﻿1
00:01:23,041 --> 00:01:25,361
‫ترجمة أصلية
‫كتابة: "طائر الأشجان"

2
00:02:40,441 --> 00:02:41,441
‫أضئ الأنوار!

3
00:02:41,521 --> 00:02:43,161
‫ــ حسناً! مهلاً!
‫ــ أضئها!

4
00:02:46,801 --> 00:02:48,161
‫ــ اتشعر بهذا؟
‫ــ أجل.

5
00:02:48,241 --> 00:02:50,761
‫إن التفت، سأضغط على الزناد. أتفهم؟

6
00:02:50,841 --> 00:02:53,921
‫أين شحنة الأسلحة القادمة 
‫من اليونانيين؟

7
00:02:54,001 --> 00:02:57,161
‫خدعني اليونانيون. كان علي تخمين ذلك
‫بما أن اسمي "تيرك".

8
00:02:57,241 --> 00:02:59,481
‫ــ ربما لم يعرفوا أنني أسود.
‫ــ كم هذا طريف.

9
00:02:59,561 --> 00:03:01,521
‫لقد وجدوا شخصاً يأخذ الحمولة كلها.

10
00:03:01,601 --> 00:03:02,841
‫كانت أكبر من أن تحملها.

11
00:03:02,921 --> 00:03:04,721
‫فالأسلحة الإلكترونية المتطورة يصعب بيعها.

12
00:03:04,801 --> 00:03:06,201
‫ــ من أخذها؟
‫ــ لا أعرف.

13
00:03:06,281 --> 00:03:07,881
‫أبق نظرك إلى الأمام.

14
00:03:07,961 --> 00:03:10,561
‫لدي القليل من الأسلحة...

15
00:03:10,641 --> 00:03:13,201
‫ــ أرني إياها.
‫ــ إنها هناك.

16
00:03:13,281 --> 00:03:15,321
‫ــ تحرك.
‫ــ حسناً.

17
00:03:18,361 --> 00:03:20,241
‫ــ افتحه.
‫ــ أعلي فتحه أيضاً.

18
00:03:21,161 --> 00:03:22,641
‫تباً.

19
00:03:23,681 --> 00:03:24,801
‫ما هذا؟

20
00:03:26,361 --> 00:03:29,681
‫إنها طلبية خاصة. 
‫هدية من رجل عصابة لابنته.

21
00:03:29,761 --> 00:03:31,521
‫لقد سماها "سويت سيكستين".

22
00:03:31,601 --> 00:03:33,001
‫ألديك ذخيرة؟

23
00:03:34,401 --> 00:03:36,481
‫لا أقدم الأسلحة وهي محشوة بالذخيرة.

24
00:03:36,561 --> 00:03:39,121
‫ــ إذ يعرضني هذا للسرقة.
‫ــ لا تعجبني الإجابة.

25
00:03:39,201 --> 00:03:41,921
‫لم أسئ إليك بشيء.

26
00:03:42,001 --> 00:03:45,081
‫لكنني أحاول كسب رزقي فحسب.
‫حسب العرض والطلب.

27
00:03:45,201 --> 00:03:47,841
‫ولست مسؤولاً عما يفعله الناس بالأسلحة.

28
00:03:47,921 --> 00:03:49,081
‫أقسم بالله.

29
00:03:49,161 --> 00:03:51,281
‫أتؤمن بالله يا "تيرك"؟

30
00:03:52,121 --> 00:03:53,841
‫أود ذلك حالياً.

31
00:04:01,041 --> 00:04:02,321
‫اسمع يا رجل،

32
00:04:04,081 --> 00:04:08,241
‫أنا لم أرك ولا أعرفك ولا أود ذلك.

33
00:04:09,041 --> 00:04:11,161
‫ما رأيك بإطلاق سراح أخيك؟

34
00:04:13,481 --> 00:04:14,361
‫حباً بالله.

35
00:04:17,041 --> 00:04:18,361
‫لنخلد إلى النوم.

36
00:04:19,361 --> 00:04:20,441
‫انهضي.

37
00:04:22,601 --> 00:04:24,681
‫أصبحت كبيرة.

38
00:04:28,361 --> 00:04:29,681
‫نظفي أسنانك.

39
00:04:29,761 --> 00:04:31,121
‫ــ طابت ليلتك.
‫ــ أحبك.

40
00:04:31,201 --> 00:04:32,361
‫أنا أيضاً أحبك.

41
00:04:56,801 --> 00:04:58,121
‫كيف الحال؟

42
00:04:58,201 --> 00:04:59,841
‫ــ "كيف الحال"؟
‫ــ أجل.

43
00:05:01,081 --> 00:05:05,961
‫أسلحة "إيثاكا"، "سو"، إم4"، "إم40"،
‫ذخيرة وقنابل يدوية، صحيح؟

44
00:05:06,041 --> 00:05:07,441
‫ــ أجل.
‫ــ أجل.

45
00:05:07,521 --> 00:05:10,401
‫لم يكن لديه أي من هذا مطلقاً.

46
00:05:12,001 --> 00:05:14,121
‫ــ يا للحقير "تيرك".
‫ــ ماذا؟

47
00:05:14,201 --> 00:05:17,721
‫أجل. قال إن الشحنة 
‫ذهبت إلى شخص آخر.

48
00:05:17,801 --> 00:05:21,681
‫شرطة "نيويوك" لا تعرف. لقد دخلتُ
‫إلى بريدهم الإلكتروني وتقارير المخبرين.

49
00:05:21,761 --> 00:05:23,961
‫لقد كانوا يركزون على "تيرك". صدقني.

50
00:05:24,041 --> 00:05:26,081
‫أصدقك؟
‫أتدري ما الذي أؤمن به؟

51
00:05:26,161 --> 00:05:28,921
‫أؤمن بالتعزيزات الجديدة والنقليات.

52
00:05:28,961 --> 00:05:31,281
‫ولا آبه لشرطة "نيويورك".

53
00:05:31,361 --> 00:05:35,161
‫أتود مواجهة العميل "أورانج"
‫بمسدس "روغر" وردي وبلا ذخيرة؟

54
00:05:35,241 --> 00:05:37,081
‫أهذا ما تريده يا "ليبرمان"؟

55
00:05:40,161 --> 00:05:42,481
‫ــ أهذا ما تريد؟ حقاً؟
‫ــ بالطبع لا.

56
00:05:42,561 --> 00:05:43,561
‫حقاً؟

57
00:05:44,361 --> 00:05:46,121
‫اعثر على الأسلحة.

58
00:05:51,841 --> 00:05:53,361
‫نوشك أن ننال شرف الاستحواذ

59
00:05:53,441 --> 00:05:56,201
‫على أسلحة غير قانونية 
‫بمليون دولار.

60
00:05:56,961 --> 00:06:00,081
‫الأسلحة على متن قارب شحن
‫حلى حدود المياه الإقليمية

61
00:06:00,161 --> 00:06:01,881
‫وسيصل غداً إلى "جيرسي".

62
00:06:01,961 --> 00:06:06,241
‫يمكننا القبض على اليونانيين والأسلحة
‫حال وصولهم إلى الميناء.

63
00:06:09,841 --> 00:06:13,601
‫أو قد نقتلهم لنغرقهم في البحر.

64
00:06:13,681 --> 00:06:16,801
‫ــ فلنقتلهم جميعاً. ما رأيك؟
‫ــ أجل. بالطبع. لا يهم.

65
00:06:19,121 --> 00:06:22,041
‫لا يمكنني تتبع الدفعات
‫إلى حساب "وولف" خارج البلاد.

66
00:06:22,121 --> 00:06:23,761
‫ماذا عن اليونانيين والأسلحة؟

67
00:06:23,841 --> 00:06:25,201
‫ماذا؟

68
00:06:25,321 --> 00:06:27,001
‫اليونانيون و الأسلحة.

69
00:06:27,081 --> 00:06:30,241
‫لما لا نهاجمهم وهم على متن القارب؟

70
00:06:30,321 --> 00:06:33,561
‫لا، أود أن أقبض عليهم متلبسين،
‫على الأراضي الأمريكية.

71
00:06:33,641 --> 00:06:37,521
‫إن هاجمنا القارب، سنمسك بالطاقم فقط
‫والذي لا يعرف ما يحمله على الأغلب.

72
00:06:37,601 --> 00:06:41,121
‫لقد عمل "وولف" كثيراً على هذه القضية.
‫دعنا نكمل ما بدأه.

73
00:06:43,161 --> 00:06:44,481
‫لقد كان شرطياً بارعاً.

74
00:06:46,081 --> 00:06:47,641
‫بالنسبة إلى كونه فاسداً.

75
00:06:49,481 --> 00:06:52,881
‫أحتاج إلى إذنك،

76
00:06:54,241 --> 00:06:55,841
‫للعملية التكتيكية.

77
00:07:01,401 --> 00:07:03,001
‫"رافي".

78
00:07:03,881 --> 00:07:05,161
‫العميل "ستاين"، هذا....

79
00:07:05,241 --> 00:07:08,481
‫مدير العمليات "هرنانديز". 
‫تشرفني مقابلتك.

