1
00:00:00,305 --> 00:00:02,249
في الحلقات السابقة

2
00:00:02,725 --> 00:00:04,582
لست الفتاة الأولى
(التي تقع بحب (ويل أومسفورد

3
00:00:04,712 --> 00:00:06,095
فلنقل إنني كنت مكانك

4
00:00:06,225 --> 00:00:09,940
درّبت (باندون) معتقداً أنه المختار -
قلت إن واحداً آخر ظهر -

5
00:00:10,113 --> 00:00:12,273
(أحضر لي كتاب (كوديكس
وإلا ابنتك ستموت

6
00:00:12,446 --> 00:00:15,427
احرق الدرودي وابنته على العامود
وترك رمادهما يتطاير مع الرياح

7
00:00:15,599 --> 00:00:18,235
مع القضاء على والدتك
أنت المفتاح إلى برج النعيم

8
00:00:18,409 --> 00:00:21,390
(إذا عاد زعيم (وارلوك
سيعود من أجل البرج ومن أجلك

9
00:00:21,605 --> 00:00:26,185
لماذا أيقظ ولد فان
زعيم (وارلوك)؟

10
00:00:26,357 --> 00:00:28,691
يمكنني الشعور بأنه يحاول
الدخول إلى رأسي

11
00:00:28,820 --> 00:00:32,061
هذا لأنه يشعر بالظلام داخلك -
أنا أصطاد مستخدمي الخدع -

12
00:00:32,190 --> 00:00:33,962
!خذوه

13
00:00:34,481 --> 00:00:38,282
لن تطهر الأراضي الأربعة
من الخدع

14
00:00:50,855 --> 00:00:52,756
آسف لأنني لم أتمكن من حمايتك

15
00:00:52,972 --> 00:00:54,787
لم يكن من المفترض أن ينتهي
الأمر بهذه الطريقة

16
00:00:55,824 --> 00:00:57,163
هذه ليست النهاية

17
00:00:58,372 --> 00:01:00,101
"على الرغم من موتنا"

18
00:01:00,490 --> 00:01:02,693
"تبقى معاناتنا حية"

19
00:01:03,686 --> 00:01:05,760
لشعرت والدتك بالفخر

20
00:01:07,186 --> 00:01:09,995
أعتقد أنني سأسألها هذا بنفسي
قريباً جداً

21
00:01:10,556 --> 00:01:13,624
"في الموت كما في الحياة" -
"في الموت كما في الحياة" -

22
00:01:13,710 --> 00:01:15,568
احترقا أيها القبيحان

23
00:01:46,459 --> 00:01:47,842
لا تتنفس

24
00:02:08,970 --> 00:02:10,395
هل أنتما بخير؟

25
00:02:11,043 --> 00:02:12,599
(يملك (ريغا) الـ(كوديكس

26
00:02:14,370 --> 00:02:15,752
إنه كتاب الخدع

27
00:02:15,882 --> 00:02:20,548
(إذا وقع بين يديّ زعيم (وارلوك
ستنتهي الحرب قبل أن تبدأ

28
00:02:21,066 --> 00:02:22,579
يجب أن نصل
(إلى حصن (غرايمارك

29
00:03:35,379 --> 00:03:39,483
من الجيد أنك عدت
لدينا الكثير لنناقشه

30
00:03:39,915 --> 00:03:41,557
أجل، أنت محق بهذا الشأن

31
00:03:42,119 --> 00:03:45,100
إن كنت تعرف حقيقتي طوال الوقت
لمَ لم تقل شيئاً؟

32
00:03:45,878 --> 00:03:47,736
هل كنت ستبقين لو فعلت؟

33
00:03:48,902 --> 00:03:53,352
بحسب خبرتي، الأميرات الفارات
لا يحببن عادة الأسئلة الكثيرة

34
00:03:53,957 --> 00:03:56,031
الحقيقة هي أن دمك الملكي
لم يعد مهماً

35
00:03:56,247 --> 00:03:58,407
كل ما كان يهمني
هو أنك سعيدة هنا

36
00:04:01,216 --> 00:04:03,678
للأسف كل هذا تغيّر الآن

37
00:04:03,850 --> 00:04:06,530
مع موت الملكة
ورثت أكثر من مجرد مملكة

38
00:04:07,826 --> 00:04:10,115
أنت الوحيدة
التي يمكنها أن تفتح برج النعيم

39
00:04:10,504 --> 00:04:14,263
(ما يعني أن زعيم (وارلوك
لن يتوقف قبل أن يصل إليك

