﻿1
00:01:02,721 --> 00:01:04,401
‫ــ مرحباً يا "كيتي".
‫ــ مرحباً.

2
00:01:05,841 --> 00:01:08,481
‫ــ كيف حالها اليوم؟
‫ــ ما زالت كما هي.

3
00:01:10,081 --> 00:01:11,081
‫حسناً.

4
00:01:13,401 --> 00:01:15,041
‫ــ شكراً.
‫ــ عفواً.

5
00:01:24,641 --> 00:01:26,081
‫وصل مصباح المعالجة.

6
00:01:26,921 --> 00:01:27,921
‫عظيم.

7
00:01:28,601 --> 00:01:31,441
‫أخبرتهم بأنك لا تنالين ضوءاً كافياً
‫من الشمس.

8
00:01:32,161 --> 00:01:33,921
‫وأعرف أن ذلك...

9
00:01:36,121 --> 00:01:37,361
‫يزعجك.

10
00:01:47,681 --> 00:01:50,721
‫جيد. إنهم ينظفون أسنانك.

11
00:01:52,441 --> 00:01:53,841
‫أدفع لهم مالاً إضافياً لهذا.

12
00:01:54,721 --> 00:01:56,321
‫علينا الإعتناء بأسنانك.

13
00:01:57,081 --> 00:02:00,081
‫إذ من المهم أن تتمتعي بابتسامة جميلة
‫في مجال عملك.

14
00:02:00,801 --> 00:02:02,161
‫لتبقي الزبائن راضين.

15
00:02:03,161 --> 00:02:07,201
‫الابتسامة الجميلة 
‫هي أفضل مايؤكد لهم اهتمامك.

16
00:02:11,881 --> 00:02:13,201
‫كان أسبوعي عصيباً.

17
00:02:14,681 --> 00:02:15,681
‫هذا...

18
00:02:17,561 --> 00:02:20,041
‫إذا عاد صديق قديم لي إلى المدينة.

19
00:02:22,641 --> 00:02:25,521
‫ولن تكفيه ابتسامة.

20
00:02:26,721 --> 00:02:28,721
‫ربما كان هذا الرجل...

21
00:02:30,201 --> 00:02:33,081
‫الصديق الحقيقي الذي حظيت به.

22
00:02:34,081 --> 00:02:35,481
‫وأظن الآن أنه...

23
00:02:38,401 --> 00:02:44,161
‫يود سلبي كل شيء عملت جاهداً لأناله
‫طوال هذه السنوات.

24
00:02:51,041 --> 00:02:57,321
‫أتعرفين أنك قد تكونين الوحيدة في العالم

25
00:02:57,401 --> 00:03:01,081
‫التي يمكنني مصارحتها؟
‫أتعرفين هذا؟

26
00:03:02,441 --> 00:03:04,521
‫لقد منحت هذا الرجل...

27
00:03:05,281 --> 00:03:08,761
‫منحته خياراً.

28
00:03:09,281 --> 00:03:11,961
‫منحته فرصة لتغيير سير الأمور.

29
00:03:12,041 --> 00:03:13,961
‫أتدرين؟ و...

30
00:03:14,041 --> 00:03:15,481
‫تباً.

31
00:03:24,201 --> 00:03:26,121
‫إنك تتحركين كثيراً.

32
00:03:29,521 --> 00:03:34,841
‫أظنك متشددة بشأن المخدرات.

33
00:03:39,161 --> 00:03:41,841
‫هل كنت لتغيري أي شيء؟

34
00:03:42,921 --> 00:03:43,921
‫لو استطعت؟

35
00:03:44,681 --> 00:03:45,681
‫لأنك...

36
00:03:47,161 --> 00:03:48,481
‫كان لديك خيار.

37
00:03:49,081 --> 00:03:52,281
‫بينما لم يكن لدي خيار.
‫أنت حرصت على ذلك.

38
00:03:53,281 --> 00:03:54,321
‫ومع ذلك...

39
00:03:58,161 --> 00:03:59,161
‫ها أنا.

40
00:04:01,641 --> 00:04:04,961
‫قضائي لسنوات طويلة في مراكز التأهيل،

41
00:04:05,961 --> 00:04:07,521
‫وفر لي وقتاً طويلاً للتفكير.

42
00:04:15,601 --> 00:04:17,401
‫وأنا أرد لك صنيعك الآن.

43
00:04:22,921 --> 00:04:25,041
‫ربما أسديت لي معروفاً.

44
00:04:25,121 --> 00:04:29,521
‫إذ أرى أنه إن أردت تربية أطفال ضعفاء،
‫ستعطينهم كل شيء.

45
00:04:29,601 --> 00:04:32,801
‫بينما إن أردت أن يكونوا أقوياء...

46
00:04:40,081 --> 00:04:41,201
‫عليك معاملتهم بقسوة.

47
00:04:48,161 --> 00:04:51,401
‫على رسلك.

48
00:04:58,681 --> 00:04:59,681
‫انتهى الأمر.

49
00:05:15,841 --> 00:05:18,321
‫كنت لأعطيك...

50
00:05:20,441 --> 00:05:21,521
‫العالم.

51
00:05:24,201 --> 00:05:28,521
‫كنت لأعطيك ما تريدين.

52
00:05:31,401 --> 00:05:33,161
‫لو أردتني فقط.

53
00:05:40,321 --> 00:05:41,561
‫أراك في الأسبوع المقبل يا أمي.

54
00:05:52,801 --> 00:05:55,161
‫ترجمة أصلية 
‫كتابة "طائر الأشجان"

55
00:07:00,841 --> 00:07:02,361
‫"انتهى التحليل، تطابق تام"

56
00:07:02,481 --> 00:07:03,481
‫"فرانك"؟

57
00:07:04,841 --> 00:07:06,201
‫أيمكنك المجيء إلى هنا؟

58
00:07:08,161 --> 00:07:09,961
‫لقد فحصت الصورة التي التقطتها بمنظارك.

59
00:07:11,401 --> 00:07:12,401
‫ووجدته.

60
00:07:13,401 --> 00:07:14,441
‫تباً.

61
00:07:15,841 --> 00:07:19,801
‫ــ أجل، صحيح.
‫ــ "ويليام (بيل) رولينز" الثالث.

62
00:07:19,881 --> 00:07:22,561
‫مدير العمليات السرية
‫لوكالة الاستخبارات المركزية.

63
00:07:22,641 --> 00:07:24,281
‫بدأ الأمر يصبح منطقياً.

64
00:07:24,361 --> 00:07:26,841
‫هذا ليس مجرد عميل ميداني
‫خارج عن القانون.

65
00:07:26,921 --> 00:07:29,961
‫يتطلب الأمر شخصاً كهذا 
‫ليدبر الخطة بإحكام.

66
00:07:30,041 --> 00:07:32,881
‫"أصيب خلال تأدية الخدمة".
‫هذا لأنني فقأت عينه.

67
00:07:32,961 --> 00:07:34,441
‫لقد استغل ذلك لينال منصباً عالياً.

68
00:07:34,521 --> 00:07:36,681
‫لا. لقد كان منصبه عالياً
‫منذ البداية.

69
00:07:36,761 --> 00:07:40,161
‫آل "رولنز" ذوو مكانة عالية.
‫إنهم ذوو نفوذ في الخفاء.

70
00:07:40,241 --> 00:07:43,841
‫و هم أثرياء من "فرجينيا" القدماء.
‫ولهم مزارع وشركات شخص وصناعة وأسلحة.

71
00:07:43,921 --> 00:07:46,481
‫و من يدري ما يسيطرون عليه أيضاً.

72
00:07:46,561 --> 00:07:47,841
‫هل أنت معجب به؟

73
00:07:47,921 --> 00:07:50,161
‫إنه مدير العمليات السرية يا "فرانك".

74
00:07:51,081 --> 00:07:52,441
‫حسب علمي...

75
00:07:54,801 --> 00:07:57,041
‫ــ تباً.
‫ــ ما الأمر؟

76
00:07:58,161 --> 00:08:01,081
‫حسب علمي، كان ينتظر
‫أن يبحث أحد ما عنه.

77
00:08:01,161 --> 00:08:03,721
‫وبالبحث في ملفه، فقد كشفت أمرنا.

78
00:08:03,801 --> 00:08:05,521
‫قد يكون هناك فريق في طريقه إلينا.

79
00:08:05,601 --> 00:08:06,801
‫مهلاً قليلاً...

80
00:08:06,921 --> 00:08:09,961
‫لا، مهلاً. كنت تبحث في موقع
‫وكالة الاستخبارات المركزية طوال اليوم.

81
00:08:10,081 --> 00:08:12,601
‫هل رأيت شيئاً عنا؟ أي ذكر لنا؟

82
00:08:12,721 --> 00:08:13,801
‫ــ لا.
‫ــ هل رأيت؟

83
00:08:13,881 --> 00:08:14,961
‫ــ لا، صحيح؟
‫ــ لا.

