:32,490
‫انظرا إلى حالكما
‫تحاولان التسلل لتفادي العار!

217
00:41:32,990 --> 00:41:36,570
‫لا بد من أنكما تشعران بالإحراج
‫لأن لا أحد يدعمكما!

218
00:41:38,240 --> 00:41:42,120
‫لماذا؟ لا أفهم هذا، هل تفهمانه؟

219
00:41:47,540 --> 00:41:54,670
‫(أوبي)، لا أحد يدعمك
‫لكن الجميع يدعمني!

220
00:42:00,560 --> 00:42:02,720
‫لنذهب

221
00:42:45,730 --> 00:42:47,940
‫(فيتسيرك)

222
00:43:07,160 --> 00:43:12,590
‫أرأيت؟ الجميع يدعمني