40
00:04:14,825 --> 00:04:18,886
لم أطلب أي من هذا -
الأبطال الحقيقيون لا يفعلون ذلك -

41
00:04:19,577 --> 00:04:23,595
إن كنت بطلة، لمَ أنا هنا أختبئ
بينما يخاطر الجميع بحياتهم؟

42
00:04:23,725 --> 00:04:27,484
لأنك لا تملكين خياراً آخر -
(أنا ملكة (ليا -

43
00:04:27,743 --> 00:04:30,595
سأفعل ما يتطلبه الأمر
لأحمي شعبي

44
00:04:32,842 --> 00:04:35,736
(إذا عثر عليك زعيم (وارلوك
سيموت شعبك

45
00:04:35,952 --> 00:04:38,545
مع كل من تحبينهم

46
00:04:42,692 --> 00:04:44,679
أعلم أن الأمر صعب

47
00:04:45,025 --> 00:04:49,993
لا تقللي من أهمية عدونا
طالما هذه المنطقة المعزولة سرية

48
00:04:50,512 --> 00:04:53,622
ستكون المكان الوحيد
في الأراضي الأربعة الآمنة لك

49
00:04:55,048 --> 00:04:57,684
يمكنني الشعور بعينيه أحياناً

50
00:04:58,591 --> 00:05:00,406
(زعيم (وارلوك

51
00:05:02,047 --> 00:05:06,282
وكأنه يبحث عني في الظلام
لكن لا يمكنه رؤيتي

52
00:05:06,713 --> 00:05:08,572
قلادة والدتك

53
00:05:09,306 --> 00:05:13,238
حجر الجني الذهبي فيها
سيحميك من نظرته الفضولية

54
00:05:13,713 --> 00:05:17,083
لا يجب أن تخلعيها أبداً
تحت أي ظروف

55
00:05:17,947 --> 00:05:20,540
إنها قوتك الدفاعية الأخيرة

56
00:05:23,521 --> 00:05:26,372
تعلم أنك لم تتفوه بكلمة
في الساعات الـ3 الماضية

57
00:05:26,674 --> 00:05:30,433
آسف -
لم أكن أتذمر -

58
00:05:34,020 --> 00:05:37,605
كنت تفكر فيها، صحيح؟ -
لا -

59
00:05:38,815 --> 00:05:40,889
(تصافيت مع (أمبرلي

60
00:05:42,315 --> 00:05:48,407
إرتريا)، إذا حدث لي مكروه)
هل يمكن أن تحمي (ميريث)؟

61
00:05:48,622 --> 00:05:50,221
ما الذي تتكلم عنه؟

62
00:05:50,481 --> 00:05:54,152
لا شيء، مع كل ما نواجهه
لا يمكن أن تعرفي من قد يتأذى

63
00:05:54,412 --> 00:05:55,837
مهلاً

64
00:05:57,436 --> 00:05:59,165
لا تقل هذا حتى

65
00:05:59,640 --> 00:06:03,269
طالما أنا موجودة
لن أسمح بأن يصيبك مكروه، مفهوم؟

66
00:06:19,255 --> 00:06:20,982
إرتريا)؟)

67
00:06:21,156 --> 00:06:22,538
أنا بخير

68
00:06:22,797 --> 00:06:25,951
أجل، أنا واثق من أن مظهرك
لا يشير إلى أنك بخير

69
00:06:26,384 --> 00:06:28,370
ما الذي يجري معك؟

70
00:06:29,235 --> 00:06:33,253
أعتقد أنني أفقد عقلي -
الأمر أكبر من هذا -

71
00:06:33,642 --> 00:06:38,308
(هناك ما يزعجك منذ أن تركنا (أربورلون
أحتاج إلى الحقيقة

72
00:06:39,258 --> 00:06:40,813
أخبريني

73
00:06:41,462 --> 00:06:43,968
لست من تخالني

74
00:06:45,998 --> 00:06:47,381
لست جيدة

75
00:06:52,868 --> 00:06:55,677
ظلامها يزداد قوة

76
00:07:00,644 --> 00:07:07,472
(ابنة (أرماغيدون
عقلها يتحدث معي

77
00:07:08,032 --> 00:07:10,409
دعني أريك

78
00:07:23,673 --> 00:07:25,660
(إنها مع الـ(شانارا

79
00:07:35,640 --> 00:07:40,566
إنها تقاومني
لكن ليس لوقت طويل

80
00:07:40,782 --> 00:07:44,887
لماذا نضيّع الوقت عليها؟
ليست سوى رحالة عديمة الفائدة