80
00:07:08,561 --> 00:07:10,601
‫وأنا أيضاً. اسمك "سام"، صحيح؟

81
00:07:10,681 --> 00:07:12,521
‫أتسمح لي بالتكلم معها قليلاً؟

82
00:07:13,161 --> 00:07:14,961
‫أجل. بالطبع...

83
00:07:16,121 --> 00:07:17,401
‫عذراً.

84
00:07:21,721 --> 00:07:23,921
‫ــ تسرني رؤيتك.
‫ــ ورؤيتك أيضاً.

85
00:07:26,041 --> 00:07:27,681
‫لقد خسرت وزناً.

86
00:07:27,801 --> 00:07:28,881
‫على عكسك.

87
00:07:30,361 --> 00:07:34,641
‫إذن، "دينا مدني"،
‫العميلة الخاصة المسؤولة.

88
00:07:34,721 --> 00:07:36,241
‫العميلة الخاصة المفوضة.

89
00:07:36,321 --> 00:07:38,881
‫إن أحسنتِ الأداء، سيكون 
‫منصباً دائماً.

90
00:07:39,721 --> 00:07:43,521
‫ــ ما مدى مساهمتك في هذا؟
‫ــ لقد طلبوا رأيي فأوصيتُ بك.

91
00:07:43,601 --> 00:07:46,081
‫ولا تتعدى مساهمتي هذا الحد.

92
00:07:46,161 --> 00:07:48,401
‫أنت تكذب.

93
00:07:51,001 --> 00:07:53,921
‫سيتولى مكتب المفتش العام مسؤولية

94
00:07:54,001 --> 00:07:55,881
‫التحقيق في مقتل "وولف".

95
00:08:00,841 --> 00:08:01,921
‫هناك أسئلة.

96
00:08:05,921 --> 00:08:07,441
‫لقد كان فاسداً.

97
00:08:07,521 --> 00:08:10,441
‫ــ إلى حد وجود 30 مليوناً في البنك.
‫ــ أجل.

98
00:08:10,521 --> 00:08:11,881
‫وبما أن "وولف" فاسد

99
00:08:11,961 --> 00:08:14,401
‫فسيكون هذا المكتب الميداني
‫كله محل شك.

100
00:08:14,481 --> 00:08:16,441
‫لذا لا بد أن تتولى التحقيق
‫سلطة أعلى.

101
00:08:18,841 --> 00:08:20,961
‫كانت البداية قضية "قندهار"،
‫و الآن "وولف".

102
00:08:21,041 --> 00:08:24,121
‫يبدو أن الجميع يحددون لي
‫ما يتوجب ألا أحقق به.

103
00:08:24,201 --> 00:08:25,921
‫تصرفي بنضج يا "دينا".

104
00:08:26,001 --> 00:08:28,241
‫لقد وظفتك قبل 15 عاماً

105
00:08:28,321 --> 00:08:32,521
‫طامحاً توليك المنصب الذي تتخذينه الآن.
‫كان ذلك طموحنا المشترك.

106
00:08:33,081 --> 00:08:34,601
‫قومي بمهمتك هنا،

107
00:08:35,401 --> 00:08:38,801
‫وبعدها تقررين كيفية تنفيذ الأمور،
‫وتحديد السياسة.

108
00:08:39,441 --> 00:08:42,321
‫لكن ذلك يتضمن العمل كجزء من فريق.

109
00:08:43,361 --> 00:08:46,761
‫لطالما كنت شغوفة بالعمل.
‫وكان ذلك يحفزك بشكل إيجابي.

110
00:08:47,681 --> 00:08:48,681
‫لكن الهوس...

111
00:08:48,761 --> 00:08:51,721
‫لن أتوقف عن محاولة إكتشاف
‫قاتل "أحمد زبير"

112
00:08:51,841 --> 00:08:53,321
‫أو سبب قتله.

113
00:08:53,401 --> 00:08:55,081
‫لقد كان حليفنا يا "رافي".

114
00:08:55,161 --> 00:08:56,401
‫لقد كانت حرباً.

115
00:08:56,481 --> 00:08:58,481
‫أحياناً يُقتل الأشخاص الخطأ.

116
00:08:59,241 --> 00:09:03,121
‫لا تنسي القضية العادلة الأكبر التي نخدمها
‫بالتركيز على واقعة ظلم واحدة.

117
00:09:03,841 --> 00:09:08,081
‫ماذا عن الناس المعرضين للخطر بسبب الأسلحة
‫التي ستأخذينها من اليونانيين؟

118
00:09:10,561 --> 00:09:11,561
‫أتودين أن تحدثي تغييراً؟

119
00:09:13,521 --> 00:09:17,201
‫أديري هنا في هذا المكتب،
‫وحلي القضايا التي تتولينها.

120
00:09:17,281 --> 00:09:19,281
‫هل أتيت من "واشنطن" لتقول لي هذا؟

121
00:09:20,121 --> 00:09:24,401
‫أتيت للتأكد من أنك واعية
‫للفرصة السانحة أمامك.

122
00:09:25,241 --> 00:09:26,681
‫و للتأكد من إنتهازك لها.

123
00:09:27,521 --> 00:09:29,081
‫إلا إن لم يعد هذا...

124
00:09:31,681 --> 00:09:33,441
‫مناسباً لك؟

125
00:09:34,561 --> 00:09:36,201
‫لا تتلاعب بي يا "رافي".

126
00:09:40,281 --> 00:09:43,401
‫سأعود إلى "واشنطن".
‫أنت لا تحتاجين إلى ولي أمر،

127
00:09:44,361 --> 00:09:46,121
‫بل تلزمك مراجعة أولوياتك.

128
00:09:50,681 --> 00:09:52,161
‫"محلل نظام الشبكة"

129
00:10:08,841 --> 00:10:10,161
‫أهذا لي؟

130
00:10:11,481 --> 00:10:13,681
‫هل نظفت هذا المسدس في العام الماضي؟

131
00:10:16,321 --> 00:10:19,321
‫من النذالة أن تأخذ مسدس شريكك.

132
00:10:19,401 --> 00:10:21,401
‫عذراً، هل نحن شريكان؟

133
00:10:23,081 --> 00:10:25,881
‫لنفترض أن طفلك طلب منك كلباً.

134
00:10:26,681 --> 00:10:29,401
‫و توسل إليك وفي النهاية
‫جلبت له واحداً.

135
00:10:29,521 --> 00:10:32,961
‫ولكنه لم يعتن بالكلب
‫ولم يطعمه ولم يأخذه للتنزه.

136
00:10:33,041 --> 00:10:34,321
‫ولم ينظفه.

137
00:10:34,401 --> 00:10:36,521
‫فمرض وجلب البراغيث إلى البيت،

138
00:10:36,601 --> 00:10:38,761
‫وكان يتبول في البيت. فماذا ستفعل حينها؟

139
00:10:38,841 --> 00:10:40,641
‫لن أقتل الكلب.

140
00:10:40,721 --> 00:10:43,441
‫إن كنت تسأل عن هذا.
‫ولن أقتل الطفل.

141
00:10:43,521 --> 00:10:47,281
‫أنا الطفل في هذا الإفتراض المجازي، صحيح؟

142
00:10:47,361 --> 00:10:49,841
‫عليك أن تعلم الطفل كيفية 
‫إطعام الكلب

143
00:10:49,961 --> 00:10:52,641
‫وأخذه في نزهة والعناية به.

144
00:10:52,721 --> 00:10:54,161
‫لكن عليك فعلها مرة واحدة فقط.

145
00:10:54,921 --> 00:10:56,201
‫خذ سلاحك.

146
00:10:59,321 --> 00:11:00,961
‫أعرف كيف أنظف الكلب.

147
00:11:01,041 --> 00:11:02,761
‫ــ حقاً؟
‫ــ أجل...

148
00:11:02,841 --> 00:11:04,321
‫ــ حقاً؟
‫ــ هذا للإستعراض فقط.

149
00:11:04,401 --> 00:11:06,361
‫ــ لا أستخدمه.
‫ــ أهو للإستعراض؟

150
00:11:07,441 --> 00:11:10,881
‫بالنسبة لي يشكل هذا السلاح
‫مسألة حياة أو موت.

151
00:11:10,961 --> 00:11:14,161
‫عليك إخراجه و الاستعداد لاستخدامه.
‫إنه ليس للإستعراض.

152
00:11:17,601 --> 00:11:19,761
‫كان علينا شراء المسدسات 
‫من الشارع.

153
00:11:19,841 --> 00:11:22,641
‫أهذا ما كان علينا فعله؟

154
00:11:22,721 --> 00:11:26,841
‫أتعني دفع المال لهؤلاء المجرمين؟
‫لن يحدث هذا ما دمت مسؤولاً.

155
00:11:26,921 --> 00:11:29,361
‫ما أنفك أنسى مبدأك يا "فرانك".

156
00:11:29,441 --> 00:11:31,481
‫وهو استهداف الأشرار فقط.

157
00:11:31,561 --> 00:11:35,401
‫إذ تأخذ ممن يملك لتقتل المعتوه...

