﻿1
00:00:17,674 --> 00:00:18,774
كيف هي المياه؟

2
00:00:18,809 --> 00:00:20,308
- مبللة.
- نعم.

3
00:00:20,344 --> 00:00:22,411
- و كيف الامواج؟
- مرحة.

4
00:00:22,446 --> 00:00:23,578
أقمت بالركمجة هنا قبلاً؟

5
00:00:23,614 --> 00:00:25,147
لا، لكنني من (دِل مار).

6
00:00:25,182 --> 00:00:26,782
لذا، اظنني سأكون بخير.

7
00:00:38,862 --> 00:00:40,829
أنت، هل انت تائه، يا أخي؟

8
00:00:42,833 --> 00:00:44,900
الشاطئ من هذا الإتجاه.

9
00:00:46,537 --> 00:00:47,702
حسناً، يا رجل.

10
00:01:17,601 --> 00:01:20,068
بقعة خاصة. عد إلى منزلك
أو تذهب الى المشفى.

11
00:01:20,104 --> 00:01:21,703
هذا قرارك.

12
00:01:48,599 --> 00:01:49,984
تعال هنا، يا فتى!

13
00:01:53,704 --> 00:01:55,337
كيف حالك، يا فتى؟

14
00:02:00,544 --> 00:02:02,511
لم تظن أنك لا تستطيع النوم؟

15
00:02:02,546 --> 00:02:03,845
آخ، لا أدري.

16
00:02:03,881 --> 00:02:05,580
امم، امواج،

17
00:02:05,616 --> 00:02:07,048
طيور... هل صيد الغربان

18
00:02:07,084 --> 00:02:09,417
غير قانوني في لوس انجيلوس؟

19
00:02:09,453 --> 00:02:11,153
اعتقدت انك قد تعودت عليهم الآن.

20
00:02:11,188 --> 00:02:12,621
لقد كنت بالشاطئ منذ مدة.

21
00:02:12,656 --> 00:02:14,689
نعم، حسناً، أيضاً تراودني
تلك الاحلام الغريبة.

22
00:02:14,725 --> 00:02:16,305
انظر، لو امكنك فقط اعطائي شيئاً ما،

23
00:02:16,341 --> 00:02:17,692
مثل، أن تصف لي دواءاً ما، انت تدرين،

24
00:02:17,728 --> 00:02:18,727
دواء يساعدني على النوم.

25
00:02:18,762 --> 00:02:19,995
اي نوع من الاحلام؟

26
00:02:20,498 --> 00:02:21,563
اوه, انت تعرفين, المعتاد.

27
00:02:21,598 --> 00:02:22,731
آه، أنت تدرين.

28
00:02:22,766 --> 00:02:23,865
أنا و (بيرت رينولدز)، و (لوني أندرسون)،

29
00:02:23,901 --> 00:02:25,000
في موقع تصوير "كانونبول ران".

30
00:02:25,035 --> 00:02:26,482
أنا أقوم بدور (دوم ديلويز)،

31
00:02:26,517 --> 00:02:27,942
الذي كان دوماً غريباً إلى حد ما بالنسبة الي.

32
00:02:27,977 --> 00:02:29,504
لما لا يفاجئني أنك لا تود

33
00:02:29,540 --> 00:02:30,805
التعامل مع هذا الأمر بجدية؟

34
00:02:30,841 --> 00:02:33,175
مهلاً، يا دكتور، هناك أمور
قليلة في هذا العالم

35
00:02:33,210 --> 00:02:35,710
التي اتعامل معها بجدية
اكثر من "كانونبول ران".

36
00:02:36,914 --> 00:02:40,048
الآن، اسمعي، أنا لم انم،
نحو ما يقارب، 4 أيام،

37
00:02:40,083 --> 00:02:41,950
و أنا فحسب لست في
مزاج للأحلام الجنائية.

38
00:02:41,985 --> 00:02:43,652
لذا إن كان بإمكانك اعطائي شيئاً ما

39
00:02:43,687 --> 00:02:47,566
لتنويمي، سأقدر هذا بشدة.

40
00:02:47,958 --> 00:02:50,616
أنت لديك أيضاً مشاكل إدمان
يجب علي أخذها في الاعتبار.

41
00:02:50,651 --> 00:02:52,127
لا يمكنك أن تدخل هنا

42
00:02:52,162 --> 00:02:54,262
لطلب المخدرات.
هذا ليس كيف يسير الأمر.

43
00:02:54,298 --> 00:02:55,463
لا يمكنني التفكير بوضوح،

44
00:02:55,658 --> 00:02:57,465
صحيح، كما أنني أحمل مسدساً* كوظيفة.
<i>*يعمل كشرطي*</i>

45
00:02:57,501 --> 00:02:59,834
لذا في الواقع أنها مسألة
سلامة عامة التي نتعامل معها.

46
00:02:59,870 --> 00:03:01,803
اصدقاء طفولتك عادوا مؤخراً إلى حياتك.

47
00:03:01,838 --> 00:03:03,271
هل أخذت في الاعتبار الحقيقة...

48
00:03:03,307 --> 00:03:05,001
حسناً.

49
00:03:05,609 --> 00:03:06,808
احلام سعيدة.

50
00:03:07,844 --> 00:03:08,843
ليس طريفاً.

51
00:03:08,879 --> 00:03:10,579
حسناً، هذا ليس "ليس طريفاً".

52
00:03:10,614 --> 00:03:11,580
حسناً.

53
00:03:11,615 --> 00:03:13,014
يا (ريجز).

54
00:03:13,592 --> 00:03:16,470
سأصف شيئاً إن اعتقدته مناسباً،

55
00:03:16,954 --> 00:03:19,854
عندما تكون مستعداً للتحدث معي.

56
00:03:29,499 --> 00:03:31,427
عزيزي، أنمت جيداً؟

57
00:03:31,463 --> 00:03:33,535
لا، لم أفعل.

58
00:03:33,570 --> 00:03:35,971
بين مثانة (هاربر) و هاتفك

59
00:03:36,006 --> 00:03:37,138
و هو يرن طوال الليل...

60
00:03:37,174 --> 00:03:39,407
ربما حصلت على 4 ساعات.

61
00:03:39,443 --> 00:03:41,710
و الأمر لا ينتهي. ليس حتى 8:00 صباحاً.

62
00:03:41,745 --> 00:03:43,578
من يراسلك؟

63
00:03:44,915 --> 00:03:46,715
ظللت تتلقين العديد من الرسائل ليلاً،

64
00:03:46,750 --> 00:03:48,984
و-و لو لم أكن رجلاً متزناً، كنت...

65
00:03:50,087 --> 00:03:52,887
ما المضحك لهذه الدرجة؟

66
00:03:52,923 --> 00:03:54,956
أنه أمر متعلق بالعمل. لن تفهمه.

67
00:03:54,992 --> 00:03:56,558
لماذا؟ أهو مزحة في لغة أخرى؟

68
00:03:56,594 --> 00:03:58,104
ثم كم لغة

69
00:03:58,140 --> 00:04:01,368
يعرفها صديقك (سكوت) على أية حال؟

70
00:04:01,403 --> 00:04:03,498
أنا آسفة للغاية أنني ابقيتك ساهراً.

71
00:04:03,533 --> 00:04:05,967
لكن أنظرت خلسة في هاتفي؟

72
00:04:06,003 --> 00:04:07,769
أنا لم اختلس. ظننتك في دردشة جماعية

73
00:04:07,804 --> 00:04:10,005
مع (إيدي ميرفي) و شارب (ستيف هارفي).

74
00:04:10,040 --> 00:04:11,673
(سكوت) جزء كبير من العشاء الخيري

75
00:04:11,708 --> 00:04:13,174
لمشروع (إنوسنس*).
<i>*البراءة*</i>

76
00:04:13,210 --> 00:04:15,043
و إن كنت مشغولة مؤخراً،

77
00:04:15,078 --> 00:04:16,544
هذا فحسب لأنني احاول
مساعدة الرجال و النساء

78
00:04:16,580 --> 00:04:18,346
الذبن أمضوا سنوات من عمرهم في السجن

79
00:04:18,382 --> 00:04:20,282
بسبب جرائم لم يرتكبوها.

80
00:04:20,317 --> 00:04:22,703
الليلة تدور حولهم.

81
00:04:23,371 --> 00:04:24,819
الليلة؟

82
00:04:24,855 --> 00:04:28,123
أوه، نسيت أن أطلب من
(أيفري) المغادرة مبكراً.

83
00:04:28,158 --> 00:04:29,291
أنا آسف للغاية.

84
00:04:31,328 --> 00:04:33,094
لا، يا عزيزي، الأمر...

85
00:04:33,130 --> 00:04:34,596
لا بأس، حقاً.

86
00:04:34,631 --> 00:04:36,998
سأراك عندما أعود للمنزل.

87
00:04:37,385 --> 00:04:38,867
يا إلهي.

88
00:04:43,349 --> 00:04:44,805
بحقك، يا (روج).

89
00:04:44,840 --> 00:04:46,641
لا بأس، يا رجل.

90
00:04:51,848 --> 00:04:54,349
لم تكن متضايقة قليلاً

91
00:04:54,384 --> 00:04:55,517
أنني لن اتمكن من الحضور.

92
00:04:55,552 --> 00:04:57,519
هي تعلم أنني أعاني.
يمكنها أن تقلل اهتمامها.

93
00:04:57,554 --> 00:04:58,987
الأمر برمته مثل...

94
00:04:59,022 --> 00:05:00,388
أنه لا يصدق هذا ما هو عليه.

95
00:05:00,424 --> 00:05:01,784
تماماً.

96
00:05:02,492 --> 00:05:04,826
أوه، معذرة، أكنت...
أكنت تخاطبني؟

97
00:05:04,861 --> 00:05:07,062
نعم، منذ أن كنا عند السيارة هناك،

98
00:05:07,097 --> 00:05:08,096
حول...

99
00:05:08,131 --> 00:05:09,197
طاب صباحكما، أيها المحققان.

100
00:05:09,232 --> 00:05:11,333
انتما تبدوان... ليس جيداً.

101
00:05:11,368 --> 00:05:12,503
لم أنم.
لم أنم.

102
00:05:13,170 --> 00:05:14,602
أوه، انتما لا تنامان معاً؟

103
00:05:14,638 --> 00:05:17,172
حدثني عن إشاعات غير مثيرة.

104
00:05:18,208 --> 00:05:19,674
جثة. تحدث.

105
00:05:21,178 --> 00:05:22,410
من فضلكما قابلا السيد...

106
00:05:22,446 --> 00:05:24,913
"أنا توفيت نتيجة ضربة غاشمة للرأس".

