﻿1
00:00:20,141 --> 00:00:26,189
‫(إنكلترا)
‫قبل عشر سنوات

2
00:01:14,445 --> 00:01:17,740
‫مرحباً... صباح الخير

3
00:01:31,337 --> 00:01:32,380
‫هل ستأتي؟

4
00:01:43,224 --> 00:01:46,186
‫- كم الساعة يا (ساي)؟
‫- إنها السابعة

5
00:01:46,978 --> 00:01:49,939
‫السابعة؟ يا للهول يا (ساي)!

6
00:01:53,735 --> 00:01:54,777
‫هل تريد الفطور؟

7
00:02:06,664 --> 00:02:08,208
‫تعال إذاً

8
00:02:12,587 --> 00:02:14,172
‫انتبِه لأمّك، اتفقنا؟

9
00:02:30,813 --> 00:02:37,445
‫أجل... شطيرة مقرمشة
‫تناولها إذاً

10
00:02:38,446 --> 00:02:40,198
‫أمّي لا تسمح لي
‫بتناول هذا على الفطور

11
00:02:40,365 --> 00:02:42,033
‫ولكن أمّك ليست هنا
‫أليس كذلك؟

12
00:02:51,960 --> 00:02:53,211
‫اضغطها قليلًا

13
00:02:58,049 --> 00:02:59,092
‫هيا!

14
00:03:04,097 --> 00:03:05,348
‫هل تفضّل...

15
00:03:12,021 --> 00:03:13,064
‫ماذا؟

16
00:03:14,941 --> 00:03:18,570
‫هل تفضّل أن تُنتزع فروة رأسك

17
00:03:18,695 --> 00:03:22,574
‫أم أن تقفز من أعلى مبنى
‫عن مسافة كيلومتر ونصف؟

18
00:03:22,740 --> 00:03:25,243
‫أفترض أنني سأضطرّ
‫إلى اختيار انتزاع فروة رأسي

19
00:03:25,410 --> 00:03:27,829
‫إن قفزتُ من أعلى مبنى
‫عن مسافة كيلومتر ونصف

20
00:03:29,038 --> 00:03:32,542
‫فسأتعرّض للصدمة وسأقطّع إرباً
‫وسأموت يا صاح

21
00:03:33,084 --> 00:03:35,044
‫لذا سأختار تمزيق فروة رأسي

22
00:03:37,922 --> 00:03:38,965
‫صباح الخير

23
00:03:39,090 --> 00:03:41,301
‫- صباح الخير يا أمّي!
‫- صباح الخير

24
00:03:54,731 --> 00:03:55,773
‫شغّلي الغلّاية

25
00:03:57,984 --> 00:04:01,779
‫هل تفضّل تناول يرقات الذبابات

26
00:04:01,905 --> 00:04:07,202
‫أو الاستحمام في حوض
‫مليء بالعناكب ذات السيقان الطويلة؟

27
00:04:07,493 --> 00:04:09,162
‫أنا أفضّل الاستحمام في أيّ وقت

28
00:04:09,287 --> 00:04:11,915
‫أجل... أخرق!

29
00:04:13,124 --> 00:04:14,626
‫سأذهب لإطعام الكلاب بعد قليل

30
00:04:16,628 --> 00:04:17,837
‫هيا، تابِع

31
00:04:17,962 --> 00:04:20,507
‫هل تفضّل أن تعرف الطريقة
‫التي ستموت فيها

32
00:04:20,632 --> 00:04:22,550
‫أو أن تعرف متى ستموت؟

33
00:04:22,675 --> 00:04:24,010
‫شكراً يا حبيبتي

34
00:04:24,719 --> 00:04:29,974
‫لا، هذا سؤال رهيب!
‫هذا سؤال رهيب!

