1
00:00:00,211 --> 00:00:02,123
...في الحلقات السابقة

2
00:00:02,248 --> 00:00:05,158
(تريدني على العرش في (أربورلون -
ستتزوجين بـ(آندر)؟ -

3
00:00:05,283 --> 00:00:08,276
اتخذ الزعيم (وارلوك) تدابير
لضمان أن وفاته ليست النهاية

4
00:00:08,401 --> 00:00:10,978
أتباعه خبأوا قلبه ورأسه وسيفه

5
00:00:11,103 --> 00:00:13,971
على الأقل أخبرني بأنك أخفيت الرأس
في مكان لا يمكن لـ(باندون) إيجاده

6
00:00:14,886 --> 00:00:16,757
هذا الشيء الذي جلبك إلى هنا؟

7
00:00:16,881 --> 00:00:19,251
لتتمكن من مساعدتنا على إيجاد
شيء مهم جداً

8
00:00:19,376 --> 00:00:21,413
(توخّ الحذر يا (ويل -
وأنت أيضاً يا أبي -

9
00:00:26,900 --> 00:00:29,644
الزعيم (وارلوك) قتل زوجي
وسلّمني العرش

10
00:00:29,810 --> 00:00:32,803
(عندما يعود الزعيم (وارلوك
سيتوقع منك احترام اتفاقك

11
00:00:32,928 --> 00:00:34,591
إنه قادم من أجل البئر

12
00:00:34,674 --> 00:00:37,501
(أرسلني (تاملين) لقتل (ريغا
وأعتقد أنه يخطط الآن للانتقام

13
00:00:37,709 --> 00:00:39,371
علينا أن نحذّرهم

14
00:00:41,990 --> 00:00:43,653
هلّا نبدأ؟

15
00:01:01,072 --> 00:01:02,568
!لا

16
00:01:11,257 --> 00:01:12,462
علينا أن نتحرك

17
00:01:14,167 --> 00:01:15,206
لا

18
00:01:21,193 --> 00:01:23,105
!تراجعوا إلى غرفة العرش الآن

19
00:01:34,038 --> 00:01:36,366
لدينا دقيقة واحدة
قبل خلع (ريغا) لهذا الباب

20
00:01:40,274 --> 00:01:42,519
عليك حماية هذا الحجر
مهما كان الثمن

21
00:01:42,643 --> 00:01:45,512
إنه المفتاح لبئر النعيم
ويمكنك فتحه أنت وحسب

22
00:01:45,637 --> 00:01:46,842
لا أفهم

23
00:01:47,757 --> 00:01:50,875
أبرمت اتفاقاً منذ فترة طويلة
لأحمي شعبنا

24
00:01:50,999 --> 00:01:53,203
في ذلك الوقت
لم أكن أعتقد أنه لديّ أي خيار

25
00:01:53,369 --> 00:01:57,027
آمل يوماً ما أن تسامحيني -
حديثك غير منطقي -

26
00:01:57,235 --> 00:02:00,062
(جدي (كوغلاين
سيشرح لك كل شيء

27
00:02:03,388 --> 00:02:07,171
سأحبك دوماً، لطالما أحببتك

28
00:02:07,420 --> 00:02:09,499
عليكما التحرك، الآن

29
00:02:10,081 --> 00:02:13,947
اسلك الأنفاق إلى خارج القصر -
أجل، اتبعيني سمو الأميرة -

30
00:02:14,986 --> 00:02:19,060
لا، ماذا عنك؟ -
حان وقت دفع ثمن خطاياي -

31
00:02:19,351 --> 00:02:25,130
والآن اذهبي -
فلنذهب، هيا، علينا الذهاب -

32
00:02:42,839 --> 00:02:47,953
الاستسلام أو الموت
الخيار لكم

33
00:03:10,567 --> 00:03:13,685
ابحثوا في القصر عن الأميرة
لا يفترض أن تكون قد ابتعدت

34
00:03:19,464 --> 00:03:22,000
أصبح (لي) ينتمي
إلى جماعة (كريمزون) الآن

35
00:03:22,332 --> 00:03:26,157
(حالما آخذ الـ(أربورلون
لن يجرؤ أي أحد على أن يتحداني

36
00:03:26,614 --> 00:03:29,524
لن يعترف شعبي بك أبداً

37
00:03:29,981 --> 00:03:33,515
سيفعلون ما سيملى عليهم
وأنت أيضاً

38
00:03:35,178 --> 00:03:36,716
انحني لي

39
00:03:40,125 --> 00:03:47,275
امتثلي للأمر وإلا سيبدأ رجالي بإعدام
أتباعك واحداً تلو الآخر حتى تفعلي