107
00:05:33,490 --> 00:05:35,724
حسناً، لدينا بدلة غطس،
و لوح ركمجة مكسور،

108
00:05:35,759 --> 00:05:36,891
صخور حادة؟

109
00:05:36,927 --> 00:05:38,460
يبدو كحادث. لماذا نحن هنا؟

110
00:05:38,495 --> 00:05:40,462
لأنني حرفياً لممت عقله للتو،

111
00:05:40,497 --> 00:05:42,697
و وجدت شظايا صلب
ستاينلس في جمجمته.

112
00:05:42,733 --> 00:05:43,998
آثار جراحه ترجح وفاته نحو منتصف الليل،

113
00:05:44,034 --> 00:05:45,700
لكن يتوجب علي التأكيد.

114
00:05:45,736 --> 00:05:47,702
حسناً, سنعيد جثته الى قسم السرقات و القتل

115
00:05:47,738 --> 00:05:49,471
قبل أن تحظى الطيور بحفلة على جسده.

116
00:05:50,874 --> 00:05:52,668
يا (ريجز)، هل أنت بخير؟

117
00:05:53,110 --> 00:05:54,309
نعم.

118
00:05:54,344 --> 00:05:56,344
حياتي كالحلم، يا رفيقي.

119
00:05:57,774 --> 00:06:02,725
<font color="#f9000">ســـــــــــــــــــلاح فـــــــــــــــــــتـــــــــــــــــــاك
الموسم الثاني الحلقة (7) : "مراقبة الطيور".</font>





<font color="#415ff">ترجمة
H. K. Mersal</font>

120
00:06:04,087 --> 00:06:05,620
- مرحباً.
- مرحباً.

121
00:06:05,655 --> 00:06:07,322
كيف صار الأمر في الشاطئ اليوم؟

122
00:06:07,357 --> 00:06:09,391
(سكورسيزي) لديه الجثة الآن.

123
00:06:09,426 --> 00:06:11,626
لنأمل أن يحصل على شيء ما للمتابعة.

124
00:06:11,661 --> 00:06:12,480
ممتاز.

125
00:06:13,764 --> 00:06:16,297
هل ذكرت لك (تريش)
شخصاً يدعى (سكوت)؟

126
00:06:16,333 --> 00:06:17,774
رجلاً ما يعمل معها؟

127
00:06:17,810 --> 00:06:18,867
لا.

128
00:06:19,903 --> 00:06:21,536
أنت كنت لتخبرني

129
00:06:21,571 --> 00:06:23,938
لو كان هناك شيئاً أحتاج لمعرفته، صحيح؟

130
00:06:23,974 --> 00:06:25,039
بشأن ماذا؟

131
00:06:25,075 --> 00:06:26,574
بشـ... بشأن سكوت.

132
00:06:26,610 --> 00:06:28,943
أعني، هذا الرجل يراسلها طوال

133
00:06:28,979 --> 00:06:30,678
- الليل، و...
- و ماذا؟

134
00:06:31,882 --> 00:06:33,214
أنها تضحك.

135
00:06:34,351 --> 00:06:35,984
رسائل مضحكة.

136
00:06:36,019 --> 00:06:37,852
- لسيت رسائل مضحكة.
- إمم.

137
00:06:37,888 --> 00:06:39,521
حصلت على معلومات عن
راكب الامواج المتوفي.

138
00:06:39,556 --> 00:06:41,589
إسمه (كايل كينيدي)، 29 عام، ولد و ترعرع

139
00:06:41,625 --> 00:06:43,425
في (دل مار)، (سان دييغو).

140
00:06:43,460 --> 00:06:45,360
مع ذلك، توجب عليه معرفة ألا
يركب الأمواج في ذلك الخليج.

141
00:06:45,395 --> 00:06:47,128
(ذا شور بويز*) مجموعة سيئة.
<i>*شباب الشاطئ*</i>

142
00:06:47,164 --> 00:06:48,663
(ذا شور بويز)؟

143
00:06:48,698 --> 00:06:49,964
مجموعة ركمجة في تلك المنطقة.

144
00:06:50,000 --> 00:06:51,132
نعم، إنهم أشرس

145
00:06:51,168 --> 00:06:52,500
من المجموعات المتوسطة المحلية.

146
00:06:52,536 --> 00:06:54,335
تمهل. فريق ركمجة.

147
00:06:54,371 --> 00:06:56,337
مباشرة من (ماليبو).

148
00:06:57,474 --> 00:06:59,340
"اتمخطر بشباشبي".

149
00:06:59,376 --> 00:07:00,675
في الواقع، إنها (بالوس فيرديس).

150
00:07:00,710 --> 00:07:02,510
و هؤلاء الرجال يصبحون
عنيفين بشكل خطير.

151
00:07:02,546 --> 00:07:04,712
لقد نشأت بالجوار هناك،
و ركبت الأمواج كلما سنحت لي الفرصة،

152
00:07:04,748 --> 00:07:06,414
لكن حتى أنا كنت أعلم ان
هناك بقع يجب الابتعاد عنها.

153
00:07:06,450 --> 00:07:07,449
تم ضربي بالفك هناك مرة.

154
00:07:07,484 --> 00:07:08,450
انت تركب الامواج؟

155
00:07:08,485 --> 00:07:09,284
يا اخي.

156
00:07:09,319 --> 00:07:10,585
- يا اخي.
- يا اخي.

157
00:07:10,620 --> 00:07:11,753
مهلاً، توقف. ماذا؟

158
00:07:11,788 --> 00:07:13,421
إنه أمر محرج. أنت كبير على هذا.

159
00:07:13,457 --> 00:07:14,689
- أنا لست كبيراً الى هذا الحد.
- يا اخي.

160
00:07:14,724 --> 00:07:15,890
على أية حال،

161
00:07:15,926 --> 00:07:17,525
حيث أن (بومان) يألف، ربما يألف بشدة

162
00:07:17,561 --> 00:07:20,462
تلك المنطقة،
ماذا لو استغللنا ذلك؟

163
00:07:20,497 --> 00:07:22,608
نعم. نحن سنمزق تلك القضية.

164
00:07:22,966 --> 00:07:24,165
"نمزق" هي من عامية الركمجة.

165
00:07:24,201 --> 00:07:26,067
أنا أعلم. مهلاً، أين (ريجز)؟

166
00:07:26,102 --> 00:07:27,735
ارسلته للمنزل. يحتاج لبعض النوم.

167
00:07:27,771 --> 00:07:28,770
اخبرته، "اذهب و أحصل على قيلولة."

168
00:07:28,805 --> 00:07:30,171
بدون والده.

169
00:07:30,207 --> 00:07:31,806
حسناً. اهناك اي شيء آخر؟

170
00:07:31,842 --> 00:07:33,107
نعم، هناك جار يسكن بجوار الشاطئ

171
00:07:33,143 --> 00:07:35,343
قدم عدة بلاغات ضد
راكبي أمواج مزعجين،

172
00:07:35,378 --> 00:07:37,645
و أمر بالابتعاد ضد (كودي لويس).

173
00:07:37,681 --> 00:07:39,481
حسناً. أنت و (بومان) دققا
بأمر (شور بويز) هؤلاء.

174
00:07:39,516 --> 00:07:41,049
و (ريجز) و (مورتو) سيتحدثان إلى الجار.

175
00:07:41,084 --> 00:07:42,217
تمهل لحظة.

176
00:07:42,252 --> 00:07:44,652
الفريق "بي" سيتولى مهام العصابة،

177
00:07:44,688 --> 00:07:47,121
و أنا و (ريجز) نحصل على رجل الشكاوى؟

178
00:07:47,157 --> 00:07:48,223
يا "نجم".

179
00:07:48,258 --> 00:07:49,858
"روّق".

180
00:07:49,893 --> 00:07:52,093
لغة الركمجة.

181
00:07:55,999 --> 00:07:57,131
يا له من مشهد.

182
00:07:57,167 --> 00:07:58,833
لكنه يذكرني، بتلك الأيام،

183
00:07:58,869 --> 00:08:00,201
الهذا السبب لم يعد
الشاطئ و المحيط آمنان.

184
00:08:01,503 --> 00:08:02,845
بسبب عصابة (ذا شور بويز)؟

185
00:08:03,974 --> 00:08:05,473
هذا صحيح.

186
00:08:08,044 --> 00:08:09,344
انت، آه، اتمانع لو، آه...

187
00:08:09,379 --> 00:08:11,246
استخدمت آلتك الغالية، و
المعقدة إلى حد ما، آه،

188
00:08:11,281 --> 00:08:12,380
لتجهيز القهوة؟

189
00:08:12,415 --> 00:08:14,182
نعم، امم...

190
00:08:14,217 --> 00:08:15,416
تفضل.

191
00:08:17,587 --> 00:08:19,587
(ذا شور بويز) تهديد.

192
00:08:19,623 --> 00:08:21,623
أنا أعي أنهم يحبون قول
انهم يحمون الشاطئ

193
00:08:21,658 --> 00:08:23,295
و أمواجهم الغالية من
أجل السكان المحليين،

194
00:08:23,330 --> 00:08:24,592
لكن جل ما...

195
00:08:24,628 --> 00:08:25,860
هم بعض المجرمون العنيفون

196
00:08:25,896 --> 00:08:27,328
وثملون و مدمنون...

197
00:08:28,565 --> 00:08:30,064
هذا معقد قليلاً.

198
00:08:30,100 --> 00:08:32,867
لا بأس. أنا محترف بالصناعة. شكراً لك.

199
00:08:32,903 --> 00:08:35,036
على كل حال، الشرطة جاءت،
و أصدروا انذارات فحسب.

200
00:08:35,071 --> 00:08:36,504
لم يتم اعتقال أحدهم. ان هذا مزاح.

201
00:08:38,642 --> 00:08:39,541
من هو (كودي لويس)؟

202
00:08:39,576 --> 00:08:41,474
أنه قائد العصابة. بعض الناس

203
00:08:41,510 --> 00:08:43,144
في الجوار، بما فيهم إبني، يظنون

204
00:08:43,179 --> 00:08:45,613
بأنه هبة من الله للأمواج

205
00:08:45,649 --> 00:08:47,882
لكن كل الأمور السيئة التي جرت
على الشاطئ او في المدينة،

206
00:08:47,918 --> 00:08:49,250
أضمن لك،

207
00:08:49,286 --> 00:08:50,885
أن (كودي) ضالعٌ بها.

208
00:08:50,921 --> 00:08:53,288
عشاء مشروع (إنوسنس).
أستحضره؟

209
00:08:53,323 --> 00:08:55,688
نعم. التذكرة بـ10,000 دولار

210
00:08:55,723 --> 00:08:56,900
و الطعام سيء.

211
00:08:56,936 --> 00:08:58,626
لكنه بشأن قضية عظيمة.

212
00:09:01,364 --> 00:09:02,664
هذا هو إبني، (اوستن).