158
00:11:35,481 --> 00:11:37,241
‫ماذا تسمي هذا؟

159
00:11:37,321 --> 00:11:39,881
‫أهو إلتزام؟ أم تعويذة؟

160
00:11:39,961 --> 00:11:42,841
‫إنها ليست تعويذة، صحيح؟
‫أهي أخلاقيات؟

161
00:11:42,921 --> 00:11:46,081
‫ما رأيك أن نجلب لك سروالاً أخضر ضيقاً

162
00:11:46,161 --> 00:11:49,081
‫وقبعة مدببة ذات ريشة...

163
00:11:55,721 --> 00:11:57,001
‫من يتصل بك؟

164
00:11:58,601 --> 00:11:59,601
‫إنها زوجتك.

165
00:12:04,761 --> 00:12:08,281
‫ــ لم تحتفظ "ساره" برقمك؟
‫ــ لدي رقمها.

166
00:12:08,361 --> 00:12:09,561
‫لم؟

167
00:12:12,041 --> 00:12:13,041
‫لتكون لي ورقة ضغط.

168
00:12:14,961 --> 00:12:16,441
‫على من؟

169
00:12:17,961 --> 00:12:19,321
‫ورقة ضغط عليك.

170
00:12:24,041 --> 00:12:25,881
‫أتود معرفة ما تريده؟

171
00:12:34,721 --> 00:12:36,681
‫ــ تصرف كما تشاء.
‫ــ أجل.

172
00:12:41,921 --> 00:12:45,241
‫مرحباً يا "بيت". 
‫أنا "ساره ليبرمان".

173
00:12:46,081 --> 00:12:47,841
‫لقد صدمتك بسيارتي.

174
00:12:47,921 --> 00:12:49,441
‫أعتذر مجدداً عن هذا.

175
00:12:49,521 --> 00:12:51,801
‫لكن سبب اتصالي بك

176
00:12:51,881 --> 00:12:54,561
‫أنني أود توقيع تصريح
‫لشركة التأمين.

177
00:12:54,641 --> 00:12:56,761
‫إذ يرفضون إصلاح سيارتي
‫من دونه.

178
00:12:56,841 --> 00:13:00,401
‫اتصل بي عندما تتمكن من ذلك.
‫شكراً جزيلاً لك.

179
00:13:10,481 --> 00:13:15,361
‫إن أردت أن تتصرف بنذالة 
‫أو إن كنت ترفض شراكتي، فلا بأس.

180
00:13:15,481 --> 00:13:18,161
‫لكن لا دخل لهذه المرأة بالأمر.

181
00:13:20,001 --> 00:13:24,161
‫إن إردت العثور 
‫على التعزيزات الجديدة،

182
00:13:25,241 --> 00:13:26,561
‫ساعدها.

183
00:13:27,641 --> 00:13:30,841
‫سأجد لك الأسلحة، لكن بعد 
‫أن تفعل ذلك.

184
00:13:39,721 --> 00:13:41,161
‫ماذا تقصد؟ فقط....

185
00:13:42,521 --> 00:13:46,121
‫ستوقف المهمة بسبب ضوء السيارة الأمامي؟

186
00:13:50,281 --> 00:13:52,521
‫ــ سمها ورقة ضغط.
‫ــ أجل.

187
00:14:10,721 --> 00:14:12,041
‫البرودة شديدة في الخارج.

188
00:14:14,961 --> 00:14:16,041
‫لا تزعجني.

189
00:14:16,681 --> 00:14:17,801
‫أتود أن أرحل؟

190
00:14:17,881 --> 00:14:19,921
‫لا، كنت أقصد أن البرودة لا تزعجني.

191
00:14:19,961 --> 00:14:23,321
‫ما دمت لن تأتي لجري إلى جلسات المجموعة.

192
00:14:25,561 --> 00:14:26,681
‫والدك،

193
00:14:27,361 --> 00:14:28,881
‫أخبرني عما حدث.

194
00:14:30,721 --> 00:14:32,321
‫حسناً، أجل.

195
00:14:33,641 --> 00:14:35,881
‫كان حادثاً. لقد راودني كابوس.

196
00:14:37,641 --> 00:14:38,881
‫ليس الأمر مهماً.

197
00:14:40,561 --> 00:14:45,361
‫ــ أنت تنام في حفرة خلال نوفمبر الآن.
‫ــ لا تراودني الكوابيس هنا.

198
00:14:47,121 --> 00:14:49,281
‫ما كان علي الخروج
‫من الجيش يا "كيرتيس".

199
00:14:50,801 --> 00:14:54,681
‫الحرارة والبرد والرمل والضجيج،

200
00:14:54,761 --> 00:14:57,361
‫ونتانة الكثيرين في الثكنة،

201
00:14:57,441 --> 00:14:59,681
‫لم يكن أي من هذا يبقيني ساهراً.

202
00:14:59,761 --> 00:15:02,161
‫لم أكن أنزعج قط.
‫بل كنت أنام بعمق.

203
00:15:03,601 --> 00:15:05,121
‫أترغب بنصيحة؟

204
00:15:05,881 --> 00:15:10,321
‫ــ ظننتك لم تأت إلى هنا للنصح.
‫ــ لا، أقصد الحفرة.

205
00:15:11,961 --> 00:15:14,681
‫الشيء المتوفر هنا ولم يكن في "العراق"

206
00:15:14,761 --> 00:15:15,961
‫هو المطر.

207
00:15:16,041 --> 00:15:18,001
‫ونظراً إلى أسلوب حفرك هذه الحفرة،

208
00:15:18,081 --> 00:15:20,401
‫فإنك ستغرق إن نمت.

209
00:15:21,321 --> 00:15:22,721
‫وسيشكل ضراطك فقاقيع.

210
00:15:24,041 --> 00:15:28,921
‫وإن حفرت أكثر من هذه الجهة،
‫سيتكون لديك مستنقع.

211
00:15:30,561 --> 00:15:32,561
‫لقد خدم أبي في "فيتنام".

212
00:15:33,281 --> 00:15:35,321
‫"فيتنام" هي

213
00:15:35,401 --> 00:15:37,161
‫غابة.

214
00:15:37,241 --> 00:15:39,561
‫أرضها لينة، لكن المطر،

215
00:15:39,641 --> 00:15:41,321
‫لا ينقطع.

216
00:15:41,401 --> 00:15:44,401
‫لقد نال أبي نصيبه من الحفر
‫ولا يتوقف عن التحدث عن ذلك.

217
00:15:44,481 --> 00:15:45,881
‫لقد أصيب...

218
00:15:54,201 --> 00:15:55,881
‫قال، "يا بني،

219
00:15:55,961 --> 00:15:58,961
‫الحرب هي الفرصة الوحيدة 
‫لتفعل شيئاً للخلاص."

220
00:16:01,401 --> 00:16:03,281
‫وحصلت على ذلك الشيء؟

221
00:16:05,601 --> 00:16:06,601
‫ساقك.

222
00:16:09,201 --> 00:16:13,361
‫"حصلت على ذلك الشيء."
‫أتستمع إلى كلامك؟

223
00:16:13,441 --> 00:16:15,961
‫لم أحصل على شيء. 
‫بل فقدته.

224
00:16:16,761 --> 00:16:18,321
‫لا، جدياً،

225
00:16:18,401 --> 00:16:21,921
‫ماتزال قدمي في مكان ما
‫على أحد السطوح في "بغداد".

226
00:16:22,041 --> 00:16:23,481
‫أنت تعرف قصدي.

227
00:16:23,561 --> 00:16:27,441
‫أعرف ما تقصده. 
‫لكنك تعرف قصدك.

228
00:16:27,521 --> 00:16:31,161
‫عندما تنظر في مرآة،
‫ترى نفسك جندياً.

229
00:16:32,281 --> 00:16:36,241
‫ولكن لا أحد غيرك يراه هنا.

230
00:16:36,321 --> 00:16:42,041
‫تتمنى لو كان نصف وجهك قد حُرق
‫أو لو كانت لديك يد إصطناعية.

231
00:16:42,121 --> 00:16:43,561
‫هذا ما قصدته.

232
00:16:45,361 --> 00:16:48,281
‫تعال، إننا نفتقدك في اللقاءات.

233
00:16:50,721 --> 00:16:53,481
‫الكلام لا يجدي.

234
00:16:55,441 --> 00:16:57,321
‫أنتم جميعاً خائفون، على عكسي.

235
00:17:00,001 --> 00:17:04,481
‫سألتحق بمجموعة عسكرية 
‫خاصة اسمها "أنفيل".

236
00:17:05,361 --> 00:17:06,841
‫لأعود إلى الميدان.

237
00:17:08,041 --> 00:17:11,081
‫ــ هل أنت مستعد لهذا العمل؟
‫ــ ما المانع؟

238
00:17:11,161 --> 00:17:13,881
‫تقييماتي دائماً ممتازة.

239
00:17:13,961 --> 00:17:15,561
‫لا أشك في هذا.

