1
00:00:00,000 --> 00:00:01,990
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

2
00:00:01,990 --> 00:00:04,302
.(أشكرك على إخطارنا بمكان المحقق (هانتر

3
00:00:04,337 --> 00:00:06,281
الآن بوسع الأساطير التحليق بحرية؟

4
00:00:06,316 --> 00:00:08,900
لدى المنضدة الزمنية شؤون أهم
.من زمرة بُلهاء لتحمل همها

5
00:00:08,900 --> 00:00:10,816
.(مالاس) يزداد قوة يا آنسة (لانس)

6
00:00:10,816 --> 00:00:14,129
،ثمّة حرب مقبلة"
"والتاريخ بحاجة إلى أن تكونوا متأهبين

7
00:00:15,100 --> 00:00:17,613
أأعرفك؟ -
.كلا -

8
00:00:17,648 --> 00:00:18,527
.(أنا (مارتي

9
00:00:19,140 --> 00:00:20,817
"أنت قرين (ليونارد سنارت)؟"

10
00:00:20,852 --> 00:00:23,474
.(كلا، أنا (ليونارد سنارت)، لكن نادني (ليو

11
00:00:24,170 --> 00:00:28,150
.أطلب منك تركي أموت، لتحيا

12
00:00:31,858 --> 00:00:35,426
{\fad(10,800)\}{\pos(150,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"مدينة (سنترال) - 24 ديسمبر عام 1992"

13
00:00:36,416 --> 00:00:39,987
{\fad(10,800)\}{\pos(190,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"ليلة عيد (حانوكا) الـ5"

14
00:00:37,350 --> 00:00:41,708
،(هذا آخر متجر في المدينة يبيع دمى (بيبو
.(أعدك يا (كلاريسا

15
00:00:41,743 --> 00:00:44,642
.(لن أغادر بدون دمية لـ(ليلي

16
00:00:45,350 --> 00:00:50,394
.(عيد ميلاد مجيد يا بروفيسور (شتاين -
.(وعيد (حانوكا) سعيد عليك يا (تشاك -

17
00:00:50,915 --> 00:00:54,395
كل طفل بحاجة إلى دمية (بيبو)، صحيح؟ -
.يبدو كذلك -

18
00:00:54,430 --> 00:00:57,320
!نلت واحدة! لا أصدق أنني نلت واحدة

19
00:00:59,320 --> 00:01:03,245
(أيمكنك إخباري بعدد دمى (بيبو
المتبقية لديك؟

20
00:01:03,280 --> 00:01:04,340
.لدي وفرة. لا تقلق

21
00:01:05,092 --> 00:01:06,645
.تلك كانت الأخيرة

22
00:01:06,680 --> 00:01:09,340
.بالواقع، نفد ما لدينا منها توًا

23
00:01:09,340 --> 00:01:11,350
...إنك قلت توًا -
.آسف يا جماعة -

24
00:01:11,350 --> 00:01:14,320
.ستردنا شحنة أخرى في فبراير

25
00:01:14,320 --> 00:01:15,370
فبراير؟

26
00:01:15,370 --> 00:01:18,340
الأطفال ذوو الـ5 أعوام
.لا ينتظرون إلى فبراير

27
00:01:18,340 --> 00:01:21,350
.مهلًا! ثمة دمية (بيبو) أخرى هناك

28
00:01:22,350 --> 00:01:23,380
!ابتعدوا

29
00:01:26,320 --> 00:01:27,360
.(فكر يا (مارتي

30
00:01:32,370 --> 00:01:36,259
.المسافة نحو 6 أمتار
.مما سيسمح بوجود مقاومة للهواء

31
00:01:36,340 --> 00:01:38,360
...التقط نفسًا، اثبت

32
00:01:56,320 --> 00:01:58,370
!عجبًا! نلتها

33
00:02:01,011 --> 00:02:01,922
!أمسكوه

34
00:02:06,350 --> 00:02:08,300
!همجيون

35
00:02:19,350 --> 00:02:20,370
!يا للهول

36
00:02:24,266 --> 00:02:25,310
همجيون؟

37
00:02:31,688 --> 00:02:36,551
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"(أساطير الغد) - (الموسم الثالث)"
"(( الحلقة الـ 8: بيبو إله الحرب))"

38
00:02:39,790 --> 00:02:44,392
{\pos(190,220)}.قالت (غيديون) إنك تود رؤيتي -
.ادخلي. تفضلي بالجلوس -

39
00:02:48,229 --> 00:02:50,240
أأنت مرتاحة؟

40
00:02:50,740 --> 00:02:54,723
{\pos(190,220)}.أعلم أن الأساطير فقدوا صديقًا
.سبق أن ذقت من الكأس عينها

41
00:02:54,724 --> 00:02:59,531
.أود مساعدتكم على تجاوز طور الحزن -
.هذا لطف بليغ منك -

42
00:02:59,731 --> 00:03:03,170
أود إعطاءك فرصة الفضفضة
.بأي شيء يُحزنك، أي شيء

43
00:03:03,171 --> 00:03:05,740
...ما الذي تودين قوله

44
00:03:06,760 --> 00:03:10,750
{\pos(190,220)}للبروفيسور (مارتن شتاين)؟

45
00:03:13,760 --> 00:03:16,750
{\pos(190,220)}.أعتقد أن الجميع يعالجون المحنة بطرقهم

46
00:03:16,750 --> 00:03:19,921
{\pos(190,220)}جليًا أن الأساطير غير مجهزين
.لمعالجة المحنة البتة

47
00:03:19,956 --> 00:03:22,760
.هذه الطريقة؟ إنها خطأ

48
00:03:22,760 --> 00:03:26,700
{\pos(190,220)}.(بالواقع، ثمة سؤال لم أطرحه على (مارتي -
.بديع -

49
00:03:26,700 --> 00:03:29,760
حين أقلل درجة
،(المعامل الجيبي لـ(وايفرايدي

50
00:03:29,760 --> 00:03:32,750
.تبدو فائقة السرعة عكسيًا

51
00:03:32,750 --> 00:03:36,858
.كرر سؤالك -
{\pos(190,220)}ماذا تود القول لي يا (ناثانيال)؟ -

52
00:03:36,859 --> 00:03:41,715
.أنفه كبيرة أكثر من اللازم
.تذكر، تحرَّ الدقة البالغة في كلامك

53
00:03:41,838 --> 00:03:47,358
.هذه جلسة علاج، لا حصة تمثيل -
.رائع! هذا هو مستوى الإحباط الصحيح -

54
00:03:47,359 --> 00:03:49,780
.(هذا مشابه جدًا لـ(شتاين
.الآن تحدث هكذا بالدمية فحسب

55
00:03:51,760 --> 00:03:55,770
{\pos(190,220)}رباه، إنك تحل بعض مشاكل الغضب
.(مع بروفيسور (شتاين

56
00:03:55,770 --> 00:03:57,896
.كلا، أكره الدمى فحسب

57
00:03:58,968 --> 00:04:04,526
.لا بأس، سأبعد الدمية
.أفهم الآن. ليس أفضل أسلوب

58
00:04:04,700 --> 00:04:09,770
{\pos(190,220)}أنصت يا (جاكس)، أعتقد أن حتمًا
.فراقه يؤلمك أكثر من الآخرين

59
00:04:09,770 --> 00:04:14,428
{\pos(190,220)}.مات لأحيا. قُضيت القصة -
.ليس ذنبك -

60
00:04:14,428 --> 00:04:18,780
{\pos(190,220)}.(ما تعين أن أعطيه ترياق (فايرستورم
.تعين أن أكون قويًا كفاية لدعم كلينا

61
00:04:18,780 --> 00:04:20,720
...أنا

62
00:04:21,770 --> 00:04:24,854
{\pos(190,220)}.كلا. لن نفعل هذا

63
00:04:28,750 --> 00:04:29,940
ما ذلك؟

64
00:04:30,342 --> 00:04:34,720
{\pos(190,220)}مفارقة تاريخة أحدثت اضطرابًا
.في المنطقة الزمنية، مما صنع زلزالًا زمنيًا

65
00:04:34,720 --> 00:04:36,914
."هذا ما كان ليصفه (مارتن) بـ"مذهل

66
00:04:39,665 --> 00:04:42,623
،أعلم أنكم جميعًا حزينون
.لذا إليكم ما سنفعله

67
00:04:42,790 --> 00:04:50,750
أودكم أن تجمعوا كل مشاعركم
،حيال (مارتن) وتضعوها في علبة

68
00:04:50,750 --> 00:04:53,629
{\pos(190,220)}.ثم ستغلقون تلك العلبة -
.ذلك يبدو صحيًا -

69
00:04:53,750 --> 00:04:56,864
{\pos(190,220)}.ربما ليس صحيًا، لكن لدينا عمل لننجزه
.(اعرضي المفارقة التاريخية رجاء يا (غيديون