84
00:08:15,041 --> 00:08:17,201
‫تقول أن لدى الرجل مصادر غير محدودة.

85
00:08:17,281 --> 00:08:22,161
‫إن قام بشيء بسيط، سيتأثر الرئيس.
‫أهذا قصدك؟

86
00:08:22,841 --> 00:08:24,001
‫أجل.

87
00:08:24,081 --> 00:08:27,201
‫"ديفيد"، لن تلاحقنا الاستخبارات المركزية
‫ولا مكتب التحقيقات الفيدرالي.

88
00:08:27,281 --> 00:08:30,241
‫لم تر شيئاً بخصوص "كنتاكي"، صحيح؟

89
00:08:30,361 --> 00:08:32,281
‫ولا شيئاً عن وجودي في أية قاعدة عسكرية؟

90
00:08:32,361 --> 00:08:34,041
‫نشرت صحيفة "بوليتن" قصة

91
00:08:34,121 --> 00:08:37,641
‫عن طعن "بينيت" حتى الموت
‫في نزل في شمال الولاية. هذا كل شيء.

92
00:08:37,721 --> 00:08:40,281
‫لقد قتلوه. هذا جيد.

93
00:08:41,201 --> 00:08:43,721
‫المهم أنهم لا يلاحقوننا.

94
00:08:44,321 --> 00:08:47,321
‫لقد أطلقت النار على الرجل،
‫ولم تقرأ خبراً عن هذا.

95
00:08:48,241 --> 00:08:49,841
‫أفهم أنك خائف يا "ديفيد"،

96
00:08:49,921 --> 00:08:51,961
‫لكن فكر في شعور "رولنز" الحقير.

97
00:08:52,081 --> 00:08:54,841
‫أظنني وأنت على المسار الصحيح الآن.

98
00:08:57,201 --> 00:09:00,081
‫سأذهب لإعداد القهوة.
‫هل أجلب لك شيئاً؟

99
00:09:01,561 --> 00:09:05,081
‫أجل. أود بعض البابونج. شكراً.

100
00:09:05,161 --> 00:09:06,761
‫البابونج؟

101
00:09:21,921 --> 00:09:22,921
‫"فرانك"!

102
00:09:23,001 --> 00:09:25,401
‫لنر ما بال هذا الرجل. ماذا؟

103
00:09:26,201 --> 00:09:28,161
‫الكاميرات معطلة في بيتي.

104
00:09:28,801 --> 00:09:30,721
‫ــ ماذا؟
‫ــ لا أستطيع...

105
00:09:31,561 --> 00:09:33,961
‫لا أستطيع تتبع البث في بيتي الآن.

106
00:09:37,481 --> 00:09:39,561
‫اذهب لتطمئن على عائلتي.

107
00:09:39,681 --> 00:09:42,601
‫ــ مهلاً.
‫ــ عليك الاطمئنان على عائلتي حالاً!

108
00:09:42,681 --> 00:09:45,441
‫حسناً. رباه.

109
00:10:05,081 --> 00:10:06,081
‫ماذا؟

110
00:10:13,881 --> 00:10:15,041
‫ما هذا الجرح؟

111
00:10:16,561 --> 00:10:18,521
‫إصابة بكرة دهان خلال تدريب.

112
00:10:19,961 --> 00:10:22,401
‫هكذا تبدو ندبة المعركة الحقيقية.

113
00:10:22,481 --> 00:10:24,801
‫جرح اختراقي لبندقية
‫من طراز "أي كي ـ 47".

114
00:10:30,601 --> 00:10:31,601
‫شكراً.

115
00:10:33,561 --> 00:10:34,761
‫ماذا عن هذا الجرح؟

116
00:10:36,761 --> 00:10:37,961
‫جراء استئصال الزائدة، صحيح؟

117
00:10:39,961 --> 00:10:42,561
‫إنه جرح من ضربة سكين 
‫على يد عاشق غاضب.

118
00:10:42,641 --> 00:10:44,841
‫أنت تهذرين كثيراً. أتعرفين هذا؟

119
00:10:47,801 --> 00:10:51,361
‫رغم كثرة ندوب المعارك
‫لكن لا واحدة على وجهك الجميل.

120
00:10:54,241 --> 00:10:57,241
‫ماذا عن هذا الجرح الكبير؟
‫لم تتشدق بأمره.

121
00:10:57,961 --> 00:10:59,361
‫دعني أخمن.

122
00:10:59,961 --> 00:11:03,321
‫لم تفتح مظلتك.
‫و جُررت خلف الطائرة.

123
00:11:03,401 --> 00:11:09,521
‫وكان عليك الانفكاك، ووقعت على شجرة،
‫واصطدمت بكل الأغصان وخيطت جراحك.

124
00:11:15,081 --> 00:11:19,921
‫كان هناك رجل طيب اعتاد التطوع
‫في منزل "راي أوف هوب" الجماعي.

125
00:11:20,801 --> 00:11:22,241
‫كنت أعيش هناك حينها.

126
00:11:23,841 --> 00:11:27,881
‫اعتدنا أن نلعب البيسبول المبسط
‫وكرة السلة وما شابه.

127
00:11:27,961 --> 00:11:30,441
‫كان موجوداً منذ سنوات.
‫وكنا نراه لطيفاً.

128
00:11:31,201 --> 00:11:36,041
‫أظنني كنت أبلغ الـ 10 أو 11 تقريباً حينها.

129
00:11:38,721 --> 00:11:40,841
‫عندما يقول لي رجل بالغ إنني جميل،

130
00:11:41,481 --> 00:11:42,961
‫أعرف أن الأمر لن ينتهي على خير.

131
00:11:44,081 --> 00:11:48,201
‫لم أكن مهتماً
‫بممارسة الألعاب التي يفكر فيها.

132
00:11:49,201 --> 00:11:51,001
‫هاجمته بالمضرب.

133
00:11:52,081 --> 00:11:53,721
‫وأصبته ببضع ضربات قوية.

134
00:11:56,481 --> 00:11:57,721
‫ثم كسر ذراعي.

135
00:11:58,881 --> 00:12:02,681
‫فغضب، ومزق الكفة المدورة
‫في 3 مواضع.

136
00:12:07,041 --> 00:12:08,281
‫ليتك ترين وجهك.

137
00:12:11,681 --> 00:12:13,401
‫كنت أجهل أنك نشأت في دار للرعاية.

138
00:12:14,721 --> 00:12:16,201
‫ألم يرد هذا في ملفي؟

139
00:12:19,361 --> 00:12:20,601
‫أظنني أستحق ذلك.

140
00:12:24,321 --> 00:12:25,961
‫يمكنني أن أرى على وجهك،

141
00:12:26,081 --> 00:12:30,921
‫الإحساس المفاجئ بالذنب
‫للطبقة المتوسطة بسبب النشأة في مكان كهذا.

142
00:12:31,001 --> 00:12:33,961
‫لست متأكداً تماماً أين وُلدت.

143
00:12:34,041 --> 00:12:35,641
‫لكن بالنسبة إلي،

144
00:12:35,721 --> 00:12:39,201
‫رغم أن أمي المدمنة
‫وضعتني في مركز إطفائية في "ألباني"،

145
00:12:40,001 --> 00:12:42,161
‫ما زلتُ قد وُلدت في أعظم
‫دولة في العالم.

146
00:12:45,281 --> 00:12:46,721
‫آسفة لأنك مررت بهذه التجربة.

147
00:12:48,521 --> 00:12:49,521
‫أجل.

148
00:12:52,041 --> 00:12:55,361
‫مشاركتك لي بهذا تعني شيئاً.

149
00:12:55,441 --> 00:12:56,841
‫علينا الحذر.

150
00:12:58,121 --> 00:13:00,201
‫نحن نخاطر بإجراء حديث حقيقي.

151
00:13:00,281 --> 00:13:03,161
‫ــ وبدأت الأمور تصبح شخصية.
‫ــ لا نريد هذا.

152
00:13:03,241 --> 00:13:04,241
‫كلا.

153
00:13:04,321 --> 00:13:07,361
‫عندها سيكون علينا الإقرار 
‫بأنك قد تكونين معجبة بي.

154
00:13:10,481 --> 00:13:11,801
‫هل جربت البحث عنها؟

155
00:13:12,361 --> 00:13:13,441
‫أتقصدين أمي؟

156
00:13:14,921 --> 00:13:15,921
‫لا.

157
00:13:17,121 --> 00:13:19,481
‫لا وجود للقصص الخيالية يا "مدني".

158
00:13:20,441 --> 00:13:22,441
‫تلك مجرد قصص.

159
00:13:51,761 --> 00:13:53,281
‫ــ مرحباً.
‫ــ رباه.

160
00:13:53,361 --> 00:13:54,721
‫لم أقصد إخافتك.