40
00:03:51,599 --> 00:03:55,091
والآن، انحني

41
00:05:09,421 --> 00:05:10,834
نحتاج إلى نقالة

42
00:05:13,038 --> 00:05:14,409
بالكاد يتنفس

43
00:05:18,483 --> 00:05:20,146
انقلوه إلى الداخل، الآن

44
00:05:29,666 --> 00:05:32,285
برفق، على رسلك

45
00:05:40,392 --> 00:05:41,847
نبضه يختفي

46
00:05:47,126 --> 00:05:50,161
هذا ليس بجرح عادي
ماذا حصل؟

47
00:05:50,286 --> 00:05:52,156
(أصيب بسيف (وارلوك

48
00:05:52,281 --> 00:05:54,568
أفترض أنك حاولت استخدام
أحجار الجني لتعالجه

49
00:05:54,692 --> 00:05:56,189
جعلت الجرح يسوء وحسب

50
00:05:57,228 --> 00:06:01,385
هل سيموت؟ -
لم أتعامل مع جرح كهذا قط -

51
00:06:02,134 --> 00:06:04,129
لذا لا أعرف بصراحة

52
00:06:19,344 --> 00:06:22,421
سنكون بأمان هنا
على الأقل لفترة من الوقت

53
00:06:23,959 --> 00:06:26,328
لا أستطيع أن أصدّق
أنني تخليت عن والدتي

54
00:06:27,284 --> 00:06:28,989
أرادتك أن تعيشي

55
00:06:29,321 --> 00:06:31,608
...لو بقيت هناك، لكنت -
ميتة؟ -

56
00:06:32,647 --> 00:06:35,890
ربما سيكون العالم أفضل
(لو متت وعاش (آندر

57
00:06:36,014 --> 00:06:38,758
لا تقولي هذا
آندر) مات وهو يحميك)

58
00:06:38,883 --> 00:06:43,996
لا يمكنني فعل هذا، اتفقنا؟
لطالما كان لدى والدتي جواب وخطة

59
00:06:44,121 --> 00:06:46,698
والآن كل ما تريدينه
هو وقوفها هنا

60
00:06:46,823 --> 00:06:49,193
(شعرت بالشيء عينه يا (ليريا
(عندما توفي (سيفيلو

61
00:06:49,317 --> 00:06:54,680
كان رحالاً كاذباً وسارقاً
لكنه ضحى بحياته لأعيش

62
00:06:57,216 --> 00:06:58,879
إذاً ماذا أفعل؟

63
00:07:01,456 --> 00:07:04,158
لا مزيد من الهروب
(سنجد (كوغلاين

64
00:07:04,325 --> 00:07:06,486
قالت أمك إنه سيشرح كل شيء

65
00:07:07,068 --> 00:07:11,517
ليريا)، سنحارب لنستعيد مملكتك)

66
00:07:24,820 --> 00:07:27,231
كلما استنزفنا الدماء
بدا الأمر أسوأ

67
00:07:31,305 --> 00:07:35,379
دخل في غيبوبة -
لا، لا -

68
00:07:35,503 --> 00:07:39,661
لا بد من وجود طريقة لإيقاظه -
أخشى أنه لم يعد لديّ أفكار -

69
00:07:45,273 --> 00:07:49,638
لن نستسلم ببساطة
كان قد بدأ بقبولي

70
00:07:50,843 --> 00:07:53,837
(ماريث) -
(لا، وثقت بك يا (ويل -

71
00:07:53,961 --> 00:07:56,663
باندون) معه الجمجمة)
ووالدي يحتضر الآن

72
00:07:58,118 --> 00:08:01,569
أنت محقة، أنا آسف

73
00:08:11,089 --> 00:08:14,581
هيا، عليك أن تقاوم

74
00:08:15,579 --> 00:08:18,904
يجب أن تقاوم
عليك أن تفعل ذلك

75
00:08:20,068 --> 00:08:21,981
لا يمكنني فعل هذا من دونك

76
00:08:50,166 --> 00:08:51,330
ويل)؟)

77
00:08:57,898 --> 00:08:59,935
مرحباً -
كيف حاله؟ -

78
00:09:00,351 --> 00:09:02,056
ما زال على حاله

79
00:09:03,843 --> 00:09:08,582
...اسمع، بخصوص ما قلته، أنا -
لا تعتذري، كنت محقة -