70
00:04:57,720 --> 00:05:01,171
المستوى الـ12؟ -
"المستوى الـ10 لم ينصفها" -

71
00:05:01,206 --> 00:05:06,750
إسكندنافيو (ليف إريكسون) أسسوا مستعمرة
.في العالم الجديد عام 1000 ميلاديًا

72
00:05:06,750 --> 00:05:12,720
{\pos(190,220)}قلة من يعلمون أن الإسكندنافيين اكتشفوا
،الأمريكتين قبل (كولومبوس) بـ492 عامًا

73
00:05:12,720 --> 00:05:18,700
،لكن لاعتناق (إريكسون) للمسيحية
.حزم الإسكندنافيون أمتعتهم وعاودوا ديارهم

74
00:05:18,700 --> 00:05:20,062
معذرة يا (غيديون)، ماذا كنت تقولين؟

75
00:05:20,063 --> 00:05:22,556
،في هذه النسخة من التاريخ"
"بقي الإسكندنافيون

76
00:05:22,556 --> 00:05:26,528
،وغزوا (أمريكا الشمالية) قاطبةً"
"أو كما تسمى الآن ( فالهالا) الجديدة

77
00:05:26,770 --> 00:05:28,014
.قبعة رائعة

78
00:05:28,015 --> 00:05:30,974
{\pos(190,220)}كم قنينة شربت اليوم بهذه؟
.الظهر حتى لم يحل بعد

79
00:05:31,009 --> 00:05:36,342
.(إنك تعاني مشكلة يا (ميكي -
.لا أعاني مشكلة. اخرس الآن -

80
00:05:36,343 --> 00:05:38,241
.هيا بنا لنذهب

81
00:05:38,770 --> 00:05:41,477
.لا أحسب الأساطير مستعدين للعمل الميداني

82
00:05:41,512 --> 00:05:44,978
.أنصت يا (ليو)، بضرب الخصوم نشفى

83
00:05:45,578 --> 00:05:49,548
{\fad(10,800)\}{\pos(150,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"أمريكا الشمالية - 100 ميلاديًا"

84
00:05:49,730 --> 00:05:52,473
{\pos(190,220)}.لا أستصوب هذا يا أختاه
،هذه الأرض جميلة

85
00:05:52,508 --> 00:05:57,770
{\pos(190,220)}،لكن أولئك القوم، الهنود الحمر
.إنهم محاربون مهرة

86
00:05:57,770 --> 00:06:01,750
{\pos(190,220)}.لا ينبغي أن نتحداهم
.(آن أوان عودتنا إلى (غرينلاند

87
00:06:01,750 --> 00:06:03,875
.هذه القارة فسيحة يا أخي

88
00:06:03,910 --> 00:06:07,658
،من يدري حتى أين تمتد في الغرب الأقصى
.وأي ثروات تكتنف لنغتمنها

89
00:06:08,097 --> 00:06:11,770
{\pos(190,220)}.قدرنا غزو (فالهالا) الجديدة قاطبة

90
00:06:11,770 --> 00:06:14,750
.(بل إنه قدر (ليف إريكسون) وأخته (فريديس

91
00:06:14,750 --> 00:06:17,216
.أجل، لهذه اللحظة أهمية تاريخية بالغة

92
00:06:17,251 --> 00:06:19,538
ستقرر مغادرة الاسكندنافيين
،(أو بقائهم في (أمريكا الشمالية

93
00:06:19,573 --> 00:06:21,860
...وهذا شيق جدًا إليّ، لأن

94
00:06:22,361 --> 00:06:26,070
أأنت بخير يا صاح؟ -
.أجل، إنني كما يرام -

95
00:06:26,105 --> 00:06:29,778
.لنركز على المهمة -
.اتفقنا -

96
00:06:30,417 --> 00:06:35,076
،يقول الرهبان المسيحيون إنها حرب بلا نهاية
.أي أننا لن نعهد السلام

97
00:06:35,077 --> 00:06:37,760
.الإله الأزرق أمرنا بهذه الحرب يا أخي

98
00:06:38,982 --> 00:06:43,726
.المفارقة التاريخية ليست سلاحًا
.يا جماعة، نتعامل مع ما يشبه إلهًا أزرق

99
00:06:43,750 --> 00:06:44,780
.وجدناه

100
00:06:49,750 --> 00:06:52,376
"هل ذلك... (مارتن)؟"

101
00:06:53,316 --> 00:06:56,928
.مارتن) هو المفارقة التاريخية)
.يسخّر عبقريته لغزو العالم الجديد

102
00:06:56,963 --> 00:06:59,643
.مهلًا. يفترض أن تكون مهمة تسللية

103
00:07:00,750 --> 00:07:01,795
!سحقًا

104
00:07:04,007 --> 00:07:06,444
.جاكس)، عاود مركزك فورًا)

105
00:07:08,710 --> 00:07:11,646
جيفرسون)؟ ماذا تفعل هنا؟)
...لم أرك منذ

106
00:07:11,681 --> 00:07:16,111
{\pos(190,210)}.عام 1987 -
.لا تقلق يا (مارتن)، سأخرجك من هنا -

107
00:07:18,099 --> 00:07:20,257
!مهلًا! لا

108
00:07:24,780 --> 00:07:26,656
أأنت بخير؟ -
!بالقطع لا -

109
00:07:26,740 --> 00:07:27,770
!احذر

110
00:07:30,102 --> 00:07:34,710
{\pos(190,220)}لم أستحم أو أغير ثيابي
.منذ ما يربو على أسبوع

111
00:07:34,710 --> 00:07:35,780
.كنت قد أموت

112
00:07:38,740 --> 00:07:40,740
هل قلت شيئًا غير لائق؟ -
.كلا، لا شيء. هون عليك -

113
00:07:40,740 --> 00:07:43,379
إنما علينا الخروج من هنا
.قبل مجيء بقية القبيلة

114
00:07:43,414 --> 00:07:46,641
.كلا، مهلًا. علينا العودة -
لم؟ -

115
00:07:46,676 --> 00:07:48,422
.بيبو) خاصتي) -
وما (بيبو) بحق السماء؟ -

116
00:07:48,457 --> 00:07:53,220
تقصد دمية (بيبو) قائلة "احضني"؟ -
.إنها هدية (ليلي) عن عيد حانوكا -

117
00:07:53,221 --> 00:07:56,161
!لن نعود لأجل لعبة لعينة -
!لست تفهم -

118
00:07:56,196 --> 00:07:59,583
!تلك اللعبة اللعينة ستغير التاريخ

119
00:08:00,750 --> 00:08:03,944
.الرجل ذو الـ4 أعين هرب -
.لا يهم -

120
00:08:04,790 --> 00:08:07,780
...ما زال لدينا إلهنا

121
00:08:15,770 --> 00:08:18,770
.بيبو) جائع)

122
00:08:18,770 --> 00:08:21,797
!إلهنا جائع يشتهي المعارك

123
00:08:23,780 --> 00:08:29,740
!(بيبو)

124
00:08:34,100 --> 00:08:38,130
.دعوني أستوضح هذا
،الإسكندنافيون يظنون (بيبو) إلهًا

125
00:08:38,150 --> 00:08:42,685
دمية (بيبو) قائلة، "(بيبو) يحبك"؟ -
،برغم أن قولي سيبدو منافيًا للصواب -

126
00:08:42,686 --> 00:08:45,889
إلا أن تلك الدمية البغيضة
.سبب نجاتي الوحيد

127
00:08:45,890 --> 00:08:50,070
الإسكندنافيون الذين وجدوني في الغابة
.(كادوا يقتلونني حين تكلم (بيبو

128
00:08:50,070 --> 00:08:53,354
.كان الأمر أشبه بتعويذة أُلقيت على الهمجيين

129
00:08:53,354 --> 00:08:56,343
.هاك، هذا سيدفئك -
شاي (إيرل غراي)؟ -

130
00:08:56,378 --> 00:08:59,779
."مع قليل من خمر "براندي -
.(مفضلي، شكرًا يا (جيفرسون -

131
00:08:59,780 --> 00:09:03,273
هذا منطقي. الأساطير النوردية
،(تعج بمخلوقات مثل (بيبو

132
00:09:03,273 --> 00:09:05,030
.الترولز والجنوم والتامبتونز

133
00:09:05,065 --> 00:09:09,057
طبعًا، لكن أن يظنوه إلهًا
يودهم أن يعزوا العالم الجديد؟

134
00:09:09,058 --> 00:09:13,291
بالبداية، ظن الإسكندنافيون أنني وحدي
،بوسعي جعل (بيبو) يتحدث

135
00:09:13,292 --> 00:09:18,312
لكن سرعان ما اتضح إلي أن ترجمتي
.ليس ما تود أخت (ليف) سماعه

136
00:09:18,313 --> 00:09:22,762
فريديس) اغتصبت دوري)
.وحرفت كلمات (بيبو) لتلائم مخططها

137
00:09:22,763 --> 00:09:26,816
،يبدو أن علينا الذهاب لجلب (بيبو) ذاك
.وطرد الإسكندنافيين