213
00:09:02,699 --> 00:09:04,732
ألديك اطفال، أيها المحقق؟

214
00:09:04,768 --> 00:09:06,901
3.

215
00:09:08,772 --> 00:09:10,104
أحياناً أشعر و كأنهم 4.

216
00:09:10,140 --> 00:09:11,839
ماذا تودني ان أفعل؟

217
00:09:11,875 --> 00:09:13,908
ماذا تودني أن أفعل؟ لن يتوقف الأمر.

218
00:09:15,011 --> 00:09:16,744
- مرحباً. من الأرض إلى (اوستن).
- ماذا بحق الجحيم؟

219
00:09:16,780 --> 00:09:18,012
هذان الرجلان محققان.

220
00:09:18,048 --> 00:09:19,380
هما هنا بشأن الجثة التي تم العثور عليها

221
00:09:19,416 --> 00:09:21,244
على الشاطئ البارحة.
أتعلم إي شيء عن هذا؟

222
00:09:22,347 --> 00:09:23,317
لا.

223
00:09:25,245 --> 00:09:26,354
عذراً،

224
00:09:26,389 --> 00:09:29,223
لكن إبني اعتاد على قضاء
معظم وقته في الركمجة

225
00:09:29,259 --> 00:09:30,291
مع (كودي لويس) و (ذا بويز).

226
00:09:30,327 --> 00:09:31,960
و كما يمكنك أن ترى...

227
00:09:31,995 --> 00:09:33,127
يا إلهي!

228
00:09:37,133 --> 00:09:39,934
إنه، آه، الـ...

229
00:09:39,970 --> 00:09:41,436
أوه!

230
00:09:42,872 --> 00:09:44,939
هذا الشيء معقد.

231
00:09:44,975 --> 00:09:46,841
- اعذرنا، لم ينم منذ مدة.
- بالتأكيد.

232
00:09:46,876 --> 00:09:48,821
أوه، و من يحتاج إلى النوم؟
إنه أمر مبالغ فيه.

233
00:09:49,879 --> 00:09:52,947
آه، أيمكنك أخبارنا أين نجد (كودي لويس)؟

234
00:09:52,983 --> 00:09:55,249
لا، لكن يمكنني ان إريك إياه.

235
00:09:55,285 --> 00:09:56,751
منذ عدة شهور، ركبت تلك الكاميرات

236
00:09:56,786 --> 00:09:58,119
لأتمكن من تجميع سجلات فيديو

237
00:09:58,154 --> 00:09:59,954
لإيقاف هذا. لأبين لأهل المدينة حتى يبدأوا

238
00:09:59,990 --> 00:10:01,289
بفرض حظر تجوال.

239
00:10:01,324 --> 00:10:02,690
أريد شاطئي مجدداً.

240
00:10:02,726 --> 00:10:04,595
نعم، هناك تماماً.
هذا هو (كودي) هناك.

241
00:10:04,630 --> 00:10:07,395
أتمنى فحسب لو الكاميرات سجلت صوت.

242
00:10:07,430 --> 00:10:09,097
أنا أقول أننا نسمعه بوضوح.

243
00:10:09,132 --> 00:10:10,131
بوضوح!

244
00:10:10,166 --> 00:10:12,333
مجرمون! سأقبض على هؤلاء المجرمين.

245
00:10:12,761 --> 00:10:15,136
اتظن بإمكاني الحصول على
كوب من هذا على السريع؟

246
00:10:21,411 --> 00:10:23,044
(مورتو) و (ريجز) في طريقهم.

247
00:10:23,079 --> 00:10:24,879
أمتأكد أن فتاك (كودي) سيظهر؟

248
00:10:24,914 --> 00:10:27,248
آه، لا، لكن هذا بمثابة المكتب
الرئيسي لـ(شور بويز).

249
00:10:27,283 --> 00:10:28,416
بقليل من الحظ، انت تدري، سيظهر،

250
00:10:28,451 --> 00:10:29,484
و رفاقه سيكونون هنا.

251
00:10:29,519 --> 00:10:31,352
- (بومان).
- مرحباً.

252
00:10:31,388 --> 00:10:33,988
حسناً، هذه تحية الـ"هاي فايف"
الثالثة لك منذ أن جئنا إلى هنا.

253
00:10:34,024 --> 00:10:35,023
ماذا يجري؟

254
00:10:35,058 --> 00:10:36,834
أنا فحسب رجل يحبون تحيته.

255
00:10:36,869 --> 00:10:38,426
انا رجل هاي-فايف-ي.

256
00:10:38,461 --> 00:10:39,394
"هاي-فايف-ي."

257
00:10:39,429 --> 00:10:40,664
نعم، هذا ما يميزني.

258
00:10:41,197 --> 00:10:42,697
افضل نوع. بدون تكاليف.

259
00:10:42,732 --> 00:10:44,732
شكراً، لكن، آه...

260
00:10:44,768 --> 00:10:46,567
نحن في الواقع في وقت الدوام.

261
00:10:46,603 --> 00:10:47,535
أتعرفينه؟

262
00:10:47,570 --> 00:10:49,270
ليس شخصياً.

263
00:10:49,305 --> 00:10:50,672
مهنياً؟

264
00:10:50,707 --> 00:10:53,174
أنت الرجل الذي لكم القرش.
أنت (بومان)، صحيح؟

265
00:10:53,209 --> 00:10:56,010
لم تكن لكمة، بل أشبه بدفعة.

266
00:10:56,046 --> 00:10:57,378
أنت دفعت قرشاً؟

267
00:10:57,414 --> 00:10:58,413
نعم، و انقذ خمسة فتيان

268
00:10:58,448 --> 00:11:00,548
كانوا يتركمجون بالجوار.

269
00:11:00,583 --> 00:11:03,084
كانا فتيان اثنان فحسب، و
كانا سباحان جيدان، كما تعلم.

270
00:11:03,119 --> 00:11:04,563
و أنقذا نفسيهما، حقاً.

271
00:11:05,555 --> 00:11:07,855
نحن في الواقع نبحث عن (كودي لويس).

272
00:11:07,891 --> 00:11:10,324
آه، أواخر العشرينات، شعر بني طويل.

273
00:11:10,360 --> 00:11:11,737
لا أعرفه.

274
00:11:18,234 --> 00:11:20,568
الرجل لاكم-القرش!

275
00:11:24,841 --> 00:11:26,374
(ريجز)، هذا هو (كودي)!

276
00:11:26,409 --> 00:11:28,910
سأتولى امره.

277
00:11:36,486 --> 00:11:38,319
أنت، لماذا تجري؟ لدينا سيارة.

278
00:11:38,354 --> 00:11:40,688
يا (روج). هذا اكثر مرحاً.

279
00:12:21,765 --> 00:12:23,097
مهلاً.

280
00:12:23,133 --> 00:12:25,199
ماذا بحق الجحيم؟ أنت، هذا لوحي.

281
00:12:30,507 --> 00:12:31,773
فعلاً؟

282
00:13:10,613 --> 00:13:12,814
برفق، يا رجل. ما الأمر،
هل أكثرت من الكافيين؟

283
00:13:12,849 --> 00:13:14,282
أم أنت تكره الغربان فحسب؟

284
00:13:20,040 --> 00:13:21,646
بدأ مفعول الكافيين في الانتهاء.

285
00:13:21,671 --> 00:13:22,670
بحقك.

286
00:13:27,005 --> 00:13:30,100
إذاً أنت اوسعت الرجل ضرباً
لأنه تركمج في خليجكم؟

287
00:13:30,125 --> 00:13:31,241
هذا...

288
00:13:31,276 --> 00:13:34,711
تبادلت اطراف الحديث مع
أحد المغفلين من (دِل مار)، نعم.

289
00:13:34,746 --> 00:13:37,731
إذاً، ما الأمر، يوجه لي إتهاماً لأنه خائف؟

290
00:13:37,778 --> 00:13:39,878
شيئاً ما من هذا القبيل.

291
00:13:39,914 --> 00:13:42,514
كما أنه خليجكم؟ أليس ذاك صحيحاً؟

292
00:13:42,550 --> 00:13:44,650
انظر, انا نشأت في "بالوس فيرديس"
و انا اركب الامواج في هذا الشاطئ.

293
00:13:44,685 --> 00:13:46,185
الآن هؤلاء المليونيرات

294
00:13:46,220 --> 00:13:47,453
و الفتيان ذوي حسابات يأتون

295
00:13:47,488 --> 00:13:49,054
و يودون أخذ دروساً هناك؟

296
00:13:49,090 --> 00:13:51,223
لن يسرقوا مننا أمواجنا بتلك البساطة.

297
00:13:51,258 --> 00:13:53,192
حسناً، يجب أن تفهم هذا ما نحن عليه.

298
00:13:53,227 --> 00:13:54,627
هذا الشاطئ، تلك الأمواج.

299
00:13:54,662 --> 00:13:57,029
أسمع، يا (كودي)، أسدِ
نفسك معروفاً، حسناً.

300
00:13:57,064 --> 00:13:58,230
لا أظنك من ارتكبها.

301
00:13:58,265 --> 00:14:00,966
لكن يتوجب عليك إخباري
إي فتى من (شور بويز)

302
00:14:01,002 --> 00:14:03,369
طعن هذا الرجل بنصل في
رأسه حتى يمكننا الاستمرار.

303
00:14:04,131 --> 00:14:05,671
نصل؟ ماذا؟

304
00:14:05,706 --> 00:14:09,053
ذاك الأحمق من (دِل مار)، أنتهى به
المطاف ميتاً على الشاطئ الليلة الماضية،

305
00:14:09,089 --> 00:14:11,176
و لدينا مقطع مراقبة لك و أنت تعنفه.

306
00:14:11,212 --> 00:14:13,479
أترى، لا يبدو الأمر جيداً
بالنسبة لك، يا (كودي).

307
00:14:13,514 --> 00:14:15,414
أنظر، أنا دفعته، بالطبع،

308
00:14:15,449 --> 00:14:16,849
لكنني لم أره مجدداً.

309
00:14:16,884 --> 00:14:18,384
و أي-أي مقطع مراقبة؟

310
00:14:18,419 --> 00:14:20,486
حصلنا على لقطات المراقبة
من منزل على الشاطئ.

311
00:14:20,521 --> 00:14:22,354
من (طوم نوبل)؟

312
00:14:22,390 --> 00:14:24,690
يا رجل، هذا الشخص سيقول
إي شيء للعبث معنا.

313
00:14:24,725 --> 00:14:26,325
إنه يلومني لأن إبنه لا يريد

314
00:14:26,360 --> 00:14:27,393
اي علاقة به.