161
00:13:55,361 --> 00:14:00,521
‫طرقت الباب الأمامي.
‫لم يجبني أحد، لذا...

162
00:14:01,081 --> 00:14:06,321
‫أردت شكرك أو الإعتذار أو ما شابه.
‫حددي أنت.

163
00:14:07,241 --> 00:14:08,241
‫قد أحمل هذه عنك؟

164
00:14:09,801 --> 00:14:11,361
‫عظيم. شكراً.

165
00:14:12,001 --> 00:14:13,601
‫حسناً، هذه لك.

166
00:14:14,281 --> 00:14:16,841
‫ــ ماذا أفعل بهذه؟
‫ــ حاويات القمامة هناك.

167
00:14:22,321 --> 00:14:23,961
‫ــ شكراً.
‫ــ عفواً.

168
00:14:28,281 --> 00:14:31,041
‫أتود احتساء شراب معي؟

169
00:14:33,961 --> 00:14:35,321
‫بالطبع.

170
00:14:35,401 --> 00:14:37,241
‫ــ حقاً؟
‫ــ حسناً.

171
00:14:40,561 --> 00:14:43,401
‫الكؤوس في تلك الخزانة.

172
00:14:50,801 --> 00:14:52,361
‫ــ نخبك.
‫ــ أجل.

173
00:14:56,961 --> 00:15:00,081
‫ــ هل أنت محب للنبيذ يا "بيت"؟
‫ـ محب للنبيذ؟

174
00:15:01,321 --> 00:15:04,401
‫شربت "بونز فارم" و"ماد دوغ"
‫إلى أن بلغت الـ20.

175
00:15:04,481 --> 00:15:07,961
‫لذا، أجل، أنا ذواق جداً.

176
00:15:08,081 --> 00:15:10,481
‫حسناً، إذن لن تنتقدني

177
00:15:10,561 --> 00:15:13,321
‫لاستمتاعي بالنبيذ الوردي
‫طوال اليوم؟

178
00:15:13,401 --> 00:15:15,241
‫سأبذل جهدي لئلا أنتقدك.

179
00:15:16,921 --> 00:15:18,441
‫إنها لمتعة نادرة ...

180
00:15:19,401 --> 00:15:22,601
‫أن أستمتع بكأس نبيذ 
‫في منتصف النهار.

181
00:15:22,681 --> 00:15:23,841
‫ألهذا قطعت الإنترنت عن البيت؟

182
00:15:26,201 --> 00:15:29,521
‫ــ لتنعمي بالهدوء والسلام؟
‫ــ ليس بالضبط.

183
00:15:31,321 --> 00:15:34,601
‫كنت أحاول معاقبة "زاك"
‫على تصرفه السيء.

184
00:15:35,641 --> 00:15:36,641
‫كمحاولة لتلقينه درساً.

185
00:15:36,721 --> 00:15:39,201
‫ــ هل نجح الأمر؟
‫ــ ربما...

186
00:15:39,761 --> 00:15:42,961
‫لكنني أسمح له بالخروج مع أصدقائه.

187
00:15:43,081 --> 00:15:46,761
‫لم أتحمل فكرة سماعه يتذمر

188
00:15:46,881 --> 00:15:48,921
‫بسبب انقطاعه عن الإنترنت
‫طوال الوقت.

189
00:15:52,201 --> 00:15:53,641
‫أيعني هذا أنني أم سيئة؟

190
00:15:57,961 --> 00:15:59,281
‫هذا يعني أنك بشر.

191
00:16:01,841 --> 00:16:06,481
‫جزء مني يتمنى لو كان هنا.
‫فأنا أفتقد الضجة.

192
00:16:11,601 --> 00:16:18,081
‫هل سبق أن أغلقت هاتفك
‫لتتوقف عن الأمل بأن يرن؟

193
00:16:18,681 --> 00:16:20,801
‫مع من تريدين التحدث؟

194
00:16:20,881 --> 00:16:22,801
‫أي واحد له صوت ودود،

195
00:16:24,241 --> 00:16:25,641
‫وليس جابي الديون.

196
00:16:26,801 --> 00:16:28,601
‫لكن، أتدري؟

197
00:16:28,681 --> 00:16:33,401
‫جاء رجل بباقة زهور، لم سأشتكي؟

198
00:16:36,561 --> 00:16:38,281
‫أظن أنني

199
00:16:38,361 --> 00:16:41,641
‫سأشتري لي بعضاً من هذا.
‫إنه شراب طيب.

200
00:16:42,201 --> 00:16:43,481
‫إنه طيب.

201
00:17:00,641 --> 00:17:01,641
‫ما الأمر؟

202
00:17:02,641 --> 00:17:03,921
‫هناك دليل جديد يقود
‫إلى "كاسل".

203
00:17:04,641 --> 00:17:06,481
‫ــ أنت تمازحينني.
‫ــ لا.

204
00:17:06,561 --> 00:17:09,881
‫لقد اتصل بتاجر أسلحة وضعته
‫قيد المراقبة.

205
00:17:09,961 --> 00:17:13,361
‫لديه سابقتان ويحاول تجنب الـ3،
‫ما سيكون صعباً

206
00:17:13,441 --> 00:17:17,721
‫لأننا ضبطناه مؤخراً وبحوزته
‫10000 قطعة من الذخيرة العسكرية.

207
00:17:17,801 --> 00:17:20,121
‫"جاك ديليون". أجل،
‫سمعت عن الأمر.

208
00:17:20,801 --> 00:17:22,161
‫"كاسل" هو المشتري.

209
00:17:22,241 --> 00:17:25,361
‫أظنه يحتاج إلى طلقات
‫للبنادق التي سرقها من اليونانيين.

210
00:17:25,481 --> 00:17:28,441
‫أظنك قدمت لـ"ديليون" عرضاً
‫لا يمكنه رفضه؟

211
00:17:28,521 --> 00:17:30,041
‫لقد هددته بالفعل.

212
00:17:30,121 --> 00:17:33,881
‫سيذهب لملاقاة "كاسل" وسنلازمه.

213
00:17:33,961 --> 00:17:35,321
‫متى سنذهب؟

214
00:17:36,321 --> 00:17:38,281
‫سننتظر أن يرتب "كاسل" أمر اللقاء.

215
00:17:38,881 --> 00:17:42,121
‫ــ ربما سيكون على تقبيلك.
‫ــ لا تفعل. لست من النوع الذي يعجبني.

216
00:17:42,881 --> 00:17:44,921
‫صحيح. إذ يعجبك الوسيمون.

217
00:17:45,041 --> 00:17:47,641
‫إنك لا تعرف من يعجبني.

218
00:17:47,721 --> 00:17:50,881
‫كانت مجرد مزحة، لكن ردة فعلك

219
00:17:50,961 --> 00:17:54,521
‫ربما فضحت أمرك؟

220
00:17:55,161 --> 00:17:57,481
‫إن أردت أن تجمعيني بسمو الوسيم

221
00:17:58,041 --> 00:18:01,241
‫لأتأكد من أن نواياه شريفة، أخبريني.

222
00:18:01,321 --> 00:18:02,481
‫ــ "سام"؟
‫ــ أجل؟

223
00:18:02,601 --> 00:18:03,921
‫اخرج من مكتبي.

224
00:18:17,601 --> 00:18:21,441
‫مرحباً. فكرت في اعفائك من المهمة.
‫آمل ألا تمانعي.

225
00:18:22,161 --> 00:18:25,601
‫لا. يمكنني أن أعطيك مهمات كثيرة
‫إن أردت.

226
00:18:25,681 --> 00:18:26,681
‫حسناً.

227
00:18:37,521 --> 00:18:38,921
‫تباً!

228
00:18:41,241 --> 00:18:44,561
‫سأذهب لفتح زجاجة جديدة.

229
00:18:44,641 --> 00:18:48,201
‫ــ أستتركني أشرب وحدي؟
‫ــ المزيد من الشراب الوردي؟

230
00:18:53,001 --> 00:18:54,001
‫شكراً.

231
00:18:54,081 --> 00:18:56,641
‫أتعرف أكثر ما أفتقده؟

232
00:18:56,721 --> 00:19:00,281
‫اعتاد "ديفيد" أخذ مفاتيحي،

233
00:19:01,201 --> 00:19:03,401
‫والاختفاء حوالي 20 دقيقة.

234
00:19:03,961 --> 00:19:06,321
‫كل ليلة أحد. لم يكن يقول شيئاً.

235
00:19:06,921 --> 00:19:10,561
‫وكنت أعرف أنه سيذهب
‫لملء خزان سيارتي بالوقود.

236
00:19:10,641 --> 00:19:13,681
‫كان يعرف كم أكره الذهاب
‫إلى محطة الوقود،

237
00:19:13,761 --> 00:19:15,241
‫وكان يتولى الأمر.