240
00:17:16,721 --> 00:17:19,801
‫اخرج من هناك لنناقش الأمر أكثر.

241
00:17:19,881 --> 00:17:21,241
‫لا، أنا مرتاح.

242
00:17:25,281 --> 00:17:26,281
‫حسناً.

243
00:17:28,241 --> 00:17:29,481
‫تعرف كيف تجدني.

244
00:17:44,081 --> 00:17:45,441
‫تباً.

245
00:17:50,681 --> 00:17:53,681
‫"زاك"، أطفئ التلفاز.
‫أليس لديك فرض منزلي؟

246
00:17:57,401 --> 00:17:58,601
‫ــ مرحباً.
‫ــ مرحباً.

247
00:18:00,241 --> 00:18:02,441
‫ــ تبدو مختلفاً.
‫ــ أجل.

248
00:18:02,521 --> 00:18:03,881
‫أجل.

249
00:18:03,961 --> 00:18:06,041
‫ قيل لي إنني أبدو كوجودي.

250
00:18:06,121 --> 00:18:08,601
‫و أنا لا أحب الوجوديين، لذا...

251
00:18:08,681 --> 00:18:10,201
‫صحيح.

252
00:18:10,281 --> 00:18:12,681
‫شكراً جزيلاً على فعلك هذا.

253
00:18:12,761 --> 00:18:15,001
‫ــ على الرحب والسعة.
‫ــ دعني أحضر لك

254
00:18:15,081 --> 00:18:16,761
‫ــ الأوراق.
‫ــ حسناً.

255
00:18:18,241 --> 00:18:19,641
‫كيف الحال يا صاح؟

256
00:18:20,481 --> 00:18:24,961
‫إنه مجرد نموذج إبراء ذمة
‫ينص على أنك لن تقاضيني

257
00:18:25,081 --> 00:18:27,601
‫إن أُصبتَ بألم مزمن في الظهر.

258
00:18:27,681 --> 00:18:30,601
‫لكنهم لن يقبلوه إلا إن وقعته. لذا...

259
00:18:31,321 --> 00:18:32,801
‫شكراً.

260
00:18:32,921 --> 00:18:34,481
‫ــ هنا؟
‫ــ أجل، بالطبع.

261
00:18:35,601 --> 00:18:39,081
‫"زاك"، انتهى وقت التلفاز.
‫هيا اذهب لإنجاز فرضك المنزلي.

262
00:18:39,161 --> 00:18:42,361
‫ــ ليست لدي فروض.
‫ــ أتود أن أتفقد دفترك؟

263
00:18:42,441 --> 00:18:44,881
‫ــ ليس حقاً.
‫ــ إذن اذهب إلى غرفتك في الأعلى.

264
00:18:48,961 --> 00:18:53,641
‫رباه، إن اضطررت إلى الطلب مجدداً، ستُعاقَب.

265
00:18:53,721 --> 00:18:54,721
‫اذهب.

266
00:19:01,561 --> 00:19:03,681
‫ــ أهو صعب المراس؟
‫ــ أجل.

267
00:19:04,801 --> 00:19:06,801
‫إنه يمر بوقت عصيب.

268
00:19:06,881 --> 00:19:09,961
‫ويواجه الأمر بالتصرف كأحمق، للأسف.

269
00:19:10,081 --> 00:19:11,961
‫هذا يشبه تصرف شخص أعرفه.

270
00:19:12,081 --> 00:19:14,401
‫ــ هذا سيكون...
‫ــ أجل، وأنا أيضاً.

271
00:19:14,481 --> 00:19:17,241
‫ــ ممتاز. شكراً.
‫ــ أهذا كل شيء؟

272
00:19:17,321 --> 00:19:19,241
‫أقدر...

273
00:19:19,321 --> 00:19:20,601
‫ــ تباً!
‫ــ "ليو"،

274
00:19:20,721 --> 00:19:23,801
‫ــ هل أنت بخير؟
‫ــ انزلق المفك. أجل.

275
00:19:23,881 --> 00:19:25,121
‫ما الأمر؟

276
00:19:25,201 --> 00:19:27,801
‫ــ مطحنة النفايات معطلة.
‫ــ رباه.

277
00:19:28,681 --> 00:19:30,401
‫يمكنني المساعدة.

278
00:19:30,521 --> 00:19:32,361
‫ــ بالطبع.
‫ــ أتسمحين لي أن ...

279
00:19:32,481 --> 00:19:34,521
‫أجل، أتساعدني رجاءً؟

280
00:19:34,601 --> 00:19:35,961
‫ألق نظرة عليها.

281
00:19:36,041 --> 00:19:37,881
‫حسناً، لنر. رباه.

282
00:19:37,961 --> 00:19:39,481
‫لنر ما المشكلة.

283
00:19:39,561 --> 00:19:43,321
‫يبدو عملاً يحتاج إلى جهد مشترك.

284
00:19:45,921 --> 00:19:47,761
‫حسناً، لنلق نظرة.

285
00:19:49,241 --> 00:19:52,321
‫ما ذلك الشيء في الداخل؟

286
00:19:52,401 --> 00:19:54,201
‫إن فتحت هذا...

287
00:19:57,081 --> 00:19:59,081
‫أيمكنك سحب ذلك الشيء المزعج؟

288
00:19:59,161 --> 00:20:00,441
‫ــ أجل.
‫ــ حقاً؟

289
00:20:00,521 --> 00:20:01,881
‫اطرقي عليه.

290
00:20:03,201 --> 00:20:04,801
‫أحسنت يا فتاة.

291
00:20:05,721 --> 00:20:08,281
‫أمامك 3 فرص لتخمني 
‫من وضع هذا هناك.

292
00:20:08,361 --> 00:20:09,361
‫رباه.

293
00:20:09,441 --> 00:20:11,041
‫إنها تجيد العمل اليدوي.

294
00:20:11,121 --> 00:20:13,681
‫لديك مهندسة مستقبلية.

295
00:20:13,761 --> 00:20:15,801
‫لا أعرف ممن ورثت هذه المهارة.

296
00:20:15,881 --> 00:20:17,841
‫أنا بلا فائدة.

297
00:20:17,921 --> 00:20:21,121
‫كان "ديفيد" عبقرياً لكنه لم يلوث
‫يديه قط.

298
00:20:21,241 --> 00:20:22,321
‫حقاً؟

299
00:20:22,401 --> 00:20:25,041
‫كان نستدعي عامل الصيانة
‫حين يتعطل شيء.

300
00:20:25,161 --> 00:20:26,561
‫ــ الآن....
‫ــ صحيح؟

301
00:20:26,641 --> 00:20:29,361
‫لم تعودي بحاجة
‫إلى إستدعاء عامل صيانة.

302
00:20:31,441 --> 00:20:33,121
‫إذن لديك "ليو".

303
00:20:33,721 --> 00:20:36,721
‫ــ أحسنت.
‫ــ يداك متسختان. اغسليهما.

304
00:20:36,801 --> 00:20:39,361
‫ــ أحسنت العمل يا "بيت".
‫ــ وكذلك أنت يا عزيزتي.

305
00:20:39,441 --> 00:20:40,441
‫استخدمي الصابون.

306
00:20:41,401 --> 00:20:44,401
‫ــ إنها فتاة طيبة.
‫ــ أجل.

307
00:20:45,481 --> 00:20:46,921
‫أجل، إنها كذلك.

308
00:20:48,681 --> 00:20:51,321
‫إنها تتحمل الكثير من المسؤولية.

309
00:20:51,401 --> 00:20:55,321
‫خذ. أقول لها إن عليها
‫الإستمتاع بوقتها،

310
00:20:55,441 --> 00:20:58,961
‫لكن أظنها فقد أصدقاء كثيرين مؤخراً.

311
00:21:00,561 --> 00:21:02,721
‫فقد حام الشك حول موت والدهما،

312
00:21:02,801 --> 00:21:05,601
‫ويتعامل الأطفال بقسوة معهما.

313
00:21:08,081 --> 00:21:11,361
‫لا أقصد إثقال كاهلك. آسفة.

314
00:21:11,441 --> 00:21:12,481
‫لا بأس.

315
00:21:12,561 --> 00:21:16,041
‫ــ قالت أمي إن عليك أداء فرضك المنزلي.
‫ــ اخرجي من غرفتي!

316
00:21:16,121 --> 00:21:19,521
‫أحبهما، لكن أحب أحياناً
‫ألا يكونا موجودين.

317
00:21:20,921 --> 00:21:22,161
‫تباً.

318
00:21:23,361 --> 00:21:25,601
‫رباه، آسفة جداً. 
‫لم أكن...

319
00:21:25,721 --> 00:21:27,961
‫ــ أفهم الأمر. 
‫ــ أقصد الأمر هكذا.

320
00:21:28,041 --> 00:21:30,161
‫لديك أعباء كثيرة.

321
00:21:30,241 --> 00:21:31,921
‫فأنت وحيدة،

322
00:21:31,961 --> 00:21:34,321
‫وأنا آسف لأن زوجك،

323
00:21:34,401 --> 00:21:36,361
‫خذلك بتلك الطريقة.