81
00:07:45,491 --> 00:07:50,676
أشعر باحتقارك يا فتى
لكن ما هي رغبتك؟

82
00:07:52,663 --> 00:07:56,552
أرغب في الخدمة -
!أكاذيب -

83
00:07:56,725 --> 00:07:59,749
ستخبرني الحقيقة

84
00:08:04,026 --> 00:08:07,914
ما الذي ترغب فيه؟

85
00:08:10,291 --> 00:08:14,957
(أعدت إحياء أقوى شخص بين (درود
حتى أتعلم منه

86
00:08:16,124 --> 00:08:18,500
حتى أكون قوياً مثله

87
00:08:19,796 --> 00:08:24,419
حتى لا يتمكن أحد
من إلحاق الأذى بي مجدداً

88
00:08:35,955 --> 00:08:40,794
إذاً أنت ترغب في القوة؟

89
00:08:43,775 --> 00:08:51,594
تعال إذاً، دعني أريك الأجوبة
التي تطلبها

90
00:09:33,460 --> 00:09:37,392
(كتاب (كوديكس) لـ(درود
الجنرال (ريغا) يملكه

91
00:09:39,984 --> 00:09:42,058
يجمع كل الخدع

92
00:10:08,543 --> 00:10:14,116
من خلال طبيعته محض"
"لا يمكن مشاركة القوة الحقيقية

93
00:10:14,850 --> 00:10:22,238
إنها تنتمي فحسب"
"إلى من يأخذونها لأنفسهم

94
00:10:28,157 --> 00:10:32,996
شكراً أيها السيد
أفهم الآن

95
00:10:39,996 --> 00:10:42,631
يا لي من غبي طوال هذا الوقت

96
00:10:44,316 --> 00:10:49,155
أبحث عن شخص آخر ليرشدني
وليريني قدري

97
00:10:50,149 --> 00:10:54,339
ما دام أحدهم يسعى ليصبح قائداً"
"يصبح الشخص عبداً

98
00:10:57,191 --> 00:11:00,950
أنت تفهم الآن يا فتى -
لست فتى -

99
00:11:01,598 --> 00:11:05,530
قوتي أعادتك إلى الحياة
هل تذكر؟

100
00:11:07,258 --> 00:11:09,245
وكيف رددت لي الجميل؟

101
00:11:09,893 --> 00:11:17,065
من خلال إذلالي مثل الآخرين
(وتدنيس (كتانيا

102
00:11:19,053 --> 00:11:21,429
أنا سيد نفسي الآن

103
00:11:28,385 --> 00:11:30,804
"فليكن إذاً"

104
00:11:37,371 --> 00:11:39,100
كان (ألانون) محقاً بشأنك

105
00:12:14,744 --> 00:12:17,380
حاول (أوغلاين) تعليمي
كيفية السيطرة على هذا

106
00:12:19,151 --> 00:12:21,916
هذا الشيء بداخلي

107
00:12:23,514 --> 00:12:24,854
أنا أحاول

108
00:12:26,927 --> 00:12:31,637
لكن منذ الخسوف يمكنني الشعور
(بخدع زعيم (وارلوك

109
00:12:33,624 --> 00:12:40,062
أشعر ببرد في دمي
ينتشر نحو قلبي

110
00:12:42,784 --> 00:12:45,289
أنت أقوى شخص قابلته يوماً

111
00:12:45,981 --> 00:12:48,400
يمكنك مقاومة هذا -
لا، أنت لا تفهم -

112
00:12:49,265 --> 00:12:54,017
أحياناً هذا الشعور يعجبني -
أعرف هذا الشعور -

113
00:12:54,320 --> 00:12:57,949
كاد يدمرني
لكنني رفضت السماح له بالفوز

114
00:12:58,380 --> 00:13:00,671
لكن ماذا لو كان ظلامي أقوى مني؟

115
00:13:04,904 --> 00:13:07,022
ماذا لو انتهى بي المطاف
مثل (باندون)؟

116
00:13:23,828 --> 00:13:27,976
لا يمكنني الشعور بحضور
زعيم (وارلوك)، لقد غادر المكان

117
00:13:50,356 --> 00:13:51,695
لقد خذلتك

118
00:14:03,663 --> 00:14:05,046
إلى هنا

119
00:14:14,464 --> 00:14:18,007
بئساً، كنت أتمنى أن أحظى
بفرصة قتل (ريغا) بنفسي