138
00:09:26,816 --> 00:09:29,229
(زاري)، هلا تأخذين (شتاين)
!للاغتسال والتهندم

139
00:09:29,229 --> 00:09:30,619
.هيا

140
00:09:30,620 --> 00:09:32,967
...بوسعي المساعدة، ليس لدي شيء آخر

141
00:09:33,002 --> 00:09:35,070
.هون عليك. (زاري) ستهتم به

142
00:09:39,722 --> 00:09:42,177
...(مارت)، (مارتي)، (مارتن)

143
00:09:42,413 --> 00:09:45,676
.تبدو شابًا نضاحًا بالحيوية
.يسرني لقاؤك

144
00:09:45,711 --> 00:09:48,836
.(وأنا أيضًا يا (رايموند
لدي سؤال: أين أنا؟

145
00:09:50,030 --> 00:09:51,568
...أنت -
.في سلام -

146
00:09:51,603 --> 00:09:54,080
.مع أسرتك... لقضاء الأعياد

147
00:09:54,080 --> 00:09:56,479
.كدت أنسى. عيد حانوكا سعيد

148
00:09:58,020 --> 00:09:59,324
.عيد حانوكا سعيد

149
00:10:00,444 --> 00:10:01,916
.سأشرب نخب ذلك

150
00:10:06,900 --> 00:10:10,174
طعمها مقرف. ما عيب هذه الجعة؟

151
00:10:10,735 --> 00:10:12,338
يا صاح، أتصدق استجابة يا (سارة)؟

152
00:10:12,338 --> 00:10:14,281
.لم تأتمنني على مرافقة (شتاين) الصغير

153
00:10:14,328 --> 00:10:17,849
إذًا تقصد أنك لم تخطط
لتحذير (مارتن) من موته؟

154
00:10:18,328 --> 00:10:20,924
.لا بأس، لكن بحقك يا صاح

155
00:10:20,924 --> 00:10:24,871
يموت (غراي)، ثم بغته
يزاح شخصه الأحدث سنًا زمنيًا؟

156
00:10:24,871 --> 00:10:27,318
أجل، جنوني مقابلتنا أنفسنا
.في أعمار أحدث

157
00:10:27,318 --> 00:10:27,913
.أجل

158
00:10:27,913 --> 00:10:31,781
،أقصد (راي) والمهيمن الصغير
.والسيد (شتاين) وشاربه المذهل

159
00:10:31,816 --> 00:10:34,836
.والد (ميك). لا يمكن أن تكون مصادفات

160
00:10:37,852 --> 00:10:40,838
ماذا إن كانت هذه طريقة القدر
لينصحنا بالارتقاء؟

161
00:10:41,293 --> 00:10:43,349
بأن علينا فعلًا تطوير الأمور؟

162
00:10:43,384 --> 00:10:47,365
،(مارتن) اتخذ قراره يا (جاكس)
،وعلينا تشريف تضحيته

163
00:10:47,400 --> 00:10:49,959
.لا محاولة إلغائها -
.(أجل، لكن ذلك (غراي -

164
00:10:49,994 --> 00:10:51,654
فأنى لا نخبره؟

165
00:10:52,395 --> 00:10:57,015
لأنه ماذا أن كانت معرفة (مارتن) الشاب
(قد تجعله يختار ألا يصنع مصفوفة (فايرستورم

166
00:10:57,050 --> 00:10:58,955
أو مقابلتك أو الانضمام إلى هذه السفينة؟

167
00:10:59,552 --> 00:11:02,556
ما كان سيريدك أن تخاطر بالمستقبل
.لتنقذه في الماضي

168
00:11:02,591 --> 00:11:05,218
وما أدراك تحديدًا
بما كان سيريده يا (راي)؟

169
00:11:05,218 --> 00:11:08,347
.لم ترتبط به ذهنيًا لـ3 سنين

170
00:11:14,904 --> 00:11:17,652
!غيديون)! مذاق الجعة كمياه المجارير)

171
00:11:17,687 --> 00:11:21,238
أكان ذلك سؤالًا يا سيد (روري)؟ -
.لا تتحاذقي يا امرأة -

172
00:11:21,273 --> 00:11:25,963
.عدلت نظام التصنيع
.وايفرايدر) الآن سفينة بلا خمور)

173
00:11:25,998 --> 00:11:30,152
.الخمر ممنوع -
...يا ابن الـ -

174
00:11:30,187 --> 00:11:35,070
.قلت إن شربك الخمر ليس مشكلة
.إن أمضيت يومين بلا خمر، ستثبت كلامك

175
00:11:35,105 --> 00:11:38,498
.يومان؟ 42 ساعة -
.بل 48 -

176
00:11:40,508 --> 00:11:44,721
،تفقدت التقويم القمري
.واليوم تبدأ فترة عيد الميلاد

177
00:11:45,427 --> 00:11:46,639
عيد الميلاد المجيد؟

178
00:11:46,674 --> 00:11:48,815
،قبل أن تُوسم تلك الفترة بميلاد المسيح

179
00:11:48,850 --> 00:11:51,975
فإن أكاليل الزهور والأشجار والجن
.كان كل ذلك عرف نوردي أصلًا

180
00:11:52,114 --> 00:11:55,134
.والليلة، سيقيم (ليف) مأدبة عيد ميلاد ضخمة

181
00:11:55,169 --> 00:11:57,782
.وهي الغطاء المثالي لنا

182
00:11:58,538 --> 00:12:00,528
بوسعنا التنكر في ثياب آلهة الشمال

183
00:12:00,528 --> 00:12:04,033
(وأن نأمرهم بمعاودة (غرينلاند
!أو مواجهة سخطنا

184
00:12:04,518 --> 00:12:07,156
.أسوأ فكرة اقترحتها قط -
.تلك فكرة شنعاء -

185
00:12:07,568 --> 00:12:10,633
.(اتصال قادم من العميلة (شارب

186
00:12:12,439 --> 00:12:14,467
.اقبلي اتصالها

187
00:12:15,285 --> 00:12:18,761
.العميلة (شارب)، مرت مدة، لحسن الحظ

188
00:12:18,796 --> 00:12:20,024
.(الربانة (لانس

189
00:12:20,025 --> 00:12:22,785
دعيني أحزر، رأيتِ مفارقة تاريخية
من الدرجة الـ12

190
00:12:22,820 --> 00:12:25,215
وتتصلين لمحاضرتي
.بشأن كل ما نفعله بشكل خطأ

191
00:12:25,250 --> 00:12:28,505
.كلا. بل أجل

192
00:12:28,518 --> 00:12:32,864
،(لكنني أيضًا سمعت بمصاب (مارتن شتاين
.وإنني أتصل لتقديم تعازيّ

193
00:12:33,482 --> 00:12:38,481
شكرًا لك، لكنني وفريقي
.نسيطر على الوضع

194
00:12:38,516 --> 00:12:41,308
آمل ذلك، لأن علاج الأساطير
لمفارقة تاريخية من الدرجة الـ12

195
00:12:41,343 --> 00:12:44,403
.سيكون عيد (بيبو) أعجوبي

196
00:12:46,213 --> 00:12:48,195
هل قلت توًا عيد (بيبو)؟

197
00:12:48,230 --> 00:12:50,413
،(يوم 25 ديسمبر يحل عيد (بيبو

198
00:12:50,448 --> 00:12:51,568
حيث تتبادل الأسر الهدايا
،ويغنون أغاني سخيفة

199
00:12:51,568 --> 00:12:55,510
ويكتشفوا أنهم ما عاد بوسعهم
مواصلة العيش في البيت عينه؟

200
00:12:56,417 --> 00:12:59,686
عيد (بيبو) جزء من المفارقة، صحيح؟ -
.أجل -

201
00:12:59,721 --> 00:13:01,858
.أجل، لطالما ارتبت حيال ذلك

202
00:13:01,893 --> 00:13:06,726
،هذه المفارقة تترسخ سريعًا، وبصراحة
.(ما زال فريقي لم يتعاف من موت (شتاين

203
00:13:06,761 --> 00:13:11,260
.نحتاج إلى منظور خارجي -
تطلبين مساعدتي؟ -

204
00:13:11,295 --> 00:13:15,538
.كلا. أجل

205
00:13:15,538 --> 00:13:19,476
اتفقنا... ما الخطة؟

206
00:13:23,558 --> 00:13:29,176
أأنت مستعدة لرؤية الأساطير يتعاركون؟ -
.هدفي إتمام المهمة بسلام، بلا عراك -

207
00:13:29,211 --> 00:13:31,302
.ثمة سابقة لكل شيء، حسبما أحزر

208
00:13:31,337 --> 00:13:32,959
.(يحيا (ليف) ابن (إيريك

209
00:13:32,994 --> 00:13:36,716
.(أنا (ناثانيال هنريسون -
.(مرحبًا يا (ناثانيال) بن (هنري -