324
00:21:37,801 --> 00:21:41,081
‫من السيء قولك هذا عن شخص
‫لا تعرفه أصلاً.

325
00:21:41,921 --> 00:21:44,121
‫إنك لا تعرف شيئاً عن الأمر
‫أو عنه.

326
00:21:45,161 --> 00:21:49,481
‫غضبي من "ديفيد"
‫لا يعني أنني لا أفتقده بشدة.

327
00:21:50,641 --> 00:21:54,481
‫أنت محقة. هذا منصف. أعتذر.

328
00:21:55,281 --> 00:21:57,161
‫أنا آسف. أنا ...

329
00:21:57,241 --> 00:21:59,761
‫ــ لا، أنا...
‫ــ سأتركك وشأنك.

330
00:22:03,441 --> 00:22:08,841
‫"ساره"، لم لا تدعيني
‫أصلح ضوء السيارة الأمامي؟

331
00:22:08,921 --> 00:22:12,401
‫و لن تضطري إلى التعامل 
‫مع التأمين أو التعرض للخصومات،

332
00:22:12,481 --> 00:22:14,561
‫ــ وهذا الهراء.
‫ــ لقد صدمتك،

333
00:22:14,641 --> 00:22:17,121
‫وقد أصلحت مرآبي، 
‫وستصلح سيارتي الآن؟

334
00:22:17,201 --> 00:22:19,601
‫ــ لا يمكنني أن أدعك تفعل ذلك.
‫ــ أود هذا.

335
00:22:19,681 --> 00:22:22,481
‫ــ لا أحتاج إلى إحسانك.
‫ــ لكنني مُصر.

336
00:22:22,561 --> 00:22:23,561
‫أتفهمين؟ فقط ...

337
00:22:23,641 --> 00:22:26,681
‫بربك. سيبقيني هذا منشغلاً.

338
00:22:26,761 --> 00:22:27,961
‫أرجوك.

339
00:22:30,921 --> 00:22:31,921
‫حسناً.

340
00:22:32,001 --> 00:22:33,521
‫لا بأس.

341
00:22:33,601 --> 00:22:35,001
‫ــ لا بأس.
‫ــ إلى اللقاء.

342
00:22:35,121 --> 00:22:36,361
‫إلى اللقاء.

343
00:22:39,601 --> 00:22:41,041
‫كل واحد منكم

344
00:22:41,881 --> 00:22:45,441
‫تلقى تدريباً كجزء من أفضل قوة قتالية
‫في العالم.

345
00:22:46,641 --> 00:22:47,961
‫الآن،

346
00:22:48,041 --> 00:22:49,161
‫"(أنفيل)".

347
00:22:49,241 --> 00:22:50,681
‫ما ثمن هذا؟

348
00:22:51,881 --> 00:22:56,321
‫منذ لحظة انتسابكم إلى حين
‫توليكم أول مهمة.

349
00:22:57,801 --> 00:22:59,721
‫ماذا تظنون؟ أنا سأخبركم.

350
00:23:00,481 --> 00:23:02,521
‫50 ألف دولار.

351
00:23:02,601 --> 00:23:05,041
‫وهذه مجرد البداية.

352
00:23:05,761 --> 00:23:08,601
‫أما إن كنتم في القوات الخاصة مثلاً؟

353
00:23:08,681 --> 00:23:10,801
‫فستكون التكلفة 150 ألفاً، على الأقل.

354
00:23:10,881 --> 00:23:14,521
‫أما جندي البحرية؟
‫فيكلف أكثر من ذلك بـ 200 ألف.

355
00:23:14,601 --> 00:23:17,881
‫لذا فإن الحكومة وبلدنا،

356
00:23:17,961 --> 00:23:22,441
‫الذي أقسمتم جميعاً على حمايته،
‫استثمرا فيكم.

357
00:23:22,521 --> 00:23:25,761
‫كما أنكم استثمرتم جميعاً.

358
00:23:26,961 --> 00:23:29,041
‫لقد استثمرتم الوقت،

359
00:23:31,201 --> 00:23:32,201
‫وحياتكم.

360
00:23:33,121 --> 00:23:36,241
‫اسألوا أنفسكم،
‫ما الذي تفعلونه بهذا الإستثمار؟

361
00:23:36,321 --> 00:23:39,641
‫أيكسب أحدكم 100 ألف دولار في العام؟

362
00:23:40,841 --> 00:23:42,161
‫أجل، أتمنى هذا.

363
00:23:42,241 --> 00:23:45,601
‫أتكسبون 50 ألفاً في العام؟
‫أم 40؟

364
00:23:46,641 --> 00:23:49,041
‫لا.

365
00:23:50,041 --> 00:23:51,081
‫لا.

366
00:23:53,241 --> 00:23:54,481
‫لم؟

367
00:23:55,801 --> 00:23:56,841
‫ما السبب؟

368
00:23:56,921 --> 00:24:01,041
‫ألأنكم لا تستحقون الاستثمار؟

369
00:24:01,121 --> 00:24:02,241
‫لا.

370
00:24:02,321 --> 00:24:04,241
‫بل لأن مهاراتكم

371
00:24:04,321 --> 00:24:08,281
‫لا تتناسب مع المهمات المتوفرة هنا
‫في الديار.

372
00:24:08,361 --> 00:24:10,641
‫الأمر بهذه البساطة.
‫أنتم مقاتلون!

373
00:24:10,761 --> 00:24:14,841
‫في "أنفيل"، ستنالون الفرصة
‫لتقاتلوا لكسب العيش.

374
00:24:14,921 --> 00:24:17,201
‫وستتلقون تعويضات مجزية.

375
00:24:17,801 --> 00:24:20,561
‫والآن أعرف،

376
00:24:22,081 --> 00:24:23,321
‫أعرف.

377
00:24:23,401 --> 00:24:28,481
‫أنا لا أقدم لكم المال هنا.

378
00:24:29,721 --> 00:24:35,081
‫لم ينضم أحد منا لكسب ثروة، صحيح؟

379
00:24:37,201 --> 00:24:41,881
‫بل لكي لا تكون حياتنا

380
00:24:44,081 --> 00:24:45,321
‫تافهة المعنى.

381
00:24:46,721 --> 00:24:48,921
‫بل أردنا أن يكون لها معنى.

382
00:24:49,921 --> 00:24:54,521
‫لقد أردنا أن نكون جزءاً من شيء 
‫أكبر منا!

383
00:24:55,241 --> 00:24:58,401
‫وفي "أنفيل"، إن تم تجنيدكم،

384
00:24:58,841 --> 00:25:00,961
‫ستجدون هذا الشيء.

385
00:25:01,041 --> 00:25:04,361
‫رابط أخوي جديد لكم.
‫شيء تقاتلون من أجله.

386
00:25:06,761 --> 00:25:09,401
‫وتعيشون من أجله حتى.

387
00:25:16,401 --> 00:25:17,881
‫حسناً....

388
00:25:17,961 --> 00:25:18,961
‫"مطلوب التصريح"

389
00:25:21,961 --> 00:25:24,721
‫"وكالة الأمن الوطني الأمريكية
‫تم التصريح"

390
00:25:24,801 --> 00:25:28,201
‫حُدد موعد التسليم غداً
‫في مستودع في رصيف الميناء.

391
00:25:28,281 --> 00:25:30,281
‫العميل "سامبسون" هو مشترينا.

392
00:25:30,881 --> 00:25:34,921
‫سيتخذ القناصة مواقعهم هنا
‫وهناك وهناك.

393
00:25:34,961 --> 00:25:37,441
‫سيأتي بائعنا من "نيوارك" براً.

394
00:25:37,521 --> 00:25:41,601
‫سيتأكد "باورز" و"سنكلير"
‫من تفريغ الأسلحة من القارب و سيتتبعانها.

395
00:25:41,681 --> 00:25:44,241
‫لن تشترك السيارة المتتبعة في المواجهة
‫مهما يحدث.

396
00:25:44,321 --> 00:25:46,121
‫حال تسليم النقود،

397
00:25:46,201 --> 00:25:49,801
‫سيتحرك فريق الإعتقال بسرعة وإتقان

398
00:25:49,881 --> 00:25:52,641
‫في انتظار المدعي العام الأمريكي.
‫أثمة أسئلة؟

399
00:25:52,721 --> 00:25:54,681
‫توزيع القناصة خاطئ.

400
00:25:55,401 --> 00:25:58,961
‫لن يكون المدى متاحاً للقنص
‫إلا إن توقفت العربة هنا تماماً.

401
00:25:59,041 --> 00:26:01,921
‫عند الزوايا، 
‫سيكون على كلا جانبي المستودع مكشوفين.

402
00:26:02,001 --> 00:26:05,321
‫ــ هذا منصف.
‫ــ و ستحتاجون إلى خط إتصال واضح بين القناصة.

403
00:26:05,401 --> 00:26:08,641
‫فريقي ... بل فريقك،
‫سيكون الوحيد الذي يرى عملية البيع.