315
00:14:27,428 --> 00:14:28,794
لذا، ماذا، أهي غلطتي

316
00:14:28,829 --> 00:14:30,062
أن إبن (نوبل) يكرهه

317
00:14:30,097 --> 00:14:31,263
كونه والداً سيئاً؟

318
00:14:31,298 --> 00:14:32,898
لا، لا، ليس خروج عن القانون

319
00:14:32,933 --> 00:14:34,133
ان تكون والداً فظيعاً... لو كان كذلك،

320
00:14:34,168 --> 00:14:35,334
لجعلت وظيفتي اكثر صعوبة.

321
00:14:35,369 --> 00:14:36,535
لذا، إذا لم يكن لك دخل بهذا،

322
00:14:36,570 --> 00:14:38,337
إذاً، أين كنت ليلة البارحة؟

323
00:14:38,372 --> 00:14:40,205
في الخليج، اقوم بالركمجة، كالعادة.

324
00:14:40,241 --> 00:14:41,473
ليس مطولاً، مع ذلك.

325
00:14:41,509 --> 00:14:43,409
سقطت و جُرحت.

326
00:14:43,444 --> 00:14:45,444
ظننت أنها كانت الصخور،
لكن في الواقع كان

327
00:14:45,479 --> 00:14:46,879
قارب (طوم نوبل) الغارق.

328
00:14:46,914 --> 00:14:48,113
احتجت الى 5 غرز.

329
00:14:48,149 --> 00:14:49,915
يمكنك سؤال المشفى إذا أحببت.

330
00:14:49,950 --> 00:14:51,950
متى غرق قارب (نوبل)؟

331
00:14:51,986 --> 00:14:53,919
لا أدري، لكن لم يكن هناك منذ وقت طويل.

332
00:14:53,954 --> 00:14:56,221
أنا أخرج يومياً. كنت لأراه.

333
00:15:03,831 --> 00:15:05,197
لو علمت بقدومكم يا رفاق،

334
00:15:05,232 --> 00:15:06,999
كنت وضبت المكان قليلاً.

335
00:15:07,034 --> 00:15:09,068
لا تقلق، لن نطيل البقاء.

336
00:15:09,103 --> 00:15:10,869
هل من المحتمل أن يكون سبب الوفاة

337
00:15:10,905 --> 00:15:12,071
نصل داسر قارب؟

338
00:15:12,106 --> 00:15:14,006
محتمل. و يمكنني القول فحسب

339
00:15:14,041 --> 00:15:15,735
يملك هذا الرجل جمجمة
سميكة بشكل غير معتاد،

340
00:15:15,771 --> 00:15:16,909
لذا لم يكن امراً هيناً

341
00:15:16,944 --> 00:15:20,212
لي للدخول إلى رأسه،
لكن ببعض الصبر و

342
00:15:20,247 --> 00:15:21,814
و منشار العظام الهزاز هذا.

343
00:15:22,850 --> 00:15:24,149
- اووه.
- مهلاً، برفق، يا (سكورسيزي)،

344
00:15:24,185 --> 00:15:26,485
فقط... ماذا اكتشفت؟

345
00:15:27,490 --> 00:15:28,520
حسناً.

346
00:15:28,556 --> 00:15:30,089
خليط من الالومنيوم،

347
00:15:30,124 --> 00:15:31,757
و صلب ستاينلس، مع العديد

348
00:15:31,792 --> 00:15:33,726
من المواد المقاومة للصدأ،

349
00:15:33,761 --> 00:15:35,490
التي تستخدم في مياه البحر،

350
00:15:35,525 --> 00:15:37,696
لذا، نعم، نظريتك تبدو معقولة.

351
00:15:37,732 --> 00:15:39,665
الدواسر تدور، كمسمار قلاووظ.

352
00:15:39,700 --> 00:15:41,900
هذا الرجل بالتأكيد تعرض للسحق.

353
00:15:41,936 --> 00:15:43,869
حسناً، أذهب أنت لتفقد القارب،

354
00:15:43,904 --> 00:15:46,405
و أنا ساراقب (نوبل) في العشاء الخيري.

355
00:15:46,878 --> 00:15:47,944
أستجسس على زوجتك

356
00:15:47,979 --> 00:15:48,945
لأنك تظن أنها تخونك؟

357
00:15:48,980 --> 00:15:49,946
لا.

358
00:15:49,981 --> 00:15:51,389
ماذا؟

359
00:15:51,714 --> 00:15:53,394
(تريش) خائنة؟

360
00:15:53,429 --> 00:15:54,309
شكراً لك.

361
00:15:54,334 --> 00:15:55,722
هذا صحيح، أنها ارقى من ذلك بكثير.

362
00:15:55,723 --> 00:15:56,722
كانت لتهجرك فحسب.

363
00:15:56,758 --> 00:15:57,924
بالإضافة، أنت تعلم، زوجات الشرطيين،

364
00:15:57,959 --> 00:15:59,759
لا يدرين أبداً متى سوف،

365
00:15:59,794 --> 00:16:02,094
مثلاً، أن تموت أثناء العمل، لذا
يملن للحصول على خطة احتياطية.

366
00:16:02,130 --> 00:16:03,362
أو رجل احتياطي.

367
00:16:03,398 --> 00:16:04,652
"قصف جبهة"!

368
00:16:05,903 --> 00:16:07,433
غير مفيد.

369
00:16:07,468 --> 00:16:08,834
أذهب.

370
00:16:09,568 --> 00:16:10,825
غير مفيد.

371
00:16:11,606 --> 00:16:13,639
يمكننا الإحتفال في وقت آخر.

372
00:16:19,948 --> 00:16:22,615
أنا أبحث عن زوجتي، (تريش مورتو).

373
00:16:22,650 --> 00:16:23,616
لحظة واحدة.

374
00:16:23,651 --> 00:16:26,152
أحتاج موقع مدام (مورتو).

375
00:16:29,885 --> 00:16:33,326
آه، إنها مع (سكوت) في
غرفة ملابسه، هذا الاتجاه.

376
00:16:41,736 --> 00:16:43,316
قسم شرطة لوس انجيلوس.

377
00:16:49,610 --> 00:16:51,377
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

378
00:16:51,412 --> 00:16:54,493
(روجر)، ما الذي تـ...؟

379
00:16:57,721 --> 00:16:59,373
(سكوتي بيبن).

380
00:17:00,146 --> 00:17:02,221
(سكوت) هو (سكوتي)؟!

381
00:17:03,257 --> 00:17:05,491
فريق (شيكاغو بولز). 6 حلقات.

382
00:17:05,526 --> 00:17:07,426
يا إلهي، (سكوتي بيبن)!

383
00:17:07,462 --> 00:17:09,428
- 
- (سكوتي بيبن)!

384
00:17:09,464 --> 00:17:10,997
(سكوت) هذا هو زوجي، (روجر).

385
00:17:11,032 --> 00:17:13,199
(روجر)، سعدت بلقائك.

386
00:17:13,234 --> 00:17:14,467
زوجتك مبهرة.

387
00:17:14,502 --> 00:17:15,868
أنت مبهر.

388
00:17:15,903 --> 00:17:18,938
(سكوت) هو متحدثنا الافتتاحي الليلة.

389
00:17:18,973 --> 00:17:21,240
إسمه (سكوتي). عذراً بشأن هذا.

390
00:17:21,275 --> 00:17:23,909
أنت تدري، هي لا تعرف ما نعلمه.

391
00:17:23,945 --> 00:17:26,212
يمكنني تسجيل الهدف
الأخير في حلبة ملئى، 

392
00:17:26,247 --> 00:17:28,781
لكن الخطابات، أنا أصاب بالجمود.

393
00:17:28,816 --> 00:17:30,816
لا، ليس بعد الآن. ليس الليلة.

394
00:17:30,852 --> 00:17:33,278
أنت... ستكون رائعاً، يا (سكوت).

395
00:17:33,313 --> 00:17:35,454
لا، (سكوتي). و هي محقة.

396
00:17:35,490 --> 00:17:36,455
أتعلم،

397
00:17:36,491 --> 00:17:39,725
أنت (سكوتي بيبن) الرائع!

398
00:17:39,761 --> 00:17:42,461
- اتتابعني، أيها اللاعب؟
- لا، ليس حقاً.

399
00:17:42,497 --> 00:17:45,464
أتظن أن (مايكل جوردان) كان
ليحرز كل تلك النقاط

400
00:17:45,500 --> 00:17:47,127
لو لم تكن أنت بجانبه؟

401
00:17:47,162 --> 00:17:48,501
نعم، ربما.

402
00:17:48,926 --> 00:17:51,270
حسناً، لكن (بي جاي آرمسترونج)
بالتأكيد لم يكن ليتمكن من ذلك.

403
00:17:51,305 --> 00:17:52,963
- صحيح.
- حسناً.

404
00:17:52,998 --> 00:17:56,075
لذا الآن صفِ ذهنك، يا رجل.

405
00:17:56,110 --> 00:17:57,777
و أذهب هناك و اعطها لهم.

406
00:17:57,812 --> 00:18:00,379
ستتمكن من هذا... الشدة،
القلب، الدفاع، لنذهب!

407
00:18:01,749 --> 00:18:03,082
(روجر).

408
00:18:04,419 --> 00:18:06,085
تحطمت نظارات القراءة خاصتي.

409
00:18:06,120 --> 00:18:08,287
كيف سأقرأ خطابي؟

410
00:18:08,322 --> 00:18:09,989
أتعلم، نحن فحسب

411
00:18:10,024 --> 00:18:12,925
سنكبر الكلمات على الكروت.

412
00:18:12,960 --> 00:18:14,627
أنا آسفة، يا (سكوت).

413
00:18:14,662 --> 00:18:16,429
و سيتمكن من هذا، صحيح، يا عزيزتي؟

414
00:18:16,464 --> 00:18:19,031
سيكون الأمر... نعم.

415
00:19:22,641 --> 00:19:24,363
عندما لا يمكن تحميل

416
00:19:24,398 --> 00:19:26,465
أقسام الشرطة المسؤولية،

417
00:19:26,501 --> 00:19:28,901
لا يوجد دفاع رجل-لرجل

418
00:19:28,936 --> 00:19:31,837
ليتمكن من حماية إيٌ منا.

419
00:19:31,873 --> 00:19:36,709
حان وقت حساب خطأ تقني*
على منفذي القانون.
<i>*كما في كرة السلة*</i>

420
00:19:36,744 --> 00:19:38,577
- مبتذل.
- أنا من كتب هذا.

421
00:19:38,613 --> 00:19:43,082
عندما يشخصون و يعتقلون
رجالاً و نساءً أبرياء...

422
00:19:44,285 --> 00:19:45,584
هذا مزعج.

423
00:19:45,620 --> 00:19:46,585
هذا هاتفك.

424
00:19:46,621 --> 00:19:48,973
- هاتـ...
- أنه ذلك الرجل، الجالس بجواري.