210
00:13:36,751 --> 00:13:38,547
.أأنت مفاجأة فترة عيد الميلاد

211
00:13:38,582 --> 00:13:43,507
أموقن أن من الحكمة فعل هذا يا أخي؟
.لا نعرف شيئًا عن هؤلاء الناس

212
00:13:44,296 --> 00:13:45,906
.أحضرنا الخمر

213
00:13:55,528 --> 00:14:00,312
.أخبريني عن قبيلتك
.إنكم حتمًا مجموعة أناس متباينين

214
00:14:00,347 --> 00:14:03,621
.جميعنا من بقاع شتى
.لكننا نتضافر ما استطعنا

215
00:14:04,411 --> 00:14:09,210
.إلا أنني فقدت أخًا مؤخرًا -
.وبئس المصاب -

216
00:14:09,245 --> 00:14:12,159
فقدت رجالًا ونساء كثيرين
.من أبناء قبيلتي

217
00:14:12,194 --> 00:14:16,890
.وذلك جعلك لينًا يا أخي -
.دعينا لا نتشاجر أمام الضيوف يا أختاه -

218
00:14:17,498 --> 00:14:21,012
،على الصعيد الخططي
.ما كنت لأتخذ من ذلك خياري الأول

219
00:14:21,047 --> 00:14:26,018
.وما المانع؟ رحبوا بدخولنا
.سنأخذ (بيبو) ونخرج

220
00:14:26,053 --> 00:14:30,683
،للمنضدة قواعد بشأن مؤاخاة المحليين
.وهذه الأزياء سخيفة

221
00:14:30,718 --> 00:14:32,972
.كلا، تبدين جيدة

222
00:14:35,498 --> 00:14:38,266
!أعطني هذا -
!كلا -

223
00:14:38,301 --> 00:14:42,035
.(منع الخمر يعني عدم شربه يا (ميكي -
.كف عن مناداتي بذلك -

224
00:14:42,070 --> 00:14:47,192
بقيت 35 ساعة. أيمكنك التحمل؟
أأنت مستعد للاعتراف بمعاناتك مشكلة؟

225
00:14:47,227 --> 00:14:48,498
!أنت المشكلة

226
00:14:59,184 --> 00:15:01,070
.ها أنتذا أيها اللقيط الصغير

227
00:15:01,105 --> 00:15:02,568
.بيبو) ظمآن)

228
00:15:08,508 --> 00:15:12,437
أتجرؤ على السرقة من إلهنا؟ -
.ما كان سيشرب ذلك الخمر -

229
00:15:12,508 --> 00:15:18,681
.آلهتنا لا تصفح عن عجرفة كتلك
.بيبو) سيقرر مصيرك)

230
00:15:27,638 --> 00:15:31,266
أمن أحد يرى (بيبو)؟
قصير وأزرق ينشد الأحضان؟

231
00:15:31,301 --> 00:15:32,963
.أجل، نعمل على ذلك

232
00:15:33,532 --> 00:15:34,638
!ها نحن أولاء

233
00:15:39,598 --> 00:15:42,463
.بحق رمح (أودن)، هزمتمانا

234
00:15:42,498 --> 00:15:45,219
.جميلتان وتتحملان شرب نبيذ العسل

235
00:15:45,254 --> 00:15:51,272
أخبرانا أي من رجل العشيرة هؤلاء
.زوجاكما وسنقتلهما

236
00:15:52,657 --> 00:15:54,634
.لست من النوع الميال إلى زوج

237
00:15:55,027 --> 00:15:56,638
!ممتاز! وأنا أيضًا لا أميل إلى الزواج

238
00:15:56,638 --> 00:16:00,828
وعدتمانا حال فوزنا
.بأخذنا لرؤية إلهكم الأزرق

239
00:16:01,598 --> 00:16:03,329
.هزمتمانا في تحديين من أصل 3

240
00:16:05,621 --> 00:16:07,183
...يا رفاقي المحاربين

241
00:16:08,618 --> 00:16:12,470
،ضيفنا يسرق نبيذ العسل من الإله الأزرق

242
00:16:12,511 --> 00:16:16,435
.والآن سيقضي إلهنا حكمه

243
00:16:16,470 --> 00:16:23,668
!(بيبو)

244
00:16:30,299 --> 00:16:33,372
بمَ تحكم يا (بيبو)؟

245
00:16:36,598 --> 00:16:41,906
.بيبو) جائع) -
.إلهنا يطالب بالعدالة -

246
00:16:41,941 --> 00:16:43,960
!خذوه إلى المحرقة

247
00:16:47,398 --> 00:16:51,545
.(نايت) و(أمايا)، اهتما بـ(بيبو)
.البقية، لنحرص على ألا يُحرق (روري) حيًا

248
00:16:52,543 --> 00:16:55,826
.(إنها فترة عيد الميلاد يا (فريديس
.دعينا لا نفسدها

249
00:16:56,608 --> 00:17:00,668
ضعوا حطبًا إضافيًا لتكون براقة جدًا
.(حتى يراها (أودين) من (فالهالا

250
00:17:00,668 --> 00:17:05,891
هل من المريب أنني أجدها مثيرة؟ -
.مريب، لكنه ليس مفاجئًا -

251
00:17:06,678 --> 00:17:11,443
ليو)، أيمكنك إخماد النار؟) -
.(عُلم أيتها الربانة (لانس -

252
00:17:11,598 --> 00:17:16,150
.خلتك قلت إنها عملية سرية -
.في كشف سرك تكمن نصف المتعة -

253
00:17:16,185 --> 00:17:17,875
!خذوه إلى النار

254
00:17:18,598 --> 00:17:19,648
.الآن

255
00:17:33,470 --> 00:17:34,803
!إنها علامة

256
00:17:35,598 --> 00:17:38,442
.بيبو) لا يود حرق ابن عشيرتنا)

257
00:17:41,544 --> 00:17:43,339
.الإله الأحمر قضى بالرحمة

258
00:17:44,648 --> 00:17:47,668
.أحبك

259
00:17:49,668 --> 00:17:53,077
.ضغطت عليه بدون قصد -
.إنه حساس جدًا للعناق -

260
00:17:53,736 --> 00:17:55,668
!سلماه أو موتا

261
00:18:06,638 --> 00:18:10,351
،أقاتل بدون دفاع البتة
.ولا يمكنك إيصال لكمة واحدة إليّ

262
00:18:10,386 --> 00:18:11,598
.أجل، هذا مجرد إحماء

263
00:18:12,638 --> 00:18:17,574
لنصعّد الرهان إذًا. الخاسر يؤدي
.الواجبات المزعجة عن الخاسر لشهر

264
00:18:18,562 --> 00:18:19,356
.اتفقنا

265
00:18:19,678 --> 00:18:22,653
.على فكرة، أعلم ما تحاولين فعله

266
00:18:22,688 --> 00:18:25,673
وما هو؟ -
.تحاولين إلهائي -

267
00:18:25,708 --> 00:18:28,638
.أحاول أيضًا هزيمتك

268
00:18:28,638 --> 00:18:32,538
هل الإلهاء ينجح؟ -
.(ما زلت أريد تحذير (غراي -

269
00:18:32,573 --> 00:18:36,031
.إذًا افعل ذلك
.لحذرت أخي لو واتتني الفرصة

270
00:18:36,501 --> 00:18:37,811
...(أجل، لكن (سارة

271
00:18:37,812 --> 00:18:41,199
كونها الربانة
.لا يعني أن تطيع كل ما تمليه

272
00:18:41,234 --> 00:18:43,783
...أجل، أعلم، لكننا

273
00:18:44,405 --> 00:18:45,598
.جيفرسون)، ها أنتذا)

274
00:18:47,011 --> 00:18:49,710
!انتهى اللعب -
!بحقك -

275
00:18:49,745 --> 00:18:52,074
.أنا مرعبة في هذه اللعبة -
.أنت مقبولة فحسب -

276
00:18:52,109 --> 00:18:56,956
اعذراني على المقاطعة، لكنني أتوق
،(إلى إعادتي إلى (كلاريسا) و(ليلي

277
00:18:56,991 --> 00:18:59,628
.مع أو بدون دمية (بيبو) المنحوسة

278
00:19:00,330 --> 00:19:04,320
،أجل، بكل تأكيد
.سأصطحبك في سفينة القفز

279
00:19:04,320 --> 00:19:07,330
.مهلًا، هذه فرصتك

280
00:19:07,330 --> 00:19:11,370
اعثر على ثغرة ما، كما فعلت
.(أنا مع (هيلين) أميرة (طروادة

281
00:19:11,370 --> 00:19:13,350
.يمكنكَ إنقاذ حياة صديقك

282
00:19:25,370 --> 00:19:26,879
!(ناثانيال)

283
00:19:27,021 --> 00:19:29,724
"بيبو) يحبّ اللعب)"

284
00:19:48,390 --> 00:19:51,300
!نيت)! (نيت)! أنا حرّ)