120
00:14:18,655 --> 00:14:21,939
(كتاب (كوديكس -
لقد اختفى، تأخرنا كثيراً -

121
00:14:22,284 --> 00:14:23,926
(سواء كان زعيم (وارلوك
يملكه أم لا

122
00:14:24,055 --> 00:14:26,000
(ما زال يحتاج إلى (ليريا
ليفتح برج النعيم

123
00:14:26,173 --> 00:14:30,018
إذاً البرج بأمان
كوغلين) خبأ الفتاة)

124
00:14:30,277 --> 00:14:32,438
إذاً يجب أن نصل إليها
(قبل زعيم (وارلوك

125
00:14:32,783 --> 00:14:36,023
حسناً، لمَ ما زلنا واقفين هنا؟ -
لا، انتظر -

126
00:14:36,239 --> 00:14:39,653
(أنا و(ميريث) سنعثر على (ليريا
يجب أن تذهبا إلى (ليا) فوراً

127
00:14:39,782 --> 00:14:41,294
لماذا؟

128
00:14:41,726 --> 00:14:45,399
إذا فشلنا، ستكونان آخر من يدافع
عن برج النعيم

129
00:14:45,918 --> 00:14:48,941
(يجب أن تحموه من زعيم (وارلوك

130
00:14:49,288 --> 00:14:52,830
كيف؟ ما زالت (ليا) تعج
(بجنود (كريمسون

131
00:14:55,206 --> 00:15:00,434
في (بوردر ليجيون) كنت أقول لرجالي
إن الجيش هو كالأفعى

132
00:15:07,909 --> 00:15:12,489
كل ما عليكم فعله
هو قطع رأسه

133
00:15:53,619 --> 00:15:56,255
(ليريا) -
نجحت بالوصول -

134
00:16:06,149 --> 00:16:09,000
(ويل)، (ليريا)

135
00:16:09,389 --> 00:16:10,945
مرحباً -
مرحباً -

136
00:16:11,420 --> 00:16:13,407
تأخرتما كثيراً

137
00:16:31,510 --> 00:16:35,528
سيف (شانارا)، أخبرني من فضلك
أن شجرة (إلكريز) رممته

138
00:16:43,045 --> 00:16:45,811
قد نفوز في الحرب

139
00:16:49,094 --> 00:16:50,520
أحسنت يا فتى

140
00:16:52,593 --> 00:16:55,056
يبدو جديداً
مثل اليوم الذي صنعته

141
00:16:56,050 --> 00:17:00,414
ماذا؟ صنعت هذا السيف؟ -
لم تخبرك (ألانون)؟ -

142
00:17:01,407 --> 00:17:05,339
سيف (شانارا) كان أهم إنجاز لي
قبل أن أترك النظام

143
00:17:06,073 --> 00:17:10,351
تملأ شفرته المعرفة المقدسة
(لقوم (درود

144
00:17:11,820 --> 00:17:15,276
اجتماع ممتاز للخدع والعلم

145
00:17:15,449 --> 00:17:18,085
في المرة المقبلة
سأحاول أن أكون حذراً أكثر معه

146
00:17:18,646 --> 00:17:20,936
تفضل -
شكراً لك -

147
00:17:22,233 --> 00:17:25,041
(هل كشفت شجرة (إلكريز
عما يجب أن تراه؟

148
00:17:25,818 --> 00:17:28,843
ماذا؟ هل تعني أنك لن تتدخل
في شؤوني لمرة واحدة؟

149
00:17:29,102 --> 00:17:30,873
بدلاً من قراءة أفكاري؟

150
00:17:31,132 --> 00:17:35,539
مع انحسار قدرتي على تنفيذ الخدع
فقدت بعض القدرات

151
00:17:37,570 --> 00:17:39,817
حسناً، يبدو أن هناك جانباً مشرقاً
في كل هذا

152
00:17:43,230 --> 00:17:47,031
(أجل، أرتني شجرة (إلكريز
ما عليّ فعله، أنا مستعد

153
00:17:47,205 --> 00:17:50,661
إذاً سنغادر في الصباح الباكر -
ماذا عن (ليريا)؟ -

154
00:17:51,007 --> 00:17:54,463
ستبقى الملكة هنا، استرح الآن

155
00:17:55,111 --> 00:17:57,617
ستحتاج إلى كل قوتك
في المعركة القادمة

156
00:18:17,491 --> 00:18:21,423
هذا كل شيء يا صديقي القديم
وقفة بطولية أخيرة

157
00:18:24,015 --> 00:18:27,471
الخدع والعلوم، متحدان مجدداً

158
00:18:28,206 --> 00:18:31,922
يجب أن أعترف
ويل) ليس كما توقعت)