238
00:19:17,961 --> 00:19:20,161
‫إنك لا تتحدث عن زوجتك أبداً.

239
00:19:21,401 --> 00:19:24,521
‫كانت إمرأة مميزة.

240
00:19:25,881 --> 00:19:27,241
‫وهي ميتة الآن.

241
00:19:29,601 --> 00:19:31,201
‫لن يتغير هذا.

242
00:19:31,801 --> 00:19:34,081
‫ماذا يفعل أناس مثلنا إذن؟

243
00:19:35,721 --> 00:19:38,641
‫ما زالت أمامنا بقية حياتنا
‫لعيشها، صحيح؟

244
00:19:40,401 --> 00:19:43,241
‫أفكر في ذلك كثيراً الآن.

245
00:19:43,321 --> 00:19:48,281
‫أرى ثنائياً يسيران في الشارع،
‫وهما يمسكان بأيدي بعضهما،

246
00:19:48,361 --> 00:19:51,241
‫وأفكر، "هل سأحظى بذلك مجدداً؟"

247
00:19:51,961 --> 00:19:54,041
‫أيعني هذا أنني مضيتُ قدماً في حياتي؟

248
00:19:55,721 --> 00:19:58,401
‫إن كان الأمر هكذا،
‫أيعني أنني شخص سيء؟

249
00:20:03,281 --> 00:20:05,481
‫أنت مستمع جيد حقاً يا "بيت".

250
00:20:07,201 --> 00:20:09,121
‫غالباً لأنك لا تقول شيئاً.

251
00:20:14,281 --> 00:20:16,081
‫اسمعي، أنا...

252
00:20:18,201 --> 00:20:20,521
‫أظنك تقسين كثيراً على نفسك.

253
00:20:20,601 --> 00:20:22,561
‫إنك تلومين نفسك.
‫ولكنها ليست غلطتك.

254
00:20:22,641 --> 00:20:26,681
‫إنك تشعرين بالذنب،
‫ولا أظن هذا يفيدك.

255
00:20:28,241 --> 00:20:32,081
‫عليك أن تسمحي لنفسك بمسايرة مشاعرك.

256
00:20:36,721 --> 00:20:38,081
‫أتود البقاء لتتناول الطعام؟

257
00:20:38,161 --> 00:20:42,761
‫لدي الكثير من شطائر الإنشيلادا اللذيذة
‫في الثلاجة.

258
00:20:44,121 --> 00:20:46,441
‫ــ أود ذلك، لكن...
‫ــ لديك مشاغل.

259
00:20:46,521 --> 00:20:48,081
‫ــ صحيح؟
‫ــ أجل.

260
00:20:48,161 --> 00:20:51,161
‫ربما يمكنك إعداد طبق لي
‫لآكله في ما بعد.

261
00:20:51,241 --> 00:20:52,241
‫حسناً.

262
00:20:54,121 --> 00:20:56,801
‫لدي شيء هنا.

263
00:20:58,201 --> 00:21:01,361
‫شكراً على حضورك.

264
00:21:01,441 --> 00:21:04,321
‫لقد عنى ذلك الكثير لي.

265
00:21:05,081 --> 00:21:07,841
‫لقد استمتعت بهذا.

266
00:21:09,241 --> 00:21:10,161
‫وأنا أيضاً.

267
00:21:15,721 --> 00:21:16,721
‫أجل.

268
00:21:24,161 --> 00:21:25,201
‫حسناً. مهلاً...

269
00:21:25,281 --> 00:21:27,721
‫مهلاً، أنا...

270
00:21:30,721 --> 00:21:32,161
‫كان ذلك غريباً.

271
00:21:32,961 --> 00:21:34,001
‫"ساره"، اسمعي...

272
00:21:36,081 --> 00:21:37,441
‫أشعر بالإطراء.

273
00:21:37,521 --> 00:21:40,201
‫ــ حقاً، لكنني لا أستطيع ...
‫ــ أجل، يجدر بك هذا.

274
00:21:40,961 --> 00:21:42,921
‫أنت ثاني رجل أقبله منذ 15 سنة.

275
00:21:43,001 --> 00:21:45,241
‫ــ رباه.
‫ــ أنا أمزح.

276
00:21:47,441 --> 00:21:51,241
‫أيمكن ألا نعتبر ذلك غريباً؟
‫ــ أظنني مررتُ بلحظة مشحونة عاطفياً.

277
00:21:52,001 --> 00:21:54,801
‫ــ بسبب النبيذ الوردي اللعين.
‫ــ إنه شراب قوي التأثير.

278
00:21:54,881 --> 00:21:56,041
‫ــ صحيح؟
‫ــ أجل.

279
00:22:03,561 --> 00:22:05,241
‫ــ إلى اللقاء.
‫ــ حسناً.

280
00:22:05,321 --> 00:22:06,441
‫شكراً.

281
00:22:07,561 --> 00:22:08,961
‫لا تنس شطائر الإنشيلادا.

282
00:22:12,201 --> 00:22:13,201
‫شكراً.

283
00:22:38,241 --> 00:22:39,481
‫رباه.

284
00:22:43,161 --> 00:22:45,081
‫أظنك رأيت ذلك؟

285
00:22:46,361 --> 00:22:48,241
‫لم أحضرت لها الزهور؟

286
00:22:48,321 --> 00:22:50,361
‫لأنني احتجت إلى ذريعة لذهابي إلى هناك.

287
00:22:52,841 --> 00:22:54,081
‫زهور "الفاوانيا"؟

288
00:22:54,161 --> 00:22:55,441
‫أجل.

289
00:22:55,561 --> 00:22:57,361
‫إنها المفضلة لـ"ماريا"، لذا...

290
00:22:57,441 --> 00:23:01,121
‫أظنها المفضلة لـ"ساره" أيضاً.
‫من كان يعرف؟

291
00:23:04,721 --> 00:23:07,081
‫أحضرت لك هذه. إنها...

292
00:23:07,161 --> 00:23:09,521
‫أجل، أعرف ما هي.
‫شكراً.

293
00:23:09,601 --> 00:23:11,441
‫أحب هذه الأشياء فعلاً.

294
00:23:12,841 --> 00:23:13,841
‫أنا لا...

295
00:23:16,401 --> 00:23:20,241
‫لا ألومك على تقبيلها. فهي إمرأة جميلة.

296
00:23:21,601 --> 00:23:22,601
‫وأيضاً...

297
00:23:26,641 --> 00:23:30,521
‫ــ لا ألومها أيضاً.
‫ــ أهكذا سنتعامل مع الأمر؟

298
00:23:32,841 --> 00:23:34,561
‫هكذا سأتعامل مع الأمر.

299
00:23:55,841 --> 00:23:56,961
‫انظر إلى هذا.

300
00:23:58,441 --> 00:23:59,441
‫إنها الصناعة.

301
00:24:00,521 --> 00:24:03,841
‫الفحم و الحديد والفولاذ. صناعات حقيقية.

302
00:24:03,961 --> 00:24:07,521
‫كانت البلاد بأكملها مبنية عليها.
‫كنا مكتفين ذاتياً.

303
00:24:08,321 --> 00:24:09,321
‫أما الآن؟

304
00:24:10,121 --> 00:24:11,641
‫الأسواق تتحكم بكل شيء.

305
00:24:12,321 --> 00:24:14,881
‫لم تحتج هذه البلاد إلى أي شيء
‫من أحد آخر.

306
00:24:16,201 --> 00:24:19,401
‫ــ أما الآن فنحن مدينون للآخرين.
‫ــ مثلنا أنا و أنت.

307
00:24:20,041 --> 00:24:23,121
‫أجل. مثلنا أنا وأنت.

308
00:24:26,441 --> 00:24:29,321
‫ــ لقد سمعت الشريط.
‫ــ لهذا نحن هنا.

309
00:24:29,401 --> 00:24:32,401
‫علينا مطاردة "كاسل". 
‫إنه آخر شاهد.

310
00:24:33,041 --> 00:24:35,881
‫ونتدخل في عملية حكومية؟
‫إنها مخاطرة كبيرة.

311
00:24:35,961 --> 00:24:39,281
‫تكمن المخاطرة في القبض عليه
‫وتكلمه عن "قندهار"

312
00:24:39,361 --> 00:24:41,561
‫ليحمي نفسه من السجن المؤبد.

313
00:24:43,241 --> 00:24:45,561
‫لدى كلينا طموحات نود حمايتها.

314
00:24:45,641 --> 00:24:47,961
‫إن طاردناه، سيكشف جهاز التنصت أمرنا.

315
00:24:49,361 --> 00:24:52,801
‫ـ وسنخسر رقابتنا على وكالة الأمن الوطني.
‫ــ المعلومات كلها صحيحة.

316
00:24:52,881 --> 00:24:56,721
‫"جاك ديليون" محتجز. وهم يرتبون لعملية.