285
00:20:06,330 --> 00:20:08,360
.أنا أكره الدُمى

286
00:20:08,360 --> 00:20:13,300
"...بيبو) يريد عناق)"

287
00:20:26,213 --> 00:20:29,370
،أعرف كم أردتِ أن تصدّقي يا أختاه

288
00:20:29,370 --> 00:20:35,320
لكن (بيبو) إله زائف
.كلّ وعوده كاذبة

289
00:20:35,320 --> 00:20:38,706
،"نحن شعب "الفايكنغ
.هذه الأرض لنا لنستولي عليها

290
00:20:38,800 --> 00:20:43,370
حان وقت العودة لديارنا
.والتخلي عن هذه المستعمرة

291
00:20:48,320 --> 00:20:51,350
.يبدو أن الآلهة القديمة تخلّت عنّا

292
00:20:51,350 --> 00:20:55,300
حسنًا، يبدو أن الأساطير
.(أنقذوا يوم (أودين

293
00:20:55,300 --> 00:20:56,370
يوم (أودين)؟

294
00:20:56,370 --> 00:20:59,310
مهلًا، أنتِ تقصدين عيد الميلاد؟

295
00:20:59,310 --> 00:21:00,380
.لا يبدو مألوفًا

296
00:21:00,380 --> 00:21:04,350
ظننت أنّنا قمنا بإصلاح
.المفارقة التاريخيّة

297
00:21:10,370 --> 00:21:16,320
.(اُدعى (أودين)، حاكِم (أسكارد

298
00:21:16,320 --> 00:21:17,370
...(دامين دارك)

299
00:21:17,370 --> 00:21:19,360
أتعرفون هذا الرجل؟

300
00:21:19,360 --> 00:21:21,330
.وابنته -
أترون؟ -

301
00:21:21,330 --> 00:21:24,330
أخبرتكم أن ملابس الآلهة
.النوردية ستفي بالغرض

302
00:21:24,330 --> 00:21:26,350
!انحنوا إجلالًا لملك الآلهة الحقيقية

303
00:21:26,350 --> 00:21:30,370
.لقد ترك (فالهالا) ليقودكم في المعركة

304
00:21:30,370 --> 00:21:33,380
.معًا، سنغزو العالم الجديد

305
00:21:33,380 --> 00:21:37,300
.ميك)، توقف، إنّهم يفوقونا عددًا)

306
00:21:37,300 --> 00:21:38,320
.لنذهب

307
00:21:41,320 --> 00:21:43,340
.انحن أمام (أودين) يا أخي

308
00:21:53,820 --> 00:21:54,870
.كان ذلك غير متوقَّع

309
00:21:54,870 --> 00:21:57,890
.(أعني، ليس ظهور آل (دارك
.يبدو أنهم يستمتّعون بتغيير التاريخ

310
00:21:57,890 --> 00:22:00,292
.بل أقصد انسحابكِ -
.حسنًا، "الفايكنغ" أمر مختلف -

311
00:22:00,327 --> 00:22:02,880
،(إذا كنّا سنقاتل آل (دارك
.علينا تصفية أذهاننا

312
00:22:02,880 --> 00:22:04,870
بالنسبة لي، أنا سعيدة
.لأنكِ تتعاملين بحذر

313
00:22:05,820 --> 00:22:08,820
،لقد وصلنا بأمان إلى المنطقة الزمنية"
"...لكن أخشى أن المفارقة التاريخية

314
00:22:08,820 --> 00:22:11,434
.دعيني أخمّن، ساءت
.(شكراً لكِ يا (غيديون

315
00:22:13,010 --> 00:22:14,020
.هذه هزّة زمنية أخرى

316
00:22:14,720 --> 00:22:16,700
لن نترك (أمريكا) تتحوّل
."لشعب "فايكنغ

317
00:22:16,700 --> 00:22:18,570
أيفا)، أيمكنكِ طلب الدعم)
من "المنضدة الزمنية"؟

318
00:22:18,600 --> 00:22:20,730
مهلًا، مهلًا، مهلًا، هل نحن
يائسون لهذه الدرجة فعلًا؟

319
00:22:21,760 --> 00:22:23,720
.أجل

320
00:22:23,720 --> 00:22:26,454
،(حسنًا، في آخر مرة واجهنا (نورا دارك
.قامت بوضع (سارّة) في غيبوبة

321
00:22:26,734 --> 00:22:27,700
.مفهوم

322
00:22:27,700 --> 00:22:30,750
.(سأتحدّث مع المدير (بينيت -
.شكرًا لكِ -

323
00:22:34,381 --> 00:22:37,780
.عجبًا، هذا زيّ رائع -
أين (مارتن) و(جاكس)؟ -

324
00:22:37,780 --> 00:22:39,760
.(إنّهما في الطريق إلى مدينة (سنترال

325
00:22:39,760 --> 00:22:43,739
عليه إعادة (مارتن) إلى المنزل
.لقضاء عطلة عيد الميلاد

326
00:22:54,740 --> 00:22:57,700
.(أنت هادئ تمامًا يا (جيفرسون

327
00:22:57,700 --> 00:23:01,730
...معذرةً، لديّ بعض
.الأمور التي تشغل بالي

328
00:23:04,770 --> 00:23:08,700
.تسرّني العودة إلى منزلي

329
00:23:08,700 --> 00:23:10,750
.(أتحرق شوقًا لرؤية (كلاريسا) و(ليلي

330
00:23:10,750 --> 00:23:12,780
...انصت

331
00:23:12,780 --> 00:23:16,720
،هذا سيبدو جنونًا، حسنًا

332
00:23:16,720 --> 00:23:21,700
لكن عليكَ فتح هذا الخطاب
.يوم 28 نوفمبر عام 2017

333
00:23:21,700 --> 00:23:23,700
لقد شاهدت فيلم "باك تو
.(ذا فيوتشر" يا (جيفرسون

334
00:23:23,700 --> 00:23:26,740
تلك السخرية من السفر عبر
.(الزمن التي تعشقها (كلاريسا

335
00:23:26,740 --> 00:23:29,740
لا أعتقد أن هذا الخِطاب
.له علاقة بمستقبلي

336
00:23:29,740 --> 00:23:33,750
.هذا الخطاب قد ينقذ حياتك -
.إذن أرفض بشكلٍ قاطع أن آخذه -

337
00:23:33,750 --> 00:23:35,730
.أنت تعرف مخاطر محاولة تحسين التاريخ

338
00:23:35,730 --> 00:23:39,720
.كلّا، كلّا، هذا... هذا مستقبلك -
.وماضيك -

339
00:23:39,720 --> 00:23:42,230
لستُ ساذجًا، أعلم
...أن الفريق كان يكذب

340
00:23:42,265 --> 00:23:44,730
عندما قالوا أنني أزور عائلتي...
.لقضاء عطلة عيد الميلاد

341
00:23:44,730 --> 00:23:48,770
قم بأخذ الخطاب اللعين إذن
.وتوقّف عن عنادك

342
00:23:50,750 --> 00:23:52,730
.فكّر بعائلتك

343
00:23:54,750 --> 00:23:56,730
.هذا الخطاب ثغرة

344
00:23:56,730 --> 00:24:00,730
لن يتغيّر شيء حتى
.يوم 28 نوفمبر عام 2017

345
00:24:00,730 --> 00:24:02,700
.أرجوك

346
00:24:06,700 --> 00:24:08,710
.(حسنًا يا (جيفرسون

347
00:24:08,710 --> 00:24:10,700
.شكرًا لك

348
00:24:20,520 --> 00:24:23,468
.مرحبًا يا صديقي
أتبحث عن الخمر؟

349
00:24:23,837 --> 00:24:25,024
.لستُ صديقك

350
00:24:25,059 --> 00:24:28,270
،كدت تموت هناك
.وأنا أعلم أنك ترغب في شراب

351
00:24:28,305 --> 00:24:30,600
!لكن لهذا السبب من المهمّ أن تقاوم

352
00:24:30,635 --> 00:24:33,500
عليك التوقف عن إخضاع
.نفسك للخوف والألم

353
00:24:33,500 --> 00:24:35,560
!حينها يبدأ التحوّل الحقيقي

354
00:24:35,560 --> 00:24:37,560
!(ميكي)

355
00:24:38,134 --> 00:24:40,143
.أنت محق. أنت محق

356
00:24:40,178 --> 00:24:43,510
.أعتذر منك
.كان ذلك اسمه

357
00:24:43,510 --> 00:24:45,520
(شبيهكَ في الأرض (إكس
.كان صديقي المقرّب

358
00:24:45,520 --> 00:24:49,660
.نشأنا معًا في المقاومة
...وعندما مات، كُنت

359
00:24:50,610 --> 00:24:51,580
.كنت محطمًا

360
00:24:52,254 --> 00:24:56,540
لكن رؤيتك جعلتني أدرك
.أنني بعيد جدًا عن القبول

361
00:24:56,540 --> 00:25:00,500
لم أصعد على متن السفينة فقط
.لأساعدك على نسيان خسارتك