80
00:09:08,790 --> 00:09:12,490
رأى (ألانون) الأمر بكل وضوح
باندون) خدعني)

81
00:09:12,615 --> 00:09:17,105
(أنت إنسان صالح يا (ويل
وتكترث لأمر الناس، هذا ليس بضعف

82
00:09:17,396 --> 00:09:22,509
هذا لا يغيّر واقع أنني سبب دخول
ألانون) في غيبوبة، وأن (فليك) ميت)

83
00:09:24,213 --> 00:09:27,872
في كل مرة أحاول فيها فعل الصواب
تسير الأمور على نحو خاطئ

84
00:09:27,996 --> 00:09:31,197
حقاً؟ تريد الاستمتاع بكونك حزيناً

85
00:09:31,655 --> 00:09:35,936
حسناً، لا بأس، لكن هذا لن يساعدنا
(بإنقاذ (ألانون) أو هزيمة الزعيم (وارلوك

86
00:09:37,142 --> 00:09:40,011
جرّبنا كل الحيل والأدوية

87
00:09:43,004 --> 00:09:45,332
لست متأكداً مما يمكننا فعله أيضاً

88
00:09:53,937 --> 00:09:55,226
حسناً

89
00:10:00,796 --> 00:10:06,658
علاقتي بـ(ألانون) معقدة
لكنه يعني لي الكثير

90
00:10:08,030 --> 00:10:10,857
ولا تخبريه بأنني قلت هذا
اتفقنا؟

91
00:10:11,771 --> 00:10:13,808
متأكدة من أنه يعرف ذلك بالفعل

92
00:10:15,513 --> 00:10:18,049
سنجد طريقة لإنقاذ والدك

93
00:10:23,079 --> 00:10:25,116
لم يحصل أي تغيير

94
00:10:26,113 --> 00:10:32,183
عندما أتى (ألانون) السنة الفائتة ليدرّبك
ترك هذه في عهدتي

95
00:10:32,515 --> 00:10:34,552
اعتقدت بأنها ستكون مفيدة الآن

96
00:10:38,252 --> 00:10:41,121
(مخطوطات (بارانور

97
00:11:06,978 --> 00:11:08,226
(إرتريا)

98
00:11:33,085 --> 00:11:37,118
أمبرلي)؟) -
كاد الظلام يحلّ -

99
00:11:38,157 --> 00:11:41,566
(ويل) في (ستورلوك)
(أحضريه إلى شجرة (إلكريز

100
00:11:41,982 --> 00:11:43,686
إنه الأمل الأخير

101
00:11:51,377 --> 00:11:52,499
!أظهر نفسك

102
00:11:54,910 --> 00:11:56,282
إنه أنا وحسب

103
00:11:57,613 --> 00:12:00,273
كنت أتهرّب من جنود
كريمزون) لساعات)

104
00:12:00,481 --> 00:12:02,435
لحسن الحظ أنكما سالمتان

105
00:12:03,142 --> 00:12:06,343
(سمعت ما حدث للملك (آندر
أملت أن أجدك هنا

106
00:12:10,043 --> 00:12:11,622
ما الأمر يا (إرتريا)؟

107
00:12:13,410 --> 00:12:17,733
أمبرلي)، ظهرت أمامي مجدداً)

108
00:12:22,888 --> 00:12:24,759
لا بد من وجود الجواب
في مكان ما هنا

109
00:12:25,590 --> 00:12:28,334
سيكون الأمر مفيداً
لو كان باستطاعتي قراءة أي من محتواه

110
00:12:30,870 --> 00:12:32,657
انتظر، انتظر، دعني أجرّب

111
00:12:44,630 --> 00:12:48,954
مهلاً، أيمكنك...؟ -
أقرأ لغة قوم (درويد)، أجل -

112
00:12:49,078 --> 00:12:52,986
منذ متى؟ -
علّمتني أمي ذلك -

113
00:12:55,065 --> 00:12:59,596
اعتقدت أنها أرادت أن تبقي بعيدة
(عن الحيل أو (ألانون

114
00:13:00,968 --> 00:13:04,501
احتفظت برسائل
وهو من كتبها لها

115
00:13:05,624 --> 00:13:09,947
كانت تقرأها لي وتقول
إنها كانت بلغة سرية

116
00:13:12,608 --> 00:13:15,102
وحصل ذلك عندما كنت أصغر
قبل معرفتي للحقيقة

117
00:13:17,804 --> 00:13:21,670
(رسائل حب من (ألانون
لا يسعني التخيّل حتى

118
00:13:23,042 --> 00:13:25,911
(قد يكون من قوم (درويد
لكن لديه مشاعر، على الرغم من ذلك