317
00:24:56,801 --> 00:24:59,081
‫حالما يقدمون تفاصيلها، ستكون لدي.

318
00:25:00,121 --> 00:25:01,681
‫إنها فرصة علينا انتهازها.

319
00:25:03,361 --> 00:25:06,761
‫لا يمكنني الإستعانة بأحد
‫ممن يعملون لدي لملاحقته.

320
00:25:06,841 --> 00:25:09,521
‫إذ فقدتُ 9 رجال
‫لمطاردة "هندرسون" في الغابة.

321
00:25:10,441 --> 00:25:13,601
‫سأحتاج إلى منفذين من الخارج
‫بتكلفة كبيرة.

322
00:25:14,161 --> 00:25:16,041
‫كل الأمور تصبح مادية، صحيح؟

323
00:25:16,641 --> 00:25:19,441
‫من السهل قول ذلك على رجل
‫لم يقلق بشأن المال قط.

324
00:25:20,161 --> 00:25:21,321
‫لقد دفعت لك بسخاء.

325
00:25:21,401 --> 00:25:23,041
‫أتظن أن هذا يجعلك أفضل مني؟

326
00:25:23,121 --> 00:25:25,881
‫من يهتم بما يظنه الآخرون بنا؟

327
00:25:27,321 --> 00:25:29,481
‫الكبرياء نقطة ضعف.

328
00:25:30,841 --> 00:25:31,961
‫اجمع الرجال للمهمة.

329
00:25:32,561 --> 00:25:36,521
‫حالما تقدم وكالة الأمن الوطني خطة تكتيكية،
‫سأقدمها لك.

330
00:25:39,201 --> 00:25:41,921
‫أتهتم بأمر "مدني"؟
‫أهذا هو الأمر؟

331
00:25:41,961 --> 00:25:43,921
‫إنها وسيلة للوصول إلى الغاية.

332
00:25:44,001 --> 00:25:47,401
‫جيد. ظننتُ أنك قلقاً من العمل ضدها.

333
00:25:48,481 --> 00:25:53,201
‫ليس هناك من أقلق من العمل ضده
‫على وجه الأرض.

334
00:25:55,441 --> 00:25:56,721
‫أهذا مفهوم؟

335
00:26:04,681 --> 00:26:08,281
‫أتوقع أن يأتي المستهدفون
‫مسلحين ومستعدين للقتال.

336
00:26:09,201 --> 00:26:11,601
‫إنهم يعتقدون أنهم سيأتون 
‫للقبض على عدو خطر.

337
00:26:11,681 --> 00:26:16,281
‫وعندما يجدوننا بانتظارهم بدلاً من ذلك،
‫أظنهم سيقاتلون.

338
00:26:17,121 --> 00:26:18,161
‫مفهوم؟

339
00:26:18,241 --> 00:26:21,201
‫الخطط و المهمات
‫موجودة في الملفات التي أمامكم.

340
00:26:22,481 --> 00:26:24,041
‫ادرسوها واستعدوا!

341
00:26:24,801 --> 00:26:29,201
‫لن، أكرر، لن تكون هناك نسخة
‫من هذه الخطة التكتيكية على الإنترنت

342
00:26:29,281 --> 00:26:32,321
‫أو في أي مكان آخر
‫سوف في الملف الذي أمامكم.

343
00:26:35,001 --> 00:26:36,481
‫لقد استعدوا.

344
00:26:36,561 --> 00:26:40,161
‫سنتخذ مواقعنا باكراً
‫ونرى من سيأتي بحثاً عن "كاسل".

345
00:26:40,241 --> 00:26:42,241
‫الخطة التكتيكية المزيفة جاهزة للتنفيذ.

346
00:26:42,921 --> 00:26:45,441
‫هل أنتِ واثقة
‫من أن علينا إدراج هذه في النظام؟

347
00:26:47,481 --> 00:26:48,961
‫إن كان أحد يضع جهاز تنصت في مكتبي،

348
00:26:49,081 --> 00:26:51,641
‫فيمكننا الافتراض
‫بأنه يخترق حواسيبنا أيضاً.

349
00:27:01,961 --> 00:27:04,161
‫دائماً ما يكون هناك غيتار 
‫في متناول اليد.

350
00:27:04,761 --> 00:27:06,361
‫حيث أجلس،

351
00:27:08,441 --> 00:27:13,001
‫ويكون لدي وقت لتعلم أغان جديدة
‫وابتكار ألحان أخرى.

352
00:27:15,761 --> 00:27:17,201
‫هكذا قابلت زوجتي.

353
00:27:18,881 --> 00:27:19,921
‫كان ذلك...

354
00:27:21,281 --> 00:27:23,641
‫ذات يوم مشمس في منتزه.

355
00:27:24,961 --> 00:27:29,721
‫كنت أجلس تحت شجرة 
‫مع غيتار كمنبوذ.

356
00:27:30,961 --> 00:27:33,961
‫محاولاً تعلم أغنية جديدة.

357
00:27:36,601 --> 00:27:39,161
‫وكنت أعاني خلال ذلك.

358
00:27:39,241 --> 00:27:43,081
‫حتى أنني كنت أغني بصوت عال كغبي.

359
00:27:47,201 --> 00:27:48,601
‫ثم رأيتها.

360
00:27:49,761 --> 00:27:51,161
‫ابتسمت لي.

361
00:27:52,121 --> 00:27:55,521
‫وانتهى أمري.

362
00:27:57,481 --> 00:27:58,641
‫لقد فتنتني.

363
00:28:01,761 --> 00:28:05,681
‫وقالت، "أتعرف أغنية أخرى يا صاح؟

364
00:28:05,761 --> 00:28:08,481
‫لأننا سئمنا من سماعك تزعق بهذه."

365
00:28:10,281 --> 00:28:12,521
‫هذا ما قالته.

366
00:28:12,601 --> 00:28:13,601
‫أما أنا...

367
00:28:15,521 --> 00:28:19,321
‫فقد احمر وجهي من الخجل.
‫ونظرت لأرى مجموعة كبيرة من أصدقائها.

368
00:28:20,281 --> 00:28:22,161
‫كانوا يضحكون ملء أشداقهم.

369
00:28:22,961 --> 00:28:25,081
‫فأبرحتهم ضرباً جميعاً.

370
00:28:26,121 --> 00:28:27,401
‫لا أيها الغبي، لم أفعل.

371
00:28:29,321 --> 00:28:31,281
‫قلت لها إنني لا أغني حسب الطلب.

372
00:28:32,001 --> 00:28:33,921
‫إن كانت تريد سماع أغنية،
‫فعليها دفع مقابل.

373
00:28:36,241 --> 00:28:38,081
‫ــ عبارة ذكية.
‫ــ شكراً.

374
00:28:38,161 --> 00:28:42,561
‫كنت فخوراً جداً بنفسي بالنسبة إلى الظروف.

375
00:28:47,281 --> 00:28:48,281
‫تباً.

376
00:28:48,961 --> 00:28:50,601
‫هذا لطيف جداً.

377
00:28:50,681 --> 00:28:53,841
‫الواقع أن ذلك غير حياتي كلها.

378
00:28:55,481 --> 00:28:57,521
‫تعال. ماذا عنك؟

379
00:28:59,721 --> 00:29:01,361
‫ــ شكراً.
‫ــ أجل.

380
00:29:01,441 --> 00:29:02,601
‫في السنة الجامعية الأولى.

381
00:29:02,681 --> 00:29:06,161
‫كنت أدرس "تاريخ الرواية الفرنسية".
‫وكانت "ساره" في فصلي.

382
00:29:06,241 --> 00:29:09,841
‫عليك أن تتذكر أنني كنت لعوباً
‫في تلك الفترة من حياتي.

383
00:29:10,561 --> 00:29:14,161
‫لكن لسبب ما، كانت "ساره" منعزلة.

384
00:29:14,241 --> 00:29:17,281
‫كان يستحيل بالنسبة لي الاقتراب منها.

385
00:29:18,801 --> 00:29:25,081
‫ذات ليلة، وجدت نفسي في حفل أزياء تنكري.
‫مرتدياً قطعة مثلجات.

386
00:29:26,281 --> 00:29:27,641
‫وكانت "ساره" هناك.

387
00:29:29,201 --> 00:29:31,521
‫كان الجميع منتشين وهي ثملة.

388
00:29:31,601 --> 00:29:34,681
‫فاستجمعت شجاعتي

389
00:29:35,801 --> 00:29:37,721
‫وتحدثت إليها.

390
00:29:37,801 --> 00:29:40,481
‫كم هو راق التأثير بها وهي ثملة.

391
00:29:40,561 --> 00:29:42,841
‫لا. أجل، لكن لا.

392
00:29:43,401 --> 00:29:47,321
‫تبين أنها كانت خجلة فقط.

393
00:29:47,921 --> 00:29:51,361
‫فتحدثنا وعدنا إلى شقتها.