362
00:25:00,500 --> 00:25:02,560
.جئت لأتمكّن من نسيان خسارتي

363
00:25:05,520 --> 00:25:09,500
هل كان ذلك الصوت الأجش هو ردّك؟

364
00:25:09,500 --> 00:25:12,550
على ماذا؟ -
.اعترافي الصادر من القلب -

365
00:25:12,550 --> 00:25:14,520
.لا أبالي، لم أكن انصت

366
00:25:14,520 --> 00:25:20,510
حسنًا، (ميك روري) الذي كنت
.أعرفه كان يبالي، وكان ينصت

367
00:25:20,510 --> 00:25:24,520
،كان أروع شخص قابلته

368
00:25:24,520 --> 00:25:30,570
بعيد كلّ البعد عن شارب
.الكحول الساذج الجالس أمامي

369
00:25:30,570 --> 00:25:32,560
أنا خيبة أمل؟

370
00:25:32,560 --> 00:25:36,520
حسنًا، (ليونارد سنارت) الذي كنت
،أعرفه كان مجرم قاسي القلب

371
00:25:36,520 --> 00:25:40,358
لم يقل أيّ هراء عن شربي للخمر، لأنه
!كان يعرف أن بإمكاني إتمام المهمّة

372
00:25:40,538 --> 00:25:43,500
.أنتَ لا تروقني
.لا تناسب المكان

373
00:25:43,500 --> 00:25:46,297
لما لا تعود إلى ذلك الجحيم
النازيّ الذي تسميه وطنك؟

374
00:25:46,332 --> 00:25:50,550
،حسنًا، إذا كان ذلك شعورك
.(سأرحل إذن فور عودتنا من (فينلاند

375
00:25:50,550 --> 00:25:52,500
.جيّد -
.جيّد -

376
00:25:52,500 --> 00:25:53,560
!جيّد -
!جيّد -

377
00:25:56,530 --> 00:25:59,580
مفهوم أيتها العميلة (شارب)؟ -
.تمامًا يا سيدي -

378
00:25:59,580 --> 00:26:02,590
.رجاءً أخبريني أن لديكِ أخبارٌ جيدة

379
00:26:02,590 --> 00:26:07,570
أخشى أن المدير (بينيت) لا يعتقد أن
.هذه المهمة هي أفضل استخدام لمواردنا

380
00:26:07,570 --> 00:26:12,540
إذًا ماذا، هل ستسمح المنضدة الزمنية
لآل (دارك) بالتجوّل وتغيير التاريخ؟

381
00:26:13,590 --> 00:26:16,500
.المنضدة الزمنية في حالة من الفوضى

382
00:26:16,500 --> 00:26:20,580
...منذ أن حُكم على (ريب) بالسجن -
مهلًا، (ريب) مسجون؟ -

383
00:26:20,880 --> 00:26:24,870
،لم يكن مقنعًا في المحكمة
.يتحدّث عن (مالاس)، غير آسف تمامًا

384
00:26:24,870 --> 00:26:29,800
(وفي غيابه، قام (دامين دارك
.بتجنيد المزيد من الحلفاء

385
00:26:29,800 --> 00:26:32,830
غيديون)، هلّا قمتِ بعرض ما)
أرسله لي المدير (بينيت)، رجاءً؟

386
00:26:33,860 --> 00:26:35,820
.(غرود) نجا من (فيتنام)

387
00:26:35,820 --> 00:26:37,850
دارك) أمَّن له وسيلة)
.للسفر عبر الزمن

388
00:26:37,850 --> 00:26:38,870
.بالتأكيد

389
00:26:40,870 --> 00:26:42,850
.دارك) وابنته قويان للغاية)

390
00:26:42,850 --> 00:26:44,830
.لديهم سحر لا نفهمه

391
00:26:44,830 --> 00:26:46,850
لقد فقدنا عشرات العملاء
.في محاولة محاربتهم

392
00:26:46,850 --> 00:26:48,820
ماذا إذن؟ ماذا يعني ذلك؟

393
00:26:48,820 --> 00:26:50,820
أنكم سوف تستسلمون وحسب؟

394
00:26:50,820 --> 00:26:53,820
.لا يمكننا تحمّل خسارة أي شخص آخر

395
00:26:53,820 --> 00:26:55,840
وأنا يمكنني ذلك؟ -
...كلّا، أنا أقصد -

396
00:26:55,840 --> 00:27:02,850
أتعرفين مدى صعوبة هذا الأمر علينا؟ -
.(أنا حقًا آسفة يا (سارّة -

397
00:27:04,283 --> 00:27:07,850
(أمرني المدير (بينيت
.بالعودة إلى المنضدة الزمنية

398
00:27:07,850 --> 00:27:09,840
.سحقًا لأوامره

399
00:27:09,840 --> 00:27:11,880
.أنا أحتاجكِ هنا

400
00:27:11,880 --> 00:27:14,800
(انظري، أعلم أن (دارك
،أمره شخصيٌّ بالنسبة لكِ

401
00:27:14,800 --> 00:27:18,850
،وأنكِ آخر شخص يتراجع عن معركة
.لكنكِ طلبت مني أن أعطيك منظور خارجي

402
00:27:18,850 --> 00:27:22,820
إذا كنتِ قلقة بشأن سلامة
.(فريقكِ، غادري (فينلاند

403
00:27:22,820 --> 00:27:24,830
هذه معركة لا يستطيع
.الأساطير الإنتصار بها

404
00:27:38,580 --> 00:27:39,580
.مرحبًا

405
00:27:39,580 --> 00:27:42,520
هل طلبتِ حضورنا؟ -
.أجل -

406
00:27:42,520 --> 00:27:45,500
(سمعت أنك أعدت (شتاين
.الشاب إلى عام 1992

407
00:27:45,500 --> 00:27:46,580
.أجل -
كيف سار الأمر؟ -

408
00:27:46,580 --> 00:27:48,580
.إنّه سعيد لعودته للمنزل وحسب

409
00:27:50,540 --> 00:27:53,560
.حسنًا، إليكم الأمر

410
00:27:53,560 --> 00:27:55,530
.الدعم لن يأتي

411
00:27:55,530 --> 00:27:58,550
قادة المنضدة الزمنية يعتقدون
،(أنه لا يمكن هزيمة آل (دارك

412
00:27:58,550 --> 00:28:00,550
.وربّما يكونوا على حق

413
00:28:00,550 --> 00:28:03,520
.ليو) طلب منّا التحدّث عن مشاعرنا)

414
00:28:03,520 --> 00:28:06,590
حسنًا، شعوري هو أن التاريخ
،(يريد منّا إيقاف آل (دارك

415
00:28:06,590 --> 00:28:12,520
،(لكن بعد خسارة (شتاين
.لا يمكنني خسارة أيّ شخص آخر

416
00:28:14,580 --> 00:28:17,540
أريد منكم يا رفاق أن
.تأخذوا الـ"وايفرايدر" وترحلوا

417
00:28:17,540 --> 00:28:18,590
.ليس من دونكِ

418
00:28:18,590 --> 00:28:20,570
.لا يمكنكِ مواجهة (دارك) وحدك

419
00:28:20,570 --> 00:28:23,520
.لديّ خطة

420
00:28:29,540 --> 00:28:31,520
.(أنا هنا للتحدّث مع (أودين

421
00:28:31,520 --> 00:28:32,590
.دعيها تمر

422
00:28:35,530 --> 00:28:37,570
.سوف يستمتع أبي بقتلكِ

423
00:28:40,500 --> 00:28:41,560
.جئتِ وحدكِ

424
00:28:41,560 --> 00:28:43,746
.أنا هنا لأقدّم لك عرضًا

425
00:28:44,231 --> 00:28:46,530
.يجب أن يكون هذا جيدًا

426
00:28:50,610 --> 00:28:53,929
.ارحل الآن، وسأدعك تعيش -
.كلّا -

427
00:28:55,560 --> 00:28:59,500
.مهلًا. خطتكِ فاشلة

428
00:28:59,500 --> 00:29:01,510
.الوسيم محق -
.حسنًا، لا يمكنني فعل أيّ شيء -

429
00:29:01,510 --> 00:29:04,570
أجل، لكن يمكنكِ التفكير
.بخطّة أفضل لا تعرضكِ للقتل

430
00:29:04,570 --> 00:29:07,500
حسنًا يا (زي)، ما هي خطتكِ الكبيرة؟

431
00:29:07,500 --> 00:29:12,520
،حسنًا، في البداية
.لا تدخلي القبيلة بمفردكِ

432
00:29:13,550 --> 00:29:15,550
.سوف يستمتع أبي بقتلكِ

433
00:29:17,520 --> 00:29:18,580
.جئتِ وحدكِ

434
00:29:18,580 --> 00:29:20,510
.ليس تمامًا

435
00:29:27,500 --> 00:29:30,520
وبعد ذلك، سيكون لدى
.دارك) سحر من نوع ما)