425
00:19:49,043 --> 00:19:50,623

425
00:19:50,658 --> 00:19:52,591
آه، بسبب...

426
00:19:52,627 --> 00:19:54,715
سيتوجب علي أخذ استراحة 20 ثانية*.
*كما في كرة السلة*

427
00:19:55,396 --> 00:19:56,729
من الأفضل أن يكون هذا مهماً.

428
00:19:56,764 --> 00:19:58,864
إعتقل (طوم نوبل). لقد وجدت للتو كمية

429
00:19:58,900 --> 00:20:00,299
من الكوكايين على متن القارب الغارق.

430
00:20:00,334 --> 00:20:02,568
- أمتأكد أنها له؟
- متأكد.

431
00:20:02,603 --> 00:20:04,036
إعتقله.

432
00:20:04,071 --> 00:20:06,038
أنهي المكالمة.
حسناً. أنا آسف، الأمر...

433
00:20:06,073 --> 00:20:08,007
اعذروني عن هذا.

434
00:20:08,042 --> 00:20:10,442
للمتابعة، أود فحسب أن أقول

435
00:20:10,478 --> 00:20:11,777
هناك أمل.

436
00:20:11,812 --> 00:20:14,847
نحن نحرر أناساً أبرياء أكثر كل عام،

437
00:20:14,882 --> 00:20:16,682
كحال الخمس رجال و نساء الجالسون هنا.

438
00:20:16,717 --> 00:20:18,284
(طوم نوبل)،

439
00:20:18,319 --> 00:20:20,886
- أنت رهن الإعتقال.
- لماذا؟ لم أقم بشيء خاطئ.

440
00:20:22,014 --> 00:20:23,756
نعم، مثل جميع من في السجن.

441
00:20:25,993 --> 00:20:28,460
باستثناء هؤلاء الأناس المحترمون هنا.

442
00:20:28,496 --> 00:20:30,696
يؤسفني أمر سجنكم.

443
00:20:30,731 --> 00:20:32,962
ما رأيكم في (سكوتي بيبن), هاه؟

444
00:20:38,511 --> 00:20:39,477
لم انا هنا؟

445
00:20:39,512 --> 00:20:41,712
حسناً، يا (طوم)، وجدنا قاربك

446
00:20:41,748 --> 00:20:45,032
غارقاً أمام منزلك الشاطئي،

447
00:20:45,067 --> 00:20:48,599
مليئاً بـ30 كيلو كوكايين.

448
00:20:48,908 --> 00:20:52,410
و قطعة من اللحم البشري على الدواسر

449
00:20:52,445 --> 00:20:53,911
التي تطابقت مع ضحيتنا.

450
00:20:53,947 --> 00:20:55,646
أوه، ليس لدينا تأكيد بهذا الشأن.

451
00:20:55,682 --> 00:20:57,048
السيد (نوبل) بلغ

452
00:20:57,083 --> 00:21:00,318
عن سرقة قاربه منذ يومان.

453
00:21:00,353 --> 00:21:01,752
أفعل هذا؟

454
00:21:01,788 --> 00:21:03,855
إليك بنسخة من البلاغ الشرطي،

455
00:21:03,890 --> 00:21:05,818
الذي، من الواضح، أنك لم تملكه.

456
00:21:05,853 --> 00:21:07,792
<font color="#415ff">ترجمة
H. K. Mersal</font>

457
00:21:07,827 --> 00:21:09,060
لذا، ربما يجب عليك قضاء وقتك

458
00:21:09,095 --> 00:21:10,495
في التحقيق بهذه الجريمة

459
00:21:10,530 --> 00:21:12,163
بدلاً من التعرض لموكلي.

460
00:21:13,266 --> 00:21:16,234
نعم، امم، امنحونا ثانية واحدة.

461
00:21:18,538 --> 00:21:20,872
المخدرات كانت ملكه، صحيح؟
متأكد، الآن.

462
00:21:20,907 --> 00:21:23,441
حسناً، كنت متأكداً من أنها
كانت على متن القارب، نعم.

463
00:21:23,476 --> 00:21:24,976
قاربه المسروق؟

464
00:21:25,011 --> 00:21:26,677
أنه أمر شائب، يا (روج)، أنا أعي ذلك.

465
00:21:26,713 --> 00:21:29,347
اعتذاراتي للسيد (نوبل).

466
00:21:29,382 --> 00:21:31,082
أنت حر للرحيل، لكن إن
كنت تخطط لمغادرة المدينة

467
00:21:31,117 --> 00:21:33,184
لأي سبب، من فضلك اعلمنا فحسب.

468
00:21:33,219 --> 00:21:35,319
أخبرتك، (كودي لويس) و (ذا شور بويز)

469
00:21:35,355 --> 00:21:36,621
هم سبب كل هذا.

470
00:21:40,738 --> 00:21:42,193
ما خطبكما أنتما الاثنين؟

471
00:21:42,228 --> 00:21:43,694
هذه حركة مبتدئين لإحضاره

472
00:21:43,730 --> 00:21:44,695
بدون أدلة أخرى.

473
00:21:44,731 --> 00:21:46,197
كانت حركته هو.

474
00:21:46,232 --> 00:21:48,799
و بسبب هذا، لا (تريش)

475
00:21:48,835 --> 00:21:50,902
و لا (سكوتي بيبن) سيتحدثون إلي.

476
00:21:50,937 --> 00:21:52,689
- انت تعرف (سكوتي بيبن)؟
- نعم.

477
00:21:52,724 --> 00:21:54,021
يظن أن (تريش) تتسكع معه.

478
00:21:54,057 --> 00:21:56,040
لا. ليس بعد الآن.

479
00:21:56,075 --> 00:21:57,475
أوه، (سكوت) هو (سكوتي)؟

480
00:21:57,510 --> 00:21:58,876
- و العكس صحيح.
- نعم، نعم.

481
00:21:58,912 --> 00:22:00,678
و أنا قلت لو أنها ستخونه،

482
00:22:00,713 --> 00:22:02,446
أنا على ما يرام مع (سكوتي بيبن).

483
00:22:02,482 --> 00:22:05,283
أكثر من تشجيع هذا.
أنا استحسنه.

484
00:22:05,318 --> 00:22:06,450
هل رأيت يداه؟
اصابعه كانت هكذا.

485
00:22:06,486 --> 00:22:07,451
- لديه قدمان عملاقتان.
- مهلاً، مهلاً.

486
00:22:07,487 --> 00:22:10,821
مهلاً! هذه زوجتي. هذا ليس طريفاً.

487
00:22:11,891 --> 00:22:13,224
حسناً. هذا طر... حسناً، مهما يكن.

488
00:22:13,259 --> 00:22:14,859
سأذهب لاكتشاف من سرق قارب (نوبل).

489
00:22:14,894 --> 00:22:16,460
غداً. عد إلى المنزل.

490
00:22:16,496 --> 00:22:17,828
نل قسطاً من النوم.

491
00:22:17,864 --> 00:22:19,297
لقد فوّت فرصتي بالفعل.

492
00:22:19,332 --> 00:22:21,299
صحيح؟ لا يمكنني ققدان الوعي
حتى لو وددت ذلك في هذه النقطة.

493
00:22:21,334 --> 00:22:22,333
أتودني أن افقدك وعيك؟

494
00:22:22,368 --> 00:22:24,402
أود رؤيتك تحاول.

495
00:22:25,655 --> 00:22:26,737
لو أرديته بالرصاص...

496
00:22:37,183 --> 00:22:41,296
ها هي ذا، حبيبتي الحلوة.

497
00:22:42,021 --> 00:22:46,190
انظري، أنا آسف على
الطريقة التي تصرفت بها.

498
00:22:46,225 --> 00:22:50,928
من فضلك اقبلي تلك
الدزينة من الورود الطويلة

499
00:22:50,964 --> 00:22:55,333
و زجاجة النبيذ "شاتو بودين" تلك.

500
00:22:55,368 --> 00:22:57,001
التي كلفتني

501
00:22:57,036 --> 00:22:58,536
الفصل الجامعي القادم لـ(آر جيه).

502
00:22:59,105 --> 00:23:01,038
أنت سببت صدمة لـ(سكوتي بيبن).

503
00:23:01,074 --> 00:23:02,206
أنا أعرف.

504
00:23:02,241 --> 00:23:03,874
لكن ليس كما فعل فريق
(ديترويت بيستونز)

505
00:23:03,910 --> 00:23:05,556
في الماضي... لا.

506
00:23:05,591 --> 00:23:08,045
لن نقوم بمزحة كرة السلة تلك مجدداً.

507
00:23:08,081 --> 00:23:09,413
ليس أمراً طريفاً، يا (روجر).

508
00:23:09,449 --> 00:23:10,681
أنا أدري.

509
00:23:10,717 --> 00:23:12,717
انظري، انا آسف.

510
00:23:12,752 --> 00:23:15,286
و أتعلمين، ربما، ربما فحسب،

511
00:23:15,321 --> 00:23:16,787
ساعدت لجمع مال اكثر

512
00:23:16,823 --> 00:23:18,194
من أجل مشروع (انوسنس).

513
00:23:18,230 --> 00:23:22,452
عن طريق إظهار المشكلة
الحقيقية في فرض القانون.

514
00:23:22,487 --> 00:23:25,563
أنا أقول فحسب.

515
00:23:27,600 --> 00:23:28,968
انت...

516
00:23:29,602 --> 00:23:30,735
محظوظ

517
00:23:30,770 --> 00:23:32,847
لتمكنك من تذوق

518
00:23:33,506 --> 00:23:37,051
اي من هذه على الاطلاق.

519
00:23:37,087 --> 00:23:40,308
هممم. أنا عطش.

520
00:23:52,859 --> 00:23:54,759
(روجر)، ماذا أنت...

521
00:23:54,794 --> 00:23:56,127
ماذا؟!

522
00:23:56,162 --> 00:23:58,229
لماذا يرسل إليكِ

523
00:23:58,264 --> 00:23:59,563
وجه تعبيري* يغمز و يقبل؟
<i>*إيموجي*</i>

524
00:23:59,599 --> 00:24:00,665
لقد أنتهى الحدث.

525
00:24:00,700 --> 00:24:02,600
ما زلنا أصدقاء، يا (روجر).

526
00:24:02,635 --> 00:24:05,469
الأصدقاء لا يرسلون وجوه
تعبيرية غير محتشمة.

527
00:24:05,964 --> 00:24:09,774
أوه، إذاً أنت تقول أنك لا تثق بي.

528
00:24:10,260 --> 00:24:12,710
بعد كل هذه السنوات، حقاً؟

529
00:24:12,745 --> 00:24:14,078
أعطني هاتفي.

530
00:24:14,781 --> 00:24:17,181
تصبح على خير، يا (روجر).