404
00:26:08,721 --> 00:26:10,801
‫أما فريق التتبع فسيكون بعيداص جداً،

405
00:26:10,921 --> 00:26:15,121
‫محاولة القنص من قاطرة العمليات
‫سيكون خطأً فادحاً. و لتتصل بدورية الميناء.

406
00:26:15,201 --> 00:26:18,241
‫لتوفير قارب لمراقبة المخرج المائي.
‫من باب الإحتياط.

407
00:26:22,481 --> 00:26:23,481
‫لقد إنتهيت.

408
00:26:25,081 --> 00:26:28,001
‫شكراً جميعاً. لننطلق إلى العمل.

409
00:26:32,601 --> 00:26:34,121
‫لدي فضول لأعرفه،

410
00:26:34,721 --> 00:26:37,961
‫ــ هل فعلت شيئاً صائباً؟
‫ــ بربك يا "ستاين".

411
00:26:38,041 --> 00:26:40,401
‫كان عملك جيداً و أنا حسنته فقط.

412
00:26:41,201 --> 00:26:42,601
‫كما يُفترض بالعميل الخاص المسؤول.

413
00:26:42,681 --> 00:26:44,081
‫مهلاً.

414
00:26:44,161 --> 00:26:46,641
‫هل جاء "هرنانديز" للتأكيد رسمياً
‫على ذلك؟

415
00:26:46,721 --> 00:26:51,201
‫جاء "رافي" للتأكد من التزامي بالتعليمات.
‫إنه بارع في التهديد والترغيب.

416
00:26:51,881 --> 00:26:53,961
‫لطيف أن يكون هو من يحميك.

417
00:26:58,161 --> 00:27:01,281
‫عندما أنشأوا وكالة الأمن الوطني،
‫أرادوا توظيف ناطقين باللغة الأم.

418
00:27:01,361 --> 00:27:03,161
‫بالفارسي و الباشتو والعربية.

419
00:27:03,241 --> 00:27:06,241
‫كانت الفكرة بسيطة وهي، 
‫استغلال العدو للإيقاع به.

420
00:27:07,161 --> 00:27:08,681
‫لكن "رافي" لم يكن يفكر بتلك العقلية.

421
00:27:09,801 --> 00:27:12,201
‫أنا من الجانب الشمالي الغربي.
‫و كنت أتحدث الفارسية في البيت،

422
00:27:12,281 --> 00:27:15,121
‫لكنني لم أعتبر نفسي سوى أمريكية.

423
00:27:16,441 --> 00:27:18,281
‫عندما وظفني، قال،

424
00:27:18,361 --> 00:27:21,401
‫"هناك مساهمات ورؤى لا يوفرها أحد غيرك،

425
00:27:21,481 --> 00:27:24,201
‫ومن دونها ستكون الوكالة ناقصة."

426
00:27:25,081 --> 00:27:27,441
‫وقد صدقته.

427
00:27:28,641 --> 00:27:29,841
‫وماذا الآن؟

428
00:27:33,561 --> 00:27:35,041
‫هذه قضية جيدة.

429
00:27:36,281 --> 00:27:38,641
‫ستمنع تداول الكثير من الأسلحة.

430
00:27:40,321 --> 00:27:41,881
‫يجب أن تفخر بالعمل الذي أديته.

431
00:27:46,681 --> 00:27:47,881
‫مهلاً.

432
00:27:49,001 --> 00:27:50,401
‫شكراً أيتها الرئيسة.

433
00:28:00,801 --> 00:28:03,321
‫أمامكم دقيقتان لإنهاء هذا 
‫وإلا ستفشلون.

434
00:28:03,401 --> 00:28:05,761
‫هنا، يمكنك فعل هذا.

435
00:28:07,201 --> 00:28:08,681
‫ــ ستنتهي بعد 10 رفعات أخرى.
‫ــ حسناً.

436
00:28:08,761 --> 00:28:10,961
‫ــ عد إلى هناك.
‫ــ حسناً.

437
00:28:13,441 --> 00:28:15,441
‫هيا. كدنا ننجز هذا.

438
00:28:17,921 --> 00:28:20,081
‫ــ استمر. يمكنك بذل المزيد.
‫ــ لا أظن.

439
00:28:20,161 --> 00:28:22,321
‫يمكنك بذل المزيد. هيا.

440
00:28:23,321 --> 00:28:25,641
‫لنفعلها معاً، هيا.

441
00:28:25,721 --> 00:28:27,521
‫حقاً؟ حسناً. ها نحن.

442
00:28:28,361 --> 00:28:32,001
‫1، 2.

443
00:28:32,081 --> 00:28:34,081
‫ــ 3.
‫ــ 2!

444
00:28:34,161 --> 00:28:36,721
‫ــ 4. 5.
‫ــ 3!

445
00:28:39,921 --> 00:28:42,281
‫متى دوزنت هذا الغيتار آخر مرة؟

446
00:28:43,081 --> 00:28:45,281
‫اشتريته من متجر رهونات.

447
00:28:45,921 --> 00:28:49,001
‫رأيت أنه سيساعدني على تمضية الوقت.
‫إذ يمكنني تعليم نفسي.

448
00:28:50,201 --> 00:28:51,681
‫فاكتشفتُ أنني فاشل في العزف
‫على الغيتار.

449
00:28:56,721 --> 00:28:58,721
‫يتطلب الأمر القليل من المثابرة.

450
00:28:58,801 --> 00:29:00,721
‫أستتحدث عن الكلب ثانية؟

451
00:29:06,401 --> 00:29:07,721
‫أيها العازف البارع.

452
00:29:08,441 --> 00:29:09,961
‫وجدت لك الأسلحة.

453
00:29:12,281 --> 00:29:13,521
‫هذا ما أود سماعه.

454
00:29:14,241 --> 00:29:15,241
‫من سيشتريها؟

455
00:29:17,521 --> 00:29:19,321
‫ــ وكالة الأمن الوطني.
‫ــ الأمن الوطني؟

456
00:29:19,441 --> 00:29:22,201
‫أجل. لقد كنت أقرأ
‫الرسائل الإلكترونية طوال الليل.

457
00:29:22,321 --> 00:29:24,961
‫تم تبليغ شرطة "نيويورك"
‫ومكافحة المخدرات والكحول وكذلك الجمارك.

458
00:29:25,041 --> 00:29:28,801
‫يتوقع اليونانيون مشترياً مجرماً.
‫ولكن ستوقع بهم وكالة الأمن الوطني.

459
00:29:29,601 --> 00:29:31,481
‫أمامي هنا خططهم التكتيكية.

460
00:29:33,481 --> 00:29:36,961
‫قناصة وسيارات تتبع،

461
00:29:37,641 --> 00:29:39,721
‫وفرق هجوم. إنه كثير.

462
00:29:42,361 --> 00:29:44,201
‫سنحتاج إلى توصيلة.

463
00:29:52,961 --> 00:29:54,441
‫أظنه ميتاً.

464
00:29:55,841 --> 00:29:57,361
‫أخرجوه من هنا.

465
00:30:00,921 --> 00:30:02,801
‫سأزيل هذه الكمامة.

466
00:30:03,441 --> 00:30:05,921
‫إن صرخت، ستموت. ببساطة.

467
00:30:06,001 --> 00:30:08,641
‫لا تبدأ بالهذر.

468
00:30:08,721 --> 00:30:11,361
‫هذا ما فعله "جو".
‫فلا تكن مثله.

469
00:30:13,601 --> 00:30:16,841
‫حسناً. ها أنت. 
‫على رسلك.

470
00:30:20,641 --> 00:30:23,281
‫كل ما أود معرفته هو ...

471
00:30:24,961 --> 00:30:26,041
‫"غابي"؟

472
00:30:26,961 --> 00:30:28,641
‫لن يعود "غابي".

473
00:30:30,121 --> 00:30:33,321
‫أنت في المكان و الزمان 
‫غير المناسبين يا أخي.

474
00:30:39,321 --> 00:30:42,401
‫أتعرف كيف يخطئ المرء في القنص
‫من مسافة 9 أمتار؟

475
00:30:44,121 --> 00:30:48,161
‫يفيض الكورتيزول في الدم عند التوتر.

476
00:30:48,281 --> 00:30:50,881
‫و يشد العضلات أكثر و يسرع ردود الأفعال.

477
00:30:50,961 --> 00:30:54,481
‫لكن حين يجتمع الأمران معاً ... أترى هذا؟

478
00:30:56,641 --> 00:30:59,401
‫رجفة بسيطة مع التصويب من مسافة قصيرة،

479
00:31:00,561 --> 00:31:01,561
‫تخطئ الهدف.

480
00:31:10,081 --> 00:31:11,321
‫اقتل ذلك الوغد!

481
00:31:14,921 --> 00:31:16,681
‫تحرك! عد إلى الخلف!

482
00:31:28,961 --> 00:31:29,961
‫تباً!

483
00:31:30,041 --> 00:31:31,121
‫مهلاً!

484
00:31:39,681 --> 00:31:41,641
‫رباه.

485
00:31:42,961 --> 00:31:45,761
‫ــ أرجوك.
‫ــ كانت تلك قنبلة فاسدة.