394
00:29:51,441 --> 00:29:54,081
‫وانتظر كل منا الآخر لاتخاذ الخطوة الأولى.

395
00:29:55,081 --> 00:29:59,801
‫ومرت ساعات ونحن نتحدث
‫ونأكل الكثير من الخبز المحمص.

396
00:29:59,881 --> 00:30:01,801
‫أخيراً في الساعة 5 صباحاً،

397
00:30:04,161 --> 00:30:05,361
‫قبلتني.

398
00:30:08,321 --> 00:30:09,921
‫وبقينا معاً منذ ذلك الوقت.

399
00:30:11,601 --> 00:30:12,601
‫أجل.

400
00:30:16,041 --> 00:30:17,801
‫عند تيقنك من مشاعرك، لا شيء يغير ذلك.

401
00:30:20,441 --> 00:30:22,441
‫عند تيقنك من مشاعرك، لا شيء يغير ذلك.

402
00:30:22,521 --> 00:30:23,561
‫هذا كل ما هنالك.

403
00:30:32,681 --> 00:30:34,041
‫أتفتقد المضاجعة؟

404
00:30:37,521 --> 00:30:39,081
‫أتفتقد أنت المضاجعة؟

405
00:30:41,081 --> 00:30:42,321
‫ماذا تريد أن أقول؟

406
00:30:42,441 --> 00:30:45,841
‫لأنني أفتقد المضاجعة.

407
00:30:45,921 --> 00:30:47,561
‫أجل، من الجيد معرفة هذا يا صاح.

408
00:30:48,961 --> 00:30:51,241
‫ــ أتود سماع شيء غريب؟
‫ــ ماذا؟

409
00:30:51,321 --> 00:30:54,201
‫ــ قضيبي كبير جداً.
‫ــ يا للهول.

410
00:30:54,281 --> 00:30:55,441
‫أتظنني أمزح؟

411
00:30:56,441 --> 00:30:59,841
‫"فرانك"، لي قضيب كبير حقاً
‫وبشكل غريب.

412
00:31:01,401 --> 00:31:02,721
‫لابد من أنك فخور بذلك.

413
00:31:02,801 --> 00:31:03,921
‫هذا مخيف نوعاً ما.

414
00:31:06,361 --> 00:31:08,081
‫ــ حسناً، اضحك.
‫ــ أجل.

415
00:31:08,161 --> 00:31:09,161
‫اضحك...

416
00:31:10,201 --> 00:31:12,041
‫حباً بالله. اذهب من هنا.

417
00:31:12,121 --> 00:31:13,521
‫ما بالك؟

418
00:31:14,201 --> 00:31:15,201
‫ماذا تفعل؟

419
00:31:15,281 --> 00:31:18,361
‫أعلمك بأنه لن يكون سهلاً 
‫أن تسلبني زوجتي.

420
00:31:18,441 --> 00:31:21,521
‫حباً بالله. أنت تتوهم. إليك عني.

421
00:31:21,601 --> 00:31:25,561
‫أتحب المؤخرة يا "فرانك"؟
‫أتحبها مشدودة وعالية؟

422
00:31:25,641 --> 00:31:27,761
‫أم تحبها جميلة وممتلئة؟

423
00:31:27,841 --> 00:31:29,281
‫ــ لقد جُننت.
‫ــ ومثيرة؟

424
00:31:29,361 --> 00:31:30,961
‫أتحبها على شكل قلب؟

425
00:31:33,361 --> 00:31:36,321
‫لا تفعل. لم تغرقني بالحديث عن المؤخرات؟

426
00:31:36,401 --> 00:31:39,481
‫ــ لقد قبلت زوجتي. لا تنس.
‫ــ توقف. كفى.

427
00:31:39,561 --> 00:31:41,641
‫ــ لا بأس.
‫ــ ليس هذا ما حدث.

428
00:31:41,721 --> 00:31:45,721
‫لا بأس. 
‫لو لم تقبلك، كانت ستقبل شخصاً آخر.

429
00:31:45,801 --> 00:31:49,441
‫ــ حقاً، لا بأس. إنها جداً...
‫ــ حسناً.

430
00:31:49,521 --> 00:31:51,481
‫"ساره" امرأة مثيرة جداً.

431
00:31:52,761 --> 00:31:53,921
‫سأعود فوراً.

432
00:31:59,081 --> 00:32:00,361
‫مهلاً.

433
00:32:05,521 --> 00:32:06,761
‫مهلاً.

434
00:32:08,401 --> 00:32:09,481
‫"مدني".

435
00:32:11,081 --> 00:32:13,401
‫ــ أجل، "مدني".
‫ــ ماذا تقصد؟

436
00:32:13,481 --> 00:32:17,841
‫ــ هكذا سنصلح الأمر.
‫ــ أستبدأ بالتحدث عن مؤخرتها؟

437
00:32:17,921 --> 00:32:19,681
‫لقد كنا نختبئ منها.

438
00:32:19,761 --> 00:32:22,961
‫لا حاجة بنا إلى ذلك.
‫فهي تريد نفس ما نريد.

439
00:32:24,161 --> 00:32:28,401
‫لدي الشريط وأنت شاهد العيان.
‫سنعطيها ذلك.

440
00:32:28,481 --> 00:32:33,561
‫كل المطلوب. سنعطي ذلك لـ "مدني"،
‫وستعتقل "رولنز"،

441
00:32:34,281 --> 00:32:37,881
‫فأعود إلى البيت. إنتهينا!
‫وأضاجع زوجتي.

442
00:32:37,961 --> 00:32:40,401
‫ــ توقف عن ذلك الهراء.
‫ــ ماذا؟

443
00:32:40,481 --> 00:32:42,521
‫سيموت "رولنز"، أتتذكر؟

444
00:32:43,841 --> 00:32:46,081
‫صحيح. سيموت الجميع.

445
00:32:46,161 --> 00:32:48,121
‫ــ أنت محق تماماً.
‫ــ صحيح.

446
00:32:48,201 --> 00:32:49,361
‫ــ أجل.
‫ــ عائلتك ميتة.

447
00:32:49,441 --> 00:32:51,641
‫أي واحد نظر إليك شزراً سيموت.

448
00:32:51,721 --> 00:32:53,881
‫وستستمر بالمضي قدماً.

449
00:32:53,961 --> 00:32:55,081
‫أنت مريض نفسياً.

450
00:32:56,721 --> 00:32:58,601
‫صحيح. أجل.

451
00:33:00,441 --> 00:33:01,521
‫هل انتهيت؟

452
00:33:05,121 --> 00:33:07,081
‫ليس لديك سوى غضب يستعر داخلك.

453
00:33:09,201 --> 00:33:10,361
‫سأتصل بها.

454
00:33:17,241 --> 00:33:18,841
‫ــ اترك الهاتف.
‫ــ سأتصل بـ"مدني".

455
00:33:18,921 --> 00:33:20,801
‫اترك الهاتف بحق السماء!

456
00:33:25,761 --> 00:33:27,041
‫اترك الهاتف!

457
00:33:54,521 --> 00:33:56,521
‫ألم يعد مرحباً بنا في المكتب يا"بيلي"؟

458
00:33:57,761 --> 00:33:58,961
‫تقريباً.

459
00:34:02,961 --> 00:34:05,761
‫الأفضل ألا نُشاهد معاً بعد آخر مرة.

460
00:34:07,081 --> 00:34:08,961
‫ما حدث كان كارثة.

461
00:34:10,401 --> 00:34:11,761
‫فعلنا ما دفعت لنا لفعله.

462
00:34:11,841 --> 00:34:13,761
‫بل ما دفعته وزارة الخارجية لكم لفعله.

463
00:34:14,761 --> 00:34:17,281
‫أي حماية بعض الدبلوماسيين من الخطر.

464
00:34:18,041 --> 00:34:19,081
‫ما زالوا أحياء، صحيح؟

465
00:34:19,681 --> 00:34:22,081
‫قتلتم الأشخاص الخطأ
‫في حضرة الأشخاص غير المناسبين.

466
00:34:22,841 --> 00:34:26,361
‫لا أحد من المتعاقدين يقترب منا الآن.
‫لا يمكنني إيجاد عمل في أي مكان.

467
00:34:26,881 --> 00:34:28,961
‫لا يسعني فعل الكثير

468
00:34:29,081 --> 00:34:32,641
‫بشأن شريط يصوركم وأنتم تطلقون النار
‫على مجموعة مدنيين عراقيين.

469
00:34:33,441 --> 00:34:36,521
‫ــ لا يسعني فعل شيء بشأن الخارجية...
‫ــ ماذا يمكنك أن تفعل؟

470
00:34:43,521 --> 00:34:44,601
‫عملية.

471
00:34:45,921 --> 00:34:48,561
‫سرية وتتضمن البحث والقتل الفوري.