35
00:04:30,350 --> 00:04:32,227
‫تعال إلى هنا يا (ساي)

36
00:04:33,019 --> 00:04:35,647
‫لماذا تنظر إليه؟ هيا

37
00:04:38,775 --> 00:04:41,945
‫- ماذا سأفعل؟
‫- الشهادات، لقد تأخّرنا

38
00:04:43,530 --> 00:04:45,073
‫لمَ لا تمنحينه استراحة
‫لهذا اليوم يا حبيبتي؟

39
00:04:45,198 --> 00:04:48,159
‫تعال، سنفعل ذلك لاحقاً
‫اتفقنا؟

40
00:04:48,284 --> 00:04:49,619
‫يجب أن ينجز فروضه

41
00:04:49,786 --> 00:04:52,747
‫لستُ أمزح يا (ساي)
‫افعل ذلك، سئمتُ من إخبارك بذلك

42
00:04:53,790 --> 00:04:56,876
‫- أريد مساعدة (جاك)
‫- كفّ عن هذا

43
00:04:59,587 --> 00:05:00,630
‫أنجِز فروضك

44
00:05:02,632 --> 00:05:04,008
‫تعلمين أنه يوم السبت
‫أليس كذلك؟

45
00:05:06,302 --> 00:05:07,595
‫أجل، أعلم أنه يوم السبت

46
00:05:15,061 --> 00:05:18,815
‫(ساي)، لستُ أعبث، أنجِز فروضك!

47
00:05:18,940 --> 00:05:20,650
‫امنحيه استراحة لهذا اليوم

48
00:05:22,402 --> 00:05:24,028
‫هو أشبه بتلميذ تابع بائس لك

49
00:05:33,580 --> 00:05:37,375
‫اسمع، هيا!
‫اذهب وانتعِل جزمتك المطّاطية

50
00:05:45,592 --> 00:05:47,468
‫- أحبّك
‫- اغرب عن وجهي!

51
00:05:56,019 --> 00:05:59,939
‫اسمع، تعال إلى هنا

52
00:06:01,858 --> 00:06:03,026
‫يا للهول! البرد قارص

53
00:06:05,904 --> 00:06:07,030
‫هيا بنا

54
00:06:10,700 --> 00:06:11,743
‫شكراً جزيلًا!

55
00:06:19,167 --> 00:06:23,213
‫أحضِر الطعام
‫هل ترى؟ هذا مكتوب عليه، واضح؟

56
00:06:24,255 --> 00:06:26,925
‫- هل هنالك مغرفة؟
‫- أجل

57
00:06:29,552 --> 00:06:34,933
‫- أجل، هذا (كولين) و...
‫- (باربرا)

58
00:06:35,266 --> 00:06:39,812
‫- (باربرا)؟
‫- (باربرا)! حسناً

59
00:06:43,233 --> 00:06:48,029
‫وهذان (جيف) و(ساندرا)، جدّياً!

60
00:06:48,696 --> 00:06:50,490
‫أمّا هذان فليس لهما اسم
‫ماذا تقترح؟

61
00:06:52,575 --> 00:06:54,160
‫(مايكل) و(جايمس)!

62
00:06:59,374 --> 00:07:04,963
‫اسمع... تفضّلي أيتها الظريفة
‫ها أنت ذا!

63
00:07:05,797 --> 00:07:07,078
‫هل تظنّ أن أمّك
‫ستسمح لك باقتناء كلب؟

64
00:07:07,131 --> 00:07:08,299
‫أجل، أجل

65
00:07:09,342 --> 00:07:13,054
‫- حسناً، ما القاعدة الذهبيّة إذاً؟
‫- ننطلق دائماً بعد العدّ حتى الرقم اثنين

66
00:07:13,179 --> 00:07:14,326
‫ننطلق دائماً بعد العدّ حتى الرقم اثنين

67
00:07:14,347 --> 00:07:15,682
‫- أغمِض عينيك
‫- حسناً

68
00:07:15,807 --> 00:07:17,225
‫أغمِض عينيك

69
00:07:24,524 --> 00:07:25,567
‫تفضّل!