531
00:24:18,268 --> 00:24:19,617
مهلاً، مهلاً، يا (تريش).

532
00:24:21,154 --> 00:24:22,820
عزيزتي، أنا آسف.

533
00:24:23,356 --> 00:24:25,089
حسناً؟

534
00:24:25,124 --> 00:24:27,291
ماذا عن، ذوقي؟

535
00:24:27,819 --> 00:24:30,027
أوه، ذوقك.

536
00:24:31,397 --> 00:24:35,423
من المحتمل ألا تحصل
على ذوق لفترة طويلة.

537
00:24:36,502 --> 00:24:37,835
طويلة، يا عزيزي.

538
00:24:37,870 --> 00:24:40,371
أوه، ستكون فترة طويلة للغاية.

539
00:24:40,406 --> 00:24:41,972
540
00:24:42,008 --> 00:24:43,974
هذا كثير من الفترات الطويلة.

540
00:24:48,481 --> 00:24:49,966
أستيقظ. يا فتى.

541
00:24:50,983 --> 00:24:53,303
أعددت لك الفطور.

542
00:24:54,087 --> 00:24:58,723
يا رجل، ظللت تتحرك و تتقلب طوال الليل.

543
00:24:59,392 --> 00:25:01,292
أنت ما زلت تخشى الليل، أليس كذلك؟

544
00:25:03,863 --> 00:25:05,162
أوه، أتذكر عندما توفت والدتك؟

545
00:25:05,198 --> 00:25:06,163
جعلتني

546
00:25:06,199 --> 00:25:08,032
أترك نور خزانة ملابسك مفتوحاً،

547
00:25:08,067 --> 00:25:09,366
لكنك ظللت تبكي

548
00:25:09,402 --> 00:25:11,654
حتى تنام، أليس كذلك؟

549
00:25:12,905 --> 00:25:14,605
نعم، انت فعلت ذلك.

550
00:25:14,640 --> 00:25:16,640
حسناً...

551
00:25:26,878 --> 00:25:28,486
احصل عليها و هي لا تزال ساخنة.

552
00:25:30,556 --> 00:25:33,124
حسناً، تابع، يا بني.

553
00:25:33,159 --> 00:25:34,391
تحتاج لأن تأكل.

554
00:25:34,802 --> 00:25:36,327
اصلحتها من أجلك.

555
00:25:36,362 --> 00:25:37,895
انها جيدة.

556
00:26:32,598 --> 00:26:34,251
أوه.

557
00:26:35,822 --> 00:26:38,032
ابصق كيف تشاء، يا بني.

558
00:26:40,012 --> 00:26:41,869
لكنني موجود بداخلك...

559
00:26:43,162 --> 00:26:44,495
و سأكون دوماً.

560
00:26:53,606 --> 00:26:55,072
ماذا تفعل هنا؟

561
00:26:55,591 --> 00:26:57,875
مثلك، لم أتمكن من النوم.

562
00:26:57,910 --> 00:27:00,177
نعم، تراودني تلك الكوابيس.

563
00:27:00,721 --> 00:27:02,112
عماذا؟

564
00:27:02,148 --> 00:27:03,280
أبي.

565
00:27:05,268 --> 00:27:07,484
لا، لا أود التكلم بهذا الشأن.

566
00:27:07,520 --> 00:27:09,186
يا للمفاجأة.

567
00:27:10,922 --> 00:27:13,490
اسمع، امم...

568
00:27:13,526 --> 00:27:15,292
عذراً بشأن التسرع بأمر (نوبل).

569
00:27:17,330 --> 00:27:19,129
و تخريب حدث (تريش).

570
00:27:19,165 --> 00:27:20,700
إعتذار؟

571
00:27:21,067 --> 00:27:22,466
لا بد أنني أحلم.

572
00:27:22,501 --> 00:27:24,101
هل ما زالت غاضبة؟

573
00:27:24,136 --> 00:27:25,496
أوه، نعم.

574
00:27:29,709 --> 00:27:34,044
هل أرسلت يوماً وجوه تعبيرية
لطيفة، مثل وجه يغمز،

575
00:27:34,080 --> 00:27:35,646
إلى شخصاً ما من المفترض أنه صديقك؟

576
00:27:37,583 --> 00:27:40,217
نعم، و لا أنا أيضا.

577
00:27:42,255 --> 00:27:43,821
قبل أن أفقد وعيي،

578
00:27:43,856 --> 00:27:46,123
كنت أبحث في سجل (نوبل)

579
00:27:46,158 --> 00:27:48,436
و وجدت تهمة حيازة.

580
00:27:48,471 --> 00:27:50,494
مخدرات وجدت في سيارة "جيتا 2007".

581
00:27:50,529 --> 00:27:51,829
2007.

582
00:27:51,864 --> 00:27:54,832
مخالفة سرعة لم يتم تحصيلها.
السائق: (اوستين نوبل).

583
00:27:54,867 --> 00:27:57,534
يلقى القبض على الفتى. و يدان الأب.

584
00:27:57,570 --> 00:28:00,638
أظن أن ليس جميع الآباء كوابيس.

585
00:28:03,544 --> 00:28:05,175
أنا كنت متجهاً نحو القارب، حسناً؟

586
00:28:05,211 --> 00:28:07,244
رأيت أحداً ما يخرج من المياه،

587
00:28:07,280 --> 00:28:08,979
أحد الشرطيان اللذان تحدثا الى والدي.

588
00:28:09,015 --> 00:28:10,603
هو من أخذ البضاعة.

589
00:28:10,638 --> 00:28:12,182
(اوستين)، أنت من قلت لي

590
00:28:12,218 --> 00:28:14,919
ان أستخدم قارب والدك، و خليج والدك.

591
00:28:14,954 --> 00:28:15,972
و هناك شرطي يتربص بالجوار؟!

592
00:28:16,007 --> 00:28:18,119
يا رجل، انت من دهس
راكب الأمواج بالقارب،

593
00:28:18,154 --> 00:28:19,657
- و لهذا السبب الشرطة...
- تمهل، تمهل، تمهل، تمهل!

594
00:28:19,692 --> 00:28:21,258
سأوقفك هناك تماماً

595
00:28:21,294 --> 00:28:23,394
لأنني اشعر بقليل من العدائية.

596
00:28:23,429 --> 00:28:24,862
هل هذه عدائية، يا (اوستين)؟

597
00:28:25,223 --> 00:28:26,563
إليك سؤال أفضل.

598
00:28:26,599 --> 00:28:29,066
كيف ستعوضني عن المخدرات
التي أخذتها الشرطة؟

599
00:28:29,769 --> 00:28:31,201
هذه مشكلتك.

600
00:28:31,237 --> 00:28:33,158
(ديوك)، بحقك، يا رجل.

601
00:28:33,193 --> 00:28:34,872
أنت تعرف انني لا أملك هذا الكم من المال.

602
00:28:34,907 --> 00:28:36,040
لكن أباك يملك.

603
00:28:36,275 --> 00:28:37,608
ما رأيك، يا (اوستين)؟

604
00:28:37,643 --> 00:28:40,077
كم يساوي الإبن في نظر أبيه؟

605
00:28:40,738 --> 00:28:42,880
(ديوك)، بحقك. والدي ليس
له علاقة بهذا، يا رجل.

606
00:28:42,915 --> 00:28:47,416
سآتي لك بمالك.
بحقك، سآتيك بمالك.

607
00:28:58,822 --> 00:29:00,422
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

608
00:29:00,457 --> 00:29:02,348
ابحث عن عينات مجانية. صحيح؟

609
00:29:02,383 --> 00:29:04,216
أنا أعرف شركات الادوية
تعطيك أطنان من العينات.

610
00:29:04,216 --> 00:29:06,803
أنت اقتحمت مكتبي و تبحث عن مخدرات.

611
00:29:08,652 --> 00:29:10,919
حسناً، أنتِ متأخرة عن
العمل، و هذا غير محترف.

612
00:29:10,955 --> 00:29:13,589
انظري، أنا بحاجة إلى شيئاً ما ليساعدني...

613
00:29:13,624 --> 00:29:15,123
على النوم، نعم، أنا أعرف، لكن كما قلت...

614
00:29:15,159 --> 00:29:16,158
لا، ليس النوم.

615
00:29:16,193 --> 00:29:17,793
البقاء مستيقظاً، صحيح؟

616
00:29:17,828 --> 00:29:19,127
شيء مثل، آه...

617
00:29:19,163 --> 00:29:21,163
- "آمفيتامين"؟
- نعم، "آمفيتامين".

618
00:29:21,198 --> 00:29:23,131
فقط حتى أنهي القضية. من فضلك؟

619
00:29:24,587 --> 00:29:26,153
هل ما زالت تنتابك نفس الكوابيس؟

620
00:29:26,739 --> 00:29:28,389
مبدأياً،

621
00:29:28,424 --> 00:29:31,192
و أنا أعدك أنني سأحضر،

622
00:29:31,227 --> 00:29:32,526
و اجلس على تلك الاريكة

623
00:29:32,562 --> 00:29:33,994
و اتحدث معكِ بشأنها

624
00:29:34,030 --> 00:29:35,396
فور إغلاق تلك القضية.

625
00:29:35,431 --> 00:29:36,564
يمكنك محادثتي الآن.

626
00:29:36,599 --> 00:29:38,232
حسناً، من فضلك، انظري،

627
00:29:38,267 --> 00:29:40,467
لو تمكنت من وصف ذلك
الكابوس بكلمة واحدة،

628
00:29:41,170 --> 00:29:43,304
- ماذا ستكون؟
- الفطور.

629
00:29:43,339 --> 00:29:45,339
اووه.

630
00:29:48,711 --> 00:29:51,245
شاي؟ مبكراً هكذا في الصباح؟

631
00:29:51,280 --> 00:29:53,683
فعلاً؟ بحقك، يا (كاهيل).

632
00:30:01,290 --> 00:30:02,740
عثرت على موقع هاتف (اوستين).

633
00:30:02,775 --> 00:30:04,611
إنه في طريقه في هذا الإتجاه.

634
00:30:05,094 --> 00:30:08,329
لا يمكنني تصديق أنك
لكمت قرشاً في فمه حرفياً.

635
00:30:08,364 --> 00:30:10,197
يجب أن أعترف،
هذا بطولي للغاية.

636
00:30:10,233 --> 00:30:12,233
آه، ليس حقاً.

637
00:30:12,268 --> 00:30:14,235
بحقك، يا (بومان)، لا يجب ان تتواضع.

638
00:30:14,270 --> 00:30:15,870
أنت بطل.

639
00:30:15,905 --> 00:30:17,238
فقط خذ المشروبات المجانية و أهرب.

640
00:30:18,499 --> 00:30:20,274
كان دولفيناً.