486
00:31:45,881 --> 00:31:47,361
‫لا أعرف من أنت.

487
00:31:47,441 --> 00:31:49,961
‫ــ لكن أطلق سراحي فحسب. لم أر...
‫ــ اصمت.

488
00:31:57,401 --> 00:31:58,561
‫يوجد ....

489
00:32:00,961 --> 00:32:03,921
‫رجل ميت في عربة نقل هناك.

490
00:32:04,001 --> 00:32:06,281
‫أجل. لم أقتله.

491
00:32:07,601 --> 00:32:08,801
‫هل قتلت هذا؟

492
00:32:08,881 --> 00:32:11,801
‫ــ أجل، قتلته لأنهم قتلوا ذلك الرجل.
‫ــ أجل.

493
00:32:13,121 --> 00:32:14,801
‫ــ هل ستتقيأ؟
‫ــ لن ...

494
00:32:14,881 --> 00:32:18,321
‫لا تترك حمضك النووي
‫لتكتشفه الشرطة، أتفهم؟ فقط...

495
00:32:18,881 --> 00:32:20,961
‫ــ لا تفعل...
‫ــ أمهلني لحظة!

496
00:32:22,561 --> 00:32:24,961
‫قلت أنك تود أن تكون الموجه.

497
00:32:25,041 --> 00:32:27,921
‫هذا ما يحدث عندما ينطلق الصاروخ.

498
00:32:27,961 --> 00:32:31,481
‫ــ أظنك لم تفكر في ذلك، صحيح؟
‫ــ الرائحة أشد مما ظننت.

499
00:32:31,561 --> 00:32:34,041
‫ــ اعتد على ذلك.
‫ــ أفضل ألا أفعل.

500
00:32:34,121 --> 00:32:36,961
‫تكون الحياة أسهل
‫بالتحديق في شاشة حاسوب، صحيح؟

501
00:32:37,081 --> 00:32:40,081
‫اركب العربة ولننطلق.

502
00:32:40,161 --> 00:32:43,201
‫ــ ماذا عنه؟
‫ــ إنها ليست مشكلتنا.

503
00:32:45,481 --> 00:32:48,881
‫ــ أستأخذ سيارة "موستانغ" ولديك كل هذا؟
‫ــ اعتمد المنتج الأمريكي دائماً.

504
00:32:57,321 --> 00:33:01,121
‫ــ هل أنت متأكد من هذا؟
‫ــ إنه يعيش في جحر في باحته يا "بيلي"،

505
00:33:01,201 --> 00:33:05,241
‫ــ وكاد يقتل والده.
‫ــ ومن لم يرغب بذلك؟

506
00:33:10,601 --> 00:33:12,441
‫ربما يحتاج إلى العودة إلى العسكرية.

507
00:33:13,081 --> 00:33:16,281
‫يود الفتى أن يعيش في خيمة،
‫ويمكنني توفير ذلك له.

508
00:33:16,361 --> 00:33:20,201
‫اسمعني. لن يكون في مصلحته
‫أو مصلحتك

509
00:33:20,281 --> 00:33:22,201
‫إن عرضته للقتال.

510
00:33:23,201 --> 00:33:27,161
‫لو كنت في الحرب،
‫لما أردت أن يحميني هذا الفتى.

511
00:33:27,241 --> 00:33:30,081
‫وقوة الفريق من قوة أضعف
‫أعضائه، صحيح؟

512
00:33:30,681 --> 00:33:32,241
‫أسينهار هذا العضو؟

513
00:33:32,841 --> 00:33:34,241
‫إنها مجرد مسألة وقت فقط.

514
00:33:35,481 --> 00:33:37,681
‫ماذا سيحدث عندما أستغني عنه؟

515
00:33:40,281 --> 00:33:42,961
‫أد عملك وسأؤدي عملي.

516
00:33:45,561 --> 00:33:47,081
‫حسناً يا أخي.

517
00:33:53,961 --> 00:33:58,281
‫و قد رافقت خط تعزيزات جديدة
‫قادمة إليكم في "الموصل" بضع مرّات.

518
00:33:59,321 --> 00:34:01,521
‫يُحتمل أننا كنا هناك في نفس الوقت.

519
00:34:01,641 --> 00:34:04,641
‫ــ "ويلسون"! أيمكنني محادثتك؟
‫ــ أجل يا سيدي.

520
00:34:06,961 --> 00:34:08,801
‫ــ اسمك "لويس"، صحيح؟
‫ــ أجل يا سيدي.

521
00:34:10,721 --> 00:34:13,201
‫ما أمر الجحر في باحتك؟

522
00:34:17,641 --> 00:34:19,041
‫أنا لا ....

523
00:34:20,361 --> 00:34:21,361
‫ماذا تقصد؟

524
00:34:22,161 --> 00:34:25,201
‫علي أن أعرف ماذا يحدث لرجالي.

525
00:34:25,761 --> 00:34:28,161
‫إذ تعتمد حياة الناس على ذلك.

526
00:34:29,721 --> 00:34:30,961
‫لقد كان....

527
00:34:32,401 --> 00:34:33,921
‫مشروعاً.

528
00:34:35,721 --> 00:34:37,121
‫إنه شيء ليبقيني منشغلاً.

529
00:34:37,201 --> 00:34:39,961
‫ماذا سيظن الآخرون برأيك؟

530
00:34:40,761 --> 00:34:44,081
‫إن أخبرتهم أن من يحميهم
‫يعيش هكذا؟

531
00:34:45,161 --> 00:34:47,681
‫ليس أمراً مهماً يا سيدي. أنا بخير.

532
00:34:48,561 --> 00:34:53,241
‫يعتمد هذا العمل كله على الثقة.

533
00:34:53,361 --> 00:34:54,961
‫أرجوك لا تفعل هذا.

534
00:34:57,681 --> 00:35:00,161
‫أنا آسف.
‫لا يمكنني المخاطرة.

535
00:35:07,641 --> 00:35:09,481
‫هل أخبرك "كيرتيس" عن هذا؟

536
00:35:09,561 --> 00:35:13,361
‫علي التأكد من جميع المنتسبين المحتملين.
‫من هذه الناحية.

537
00:35:13,441 --> 00:35:16,281
‫ــ و لا دخل لـ "كيرتس" به.
‫ــ أتقصد أنه ليس "كيرتس" من أخبرك؟

538
00:35:17,841 --> 00:35:20,561
‫بل أقصد أن هذا لا يهم.

539
00:35:21,361 --> 00:35:22,801
‫أنا لا أصدقك.

540
00:35:22,881 --> 00:35:25,561
‫قال لي ألا آتي إلى هنا، 
‫ثم وشى بي.

541
00:35:25,641 --> 00:35:27,961
‫ــ إنه خائن لعين.
‫ــ على رسلك.

542
00:35:28,041 --> 00:35:29,241
‫أنا لا أعرفك.

543
00:35:29,321 --> 00:35:33,041
‫أما "كيرتيس هويل" فقد أنقذني
‫عدة مرات.

544
00:35:33,121 --> 00:35:36,561
‫و هو واحد من أفضل الرجال
‫الذين كنت محظوظاً بالخدمة معهم.

545
00:35:36,641 --> 00:35:38,881
‫"لويس"، إن كنت تحتاج إلى عمل،

546
00:35:38,961 --> 00:35:41,921
‫سأجد لك عملاً هُنا.

547
00:35:42,001 --> 00:35:44,161
‫أستعطيني وظيفة تنظيف الأرضيات؟

548
00:35:44,801 --> 00:35:46,361
‫وتفريغ القمامة؟

549
00:35:47,801 --> 00:35:51,481
‫أهذا استغلال جيد لاستثمار
‫بلدي في قدراتي؟

550
00:35:55,601 --> 00:35:58,041
‫أنت مجرد مسؤول كاذب آخر.

551
00:35:58,121 --> 00:36:01,881
‫حسناً، إنتهينا.
‫عليك الرحيل.

552
00:36:06,921 --> 00:36:08,241
‫الآن.

553
00:36:18,081 --> 00:36:19,881
‫رابطك الأخوي مجرد هراء.

554
00:36:30,121 --> 00:36:31,721
‫إلى القيادة، 
‫هنا عنصر الكمين رقم 1.

555
00:36:31,801 --> 00:36:35,201
‫أنا في موقعي عند نقطة الإلتقاء.
‫المكان خال. لا مفاجآت.

556
00:36:35,281 --> 00:36:36,441
‫تلقيت يا "سامبسون".

557
00:36:36,521 --> 00:36:40,121
‫إلى الفريق التكتيكي 1، القناص 1، القناص 2.
‫عنصر الكمين 1 في موقعه.

558
00:36:40,201 --> 00:36:43,081
‫أمامنا 60 دقيقة لتلقي الأمر بالمضي
‫أو التوقف في نقطة الالتقاء.

559
00:36:43,161 --> 00:36:44,961
‫ــ ابقوا مستعدين.
‫ــ أنا عنصر الكمين 1.

560
00:36:45,041 --> 00:36:46,201
‫تلقيت ذلك أيتها القيادة.