70
00:07:25,775 --> 00:07:34,033
‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان...
‫ننطلق دائماً عند العدّ حتى الرقم اثنين

71
00:07:39,747 --> 00:07:41,916
‫خذه معك وحمّمه، اتفقنا؟

72
00:08:06,274 --> 00:08:07,483
‫- ماذا؟
‫- مهلًا!

73
00:08:08,776 --> 00:08:10,320
‫ها نحن ذا!

74
00:08:14,824 --> 00:08:15,867
‫حسناً

75
00:08:16,451 --> 00:08:19,370
‫- قل لي إنك نلتَ منه
‫- كلا، أنا أعمل على شقيقته

76
00:08:19,537 --> 00:08:22,290
‫شقيقته؟ نحتاج إلى (فرانك) يا صاح
‫أنت تعمل على المسألة منذ أشهر

77
00:08:22,415 --> 00:08:25,418
‫- أنت تهدر وقتك في المزرعة
‫- هل لديك فكرة أفضل؟

78
00:08:26,002 --> 00:08:27,504
‫مَن الكلب المطيع؟

79
00:08:28,630 --> 00:08:32,425
‫حسناً إذاً يا (وايتي)
‫أنت كلب مطيع!

80
00:08:33,051 --> 00:08:34,093
‫هل ما زلتَ على الخطّ؟

81
00:08:34,385 --> 00:08:36,554
‫يجب أن تتواصل مع (فرانك)
‫أسبوع واحد وسأسحبك من المهمّة

82
00:08:36,679 --> 00:08:37,847
‫تباً لك!

83
00:08:52,904 --> 00:08:57,867
‫حسناً، هلا تساعديننا؟
‫هيا، ساعدينا

84
00:09:01,412 --> 00:09:02,455
‫هكذا...

85
00:09:07,126 --> 00:09:08,169
‫ها أنت ذا!

86
00:09:13,383 --> 00:09:17,887
‫- هل ستعود لاحقاً؟
‫- أجل، أجل

87
00:09:23,309 --> 00:09:25,895
‫- هل ستحضر لي شيئاً معك؟
‫- أجل، تشكيلة من الأغراض

88
00:09:26,062 --> 00:09:27,355
‫تشكيلة من الأغراض...

89
00:10:06,144 --> 00:10:09,522
‫- ماذا سنفعل بشأن (مال)؟
‫- ماذا؟

90
00:10:11,441 --> 00:10:15,236
‫- ماذا سأقول له عندما يعود يا (جاك)؟
‫- لا شيء

91
00:10:17,906 --> 00:10:18,990
‫لا شيء؟

92
00:10:21,618 --> 00:10:25,246
‫- بئساً! أنتِ جادّة، أليس كذلك؟
‫- ألستَ كذلك؟

93
00:10:26,247 --> 00:10:28,958
‫- ماذا عن الصغير؟
‫- لا علاقة للأمر به البتّة

94
00:10:29,918 --> 00:10:31,920
‫اسمع، إمّا تكون جدّياً أم لا

95
00:10:32,086 --> 00:10:35,507
‫وإن لم تكن كذلك
‫فربما حريّ بك توضيب أمتعتك والرحيل

96
00:10:36,508 --> 00:10:40,261
‫حسناً، سأرحل إذاً

97
00:10:50,980 --> 00:10:53,983
‫هيا إذاً، اذهب وأحضِر أغراضك القذرة
‫كي تتمكّن من الرحيل

98
00:10:54,192 --> 00:10:56,194
‫هيا، ارحل، ارحل!

99
00:10:56,319 --> 00:11:00,573
‫توقّف! لا!
‫لا تفعل هذا!