159
00:18:33,477 --> 00:18:35,292
هل كانت (شيا) كذلك؟

160
00:18:37,236 --> 00:18:41,557
ماذا عنك؟ هل أنت مستعد
لما سيأتي تالياً؟

161
00:18:43,371 --> 00:18:47,043
ما زلت قادراً على القتال -
لا أتحدث عن القتال -

162
00:18:47,994 --> 00:18:51,537
كلانا نعرف ما حدث
(عندما فوّت سبات الـ(درود

163
00:18:54,042 --> 00:18:56,505
ماذا سيحل بنظامنا القديم
عندما ترحل؟

164
00:18:58,708 --> 00:19:02,943
(ابنتي، (ميريث
(ستحمل شعلة الـ(درود

165
00:19:21,953 --> 00:19:24,372
إنه لشعور غريب العودة إلى هنا

166
00:19:26,705 --> 00:19:29,341
بعد كل الليالي
التي قضيناها هنا معاً

167
00:19:31,155 --> 00:19:34,352
تبدو هذه الذكريات
وكأنها من حياة أخرى

168
00:19:36,340 --> 00:19:38,629
إذاً ربما يجب أن نصنع
ذكريات جديدة

169
00:19:40,055 --> 00:19:43,166
لا يمكنني فعل ذلك مجدداً -
فعل ماذا؟ -

170
00:19:44,203 --> 00:19:48,956
خسارتك -
لن يتكرر الأمر، أعدك -

171
00:19:50,165 --> 00:19:54,831
لا يوجد أحد ليمنعنا
أنا وأنت مقدر لنا أن نكون معاً

172
00:19:55,912 --> 00:20:00,881
بدأت أسأم من إملاء الناس عليّ
ماذا يجب أن أكون

173
00:20:01,529 --> 00:20:02,867
ما الذي تتحدثين عنه؟

174
00:20:03,559 --> 00:20:08,528
أنا التي تقرر مستقبلي
هل تفهمين هذا؟

175
00:20:09,348 --> 00:20:11,422
أنا ولا أحد غيري

176
00:20:11,768 --> 00:20:14,231
سينتهي كل هذا قريباً
ويمكننا العودة إلى بعضنا البعض

177
00:20:14,576 --> 00:20:20,452
ثم ماذا؟ نعيش بسعادة إلى الأبد؟
أنت تتحدثين عن قصة خيالية

178
00:20:20,841 --> 00:20:25,248
ماذا إذاً؟ ألا يستحق الناس مثلنا
النهايات السعيدة؟

179
00:20:31,512 --> 00:20:33,327
الأمر ليس بهذه السهولة

180
00:20:36,525 --> 00:20:37,950
...في الحقيقة

181
00:20:42,270 --> 00:20:43,999
إنه سؤال بإجابة بسيطة

182
00:20:49,313 --> 00:20:53,245
ما الذي تفعلينه؟ -
إرتريا)؟) -

183
00:21:00,071 --> 00:21:01,670
هل تقبلين أن تكوني ملكتي؟

184
00:21:13,896 --> 00:21:17,828
أعرف مكانك
زعيمنا يحتاج إليك

185
00:21:37,270 --> 00:21:41,245
لا بد من أنك تتمنى الموت
بعودتك إلى هنا يا سيد الأسلحة

186
00:21:41,850 --> 00:21:45,954
لست هنا لأقاتلك
أتيت لأوصل رسالة

187
00:21:59,564 --> 00:22:00,990
حربك انتهت

188
00:22:01,119 --> 00:22:05,008
باقي رجالك سبق وأن سلموا أسلحتهم
إلى الأقزام

189
00:22:05,267 --> 00:22:07,297
أقترح أن تفعل الأمر عينه

190
00:22:07,730 --> 00:22:10,926
كي نتعفن في الزنزانة
ونحن ننتظر الإعدام؟

191
00:22:11,532 --> 00:22:15,204
أفضّل أن يموت رجالي
في المعركة، بشرف

192
00:22:24,364 --> 00:22:26,653
هيا إذاً، افعلها

193
00:22:26,826 --> 00:22:31,405
(بعد كل ما فعلته جماعة (كريمزون
الإعدام يعد رحمة

194
00:22:31,881 --> 00:22:36,201
لكننا نواجه تهديداً أكبر الآن -
(لم نقتل (ريغا -