119
00:13:30,442 --> 00:13:35,264
حسناً، انتظر
أعتقد أنني وجدت طريقة لإيقاظه

120
00:13:35,805 --> 00:13:36,886
كيف؟

121
00:13:37,676 --> 00:13:41,874
تشير الكتابة إلى دخول وضعية حلمه
حالما أدخل، يمكنني إعادته

122
00:13:41,999 --> 00:13:43,496
بهذه البساطة؟

123
00:13:44,452 --> 00:13:45,907
ثمة معضلة

124
00:13:47,985 --> 00:13:51,519
إن مات (ألانون) وأنا في الداخل
سأموت أيضاً

125
00:13:52,932 --> 00:13:58,004
لا، محال، هذا خطر جداً -
الحيل لها ثمنها دوماً، صحيح؟ -

126
00:13:58,253 --> 00:14:01,039
أنا مستعدة لتقديم التضحية -
...(ماريث) -

127
00:14:01,163 --> 00:14:05,404
إنه والدي يا (ويل) لا يمكنني
أن أقف مكتوفة الأيدي وأشاهده يموت

128
00:14:06,734 --> 00:14:08,106
كنت لتفعل ذلك

129
00:14:14,383 --> 00:14:19,538
إن طلبتك (ألكريز)، علينا افتراض
أن زعيم (وارلوك) سيستيقظ من سباته

130
00:14:20,286 --> 00:14:23,363
(عليك إيجاد (ويل
(وإحضاره إلى شجرة (إلكريز

131
00:14:23,695 --> 00:14:27,229
ماذا عن (ليريا)؟ -
ستكون تحت حمايتي -

132
00:14:27,561 --> 00:14:30,305
بأسر والدتك
أنت المفتاح لبئر النعيم

133
00:14:30,430 --> 00:14:34,213
عليّ إبعادك بقدر الإمكان -
لا أفهم، ما هو بئر النعيم؟ -

134
00:14:35,128 --> 00:14:39,368
هل سمعت قصة النهر الفضي؟ -
بالطبع، كل ولد في (لي) سمعها -

135
00:14:39,617 --> 00:14:43,816
منذ زمن بعيد، سكب ملك صوفي
رمال عجيبة في النهر وحوّله إلى فضة

136
00:14:43,982 --> 00:14:45,770
مانحاً الحياة للأراضي الأربعة

137
00:14:45,978 --> 00:14:49,303
ككل أسطورة
تحتوي على حقيقة ضئيلة

138
00:14:49,553 --> 00:14:54,209
النهر عجيب وأنت من سلالة
نسب الملك العجيب

139
00:14:55,248 --> 00:14:58,574
مصدر العجائب هو بئر النعيم

140
00:15:00,320 --> 00:15:07,179
(إن عاد زعيم (وارلوك
سيسعى خلف البئر، وخلفك

141
00:15:07,969 --> 00:15:11,420
إلى أين ستأخذها؟ -
إلى المعزل -

142
00:15:11,544 --> 00:15:13,872
ستكون بأمان أكثر
(في (وايلدرن

143
00:15:14,205 --> 00:15:15,701
هذا ما كانت لتريده والدتك

144
00:15:16,782 --> 00:15:20,648
اذهبي واستعدي
علينا المغادرة قبل شروق الشمس

145
00:15:27,050 --> 00:15:31,790
(إن عاد زعيم (وارلوك
ستتأثرين أكثر بالظلام الراقد في داخلك

146
00:15:32,289 --> 00:15:34,533
عليك إيجاد (ويل) مهما كلف الثمن

147
00:15:34,658 --> 00:15:36,820
إنه الوحيد القادر
(على إيقاف زعيم (وارلوك

148
00:15:37,651 --> 00:15:39,771
ويساعدني على إنقاذي من نفسي

149
00:15:50,829 --> 00:15:52,201
إنه يحتضر بسرعة

150
00:15:52,326 --> 00:15:55,236
إن كنت ستخاطرين بفعل هذا
فعلينا التصرّف الآن

151
00:15:55,652 --> 00:15:59,144
علينا حفر الحرف الروني هذا
على جلده، فوق قلبه تماماً

152
00:16:06,086 --> 00:16:09,163
وبعدها الصورة المعكوسة للرمز
يجب أن تحفر على راحة يدي

153
00:16:09,412 --> 00:16:14,733
حالما يجمح الحرفان معاً
سأتلو التعويذة وأنتقَل إلى حلمه