100
00:11:03,284 --> 00:11:07,163
‫- أمّي؟
‫- ماذا يا عزيزي؟

101
00:11:09,249 --> 00:11:10,708
‫سمعتُ صوت شجار

102
00:11:11,709 --> 00:11:13,711
‫لسنا نتشاجر يا عزيزي
‫نحن نتكلّم فحسب

103
00:11:14,796 --> 00:11:18,550
‫هيا، هيا، فلنأوِ إلى الفراش، تعال

104
00:13:13,915 --> 00:13:15,041
‫ما الخطب؟

105
00:13:24,217 --> 00:13:30,849
‫ماذا تفعل هنا يا (جاك)؟
‫ما الذي يجري بيننا برأيك؟

106
00:13:40,608 --> 00:13:41,693
‫تأتي وتذهب على سجيّتك

107
00:13:41,818 --> 00:13:43,611
‫لا أعرف إلى أين تذهب
‫عندما لا تكون برفقتي

108
00:13:56,499 --> 00:14:00,879
‫أعتقد أنك محقّ
‫ربما من الأفضل أن ترحل

109
00:14:03,298 --> 00:14:05,133
‫لن أرحل إلى أيّ مكان يا حبيبتي

110
00:14:06,718 --> 00:14:10,180
‫لا آبه لأمر (مال)، لن أتركك

111
00:14:12,140 --> 00:14:15,560
‫- إنه زوجي يا (جاك)
‫- أعرف

112
00:14:18,938 --> 00:14:21,649
‫هل لديك أدنى فكرة
‫عمّا سيفعله بي إن اكتشف الأمر؟

113
00:14:25,445 --> 00:14:26,487
‫سيُقضى أمري

114
00:14:30,325 --> 00:14:36,456
‫سوف يدقّ عنقي ويقتلني ثم...

115
00:14:36,581 --> 00:14:43,463
‫لن أتمكّن من العبث معك بعد الآن
‫ينبغي بك أن ترحل

116
00:14:47,967 --> 00:14:49,385
‫لن أتركك يا عزيزتي

117
00:14:52,931 --> 00:15:00,104
‫لا يمكنني الاهتمام بثلاثتنا
‫وتقاضي راتب الوصيّ، أليس كذلك؟

118
00:15:00,980 --> 00:15:02,524
‫يجب أن أحصل على عملٍ ما

119
00:15:15,912 --> 00:15:20,124
‫- هل تحبّني يا (جاك)؟
‫- بالطبع، أحبّك

120
00:15:24,462 --> 00:15:27,507
‫بالطبع، اقتربي

121
00:15:29,050 --> 00:15:30,218
‫لن أتركك

122
00:15:38,351 --> 00:15:39,561
‫حسناً

123
00:15:43,273 --> 00:15:47,986
‫سأذهب للتكلّم مع (فرانك)
‫سيساعدنا لإيجاد حلّ

124
00:16:06,005 --> 00:16:07,047
‫هذا يكفي

125
00:16:19,185 --> 00:16:25,816
‫- هل سنعيش مع (جاك) يا أمّي؟
‫- لماذا؟ هل تودّ ذلك؟

126
00:16:30,446 --> 00:16:31,488
‫تعال، اجلس

127
00:16:37,161 --> 00:16:40,706
‫حسناً، سأخبرك بأمر الآن
‫وأريدك أن تتذكّره لأنه مهمّ

128
00:16:43,918 --> 00:16:50,674
‫هل تعرف أن الرجل الوحيد
‫الذي وثقتُ به أو سأثق به يوماً هو أنت؟

129
00:16:52,676 --> 00:16:53,928
‫هل تعرف ما السبب؟

130
00:16:57,056 --> 00:16:58,349
‫لأنك مكافأتي

131
00:17:01,393 --> 00:17:04,104
‫مكافأتي على كلّ المشاكل
‫التي واجهتُها

132
00:17:06,148 --> 00:17:07,316
‫أنت...