472
00:34:49,561 --> 00:34:50,841
‫وقابلة للإنكار التام.

473
00:34:52,561 --> 00:34:53,841
‫هنا في المدينة.

474
00:34:54,881 --> 00:34:56,401
‫سأقود العملية بنفسي.

475
00:34:57,481 --> 00:34:58,841
‫كيف سيفيدنا هذا بشأن الخارجية؟

476
00:35:00,641 --> 00:35:03,361
‫لن يفيد. لكن المال الوفير الذي ستنالونه

477
00:35:03,441 --> 00:35:05,561
‫سيوصلكم إلى بلد لا يسلمكم إلى السلطات.

478
00:35:06,561 --> 00:35:08,441
‫سأدبر لكم عبوراً آمناً.

479
00:35:09,561 --> 00:35:11,481
‫كم يبلغ المال؟

480
00:35:13,601 --> 00:35:16,161
‫500 ألف لكل منكم.

481
00:35:16,721 --> 00:35:18,321
‫تأخذون نصفاً الآن، والآخر عند الإنتهاء.

482
00:35:20,161 --> 00:35:22,641
‫لا بد أن شخصاً يتوق إلى قتل أحدهم.

483
00:35:23,961 --> 00:35:25,281
‫دائماً ما تكون الحال هكذا.

484
00:35:33,041 --> 00:35:34,041
‫لا.

485
00:35:35,561 --> 00:35:38,041
‫لا تفعل هذا. سينفجر رأسي.

486
00:35:39,121 --> 00:35:41,001
‫ــ رباه.
‫ــ تناول هذا.

487
00:35:44,721 --> 00:35:47,401
‫أيمكنك نسيان كل ما قلته ليلة أمس؟

488
00:35:48,641 --> 00:35:51,041
‫ــ ما عدا ما قلته بشأن "مدني".
‫ــ اسمع.

489
00:35:52,601 --> 00:35:56,121
‫انس "مدني". لن نذهب إليها.
‫أهذا واضح؟

490
00:35:57,441 --> 00:35:59,281
‫تناول هذا. سيفيدك.

491
00:36:00,721 --> 00:36:04,201
‫إن فيه أرزاً مخمراً.
‫وهو مليء بالمنشطات الحيوية.

492
00:36:04,881 --> 00:36:09,361
‫ــ رباه، شكراً.
‫ــ لا تشكرني. بل اشكر الفيتناميين.

493
00:36:12,481 --> 00:36:15,041
‫ــ هل ضربتني؟
‫ــ مرة واحدة فقط.

494
00:36:18,721 --> 00:36:20,001
‫من أين أحضرت هذا؟

495
00:36:20,961 --> 00:36:22,001
‫أنا أعددته بنفسي.

496
00:36:25,721 --> 00:36:26,721
‫هذا مذهل.

497
00:36:28,801 --> 00:36:30,561
‫لم أكن أعرف أنك تجيد الطهي.

498
00:36:30,641 --> 00:36:32,321
‫هناك الكثير مما لا تعرفه عني.

499
00:36:37,321 --> 00:36:38,321
‫خذ.

500
00:36:39,601 --> 00:36:40,721
‫هذا سيفيدك أيضاً.

501
00:36:43,521 --> 00:36:44,361
‫زوجتك.

502
00:36:49,441 --> 00:36:52,401
‫هل أجيب على المكالمة أم لا؟

503
00:36:53,041 --> 00:36:54,121
‫إنها حبيبتك.

504
00:36:58,521 --> 00:37:00,161
‫سأقول هذا مرة واحدة فقط.

505
00:37:02,441 --> 00:37:05,761
‫كنت قد قضيت مع "ماريا" 3 أشهر
‫حين حملت بـ "ليسا".

506
00:37:05,841 --> 00:37:08,001
‫قالت إنها لن تتخلى عنها.

507
00:37:08,081 --> 00:37:11,121
‫لم ترد تربيتها وحدها، لكنها تفهمت
‫إن كنت أود قطع علاقتي بها.

508
00:37:11,201 --> 00:37:12,921
‫فطلبت منها الزواج في ذلك اليوم.

509
00:37:14,041 --> 00:37:17,201
‫قال لي أصدقاء إنني مجنون 
‫وإنني فقدت صوابي.

510
00:37:17,281 --> 00:37:19,161
‫لكننا بقينا معاً منذ ذلك الوقت.

511
00:37:19,241 --> 00:37:22,201
‫بالتأكيد كانت لدينا مشاكل،

512
00:37:22,281 --> 00:37:24,521
‫ــ لكنني لم أرغب في امرأة أخرى قط.
‫ــ أجل...

513
00:37:24,601 --> 00:37:26,721
‫اصمت و استمع على سبيل التغيير.

514
00:37:26,801 --> 00:37:28,441
‫لا أريد زوجتك.

515
00:37:28,961 --> 00:37:30,121
‫مفهوم؟

516
00:37:32,841 --> 00:37:33,841
‫جيد.

517
00:37:39,641 --> 00:37:43,321
‫مرحباً يا "بيت"، أنا "ساره".
‫آسفة جداً لإزعاجك.

518
00:37:43,401 --> 00:37:46,761
‫لا أود مقاطعتك إن كنت منشغلاً بشيء.

519
00:37:46,841 --> 00:37:48,961
‫لكنني قلقة جداً بشأن "زاك".

520
00:37:49,921 --> 00:37:51,841
‫أظنه يخطط لإيذاء أحدهم.

521
00:37:51,921 --> 00:37:55,561
‫سأكون ممتنة إن عاودت الإتصال بي.

522
00:37:56,721 --> 00:37:58,281
‫حسناً. شكراً.

523
00:37:59,961 --> 00:38:01,121
‫أجل.

524
00:38:05,521 --> 00:38:07,201
‫ــ أهلاً.
‫ــ مرحباً.

525
00:38:08,161 --> 00:38:09,721
‫ــ شكراً على قدومك.
‫ــ أجل.

526
00:38:10,641 --> 00:38:11,681
‫هل أنت بخير؟

527
00:38:12,281 --> 00:38:13,361
‫ادخل.

528
00:38:15,721 --> 00:38:16,841
‫ما الأمر؟

529
00:38:18,961 --> 00:38:20,241
‫أود أن أريك شيئاً.

530
00:38:29,441 --> 00:38:32,161
‫وجدت هذه في حقيبة "زاك".

531
00:38:36,481 --> 00:38:39,961
‫لقد تغير منذ وفاة "ديفيد".

532
00:38:43,041 --> 00:38:46,961
‫لقد ضرب أخته منذ فترة قصيرة. وهو...

533
00:38:49,321 --> 00:38:54,041
‫إنه غاضب طوال الوقت ومزاجه سيء.

534
00:38:54,121 --> 00:38:59,201
‫لقد سرق لوح تزلج من جارنا. 
‫والآن هذا؟

535
00:39:00,641 --> 00:39:03,401
‫ــ أين هو؟
‫ــ في الطابق العلوي.

536
00:39:03,481 --> 00:39:04,481
‫حسناً.

537
00:39:06,041 --> 00:39:07,161
‫هلا تذهبين لاستدعائه؟

538
00:39:08,161 --> 00:39:10,441
‫وربما تذهبين للتمشي.

539
00:39:14,521 --> 00:39:15,521
‫ــ أجل.
‫ــ أجل.

540
00:39:16,281 --> 00:39:17,521
‫ــ شكراً.
‫ــ لا بأس.

541
00:39:54,521 --> 00:39:55,561
‫قميص جميل.

542
00:39:58,561 --> 00:40:01,601
‫لست مغرماً بالـ"هيب هوب"،
‫لكن موسيقى "ووتانغ"،

543
00:40:02,281 --> 00:40:03,921
‫هي المستوى التالي من الروعة.

544
00:40:16,961 --> 00:40:19,321
‫لا يهمك ما سأقوله، صحيح؟

545
00:40:20,921 --> 00:40:22,881
‫لا. لا بأس.

546
00:40:23,761 --> 00:40:26,801
‫في مثل عمرك، لم أكن لأهتم بكلامي أيضاً.

547
00:40:26,881 --> 00:40:29,961
‫لقد كنت وغداً حقيقياً مثلك تماماً.

548
00:40:31,601 --> 00:40:32,761
‫كنت الطفل الوحيد.

549
00:40:33,481 --> 00:40:36,641
‫كان والداي كبيرين في السن
‫ولم يستطيعا السيطرة علي.

550
00:40:37,921 --> 00:40:41,761
‫كل ما أردته هو إيذاء الآخرين.

551
00:40:41,841 --> 00:40:45,081
‫وقد فعلتُ ذلك. أهذا ما تريده؟

552
00:40:47,881 --> 00:40:48,881
‫تحرك.

553
00:41:08,081 --> 00:41:12,921
‫علي الإقرار بأنني أوافق
‫على اختيارك للسلاح.