436
00:29:30,520 --> 00:29:33,500
شيء شرير، لكن لا يشبه
.شرّ ذو الشارب الدائري

437
00:29:33,500 --> 00:29:36,510
ماذا، هل ستقومين بالنفخ
حتّى تذرف الرياح منزلي؟

438
00:29:45,550 --> 00:29:48,520
ما الخطب؟ رهبة الأداء؟

439
00:29:51,550 --> 00:29:56,510
،حتى الآن، هذا يعمل
.(لكنّه لا يحلّ مشكلة (نورا

440
00:29:56,510 --> 00:29:58,500
وماذا عن بقية "الفايكنغ"؟

441
00:29:58,500 --> 00:30:00,550
!أودين) يتعرض للهجوم)

442
00:30:00,550 --> 00:30:04,520
.(دافعوا عنه، إذا أردتم رؤية (فالهالا

443
00:30:04,520 --> 00:30:06,500
.ستحتاجون إلى دعم

444
00:30:06,500 --> 00:30:10,580
انصتي يا (سارّة)، لا تجعلي وفاة
.غراي) تعلّمنا الدروس الخاطئة)

445
00:30:10,580 --> 00:30:14,500
إمّا أن نفعل هذا معًا
.أو لا نفعله على الإطلاق

446
00:30:16,500 --> 00:30:18,520
.(غيديون)، حدّدي مسار بإتجاه (فينلاند)

447
00:30:32,590 --> 00:30:35,520
ماذا، هل ستقومين بالنفخ
حتّى تذرف الرياح منزلي؟

448
00:30:39,520 --> 00:30:41,580
ما الخطب؟ رهبة الأداء؟

449
00:30:49,570 --> 00:30:52,510
!أودين) يتعرض للهجوم)

450
00:30:52,510 --> 00:30:55,540
.(دافعوا عنه، إذا أردتم رؤية (فالهالا

451
00:30:55,540 --> 00:30:58,530
".توقّفوا"

452
00:30:58,530 --> 00:31:03,500
،(هذا أنا، (بيبو"
".عدتُ من الموت

453
00:31:03,500 --> 00:31:05,560
.كالمسيح نفسه

454
00:31:05,560 --> 00:31:07,520
...أجل

455
00:31:07,520 --> 00:31:10,540
أجل، يسوع هو الإله
...الحقيقي الوحيد، وهذا

456
00:31:10,540 --> 00:31:14,510
لا يعني أن العلم..."
"أو التطوّر ليس حقيقيًا

457
00:31:14,510 --> 00:31:17,520
على أي حال، عليكم العودة
،(إلى (غرينلاند

458
00:31:17,520 --> 00:31:21,500
،والتي ستذوب قريبًا
،بفضل ظاهرة الإحتباس الحراري

459
00:31:21,500 --> 00:31:22,550
.وهو أيضًا حقيقي

460
00:31:28,520 --> 00:31:30,530
أتحبّين القليل من النار؟

461
00:31:30,530 --> 00:31:32,540
ما رأيكِ بالقليل من الثلج؟

462
00:31:50,137 --> 00:31:51,472
...(نورا)

463
00:31:52,550 --> 00:31:55,570
!لقد قتلوا مُختارة المذبوح

464
00:32:08,580 --> 00:32:10,510
!(نورا)

465
00:32:21,570 --> 00:32:23,570
.ليس هذه المرّة

466
00:32:29,540 --> 00:32:33,550
.(سارّة لانس)

467
00:32:33,550 --> 00:32:35,500
مَن هناك؟

468
00:32:35,500 --> 00:32:37,500
مَن أنت؟

469
00:32:37,500 --> 00:32:39,520
ما هذا المكان؟

470
00:32:39,520 --> 00:32:43,357
.(أنا (مالاس

471
00:32:45,078 --> 00:32:53,500
قريبًا سأتحرر، وسيعرف
.عالمكِ ألم لا يطاق

472
00:33:03,540 --> 00:33:04,696
.لقد عُدتِ

473
00:33:05,217 --> 00:33:10,570
.كما قلتِ، كنتِ بحاجة لي -
.حسنًا، توقيتكِ ممتاز -

474
00:33:10,770 --> 00:33:16,500
.إنّها معجزة عيد الميلاد -
.أجل -

475
00:33:21,360 --> 00:33:23,350
لستِ مريضة مرض جسدي"
".(أيتها الربانة (لانس

476
00:33:23,350 --> 00:33:25,340
.أخبرتكِ، أنا بخير

477
00:33:25,340 --> 00:33:28,380
لقد أخبرتيني أيضًا
.أنكِ زرتِ بعدًا بديلًا

478
00:33:28,380 --> 00:33:30,360
.حسنًا، لم تكن المرة الأولى

479
00:33:30,360 --> 00:33:32,350
...(سارّة)

480
00:33:32,350 --> 00:33:34,380
.أخبريني بالضبط ماذا رأيتِ هناك

481
00:33:34,380 --> 00:33:36,535
لستُ أدري، حسنًا؟

482
00:33:36,550 --> 00:33:40,380
،لم يكن الأمر متعلقًا بما رأيت
.بل كان متعلقًا بما... شعرته

483
00:33:40,380 --> 00:33:46,545
كان إنعدام للشعور، لا وجود
،للدفء، والحب، مجرّد فراغ

484
00:33:46,570 --> 00:33:49,674
والشيء الوحيد الذي كان
...يملأ الفراغ كان

485
00:33:50,620 --> 00:33:51,640
.(مالاس)

486
00:33:54,670 --> 00:33:57,600
يبدو أن (ريب) كان محقًا
.في كونه مهووسًا به

487
00:33:57,600 --> 00:33:58,670
.عليّ أن أخبر قادة المنضدة

488
00:33:58,670 --> 00:34:02,630
ألستِ خائفة من الوقوع
في مشكلة لعصيان الأوامر؟

489
00:34:02,630 --> 00:34:03,660
.كان الأمر يستحق

490
00:34:05,640 --> 00:34:06,680
.إلى اللقاء

491
00:34:12,600 --> 00:34:14,620
غيديون)، كيف حال الجدول الزمني؟)

492
00:34:14,620 --> 00:34:16,670
تشير السجلّات إلى أنّه"
".تم إستعادة التاريخ

493
00:34:16,670 --> 00:34:19,600
نيو فالهالا) عادت لمسمى)"
"،أمريكا) الشماليّة مجددًا)

494
00:34:19,600 --> 00:34:23,640
والحرب الوحيدة التي أثارها (بيبو) هي"
".في مراكز التسوّق في جميع أنحاء البلاد

495
00:34:23,640 --> 00:34:26,660
.يبدو أن عملنا هنا انتهى

496
00:34:27,102 --> 00:34:30,057
غيديون)، هل أنتِ متأكدة أنه ليس)
هناك تغيرات أخرى في الجدول الزمني؟

497
00:34:30,092 --> 00:34:34,630
،(إذا كنت تقصد البروفيسور (شتاين"
".فإنه قد توفى عام 2017

498
00:34:34,630 --> 00:34:35,680
.(أنا آسفة يا (جاكس

499
00:34:35,680 --> 00:34:38,630
.مهلًا... أنا لا أفهم

500
00:34:38,630 --> 00:34:40,620
.تلك الثغرة، كان يجب أن تعمل

501
00:34:40,620 --> 00:34:44,630
ذلك الخطاب أخبره بالضبط كيف
يحمي نفسه يوم وفاته. ماذا حدث؟

502
00:34:44,630 --> 00:34:46,690
.لابد أنّه لم يقم بقرائته

503
00:34:53,891 --> 00:34:56,423
{\pos(190,200)}
(مدينة (سنترال"
"عام 1992

504
00:34:58,640 --> 00:35:01,156
!(مرحبًا يا (ليلي

505
00:35:01,191 --> 00:35:04,834
أخبرني طائرٌ أنكِ أردت
.واحدة من هذه الدُمى

506
00:35:04,869 --> 00:35:05,680
!بيبو)! أنا أحبّه)

507
00:35:05,680 --> 00:35:07,690
.عيد (حانوكا) سعيد

508
00:35:07,690 --> 00:35:10,620
.(كلاريسا)، أنتِ تتذكرين (جيفرسون)

509
00:35:10,620 --> 00:35:13,670
.لم تشيخ يومًا واحدًا -
.ولا أنتِ -

510
00:35:13,670 --> 00:35:18,640
هل أحضر لك بعض الشاي؟ -
.أجل، بالتأكيد -

511
00:35:18,640 --> 00:35:19,690
.هلّمي

512
00:35:19,690 --> 00:35:22,690
.أعتقد أنني أعرف سبب زيارتك
.تفضّل

513
00:35:26,620 --> 00:35:28,600
.الخطاب، لم تقرأه قطّ

514
00:35:28,600 --> 00:35:30,901
.لأنني قمت بحرقه -
ماذا؟ -

515
00:35:31,459 --> 00:35:32,690
،اعترتني الرغبة لفعل ذلك
.لأكون صداقًا

516
00:35:32,690 --> 00:35:36,600
.فكّرت كثيرًا بشأن ذلك التاريخ

517
00:35:36,600 --> 00:35:39,600
.الـ28 من نوفمبر عام 2017

518
00:35:39,600 --> 00:35:41,610
.حينها سأكون في الـ67 من عمري

519
00:35:41,610 --> 00:35:46,630
،سأكون قد خضتُ مغامرات
،وشاهدتُ ابنتي تكبر

520
00:35:46,630 --> 00:35:51,921
،وسأكون قد تعرفت على صديق
.مستعد للمخاطرة بالكثير من أجلي