133
00:17:11,570 --> 00:17:19,036
‫أنت أروع أمر حصل لي في حياتي
‫أنت ابني الصغير

134
00:17:19,203 --> 00:17:21,288
‫دائماً ما ستكون صغيري الحبيب

135
00:17:23,541 --> 00:17:24,792
‫تذكّر هذا

136
00:17:25,918 --> 00:17:28,504
‫والآن، هيا، هيا

137
00:17:33,968 --> 00:17:35,010
‫هنا

138
00:17:55,739 --> 00:17:58,742
‫يا للهول! يا للهول!

139
00:17:58,868 --> 00:18:00,536
‫لقد أخفتَني شرّ خوف!

140
00:18:01,245 --> 00:18:02,371
‫بئساً!

141
00:18:08,252 --> 00:18:09,295
‫مرحباً

142
00:18:12,131 --> 00:18:13,966
‫منذ كم من الوقت وأنت واقف هنا؟

143
00:18:40,284 --> 00:18:41,368
‫ثلاثة أسابيع...

144
00:18:46,207 --> 00:18:53,047
‫- ثلاثة أسابيع من دون أيّ اتصال؟
‫- أعلم، أنا آسف يا عزيزتي

145
00:18:56,217 --> 00:18:59,386
‫يا للهول! وعدتُ نفسي
‫بأنني لن أفعل هذا

146
00:19:13,901 --> 00:19:15,486
‫هل تقيم علاقة معها؟

147
00:19:29,750 --> 00:19:37,258
‫هل تفعل؟ هل تقيم علاقة معها؟

148
00:19:42,930 --> 00:19:44,181
‫بئساً!

149
00:19:44,348 --> 00:19:45,766
‫بئس الأمر!

150
00:20:31,687 --> 00:20:32,730
‫بئساً...

151
00:20:32,855 --> 00:20:37,693
‫أمّي؟ أمّي؟

152
00:20:40,196 --> 00:20:41,363
‫صمتاً!

153
00:20:43,115 --> 00:20:50,039
‫حسناً، سأذهب، سأتولّى الأمر

154
00:21:19,485 --> 00:21:23,405
‫صمتاً يا صغيرة
‫لا تتفوّهي بكلمة

155
00:21:27,076 --> 00:21:29,828
‫والدك سيحضر لك طائراً محاكياً

156
00:21:32,790 --> 00:21:37,837
‫وإن لم يغرّد هذا الطائر المحاكي

157
00:21:38,754 --> 00:21:41,382
‫فوالدك سيشتري لك خاتماً ماسيّاً...

158
00:22:20,254 --> 00:22:26,927
‫(ساي)؟ (ساي)!

159
00:22:29,513 --> 00:22:31,265
‫هيا أيها الكسول، تناول فطورك

160
00:22:43,694 --> 00:22:48,324
‫- هل فعلتِ هذا لتكوني مثل (جاك)؟
‫- لا عليك!

161
00:22:49,241 --> 00:22:50,951
‫هيا، تناول فطورة

162
00:22:51,660 --> 00:22:54,163
‫- سأخرج بعد دقيقة، اتفقنا؟
‫- أجل

163
00:23:18,896 --> 00:23:20,523
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

164
00:23:22,608 --> 00:23:24,610
‫هل تحتاج إلى المساعدة؟
‫هل أنت بخير؟

165
00:23:25,152 --> 00:23:26,320
‫ماذا أحضرتَ لي؟

166
00:23:27,947 --> 00:23:29,657
‫- تشكيلة من الأغراض
‫- تشكيلة من الأغراض!

167
00:23:29,823 --> 00:23:30,908
‫سررتُ برؤيتك

168
00:23:32,034 --> 00:23:33,619
‫حقاً؟

169
00:23:38,123 --> 00:23:41,877
‫- أمّي؟ أمّي!
‫- بئساً!

170
00:23:42,920 --> 00:23:44,296
‫نلتُ منك!