195
00:22:36,590 --> 00:22:39,874
زعيم (وارلوك) فعل ذلك
وهو آت إلى (ليا) تالياً

196
00:22:40,133 --> 00:22:43,373
حان وقت الاتحاد أو الموت

197
00:22:44,281 --> 00:22:49,465
قاتلوا إلى جانبنا
وسيتم إعفاؤكم من جرائمكم

198
00:22:50,675 --> 00:22:52,533
حلفنا يميناً

199
00:22:56,594 --> 00:23:00,871
كنت قائداً أيضاً ذات مرة
أعلم كم تعني لك حياة الجنود

200
00:23:09,901 --> 00:23:15,518
لكن إذا أردنا البقاء على قيد الحياة
يجب أن نبدأ بالقتال... معاً

201
00:23:19,363 --> 00:23:21,610
ومن سيقودنا في المعركة المقبلة؟

202
00:23:40,619 --> 00:23:42,262
إنه شعور غريب

203
00:23:43,989 --> 00:23:49,433
إذا مات كل هؤلاء الناس
وإذا حرقت الأراضي الأربعة كلياً

204
00:23:51,335 --> 00:23:52,890
كل هذا على عاتقي

205
00:24:00,408 --> 00:24:02,049
(أصغ إليّ يا (ويل

206
00:24:02,395 --> 00:24:07,320
كان والدك يلوم نفسه دائماً
على كل فشل

207
00:24:09,523 --> 00:24:14,492
لكنه لم يتقبّل أن انتصاره
يوازيه أهمية أيضاً

208
00:24:18,337 --> 00:24:21,103
انتظر لحظة
هل قلت لي تواً حديثاً تشجيعياً؟

209
00:24:22,096 --> 00:24:25,596
اعتقدت أنك ستقول لي
إن ما زال أمامي الكثير لأتعلمه

210
00:24:26,158 --> 00:24:28,534
وطريق طويل لأقطعه
وما إلى ذلك

211
00:24:34,064 --> 00:24:35,706
يجب أن أخبرك شيئاً

212
00:24:37,131 --> 00:24:41,063
قبل أن ينكسر السيف
رأيت رؤية

213
00:24:41,496 --> 00:24:43,267
وكانت عنك

214
00:24:43,742 --> 00:24:50,007
(مهما كان ما كشفه سيف (شانارا
فهو لك ولك وحدك

215
00:24:51,346 --> 00:24:56,272
لكن هناك حقيقة واحدة
يجب أن أشاركها معك

216
00:24:56,444 --> 00:25:02,147
أتفهم شعور (ميريث) نحوك
وشعرت بالمثل تجاه والدتها

217
00:25:02,882 --> 00:25:07,720
لكن لطالما فكرت في الأمر
على أنه ضعف

218
00:25:09,924 --> 00:25:17,355
الحقيقة هي، عندما أرحل
سيعيش أقوى جزء فيّ

219
00:25:18,392 --> 00:25:25,348
(بفضل ما كان بيني وبين (بايريا
وما صنعناه

220
00:25:28,287 --> 00:25:34,680
(ابنتنا (ميريث -
أعدك بالاعتناء بها -

221
00:26:22,940 --> 00:26:24,322
من هناك؟

222
00:26:30,631 --> 00:26:33,784
ما الخطب يا (إرتريا)؟ -
أحتاج إلى مساعدتك -

223
00:26:38,235 --> 00:26:41,475
متى بدأ الأمر؟ -
إنه يزداد سوءاً -

224
00:26:41,820 --> 00:26:44,500
حتى مع التمرين التي أعطيتني إياه
لا يمكنني السيطرة عليه

225
00:26:44,802 --> 00:26:47,264
اعتقدت أنني سأحظى
بالمزيد من الوقت لأعلمك

226
00:26:47,870 --> 00:26:50,203
لا يجب أن يتحمل أحد
عبئاً كهذا

227
00:26:50,375 --> 00:26:55,689
أخبرني كيف أقاوم هذا -
هل ترين رؤية مجدداً؟ وترين أموراً؟ -

228
00:26:56,295 --> 00:26:58,628
(يحاول زعيم (وارلوك
أن يؤثر على عقلك

229
00:26:58,973 --> 00:27:02,213
كلما اقترب
سيكون من الأصعب عليك مقاومته

230
00:27:02,473 --> 00:27:04,979
من أجل سلامتك
يجب أن تبقي هنا

231
00:27:05,238 --> 00:27:07,053
ويل) والباقون سيلاحقون)
زعيم (وارلوك) بمفردهم

232
00:27:07,225 --> 00:27:09,861
لن أتخلى عن أصدقائي الآن
في أكثر لحظة يحتاجون بها إليّ