641
00:30:21,764 --> 00:30:23,177
عذراً، ماذا؟

642
00:30:23,212 --> 00:30:26,213
أنا لكمت دولفين، ليس قرش.

643
00:30:26,249 --> 00:30:28,315
تمهل، هل أنت جاد؟

644
00:30:28,351 --> 00:30:29,817
بسبب الجميع...

645
00:30:29,852 --> 00:30:31,886
يظنون أنه كان قرشاً. أنا أدري.

646
00:30:31,921 --> 00:30:33,954
كان كبيراً و رمادياً و كان لديه تلك

647
00:30:33,990 --> 00:30:35,890
الزعنفة الضخمة.

648
00:30:37,293 --> 00:30:39,159
احياناً تحدث أخطاء، أنت تعرف.

649
00:30:39,195 --> 00:30:40,227
أنت ترى زعنفة ظهر...

650
00:30:40,263 --> 00:30:42,062
(بايلي)، كان من الممكن أن اقتلع عينه.

651
00:30:42,098 --> 00:30:43,555
ماذا يفعل دولفين

652
00:30:43,590 --> 00:30:45,432
بدون رؤية محيطية، هاه؟

653
00:30:45,468 --> 00:30:46,255
أيمكنك رؤية هناك؟

654
00:30:46,290 --> 00:30:47,735
نعم، لأن لدي عينان.

655
00:30:47,770 --> 00:30:49,703
لا، (ريجز) و (مورتو) قالا أنه يقود

656
00:30:49,739 --> 00:30:51,238
سيارة "جيتا 2007"، صحيح؟

657
00:30:51,274 --> 00:30:53,107
إنه هو. أنه يركن السيارة.

658
00:31:00,616 --> 00:31:02,049
ترجل من السيارة!

659
00:31:02,084 --> 00:31:03,549
يداك على المقود!

660
00:31:03,585 --> 00:31:05,085
ترجل من السيارة، ضع يداك على رأسك.

661
00:31:06,155 --> 00:31:07,922
بهدوء و لطف، يا (اوستين).

662
00:31:07,957 --> 00:31:09,990
يداك في الهواء.

663
00:31:10,026 --> 00:31:11,344
ألتفت.

664
00:31:13,696 --> 00:31:15,763
لم تقود سيارة (اوستين)، يا (كودي)؟

665
00:31:15,798 --> 00:31:16,964
أين (اوستين) الآن؟

666
00:31:16,999 --> 00:31:18,766
أنا لا أدري، يا رجل.
أنا أيضاً ابحث عنه.

667
00:31:18,801 --> 00:31:19,800
كان من المفترض أن نذهب
للركمجة هذا الصباح،

668
00:31:19,835 --> 00:31:20,968
لكني ذهبت إلى الشاطئ

669
00:31:21,003 --> 00:31:22,303
و كان لوحه مغروزاً في الرمال

670
00:31:22,338 --> 00:31:24,138
بجانب هاتفه و مفاتيح سيارته.

671
00:31:24,173 --> 00:31:25,906
إي أحد آخر يبحث عن (اوستين)؟

672
00:31:25,942 --> 00:31:27,485
ليس حسب علمي.

673
00:31:28,244 --> 00:31:29,343
لكن ماذا؟

674
00:31:29,987 --> 00:31:31,445
(اوستين) يتسكع مع

675
00:31:31,480 --> 00:31:32,813
هؤلاء الرجال الآخرون مؤخراً.

676
00:31:32,848 --> 00:31:34,815
همجيين. صعبين المراس إلى حد ما.

677
00:31:34,850 --> 00:31:36,417
أتعرف اي شيء عن تهريب أولئك الرجال

678
00:31:36,452 --> 00:31:37,584
لكميات كبيرة من المخدرات؟

679
00:31:39,074 --> 00:31:40,573
اعطنا أسماً.

680
00:31:43,392 --> 00:31:44,792
(ديوك رولنجز).

681
00:31:44,827 --> 00:31:45,993
هذا زعيم عصابة الهمجيين تلك.

682
00:31:46,028 --> 00:31:47,594
أخبرت (اوستين) انهم رفاق سوء،

683
00:31:47,630 --> 00:31:48,862
لكنه أشترى منهم على أية حال،

684
00:31:48,898 --> 00:31:51,966
ثم شرع يؤدي لهم، أنت تعرف، معروفات.

685
00:31:52,001 --> 00:31:55,102
معروفات مثل استخدام
قارب والده لنقل المخدرات؟

686
00:31:56,439 --> 00:31:57,671
نعم، ربما.

687
00:32:01,394 --> 00:32:03,043
أبنك متورط

688
00:32:03,079 --> 00:32:04,812
مع رجل يدعى (ديوك رولنجز).

689
00:32:04,847 --> 00:32:07,014
لديه علاقات بأخوية (آريان).

690
00:32:07,049 --> 00:32:08,215
أخوية (آريان)؟ لا.

691
00:32:08,250 --> 00:32:10,150
هو منحل، و هو...

692
00:32:10,186 --> 00:32:12,519
محتمل ان يكون مدمناً، لكنه ليس عنصري.

693
00:32:12,555 --> 00:32:14,021
أين أبنك الآن؟

694
00:32:14,056 --> 00:32:15,158
لا أدري.

695
00:32:16,392 --> 00:32:17,506
هاتفني مسبقاً.

696
00:32:17,542 --> 00:32:18,828
قال...

697
00:32:19,495 --> 00:32:20,494
قال أنه...

698
00:32:22,177 --> 00:32:23,710
قال ماذا؟

699
00:32:24,300 --> 00:32:25,532
قال أنه تم خطفه

700
00:32:25,568 --> 00:32:26,708
و انه يحتاج للمال.

701
00:32:26,744 --> 00:32:28,212
لم اصدقه، و انهيت المكالمة.

702
00:32:28,819 --> 00:32:30,237
رائع. الأب المثالي لهذا العام.

703
00:32:30,272 --> 00:32:32,206
لم أظنه امراً حقيقياً.

704
00:32:32,241 --> 00:32:33,707
ظل يكذب علي لسنوات.

705
00:32:33,743 --> 00:32:34,708
و كل فلس اعطيته إياه

706
00:32:34,744 --> 00:32:35,709
تعاطى به مخدرات.

707
00:32:35,745 --> 00:32:37,344
إذاً متى تتوقف عن إهدار المال

708
00:32:37,380 --> 00:32:39,713
على المشكلة و تستسلم فحسب؟ متى؟

709
00:32:39,749 --> 00:32:41,382
ماذا عن "أبداً"؟

710
00:32:43,285 --> 00:32:44,385
كان فتى جيد.

711
00:32:44,420 --> 00:32:46,153
أثناء نشأته، اعتدنا ان نكون مقربين.

712
00:32:46,188 --> 00:32:48,689
ثم توفت والدته و انا لا أدري...

713
00:32:48,724 --> 00:32:50,391
أنا لم أكن جيداً بما يكفي.

714
00:32:52,528 --> 00:32:53,560
هذا هو.

715
00:32:53,596 --> 00:32:55,062
إنه طلب "سكايبي".

716
00:32:55,097 --> 00:32:56,330
اجبه.

717
00:32:56,365 --> 00:32:57,531
لكن لا تدعه يعرف أننا هنا.

718
00:33:03,005 --> 00:33:04,204
أبي...

719
00:33:04,665 --> 00:33:07,335
ستحتاج لأن تحول إليهم مليون دولار...

720
00:33:08,303 --> 00:33:09,669
و إلا سيقتلونني.

721
00:33:12,481 --> 00:33:13,447
أبي، ارجوك...

722
00:33:19,221 --> 00:33:20,521
لا تؤذوه! من فضلكم!

723
00:33:21,991 --> 00:33:23,690
مهلاً، مهلاً، مهلاً...

724
00:33:23,726 --> 00:33:26,360
أبي، ارجوك!

725
00:33:33,436 --> 00:33:35,504
لديك ساعة واحدة،

726
00:33:35,539 --> 00:33:37,471
و إلا سنأخذ يده.

727
00:33:37,506 --> 00:33:39,139
أبي، ارجوك!

728
00:33:39,175 --> 00:33:41,160
أبي، ارجوك!

729
00:33:49,032 --> 00:33:50,231
ما الذي يؤخرهما؟

730
00:33:50,266 --> 00:33:52,900
نحتاج عنوان ب.ا.*
الذين تواصلوا من خلاله.
*بروتوكول انترنت [IP]*

731
00:33:54,137 --> 00:33:55,136
ها أنت ذا.

732
00:33:58,574 --> 00:33:59,540
نعم.

733
00:33:59,575 --> 00:34:01,042
حسناً، نحن سلكنا هذا اليمين للتو.

734
00:34:01,077 --> 00:34:02,410
حسناً، شكراً، يا (بايلي).

735
00:34:02,445 --> 00:34:04,145
قالت أنه يجب ان يكون هنا.

736
00:34:08,726 --> 00:34:09,984
حسناً،

737
00:34:10,019 --> 00:34:11,285
لدينا خيارات معدودة:

738
00:34:11,771 --> 00:34:16,590
طيور، نباتات أو توصيل بيتزا؟

739
00:34:16,626 --> 00:34:17,781
تويت-تويت.

740
00:34:17,816 --> 00:34:19,126
تويت-تويت.

741
00:34:37,547 --> 00:34:40,181
أنت! ماذا تفعل بحق الجحيم؟!

742
00:34:41,717 --> 00:34:43,451
خاسر سكير.

743
00:34:43,486 --> 00:34:45,319
ماذا دعوتني؟

744
00:34:45,354 --> 00:34:47,655
أوه، لا، ليس أنت، يا صديقي.

745
00:34:47,690 --> 00:34:49,290
بل الطائر الذي اصطاده.

746
00:34:49,325 --> 00:34:51,826
و اقصد بالاصطياد، المراقبة.

747
00:34:57,066 --> 00:34:59,133
هل أبدو كمن يهتم بالطيور؟

748
00:34:59,168 --> 00:35:01,143
يا إلهي!

749
00:35:01,178 --> 00:35:03,370
اظنني رأيت إثنان من...

750
00:35:03,406 --> 00:35:05,272
الخاسرين!

751
00:35:07,043 --> 00:35:08,876
من الأفضل أن تلتفت و تهرب، الآن.

752
00:35:08,911 --> 00:35:11,879
نعم، أتعرف، أود ذلك، لكن، الـ،

753
00:35:11,914 --> 00:35:13,714
الطائر الذي ابحث عنه

754
00:35:13,749 --> 00:35:16,617
يطير إلى الجانب الشمال الغربي كل شتاء.

755
00:35:31,767 --> 00:35:32,967
أنت!