171
00:23:47,591 --> 00:23:48,634
‫هيا بنا

172
00:24:06,318 --> 00:24:10,823
‫- لقد أخبرَته
‫- مَن أخبرَت؟ وماذا؟

173
00:24:11,198 --> 00:24:15,119
‫- أخبرَته عنك
‫- مَن أخبرَت عني؟

174
00:24:16,203 --> 00:24:19,290
‫- خالي (فرانك)
‫- حقاً؟ وماذا قال؟

175
00:24:21,041 --> 00:24:25,504
‫- قال إنه يريد مقابلتك
‫- هذا لطيف

176
00:24:27,214 --> 00:24:28,841
‫قلتُ له إنك تروق لي

177
00:24:31,302 --> 00:24:32,344
‫حسناً...

178
00:24:41,145 --> 00:24:46,734
‫- هل تحبّ أمّي؟
‫- بالطبع، أحبّها

179
00:24:50,613 --> 00:24:52,656
‫إذاً، لماذا تتركها دائماً؟

180
00:25:01,123 --> 00:25:03,083
‫- هل لديك ولّاعة؟
‫- أجل

181
00:25:08,631 --> 00:25:12,760
‫ها أنت ذا!
‫شكراً يا صاح

182
00:25:20,267 --> 00:25:22,019
‫أهلًا، أهلًا!

183
00:25:27,733 --> 00:25:28,984
‫- تفضّلي يا عزيزتي
‫- شكراً

184
00:25:29,109 --> 00:25:31,278
‫هل أنت بخير؟ البرد قارص

185
00:25:42,039 --> 00:25:43,123
‫هيا يا (جاك)

186
00:25:48,212 --> 00:25:49,547
‫هيا!

187
00:26:30,588 --> 00:26:31,673
‫(وايتي)!

188
00:27:00,118 --> 00:27:01,202
‫(وايتي)!

189
00:27:05,164 --> 00:27:06,207
‫(وايتي)!

190
00:27:10,753 --> 00:27:14,340
‫(وايتي)؟ (وايتي)!

191
00:27:17,176 --> 00:27:22,015
‫هيا! (وايتي)!

192
00:27:26,894 --> 00:27:28,813
‫ربما سأعطيك بعض الحلوى

193
00:27:31,607 --> 00:27:32,650
‫هيا!

194
00:27:40,366 --> 00:27:41,451
‫أين أنت؟

195
00:27:44,120 --> 00:27:45,288
‫(وايتي)!

196
00:28:07,060 --> 00:28:09,896
‫منذ كم من الوقت...
‫وهي تمارس الجنس معه؟

197
00:28:11,230 --> 00:28:12,398
‫انظر إليّ!

198
00:28:14,567 --> 00:28:16,569
‫منذ كم من الوقت
‫وأنت تعلم بشأن هذا؟

199
00:28:35,922 --> 00:28:38,466
‫هل كنتَ ستخفي الأمر عن والدك؟

200
00:28:39,217 --> 00:28:41,844
‫كان بإمكانك إخباري
‫أليس كذلك؟

201
00:28:44,722 --> 00:28:49,686
‫أيها الصغير البائس!
‫لطالما كنتَ صغيراً بائساً

202
00:29:02,949 --> 00:29:04,117
‫مرحباً!

203
00:29:07,995 --> 00:29:09,288
‫(سايمون)؟

204
00:29:10,998 --> 00:29:16,170
‫إن أحدثتَ أيّ صوت
‫فسأطعنك في قلبك البائس

205
00:29:21,426 --> 00:29:22,719
‫(سايمون)!

206
00:29:27,223 --> 00:29:31,936
‫أغلِق فمك واصمت أيها البائس وترجّل
‫سوف أحطّم هذا الحقير!