154
00:16:14,858 --> 00:16:16,853
إلى المكان الذي قد لا تعودين منه

155
00:16:17,061 --> 00:16:19,140
لا يمكنني السماح لك بفعل هذا
دعيني أذهب

156
00:16:19,264 --> 00:16:22,465
(إنه والدي يا (ويل
يجب أن تفهم هذا أكثر من أحد

157
00:16:27,288 --> 00:16:32,942
حسناً، لعلمك، لن أبارح مكاني
إلى أن تعودا بخير

158
00:16:37,930 --> 00:16:39,302
أنا بين يديك

159
00:17:20,832 --> 00:17:22,162
اقبضوا عليه

160
00:17:37,793 --> 00:17:41,410
أطالب بهذه القلعة
(باسم الزعيم (وارلوك

161
00:18:14,501 --> 00:18:16,580
سينهض اليوم

162
00:18:27,097 --> 00:18:32,003
كدت أنتهي، أنت تبلين حسناً -
أذكر أسلوب محادثة المرضى هذا -

163
00:18:34,663 --> 00:18:35,869
حسناً

164
00:18:45,015 --> 00:18:48,216
حظاً موفقاً -
شكراً -

165
00:19:06,715 --> 00:19:09,625
(خذني إلى (ألانون) من قوم (درويد

166
00:19:09,916 --> 00:19:15,528
دعني أنضم إليه في عالم الحلم
الذي يختبره الآن

167
00:19:21,889 --> 00:19:23,926
ربما قرأتها بشكل خاطئ

168
00:19:52,652 --> 00:19:53,940
ألانون)؟)

169
00:19:56,019 --> 00:19:57,391
!(ألانون)

170
00:20:13,604 --> 00:20:20,796
(سنضم اليوم مملكتا (لي) و(أربورلون
ونطهر عالم الحيل من مناصريه

171
00:20:21,128 --> 00:20:23,040
(أحضروا جثة (آندر

172
00:20:40,459 --> 00:20:43,120
هذا عدم احترام للميت

173
00:21:03,864 --> 00:21:07,730
اتهمت بالخيانة وارتكاب الجرائم
ضد الدولة

174
00:21:08,728 --> 00:21:10,266
العقاب هو الموت

175
00:21:17,042 --> 00:21:22,197
تآمرت ضد اغتيالي وحميت ودافعت
عن مستخدمي الحيل في الأراضي الأربعة

176
00:21:22,987 --> 00:21:29,597
اعترفي بجرائمك، توبي وتعهدي
بالولاء لـ(كريمزون) وسأمنحك الرحمة

177
00:21:34,419 --> 00:21:39,200
أرفض الاعتراف بك
أو سلطة هذه المحكمة

178
00:21:40,904 --> 00:21:43,149
ويمكنك الاحتفاظ برحمتك

179
00:21:44,770 --> 00:21:46,184
...يمكنك وضعها

180
00:21:52,627 --> 00:21:54,082
فليكن

181
00:21:57,408 --> 00:22:01,856
اطرقوا كل باب، أريد جمع
كل رجل وامرأة وطفل في الشوارع

182
00:22:01,981 --> 00:22:03,644
(ليشهدوا على عدالة (كريمزون

183
00:22:04,933 --> 00:22:08,258
سينفّذ الحكم عند غروب الشمس

184
00:22:51,035 --> 00:22:55,484
ماذا تفعلين هنا؟ -
أحاول إنقاذك -

185
00:22:55,899 --> 00:22:58,394
لا أحتاج إلى إنقاذ

186
00:22:59,682 --> 00:23:03,756
أتعلم؟ الشكر قد يكون لطيفاً
كاد هذا المخلوق يقتلني

187
00:23:03,881 --> 00:23:07,165
هذا السبب الأمثل لوجودك
في (ستورلوك) وليس هنا

188
00:23:08,163 --> 00:23:12,279
لن أغادر المكان من دونك -
لست مستعداً للعودة إلى اليقظة -

189
00:23:12,403 --> 00:23:13,817
لم يحن الوقت بعد

190
00:23:14,108 --> 00:23:18,888
قضيت كل حياتي أتساءل عنك
ما هي طبيعتك وما رأيك بي

191
00:23:19,096 --> 00:23:21,715
وبعد أن وجدتك الآن
لن أسمح باختفائك مجدداً

192
00:23:23,046 --> 00:23:26,787
ثمة أمور ليتم اعتبارها
أكثر من مشاعرك

193
00:23:27,535 --> 00:23:31,069
أنت أبي، لا شيء مهم
أكثر من ذلك

194
00:23:33,937 --> 00:23:38,053
حتى إن كنت لا تكترث لأمري
أعرف أن حماية الحيل تهمك