561
00:36:46,281 --> 00:36:48,521
‫هنا القناص 1. مستعد تماماً.

562
00:36:48,641 --> 00:36:50,441
‫هنا القناص 2، تلقيت.

563
00:37:02,761 --> 00:37:04,081
‫لننطلق.

564
00:37:09,161 --> 00:37:11,761
‫ــ لا يمكنني فعل هذا.
‫ــ رباه.

565
00:37:19,241 --> 00:37:23,041
‫إنه عمل يتطلب جهداً مشتركاً،

566
00:37:23,121 --> 00:37:24,801
‫لذا ليس لديك خيار.

567
00:37:24,881 --> 00:37:25,961
‫أجل.

568
00:37:26,921 --> 00:37:28,681
‫أنا أعمل خلف شاشة الحاسوب.

569
00:37:29,441 --> 00:37:31,081
‫ولا أقوم بهذا.

570
00:37:31,961 --> 00:37:34,201
‫ــ ما كان عليك الوثوق بي.
‫ــ هل انتهيت؟

571
00:37:35,521 --> 00:37:37,281
‫احمل مسدسك ولنتحرك.

572
00:37:46,001 --> 00:37:49,401
‫أهكذا هو الأمر؟
‫أهذا ما قصدته "ساره"؟

573
00:37:50,641 --> 00:37:51,641
‫عذراً؟

574
00:37:52,241 --> 00:37:53,161
‫زوجتك،

575
00:37:55,081 --> 00:37:58,321
‫قالت إنك لم تلوث يديك. صحيح؟

576
00:37:58,401 --> 00:38:02,641
‫إن كان هناك عمل صعب،
‫كنت تستدعي من يتولاه.

577
00:38:09,041 --> 00:38:10,441
‫هل أنت غاضب؟

578
00:38:12,241 --> 00:38:14,921
‫ــ أنت وغد.
‫ــ أجل. أحسنت.

579
00:38:15,721 --> 00:38:18,321
‫الغضب يتغلب على الخوف دائماً.

580
00:38:18,441 --> 00:38:21,721
‫هنا الفريق التكتيكي 1. نحن في موقعنا.
‫ومستعدون للهدف.

581
00:38:21,801 --> 00:38:23,361
‫القناص 1؟ القناص 2؟

582
00:38:23,441 --> 00:38:25,401
‫ــ في موقعي. 
‫ــ في موقعي.

583
00:38:25,481 --> 00:38:28,401
‫إلى القناص 1، القناص 2، الفريق التكتيكي 1،
‫المركبة تتحرك.

584
00:38:28,481 --> 00:38:30,921
‫ستصل إلى الحظيرة بعد حوالي 10 دقائق.

585
00:38:31,001 --> 00:38:32,401
‫تلقيت أيتها القيادة.

586
00:38:32,481 --> 00:38:36,041
‫ــ تلقيت أيتها القيادة.
‫ــ تلقيت أيتها القيادة.

587
00:38:38,321 --> 00:38:41,961
‫يا فريق التتبع 1، لدينا 10 دقائق لتلقي
‫الأمر بالمضي أو التوقف في نقطة الإلتقاء.

588
00:38:43,601 --> 00:38:46,881
‫تلقيت. الهدف تحت أنظارنا
‫ونتقدم نحو نقطة الإلتقاء.

589
00:38:46,961 --> 00:38:50,361
‫تلقيت يا فريق التتبع. ابقوا مستعدين.
‫تحركوا بحذر وهدوء.

590
00:38:50,441 --> 00:38:51,681
‫تلقيت أيتها القيادة.

591
00:39:08,361 --> 00:39:09,721
‫القناص 1.

592
00:39:09,801 --> 00:39:12,801
‫ماذا ... أتسمعني يا فريق التتبع 1؟

593
00:39:16,721 --> 00:39:17,721
‫تباً!

594
00:39:18,961 --> 00:39:20,961
‫أتسمعني يا فريق التتبع 1؟

595
00:39:21,041 --> 00:39:22,241
‫أجيبوا أرجوكم.

596
00:39:22,321 --> 00:39:24,241
‫ــ بلغ عن الأمر.
‫ــ لا أستطيع. إنه معطل.

597
00:39:33,361 --> 00:39:36,361
‫القناص 1، أجب رجاءاً!
‫أيها الفريق التكتيكي؟

598
00:39:36,441 --> 00:39:39,281
‫أكرر، أجيبوا رجاءً. فقدنا السمع يا قوم.

599
00:39:39,361 --> 00:39:41,481
‫ــ مهلاً!
‫ــ تباً!

600
00:39:41,561 --> 00:39:44,881
‫"سام"؟ أتسمعني؟
‫أجب رجاءً.

601
00:39:44,961 --> 00:39:46,001
‫تباً!

602
00:39:47,641 --> 00:39:48,561
‫تباً!

603
00:39:50,321 --> 00:39:51,601
‫الحق به.

604
00:39:54,561 --> 00:39:57,121
‫ــ ما الذي أستمع إليه؟
‫ــ لا يعرفون، إنه تشويش ما.

605
00:39:57,201 --> 00:39:58,921
‫ــ ماذا؟
‫ــ كن مستعداً يا "سام".

606
00:39:59,041 --> 00:40:01,361
‫ــ هل ننسحب؟
‫ــ لا، لتتابع سيارة التتبع عملها.

607
00:40:01,441 --> 00:40:02,961
‫ابقوا في مواقعكم. 
‫سنفعل هذا بدون تواصل صوتي.

608
00:40:03,081 --> 00:40:04,681
‫ــ "دينا"؟
‫ــ هذا أمر.

609
00:40:39,241 --> 00:40:40,881
‫ألقيا مسدسيكما واستديرا!

610
00:40:41,481 --> 00:40:43,121
‫أتريان تلك المياه؟

611
00:40:43,721 --> 00:40:44,801
‫بعد 5 ثوان.

612
00:40:44,881 --> 00:40:47,761
‫إما أن تحترقا أو تبتلا، الخيار لكما.

613
00:40:58,041 --> 00:41:00,041
‫أهناك طريقة لخفض الصوت؟

614
00:41:00,961 --> 00:41:02,361
‫يا للحقير.

615
00:41:05,081 --> 00:41:08,681
‫هذه ثاني مرة تمر الشاحنة بذلك المكان.
‫إنها لقطة متكررة.

616
00:41:08,761 --> 00:41:10,801
‫أحدهم يبث لنا مقطعاً متكرراً.

617
00:41:11,561 --> 00:41:12,961
‫اركب العربة.

618
00:41:22,481 --> 00:41:23,441
‫يا "ستاين"، حدث شيء ما.

619
00:41:23,521 --> 00:41:26,041
‫حدث شيء للشاحنة.
‫لقد كانوا في رصيف الميناء 9 آخر مرة.

620
00:41:26,121 --> 00:41:27,961
‫ــ سأذهب إلى هناك.
‫ــ لا أفهم، ماذا تعنين...

621
00:41:28,081 --> 00:41:30,241
‫اذهب إلى هناك فحسب.
‫تمت سرقة الحمولة.

622
00:42:12,441 --> 00:42:14,161
‫"فرانك"، هناك من يلاحقنا.

623
00:42:17,601 --> 00:42:20,041
‫اذهب إلى الطريق السريع.
‫وأنا سأعترض طريقهم.

624
00:42:25,961 --> 00:42:28,481
‫ــ ما الذي يحدث؟
‫ــ استمر في القيادة، تعرف وجهتك.

625
00:45:22,841 --> 00:45:24,801
‫ــ ماذا فعلت؟
‫ــ أتسألني ماذا فعلت أنا؟

626
00:45:24,881 --> 00:45:25,921
‫أجل.

627
00:45:26,001 --> 00:45:27,681
‫أتسألني ماذا فعلت أنا؟

628
00:45:28,481 --> 00:45:32,361
‫أتسألني ماذا فعلت أنا؟
‫لقد لوثت يدي أيها الحقير!

629
00:45:32,441 --> 00:45:33,881
‫اسمع!

630
00:45:33,961 --> 00:45:35,561
‫اذهب إلى البيت.

631
00:46:09,681 --> 00:46:12,761
‫لا تتحركي. لقد تعرضت
‫لإصابة شديدة.

632
00:46:19,681 --> 00:46:20,721
‫"كاسل"...

633
00:46:24,561 --> 00:46:25,801
‫توقفي عن هذا.

634
00:46:35,281 --> 00:46:36,801
‫العميلة "مدني".

635
00:46:38,001 --> 00:46:39,001
‫هل ...

636
00:46:42,481 --> 00:46:44,321
‫هل قتلت "وولف"؟

637
00:46:45,641 --> 00:46:47,441
‫أنت محقة.

638
00:46:49,561 --> 00:46:50,641
‫لقد كان فاسداً.

639
00:46:52,961 --> 00:46:54,881
‫ابتعدي عن طريقي يا "مدني".

640
00:46:59,801 --> 00:53:17,801
‫ترجمة أصلية 
‫ترجمة "تحرير ذياب ـ داغر"
‫كتابة "طائر الأشجان"