756
00:36:41,437 --> 00:36:44,171
أما زلت تخشى الظلام، يا فتى؟

757
00:37:02,491 --> 00:37:05,326
ألا زلت تخشاني.

758
00:37:12,301 --> 00:37:14,268
(اوستين)؟

759
00:37:15,838 --> 00:37:18,405
ستكون بخير. يا صاح.

760
00:37:44,405 --> 00:37:45,771
طارده (ديوك)

761
00:37:45,807 --> 00:37:48,694
و دهسه بالدواسر.

762
00:37:50,411 --> 00:37:52,411
و أنا شاهدته و هو يغر

763
00:37:54,849 --> 00:37:56,618
ماذا سيحدث له؟

764
00:37:57,320 --> 00:37:59,418
لن يتهم بالقتل.

765
00:37:59,454 --> 00:38:02,124
فقط بالحيازة و نية التوزيع.

766
00:38:02,690 --> 00:38:04,523
لذا سينتهي به الأمر سجيناً؟

767
00:38:05,252 --> 00:38:06,692
نعم.

768
00:38:06,728 --> 00:38:09,590
لكنه متعاون، و هذا سيساعده.

769
00:38:10,631 --> 00:38:13,599
سيحتاجك الآن اكثر من
قبل للصمود خلال هذا الأمر.

770
00:38:13,634 --> 00:38:14,803
أنا أعرف.

771
00:38:16,972 --> 00:38:18,971
لا ينتهي الأمر.

772
00:38:19,007 --> 00:38:20,506
كونك أباً.

773
00:38:23,578 --> 00:38:25,044
سنأخذ (اوستين) للحجز.

774
00:38:25,079 --> 00:38:27,380
لديك بضع دقائق بمفردكما الآن إذا أردت.

775
00:38:27,415 --> 00:38:28,848
نعم، شكراً لك.

776
00:38:28,883 --> 00:38:32,321
و شكراً لك، أيها المحقق،
لإعادة (اوستين) حياً.

777
00:38:39,290 --> 00:38:41,357
عصابة (رولنجز) تبدو متصلة

778
00:38:41,392 --> 00:38:43,886
بالعديد من الأنشطة الإجرامية
الأخرى و جماعات الكراهية.

779
00:38:43,922 --> 00:38:46,028
- حسناً. سأذهب للحصول على بعض القهوة.
- لا.

780
00:38:46,064 --> 00:38:47,096
يمكن لهذا الإنتظار حتى غداً.

781
00:38:47,132 --> 00:38:48,464
لماذا؟ يمكنني فعل هذا.

782
00:38:48,500 --> 00:38:49,866
- أنا مستعد للمشاركة.
- أنت تحاول فحسب تفادي

783
00:38:49,901 --> 00:38:50,867
العودة للمنزل لرؤية (تريش).

784
00:38:50,902 --> 00:38:52,368
784
00:38:53,175 --> 00:38:54,270
أتعلم ماذا أعجبني

785
00:38:54,305 --> 00:38:55,538
في كوني شريكك كل تلك السنوات؟

786
00:38:55,573 --> 00:38:57,774
كيف أدلف إلى السيارة بقدمي أولاً؟

787
00:38:57,809 --> 00:38:59,575
كيف كنا نثق ببعضنا.

788
00:38:59,973 --> 00:39:01,144
عد للمنزل.

789
00:39:01,179 --> 00:39:02,378
أعتذر لزوجتك.

790
00:39:03,018 --> 00:39:04,180
فعلت.

791
00:39:04,215 --> 00:39:05,715
إذن أفعلها مجدداً.

792
00:39:05,750 --> 00:39:07,606
و ثق بشريكك.

793
00:39:13,925 --> 00:39:15,758
- ها أنت ذا.
- ما هذا؟

794
00:39:15,794 --> 00:39:16,993
سجلات هجمات وحشية من قبل الدلافين

795
00:39:17,028 --> 00:39:18,161
خلال الخمسة أعوام المنصرمة.

796
00:39:18,196 --> 00:39:19,529
لطفاء، لكنهم قد ينقلبون عليك.

797
00:39:19,564 --> 00:39:20,797
لا أفهم.

798
00:39:20,832 --> 00:39:23,099
من قال أنك لم تنقذ هؤلاء الفتية؟

799
00:39:23,134 --> 00:39:25,523
بجانب، أنا لست متأكدة إن
كان للدولفين رؤية محيطية.

800
00:39:25,558 --> 00:39:26,469
فعلاً؟

801
00:39:26,504 --> 00:39:27,503
يتنقلون بإستخدام الروائح.

802
00:39:27,539 --> 00:39:28,938
عيونهم غرضها جمالي صرف.

803
00:39:28,973 --> 00:39:29,939
بجدية؟

804
00:39:30,740 --> 00:39:31,739
لا.

805
00:39:33,411 --> 00:39:34,777
لاكم-الدولفين.

806
00:39:34,813 --> 00:39:36,045
توقفي.

807
00:39:36,080 --> 00:39:37,413
- سفاح الزعانف.
- ليس طريفاً.

808
00:39:37,448 --> 00:39:38,720
ليس "ليس طريفاً".

809
00:39:44,489 --> 00:39:46,455
أتأذنين لي بالدخول؟

810
00:39:46,491 --> 00:39:48,324
أنا في خضم رحلة اعتذارات.

811
00:39:48,359 --> 00:39:49,859
من كان الأول؟

812
00:39:49,894 --> 00:39:51,420
(سكوتي بيبن).

813
00:39:51,455 --> 00:39:53,095
حصلت على رقمه من مكتبك.

814
00:39:53,131 --> 00:39:54,463
و نحن على وفاق.

815
00:39:56,301 --> 00:39:59,936
مهلاً. وجب علي أن أثق بكِ.

816
00:39:59,971 --> 00:40:01,337
الأمر فحسب، أنني أحبك للغاية،

817
00:40:01,372 --> 00:40:04,006
- و ذلك...
- يقودك للجنون تماماً؟

818
00:40:04,042 --> 00:40:05,141
نعم.

819
00:40:05,176 --> 00:40:06,342
- 
- نعم.

820
00:40:07,979 --> 00:40:09,946
انتِ، لم لم تخبرينني

821
00:40:09,981 --> 00:40:11,681
انه كان (سكوتي) بالمقام الأول؟

822
00:40:11,716 --> 00:40:15,718
اممم، لأنك كنت لتتصرف
بحماقة حول مقابلته.

823
00:40:15,753 --> 00:40:17,967
أنت تفعل ذلك مع كل
رياضي محترف تفضله.

824
00:40:18,003 --> 00:40:19,255
حماقة؟

825
00:40:19,290 --> 00:40:20,690
هذا... هذا لا يبدو مثلي.

826
00:40:20,725 --> 00:40:22,191
(ماجيك جونسون)؟

827
00:40:22,227 --> 00:40:23,192
الحضن؟

828
00:40:23,228 --> 00:40:24,727
مهلاً، لو أن حضن (ماجيك) خاطئاً،

829
00:40:24,762 --> 00:40:25,895
لا أود أن اكون مصيباً.

830
00:40:25,930 --> 00:40:26,863
(مايكل جوردان)؟

831
00:40:26,898 --> 00:40:28,231
- ماذا؟
- أنت بكيت.

832
00:40:28,266 --> 00:40:29,498
و كذلك فعل هو!

833
00:40:29,855 --> 00:40:31,367
عندما ربح لقب (إن.بي.ايه.).

834
00:40:31,402 --> 00:40:33,236
ليس خلال توقيع حذاء رياضي.

835
00:40:33,817 --> 00:40:36,672
نحن رجال عاطفيون، (إم جاي) و أنا.

836
00:40:36,708 --> 00:40:39,342
كلانا نتشارك ذلك. و الرأس الاصلع.

837
00:40:41,779 --> 00:40:44,227
- أنظري...
- 

838
00:40:45,579 --> 00:40:48,684
أنا، آه... انا آسف.

839
00:40:48,720 --> 00:40:51,053
أنا تركت شكوكي تشوش على حكمي

840
00:40:51,089 --> 00:40:53,022
و احرجتك مع (سكوتي).

841
00:40:53,503 --> 00:40:54,824
و (ماجيك جونسون).

842
00:40:55,046 --> 00:40:56,392
و (ماجيك جونسون).

843
00:40:56,427 --> 00:40:57,660
و (مايكل جوردان).

844
00:40:57,695 --> 00:40:59,729
- توقفي من فضلك.
- ‭

845
00:40:59,764 --> 00:41:00,730
أتوقف عن ماذا؟

846
00:41:00,765 --> 00:41:02,064
- هذا؟
- 

847
00:41:02,100 --> 00:41:03,566
ماذا؟

848
00:41:05,003 --> 00:41:06,569
أوه! إنه (سكوتي).

849
00:41:06,604 --> 00:41:07,937
يا للهول... (سكوتي)؟

850
00:41:07,972 --> 00:41:09,605
نعم، نحن نراسل بعضنا البعض.

851
00:41:09,641 --> 00:41:11,040
- يا للهول...
- إنه مضحك.

852
00:41:11,075 --> 00:41:13,009
- ماذا؟
- نعم.

853
00:41:14,345 --> 00:41:16,612
اتظنين أنه سيظن أنه
من الطريف لو أرسلت له

854
00:41:16,648 --> 00:41:18,180
وجه تعبيري يغمز و يقبل؟

855
00:41:18,216 --> 00:41:20,116
- سأرسله.
- لا، يا عزيزي.

856
00:41:20,151 --> 00:41:22,852
لا تفعل.

857
00:41:22,887 --> 00:41:23,920
ماذا؟

858
00:41:23,955 --> 00:41:26,088
لقد أرسل إلي، ما يشبه...

859
00:41:26,124 --> 00:41:27,456
4 باذنجانات؟

860
00:41:27,492 --> 00:41:29,458
ماذا؟ عزيزي، اعطني ذاك الشيء.

861
00:41:29,494 --> 00:41:30,726
لا، لم يفعل.

862
00:41:31,763 --> 00:41:34,030
هذا... ماذا يعني ذلك؟

863
00:41:40,801 --> 00:41:43,105
أستيقظ، يا فتى.

864
00:42:10,301 --> 00:42:11,790
هكذا يا فتى.

865
00:42:13,871 --> 00:42:16,839
كان يجب عليك القيام
بهذا منذ وقت طويل.

866
00:42:22,914 --> 00:42:24,647
أفعلها.

867
00:42:24,682 --> 00:42:27,450
قم بما تريد حقاً القيام به.

868
00:42:28,753 --> 00:42:31,101
أو أنك لا تملك الجرأة؟

869
00:42:31,656 --> 00:42:33,055
أفعلها!

870
00:42:57,448 --> 00:42:59,048
حسناً.

871
00:43:01,252 --> 00:43:02,718
ربما يتوجب علينا الحديث.