195
00:23:38,510 --> 00:23:42,917
ألا تريد نقل تلك المعرفة؟ -
هل قلت إنني لن أعود؟ -

196
00:23:43,208 --> 00:23:47,116
قلت إنه لم يحن الوقت بعد
ثمة شخص عليّ إيجاده

197
00:23:47,240 --> 00:23:49,776
والذي يمكنني التواصل معه
في هذا العالم

198
00:23:51,148 --> 00:23:53,102
إذاً فلنذهب ونجده

199
00:24:00,460 --> 00:24:02,663
(يمكنك فعل هذا يا (ماريث

200
00:24:14,096 --> 00:24:15,301
مرحباً

201
00:24:21,412 --> 00:24:24,613
ماذا تفعلين هنا؟ -
قصدتني (أمبرلي) مجدداً -

202
00:24:25,195 --> 00:24:28,438
قالت إن الظلام كاد يحلّ
وأنك الأمل الأخير

203
00:24:45,607 --> 00:24:50,138
(هذه (هاديشورن -
(البحيرة المقدسة لقوم (درويد -

204
00:25:06,684 --> 00:25:07,931
تعالي

205
00:25:15,954 --> 00:25:17,368
إنها جميلة

206
00:25:20,111 --> 00:25:25,765
لا تسمحي لعينيك بخداعك
المياه قاتلة لمن لم يتم استدعاؤهم

207
00:25:26,306 --> 00:25:27,719
تقصد أنا

208
00:25:29,964 --> 00:25:31,377
ابقي هنا

209
00:25:41,812 --> 00:25:46,592
من ضباب هذا المكان المقدس

210
00:25:48,172 --> 00:25:50,874
أستدعي ظل معلمي

211
00:26:09,124 --> 00:26:12,325
(بريمين) -
مرّ وقت طويل -

212
00:26:12,866 --> 00:26:18,062
عندما تحدثنا آخر مرة، تنبأت
أن فرداً آخر من قوم (درويد) قد نشأ

213
00:26:18,977 --> 00:26:22,219
درّبت (باندون) معتقداً
أنه كان المنشود

214
00:26:22,344 --> 00:26:29,785
دفعته للسيطرة على قواه
لكنه سلك الآن طريق الظلام

215
00:26:29,910 --> 00:26:34,400
قلت إن آخراً قد نشأ
لكن (باندون) لم يكن من تحدثت عنه

216
00:26:35,647 --> 00:26:41,841
كنت أشير إلى أحد آخر
شخص يمتلك الحيل بالفطرة

217
00:26:51,112 --> 00:26:55,269
كيف يعقل ذلك؟
إنها ابنتي

218
00:26:55,394 --> 00:26:58,802
أجل، وقريباً ستتفوق قواها
على قواك

219
00:26:59,717 --> 00:27:02,793
لكنها ستحتاج إلى مساعدتك
لاستخدام هباتها

220
00:27:16,138 --> 00:27:20,544
آمل أن يكون لديك الوقت الكافي
لتدربها قبل انتهاء رحلتك الفانية

221
00:27:43,159 --> 00:27:47,691
أمبرلي) كانت واضحة جداً)
(علينا الذهاب إلى شجرة (إلكريز

222
00:27:48,065 --> 00:27:49,852
هذا أصعب مما يبدو

223
00:27:50,185 --> 00:27:53,635
قضيت أسابيع في المعبد
واضعاً يدي على تلك الشجرة

224
00:27:53,760 --> 00:27:58,042
متوسلاً لـ(أمبرلي) أن تظهر نفسها لي
لكنها لم تفعل قط

225
00:27:58,957 --> 00:28:03,072
لكن لا بد من وجود وسيلة
فلمَ ظهرت أمامي؟

226
00:28:04,444 --> 00:28:07,562
ويل)، إنهما يستفيقان)

227
00:28:15,169 --> 00:28:24,814
(بدم (ألانون) من قوم (درويد
الذي يغطي دمه هذا السيف

228
00:28:35,664 --> 00:28:38,242
أقدّس هذا الطقس

229
00:28:38,366 --> 00:28:42,108
الآن أستدعي نفس زعيمي ومعلّمي

230
00:28:50,214 --> 00:28:51,420
(ويل)