521
00:35:51,920 --> 00:35:56,620
...كلّا، أنا... أحاول إنقاذك -
.عليك أن تنسى أمري -

522
00:35:56,620 --> 00:35:59,610
.كلانا نعرف أنك لا ينبغي أن تكون هنا

523
00:35:59,610 --> 00:36:02,690
،ربّما تنتظري حياة
،لكن بالنسبة لك

524
00:36:02,690 --> 00:36:05,620
.أنا شبح -
...كلّا، كلّا، بالنسبة لي -

525
00:36:05,620 --> 00:36:08,690
.(لن أخدع الموت يا (جيفرسون

526
00:36:08,690 --> 00:36:11,670
،لا يعيش أحد منّا للأبد

527
00:36:11,670 --> 00:36:16,620
ومع ذلك، أنا أعيش حياة رائعة
.بها العديد من الفصول

528
00:36:16,620 --> 00:36:20,600
،وإذا كان لديّ أمنية واحدة
.لن أتمنى إطالة حياتي

529
00:36:20,600 --> 00:36:30,630
،سأتمنى أن تعيش أنت حياتك
.وتحظى بكلّ السعادة التي تستحقها

530
00:36:32,650 --> 00:36:34,600
.حسنًا

531
00:36:39,328 --> 00:36:41,096
.(وداعًا يا (غراي

532
00:36:42,213 --> 00:36:43,680
.(وداعًا يا (جيفرسون

533
00:36:57,670 --> 00:37:03,610
هل حاولت تغيير مصيره؟ -
...لم ينجح الأمر، لذا -

534
00:37:04,650 --> 00:37:08,650
.(أنا آسفة يا (جاكس -
.وأنا أيضًا -

535
00:37:11,690 --> 00:37:15,630
،إذا بقيت على متن هذه السفينة
.لن أتمكّن أبدًا من المضي قدمًا

536
00:37:16,013 --> 00:37:20,630
...ماذا تقصد؟ أنكَ
أتريد الرحيل؟

537
00:37:21,680 --> 00:37:24,680
.(لا يمكنكَ الرحيل يا (جاكس

538
00:37:24,680 --> 00:37:27,670
.كلّا، لن... لن ترحل
.أنت جزء من هذا الفريق

539
00:37:27,670 --> 00:37:30,670
،أجل، وسأكون كذلك دائمًا
،لكن في الوقت الحالي

540
00:37:30,670 --> 00:37:33,610
.هذا شيء عليّ فعله

541
00:37:33,610 --> 00:37:35,690
.أريد مغامرة مختلفة

542
00:37:35,690 --> 00:37:37,680
أهذا ما تريده حقًا؟

543
00:37:40,340 --> 00:37:41,239
.أجل

544
00:37:41,790 --> 00:37:44,600
،أودّ أن آمركَ بالبقاء

545
00:37:44,600 --> 00:37:48,650
لكنّي أعرف أنك ستعصي أمري
.وتتبع قلبكَ، كما تفعل دائمًا

546
00:37:55,600 --> 00:37:56,690
هل يمكنك أن تسدي لي خدمة؟

547
00:37:56,690 --> 00:37:59,690
.لا تخبري الآخرين حتى أرحل

548
00:37:59,690 --> 00:38:03,600
.لا أجيد قول الوداع
.لستُ بارعًا في هذا الأمر

549
00:38:03,600 --> 00:38:06,660
.أجل، أجل
.أفهم ذلك تمامًا

550
00:38:06,660 --> 00:38:07,690
.حسنًا

551
00:38:37,680 --> 00:38:39,680
!مفاجأة

552
00:38:39,680 --> 00:38:44,610
أنتَ لم تظنّ حقًا أننا سندعكَ
.ترحل عن هنا دول أن تودّعنا

553
00:38:44,610 --> 00:38:47,190
أجل، لا يمكننا الإحتفال بالأعياد
.من دون العائلة بأكملها

554
00:38:47,225 --> 00:38:48,610
.عيد ميلاد مسيحي سعيد

555
00:38:53,173 --> 00:38:55,610
حسنًا، أعتقد أننا كنا
.فريقًا رائعًا هناك

556
00:38:56,690 --> 00:38:58,690
.ذكّرني ذلك بالأيام الخوالي

557
00:39:05,630 --> 00:39:08,640
،يمكنكَ تذوّق الطعم
.(لقد أعدت برمجة (غيديون

558
00:39:08,640 --> 00:39:13,670
،ما كان عليّ محاولة تغييرك
.(وأنا آسف يا (ميك

559
00:39:13,670 --> 00:39:17,680
،نخب مَن فقدناهم
.أو تخلّينا عنهم

560
00:39:19,620 --> 00:39:22,650
...خطاب

561
00:39:22,650 --> 00:39:24,660
.خطاب، خطاب، خطاب

562
00:39:24,660 --> 00:39:26,640
.حسنًا، لا بأس

563
00:39:26,640 --> 00:39:30,670
عندما أحضرني (غراي) لأوّل
،مرة على متن هذه السفينة

564
00:39:30,670 --> 00:39:34,660
.ظننت أنّها آخر مكان أريد التواجد به

565
00:39:34,660 --> 00:39:38,650
،أعني، أنتم مجموعة من الفاشلين
أبطال خارقين من الدرجة الثانية

566
00:39:38,650 --> 00:39:41,401
،سارقي بنوك فاشلين
...لا أقصد الإساءة

567
00:39:41,470 --> 00:39:43,610
.هذا صحيح -
...لكن -

568
00:39:43,610 --> 00:39:44,670
،كلّ ما في الأمر أنّه

569
00:39:44,670 --> 00:39:46,640
عندما يكون لديك مجموعة
،من القطع المكسورة

570
00:39:46,640 --> 00:39:50,640
،وتقوم بجمعهم بالطريقة الصحيحة
،يتكوّن شيء جديد

571
00:39:50,640 --> 00:39:54,610
وفجأة، لا يشعرون
...أنّهم منكسرون بعد ذلك

572
00:39:55,690 --> 00:39:58,670
.وأنا متأكّد أن هذا هو ما يميّز العائلة

573
00:39:58,670 --> 00:40:00,670
...لذا

574
00:40:00,670 --> 00:40:02,670
،لا أعلم ما سيحدث بعد ذلك

575
00:40:02,670 --> 00:40:06,600
لكنّي أعرف أنني سأكون
.مع عائلتي هنا معكم يا رفاق

576
00:40:06,600 --> 00:40:08,600
.هذا صحيح -
.أنت محق يا أخي الصغير -

577
00:40:08,600 --> 00:40:09,620
.دائمًا

578
00:40:12,610 --> 00:40:13,670
.في صحتكم

579
00:40:25,610 --> 00:40:28,690
...حسنًا
.لقد تشرّفت أيتها الربانة

580
00:40:31,660 --> 00:40:33,620
.هلّم

581
00:40:36,650 --> 00:40:38,610
أنا متأكد أنّه لن يمر الكثير
...من الوقت

582
00:40:38,610 --> 00:40:43,660
قبل أن يقوم بعض الآزتك بغزو...
...مدينة (سنترال) بطائرات نفاثة، لذا

583
00:40:45,670 --> 00:40:47,670
.وأنا تشرفت كثيرًا

584
00:41:16,650 --> 00:41:19,690
.لقد مرّ الكثير من الوقت يا عزيزتي

585
00:41:19,690 --> 00:41:21,600
جون)؟)

586
00:41:23,640 --> 00:41:30,690
،الآن، دعينا نرى، آخر مرة التقينا
.أنقذت روحكِ

587
00:41:30,690 --> 00:41:33,610
الآن هناك شيء يمكنكِ فعله
.من أجلي

588
00:41:33,610 --> 00:41:34,690
،انظر، أودّ أن أساعدك
.لكن توقيتكَ رهيب

589
00:41:34,690 --> 00:41:36,670
.هذا الأمر لن يستغرق طويلًا

590
00:41:37,438 --> 00:41:42,620
.ثمّة شيطان هناك
.إنّه يستحوذ على فتاة صغيرة

591
00:41:42,620 --> 00:41:46,600
.وذلك الشيطان، يعرف اسمكِ

592
00:41:47,355 --> 00:41:50,373
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
©ترجمة
||وائل ممدوح & أحمد ميكانو||