554
00:41:13,001 --> 00:41:17,161
‫السكين التي اخترتها اسمها "كي ـ بار".
‫وهي السلاح المفضل لأفراد البحرية.

555
00:41:17,241 --> 00:41:22,241
‫عند تدقيق النظر،
‫أفضل هذه على أي سلاح ناري.

556
00:41:23,721 --> 00:41:26,161
‫عندم استخدام المسدس، قد ينجو الهدف.

557
00:41:26,241 --> 00:41:28,881
‫قد تخطئ الطلقة هدفها. لكن هذه لا تخطئ.

558
00:41:30,081 --> 00:41:32,721
‫إذ تطعن وتدفعها في الجسد.

559
00:41:33,761 --> 00:41:36,481
‫وتقطع أوصال الشخص لتقتله.

560
00:41:36,561 --> 00:41:37,641
‫لا سبيل للنجاة من ذلك.

561
00:41:38,801 --> 00:41:41,681
‫لنفترض أن لديك مسدساً 
‫وأنت في مكانك الآن.

562
00:41:41,761 --> 00:41:44,521
‫وهو محشو وجاهز.
‫وقد أكون جالساً أيضاً.

563
00:41:45,641 --> 00:41:47,121
‫يمكنني تقريب المسافة.

564
00:41:47,961 --> 00:41:49,081
‫لا!

565
00:41:49,161 --> 00:41:52,881
‫يمكنني قطع رأسك تماماً قبل أن تطلق طلقة.

566
00:41:52,961 --> 00:41:54,841
‫أتشعر بالقوة الآن؟

567
00:41:56,761 --> 00:41:59,081
‫افعلها.

568
00:42:00,601 --> 00:42:02,641
‫لقد أردت السكين لأنني خائف.

569
00:42:03,561 --> 00:42:05,481
‫لم يعد لدي أصدقاء.

570
00:42:07,961 --> 00:42:09,161
‫لقد أردت...

571
00:42:11,401 --> 00:42:14,241
‫أشعر بالتعاسة طوال الوقت.

572
00:42:15,161 --> 00:42:16,801
‫ربما أردتهم أن يشعروا بالتعاسة.

573
00:42:16,881 --> 00:42:17,881
‫لمرة فقط.

574
00:42:18,681 --> 00:42:20,881
‫حسناً.

575
00:42:21,481 --> 00:42:22,481
‫انتهينا.

576
00:42:22,601 --> 00:42:24,921
‫حسناً.

577
00:42:25,001 --> 00:42:26,001
‫آسف.

578
00:42:28,921 --> 00:42:29,921
‫آسف.

579
00:43:20,961 --> 00:43:23,601
‫وكالة الأمن الوطني! ألقوا بأسلحتكم!

580
00:43:25,361 --> 00:43:26,601
‫تباً.

581
00:43:30,361 --> 00:43:31,601
‫خلفنا!

582
00:43:48,001 --> 00:43:50,401
‫ألقوا بأسلحتكم و استلقوا أرضاً!

583
00:43:59,721 --> 00:44:01,281
‫من هؤلاء؟

584
00:44:06,361 --> 00:44:08,441
‫ماذا سنفعل؟
‫ــ سنقتلهم.

585
00:44:08,521 --> 00:44:09,441
‫انخفضي!

586
00:44:21,321 --> 00:44:22,881
‫تحركوا!

587
00:44:29,441 --> 00:44:30,601
‫أُصيب "برويت"!

588
00:44:37,441 --> 00:44:38,481
‫غطني.

589
00:44:41,041 --> 00:44:42,561
‫لقد أصابوا "باشيل"!

590
00:44:42,641 --> 00:44:45,361
‫ــ تباً.
‫ــ لا مفر لكم!

591
00:44:54,481 --> 00:44:57,681
‫ــ "ستاين"، توجه إلى الجانب واذهب خلفهم.
‫ــ غطيني.

592
00:45:06,121 --> 00:45:07,201
‫تراجع!

593
00:45:20,081 --> 00:45:22,201
‫مهلاً! عد! لا!

594
00:45:39,561 --> 00:45:41,321
‫"ستاين"، لدينا هارب في الجانب الشرقي.

595
00:46:21,321 --> 00:46:23,881
‫ألق السلاح!

596
00:46:25,441 --> 00:46:28,961
‫أتدري؟ لا تلقه! أحب قتلك بذريعة حملك له.

597
00:46:32,361 --> 00:46:33,721
‫ضع يديك خلف رأسك.

598
00:46:34,441 --> 00:46:35,801
‫ضع يديك خلف رأسك!

599
00:46:36,681 --> 00:46:37,721
‫اركع على ركبتيك!

600
00:46:38,801 --> 00:46:40,001
‫اركع على ركبتيك!

601
00:46:45,721 --> 00:46:49,201
‫إن تحركت، سأطلق على وجهك النار.

602
00:46:59,761 --> 00:47:01,121
‫من الوسيم الآن؟

603
00:47:20,041 --> 00:47:21,481
‫أُصيب عميل فيدرالي.

604
00:47:21,561 --> 00:47:24,121
‫نحتاج إلى فريق إسعاف طارئ حالاً.

605
00:47:25,961 --> 00:47:29,921
‫أصيب عميل فيدرالي.
‫نحتاج إلى فريق إسعاف طارئ حالاً.

606
00:47:31,001 --> 00:47:34,281
‫أُصيب عميل فيدرالي.

607
00:47:35,001 --> 00:47:36,001
‫"سام"؟

608
00:47:37,801 --> 00:47:38,801
‫"سام".

609
00:47:40,481 --> 00:47:44,081
‫ستكون بخير. اصمد. أرجوك.

610
00:47:44,161 --> 00:47:47,921
‫النجدة! لا بأس. اصمد.

611
00:47:47,961 --> 00:47:49,601
‫اصمد يا "سام".

612
00:47:49,681 --> 00:47:52,281
‫بربك! النجدة!

613
00:47:52,361 --> 00:47:53,481
‫النجدة!

614
00:47:54,321 --> 00:47:55,721
‫"سام".

615
00:47:56,281 --> 00:48:00,161
‫أون أن تكون قوياً من أجلي. اتفقنا؟

616
00:48:00,241 --> 00:48:03,001
‫ليساعدني أحد!

617
00:48:03,081 --> 00:48:05,041
‫أرجوك.

618
00:48:09,561 --> 00:48:11,481
‫لا.

619
00:48:13,441 --> 00:48:14,441
‫لا.

620
00:48:19,161 --> 00:48:20,161
‫أحسنت.

621
00:48:23,961 --> 00:48:25,961
‫ــ ضربة متقنة.
‫ــ أحسنت يا صديقي.

622
00:48:28,081 --> 00:48:29,121
‫تمريرة جيدة.

623
00:48:31,401 --> 00:48:32,401
‫ها هي.

624
00:48:33,081 --> 00:48:34,081
‫جميل.

625
00:48:36,521 --> 00:48:38,681
‫ــ عذراً.
‫ــ لا تقلق.

626
00:48:44,041 --> 00:48:45,521
‫هلا تركض بعيداً لالتقاطها؟

627
00:48:50,161 --> 00:48:51,281
‫أتمازحني؟

628
00:48:51,841 --> 00:48:54,001
‫ــ أتمازحني؟
‫ــ إنه يحتاج إلي يا "فرانك".

629
00:48:54,641 --> 00:48:55,881
‫ابتعد من هنا.

630
00:48:55,961 --> 00:48:57,121
‫استمع إلي.

631
00:48:57,921 --> 00:49:00,321
‫أتود أن يُقتَل؟

632
00:49:00,921 --> 00:49:03,121
‫إنه طفل صغير ويحتاج إلي.

633
00:49:03,761 --> 00:49:07,281
‫إن أردتني أن أذهب إلي "مدني"، سأفعل.
‫وسأقوم باللازم. لكن اذهب.

634
00:49:09,881 --> 00:49:10,881
‫سيقتلونه.

635
00:49:11,721 --> 00:49:13,361
‫سيقتلونه يا "ديفيد". اذهب.

636
00:49:14,641 --> 00:49:15,801
‫اذهب.

637
00:49:19,241 --> 00:49:20,441
‫قم بالتخفي.

638
00:49:25,121 --> 00:49:28,881
‫ــ من كان ذلك؟
‫ــ مجرد رجل ما.

639
00:49:29,961 --> 00:49:31,721
‫قلت له ألا يتسكع هنا.

640
00:49:32,401 --> 00:49:33,801
‫ــ لنلعب.
‫ــ أحسنت.

641
00:49:36,641 --> 00:49:38,321
‫يا له من التقاط! أحسنت.

642
00:50:00,281 --> 00:52:00,281
‫ترجمة أصلية: كتابة "طائر الأشجان"
‫ترجمة "تحرير ذياب ـ داغر"