231
00:28:59,901 --> 00:29:01,938
أحد حروفك الرونية اختفى تواً

232
00:29:06,926 --> 00:29:08,215
أنت بخير

233
00:29:12,206 --> 00:29:15,157
هل أنت بخير؟ -
لا أعرف، هذا مؤلم -

234
00:29:21,144 --> 00:29:25,384
ماذا يحدث؟ -
كل شيء على وشك أن يتغير -

235
00:29:27,504 --> 00:29:29,832
(أنت الفرد التالي من قوم (درويد

236
00:29:43,301 --> 00:29:47,251
أحرف الـ(درويد) الرونية على رقبتي
عبارة عن المظهر المادي للحيل

237
00:29:47,375 --> 00:29:50,826
وقد بدأت بالتلاشي -
وحيلك معها؟ -

238
00:29:51,907 --> 00:29:53,819
نشأ غيرها

239
00:29:55,856 --> 00:29:59,597
تم استدعاؤك
(لحمل شعلة (درويد

240
00:29:59,972 --> 00:30:02,965
أجل، يا لها من طريقة
للإخبار بالأمر

241
00:30:03,339 --> 00:30:06,041
ماذا يحدث عندما تختفي
كل أحرفك الرونية؟

242
00:30:07,247 --> 00:30:09,949
لدينا شواغل أكثر جدية أمامنا

243
00:30:14,646 --> 00:30:16,600
دعتك مجدداً

244
00:30:19,552 --> 00:30:21,630
راودتني في رؤية

245
00:30:23,252 --> 00:30:28,116
أتطلع حقاً لتعلم لطريقة قراءة الأفكار
الخاصة بـ(درويد)، عمّ نتحدث؟

246
00:30:28,240 --> 00:30:32,564
قصدتني (أمبرلي) مجدداً
(قالت إنها بحاجة إلى التحدث مع (ويل

247
00:30:33,187 --> 00:30:35,058
وأنه أملها الأخير

248
00:30:35,266 --> 00:30:38,633
لكن لا أعرف كيفية الدخول إلى الشجرة
أحتاج إلى مساعدتك

249
00:30:38,758 --> 00:30:43,414
لا تحتاج إلى مساعدة، لدى شجرة
إلكريز) الإجابات التي تسعى إليها)

250
00:30:43,788 --> 00:30:47,363
ألانون)، أنت لا تفهم)
...قصدت الشجرة عدة مرات ولم

251
00:30:47,488 --> 00:30:49,317
هذا مختلف

252
00:30:50,315 --> 00:30:56,135
تم استدعاؤك هذه المرة
عليك الوصول إلى (أربورلون) حالاً

253
00:31:19,706 --> 00:31:21,909
هل أنت بخير، سموّك؟

254
00:31:24,736 --> 00:31:29,475
أشعر أنني متأملة
أفترض أن هذا أمر متوقع

255
00:31:31,429 --> 00:31:34,090
يصعب رؤية ماهية الحياة
عندما تعيشينها

256
00:31:35,046 --> 00:31:39,037
كان أبي يقول إنه بغض النظر عن مدى
السنوات التي يجوبها المرء في الأرض

257
00:31:39,619 --> 00:31:42,570
تأتي النهاية دوماً
بشكل أسرع مما كنت تتوقع

258
00:31:43,817 --> 00:31:48,141
يبدو كرجل متشائم -
كان ليعتبر بلا فائدة لو لم يكن عملياً -

259
00:31:49,513 --> 00:31:59,698
كل ما أردته هو حماية مملكتي
وأحمي ابنتي وأعيل أولاد أولادها

260
00:32:02,067 --> 00:32:04,520
كانت نواياي صافية تماماً

261
00:32:07,098 --> 00:32:12,128
أجل، أعتقد أننا كلنا
نبدأ هكذا

262
00:32:13,292 --> 00:32:15,454
وبعدها نصطدم بالواقع

263
00:32:21,440 --> 00:32:27,759
قد حانت النهاية الآن
وفات الأوان لتصحيح أي أخطاء

264
00:32:32,747 --> 00:32:36,613
أتوسل إليك، جد (ليريا) واحمها

265
00:32:37,403 --> 00:32:40,563
احم بئر النعيم مهما كلف الثمن

266
00:32:51,621 --> 00:32:52,993
حان الوقت

267
00:32:55,404 --> 00:32:56,817
أنا مستعدة

268
00:33:24,878 --> 00:33:29,700
آسف لأنه عليّ الرحيل هكذا -
لا بأس، عليك الذهاب -