233
00:27:09,990 --> 00:27:14,268
هناك حيوات بخطر -
لماذا تتحدث معي وكأنني وحش ما؟ -

234
00:27:18,631 --> 00:27:21,440
سألتك كيف أقاوم هذا

235
00:27:22,692 --> 00:27:25,026
وليس كيف أقبل

236
00:27:27,099 --> 00:27:29,562
أنت من قلت إنه بإمكاني
أن أتحكم بقدري

237
00:27:30,081 --> 00:27:33,148
أخشى أننا تخطينا
هذه المرحلة الآن

238
00:27:37,425 --> 00:27:40,320
إن لم تساعدني
سأقاوم هذا بنفسي

239
00:27:42,091 --> 00:27:43,906
!إرتريا) من فضلك)

240
00:28:09,656 --> 00:28:12,421
بحركات كهذه يجب أن أمنحك
(سيف (شانارا

241
00:28:13,976 --> 00:28:16,439
(لن يكون أمام زعيم (وارلوك
فرصة في النجاة

242
00:28:18,470 --> 00:28:20,414
أنا... هل يمكنني الدخول؟

243
00:28:21,364 --> 00:28:25,729
(أخبرني أولاً، هل رأيت (أمبرلي
داخل شجرة (إلكريز)؟

244
00:28:26,160 --> 00:28:29,530
أجل، رأيتها -
كيف شعرت؟ -

245
00:28:31,258 --> 00:28:37,350
شعور مؤلم، جيد

246
00:28:40,202 --> 00:28:41,542
الأمران معاً

247
00:28:45,991 --> 00:28:47,374
(أحببت (أمبرلي

248
00:28:51,694 --> 00:28:57,656
لكنها من أرتني أن الماضي
لا يهم، بل ما نفعله الآن

249
00:29:01,329 --> 00:29:03,273
في ماذا تفكر إذاً؟

250
00:29:09,754 --> 00:29:12,043
يجب أن أخبرك شيئاً أولاً

251
00:29:13,297 --> 00:29:17,142
الملك (آندر) مات -
ماذا؟ -

252
00:29:18,093 --> 00:29:22,456
ما يعني
(أنك وريثة عرش (أربورلون

253
00:29:26,949 --> 00:29:35,029
هذا صحيح... جلالتك -
لا، لا، لا، هذا مستحيل -

254
00:29:35,720 --> 00:29:39,090
لا أريد هذا، يفترض بي أن أكون
من قوم (درود)، وليس ملكة

255
00:29:39,651 --> 00:29:44,923
وكان يفترض بي أن أكون معالجاً آخر
لكن أحياناً قدرنا يختارنا

256
00:29:59,482 --> 00:30:02,421
ماذا تعني بأننا في خطر؟ -
(إرتريا) -

257
00:30:02,766 --> 00:30:06,222
(إذا تمكن زعيم (وارلوك
من الوصول إلى عقلها

258
00:30:06,914 --> 00:30:09,939
يمكنه أن يعرف مكاننا
ولا يمكن الوثوق بها

259
00:30:11,494 --> 00:30:14,734
ماذا تقترح؟ -
إنها بمثابة ابنتي -

260
00:30:15,555 --> 00:30:17,802
لكن يجب اتخاذ التدابير

261
00:30:28,257 --> 00:30:31,367
(أريت هذا لـ(ليريا
قبل أن تصل أنت والآخرون

262
00:30:31,627 --> 00:30:35,299
سيمنع التيار الكهربائي
أطياف (مورد) من المرور

263
00:30:37,459 --> 00:30:40,139
ستكون بأمان هنا
في حال شن هجوم ما

264
00:30:43,595 --> 00:30:47,440
اعثر على (ليريا) وأبقها بأمان
(سأعثر على (ميريث) و(ويل

265
00:30:47,656 --> 00:30:50,335
(سيف (شانارا
هو أملنا الوحيد الآن

266
00:30:54,656 --> 00:30:57,507
ماذا يجري؟ -
إنه زعيم (وارلوك)، لا بد من ذلك -

267
00:30:58,327 --> 00:31:00,359
كيف عثر علينا؟ -
!لا أعلم -

268
00:31:00,488 --> 00:31:03,382
!(ويل) -
يجب أن نخرجك من هنا -

269
00:31:03,469 --> 00:31:04,852
(أرشدني (كوغلين
إلى أين يجب أن أذهب

270
00:31:04,981 --> 00:31:07,444
اذهب معهما
(يجب أن أعثر على (ألانون

271
00:31:12,066 --> 00:31:13,450
(ميريث)