269
00:33:30,906 --> 00:33:33,691
سررت أنك عدت سالمة

270
00:33:33,899 --> 00:33:35,895
بالإضافة إلى كوني
(من قوم (درويد

271
00:33:38,638 --> 00:33:42,172
إذاً، ماذا تريد (أمبرلي) برأيك؟

272
00:33:43,336 --> 00:33:50,029
لست متأكداً، آمل أن تخبرني
(بما عليّ معرفته لهزيمة زعيم (وارلوك

273
00:33:50,486 --> 00:33:52,565
متأكدة من أن الأمر
لا يقتصر على هذا

274
00:33:54,352 --> 00:33:56,140
أعلم ما كانت بالنسبة إليك

275
00:34:00,630 --> 00:34:05,577
أردت رؤيتها منذ سنة
والآن ستسنح لي الفرصة

276
00:34:07,572 --> 00:34:08,986
أنت خائف

277
00:34:10,565 --> 00:34:12,893
إلى جانب المشاعر الأخرى الكثيرة

278
00:34:23,619 --> 00:34:25,199
هل أنت متأكدة من أنك بخير؟

279
00:34:26,363 --> 00:34:31,143
بصرف النظر عن الطلب
الذي يبلغ عمره آلاف السنوات؟ أنا بخير

280
00:34:32,972 --> 00:34:34,095
حسناً

281
00:34:34,635 --> 00:34:37,213
أعرف أن (ألانون) لم يكن
الوالد الأفضل في العالم

282
00:34:37,337 --> 00:34:38,792
لكن متأكد من أنه معلّم رائع

283
00:34:40,954 --> 00:34:45,111
ويل)، علينا الذهاب)
قبل حلول الظلام

284
00:34:47,273 --> 00:34:51,222
حظاً موفقاً -
ولك أيضاً -

285
00:34:58,581 --> 00:35:02,987
لا ترهقي نفسك، لست أول فتاة
تعجب بـ(ويل أومسفورد) بشدة

286
00:35:03,694 --> 00:35:08,267
هذا جليّ عليّ، صحيح؟ -
فلنقل إنني كنت مكانك مرة -

287
00:35:09,389 --> 00:35:11,260
يمكنني تمييز تلك النظرة
في أي مكان

288
00:35:13,172 --> 00:35:15,791
هل الأمر غريب
أنني أشعر بالغيرة من شجرة؟

289
00:35:51,668 --> 00:35:55,575
لم تقولي 3 كلمات
منذ غادرنا (ستورلوك)، ما الأمر؟

290
00:35:55,742 --> 00:36:00,813
لا شيء، أنا بخير -
أصبح لون أذنيك أحمر -

291
00:36:00,938 --> 00:36:02,351
سرقت جملتي

292
00:36:06,384 --> 00:36:09,335
ثمة شيء عليّ إخبارك به -
حسناً -

293
00:36:11,372 --> 00:36:14,532
(مات (آندر)، قتله (ريغا

294
00:36:18,398 --> 00:36:20,186
كان رجلاً صالحاً

295
00:36:20,643 --> 00:36:23,636
لكن بما أنه مات الآن
ما الذي سيحب بقوم (إلفين)؟

296
00:36:23,969 --> 00:36:26,754
كان الأخير في السلالة الملكية

297
00:36:29,664 --> 00:36:31,618
إلا أنه لم يكن

298
00:36:33,863 --> 00:36:36,066
ماذا؟ -
لم يكن (آندر) الأخير -

299
00:36:36,315 --> 00:36:42,676
...(والده وإخوانه وحتى (أمبرلي -
كان لدى شقيقة الملك (إفينتاين) ابنة -

300
00:36:43,591 --> 00:36:48,413
ماريث)، (ماريث) هي التالية)
(على عرش (أربورلون

301
00:36:57,600 --> 00:37:01,051
سيف (درويد)؟ خاص بي؟

302
00:37:02,215 --> 00:37:03,711
حان الوقت

303
00:37:10,404 --> 00:37:15,102
كيف يعمل؟ -
عليك أن تركّزي -

304
00:37:22,668 --> 00:37:25,661
حاولي تصفية ذهنك
من أي إلهاء

305
00:37:36,303 --> 00:37:37,592
جيد جداً

306
00:37:39,671 --> 00:37:43,121
عليك الآن تعلّم كيفية استخدامه
كي تقاتلي

307
00:39:19,318 --> 00:39:23,558
بواسطة الاتحاد غير المقدّس
للشمس والقمر

308
00:39:23,766 --> 00:39:26,801
(أستدعي زعيم (وارلوك

309
00:41:17,181 --> 00:41:20,181
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