272
00:32:52,216 --> 00:32:55,715
مرحباً يا صديقي القديم

273
00:33:05,911 --> 00:33:07,510
!اركضوا

274
00:33:08,374 --> 00:33:09,973
!بسرعة

275
00:33:10,837 --> 00:33:12,737
إلى الداخل

276
00:33:27,946 --> 00:33:32,915
لا تقلق، لا يمكنه الدخول
طالما التيار مفعّل، نحن بأمان هنا

277
00:33:37,148 --> 00:33:39,179
عثرت عليك

278
00:33:39,956 --> 00:33:42,506
لا يمكنك الاختباء مني -
لا -

279
00:33:42,938 --> 00:33:46,395
(دمك أعادني يا (درود

280
00:33:46,654 --> 00:33:50,758
لا شيء يمكنه أن يخفي
سواد جوهرك

281
00:33:56,591 --> 00:34:01,041
أنت ضعيف مثل طلابك

282
00:34:02,078 --> 00:34:05,707
(ستدفع ثمن ما فعلته بـ(باندون

283
00:34:07,089 --> 00:34:11,281
لا يمكنك التغلب عليّ
(يا (ألانون

284
00:34:13,181 --> 00:34:15,255
على الأرجح ليس وحده

285
00:34:17,847 --> 00:34:21,347
لكن لطالما قللت من أهمية الحلفاء

286
00:34:22,298 --> 00:34:28,994
الحلف هو لمن هم ضعفاء جداً
على تقوية أنفسهم

287
00:34:35,172 --> 00:34:38,845
(لا تقاوميني يا (إرتريا -
لا -

288
00:34:41,696 --> 00:34:44,289
تقبّلي الظلام

289
00:34:48,436 --> 00:34:51,591
(ابقي هنا مع (إرتريا -
هذا الشيء لا يزال بالخارج -

290
00:34:51,936 --> 00:34:54,139
يجب أن أعود
(وأواجه زعيم (وارلوك

291
00:34:54,485 --> 00:34:56,386
أنا الوحيد الذي يمكنه
أن ينهي الأمر إلى الأبد

292
00:35:04,076 --> 00:35:05,848
!(إرتريا)

293
00:35:10,298 --> 00:35:12,415
لن تذهب إلى أي مكان
(يا (شانارا

294
00:35:13,107 --> 00:35:15,785
كل ثانية نهدرها
تكون فيها (ليريا) في خطر

295
00:35:16,001 --> 00:35:18,593
قدرها بيد (ويل) الآن

296
00:35:21,747 --> 00:35:24,772
لدينا حربنا الخاصة
لنقاتل فيها

297
00:35:52,121 --> 00:35:53,503
انهض

298
00:36:32,301 --> 00:36:33,813
حان دوري

299
00:37:34,257 --> 00:37:37,497
!أبي -
!اخرجي من هنا -

300
00:37:48,082 --> 00:37:49,464
!لا

301
00:37:58,624 --> 00:38:01,259
!(توقفي يا (إرتريا
ما الذي تفعلينه؟

302
00:38:05,450 --> 00:38:07,481
أعرف أنك ما زلت بالداخل
(يا (إرتريا

303
00:38:07,740 --> 00:38:11,369
أنت أقوى من هذا الشيء
يمكنك التغلب عليه

304
00:38:36,817 --> 00:38:40,835
لا، لا، (إرتريا) من فضلك

305
00:38:41,828 --> 00:38:45,631
أرجوك هذه أنا
أعرف أنك في الداخل

306
00:38:52,068 --> 00:38:55,222
أنا آسفة جداً
لا يمكنني التحكم بالأمر أكثر

307
00:38:55,525 --> 00:38:57,814
يجب أن تخرجي الآن

308
00:39:00,796 --> 00:39:05,591
لا آبه لشبهك
لا أحد يعبث مع عائلتي

309
00:39:27,107 --> 00:39:30,996
في داخلك الكثير من الألم

310
00:39:52,944 --> 00:39:55,449
ابتعدي، ابتعدي عني

311
00:39:57,912 --> 00:40:02,060
وعدت ألا أتركك مجدداً
وعنيت كلامي

312
00:40:02,362 --> 00:40:05,603
لو مهما كان ما يجري
لست مضطرة إلى مواجهته بمفردك

313
00:40:06,078 --> 00:40:08,627
حسناً، لكن يجب أن تثقي بي

314
00:40:16,058 --> 00:40:21,113
ليريا) اللطيفة)
كان يجب أن تصغي إليّ

315
00:40:55,929 --> 00:40:58,491
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