207
00:29:32,270 --> 00:29:33,521
‫- لا تستطيع يا صديقي
‫- ماذا؟

208
00:29:33,646 --> 00:29:34,939
‫هل تريد أن يتعرّض كلانا
‫لإطلاق النار؟

209
00:29:35,064 --> 00:29:36,691
‫- عمّ تتكلّم؟
‫- مزرعة (فرانك)

210
00:29:36,816 --> 00:29:38,109
‫لا يمكننا استقطاب الشرطة إلى هنا

211
00:29:38,234 --> 00:29:39,819
‫تباً لـ(فرانك)!
‫إنها زوجتي أيها البائس!

212
00:29:39,944 --> 00:29:41,904
‫أتفهّم ذلك
‫إنما يجدر بك أن تهدأ

213
00:29:42,238 --> 00:29:44,490
‫- اسمع...
‫- يا للهول!

214
00:29:53,416 --> 00:29:54,917
‫(جاك)!

215
00:30:00,965 --> 00:30:02,216
‫مهلًا! مهلًا!

216
00:30:03,384 --> 00:30:04,427
‫ما الخطب؟

217
00:30:04,552 --> 00:30:06,971
‫- أبي! أبي!
‫- ماذا؟

218
00:30:10,183 --> 00:30:12,143
‫(ساي)، هيا، أسرع
‫يجب أن نرحل في الحال

219
00:30:13,311 --> 00:30:15,438
‫هل أنت جاهز يا (ساي)؟
‫يجب أن نرحل

220
00:30:15,563 --> 00:30:17,148
‫(ساي)!

221
00:30:17,273 --> 00:30:20,902
‫هيا يا (ساي)، ساعِدني
‫جِد المفاتيح يا عزيزي، بسرعة!

222
00:30:21,027 --> 00:30:22,070
‫بئساً!

223
00:30:22,362 --> 00:30:24,197
‫(جاك)، أين المفاتيح البائسة؟

224
00:30:29,994 --> 00:30:31,496
‫مرحباً يا حبيبتي

225
00:31:00,316 --> 00:31:01,859
‫لقد وثقتُ بك

226
00:31:03,820 --> 00:31:05,279
‫عمليّة صغيرة موفّقة

227
00:31:06,698 --> 00:31:07,740
‫وعائلتي...

228
00:31:11,786 --> 00:31:14,622
‫جُلّ ما كان مطلوباً منك
‫أن تكون وصيّاً صالحاً

229
00:31:24,215 --> 00:31:26,426
‫لم يكن ذلك صعباً، صحيح؟

230
00:31:43,192 --> 00:31:45,153
‫(هيلز)، اذهبي
‫وانتظري في الخارج برفقة الصبيّ

231
00:31:54,328 --> 00:31:56,205
‫(فوكسي)، خذها إلى الخارج يا صاح

232
00:32:02,795 --> 00:32:04,005
‫- تحرّكي!
‫- إليك عني!

233
00:32:10,845 --> 00:32:13,431
‫(مال)، بحقّك!
‫لا يمكنك القيام بهذا فحسب

234
00:32:13,556 --> 00:32:15,767
‫- تحرّكي
‫- اتركني!

235
00:32:15,892 --> 00:32:17,018
‫(مال)، أرجوك! لا تفعل ذلك

236
00:32:17,268 --> 00:32:20,063
‫- لا تفعل، لا!
‫- تحرّكي، تحرّكي!

237
00:32:32,075 --> 00:32:33,618
‫وداعاً أيها الحقير!

238
00:32:35,745 --> 00:32:40,375
‫تفعل هذا من أجل الشرطة، صحيح؟

239
00:33:22,709 --> 00:33:28,172
‫- إنه من الشرطة
‫- ماذا؟

240
00:33:29,007 --> 00:33:34,887
‫كنتِ تقيمين علاقة
‫مع رجل شرطة يا عزيزتي

241
00:33:36,014 --> 00:33:42,186
‫- عمّ تتكلّم؟
‫- إنه شرطيّ سابق

242
00:33:46,649 --> 00:33:48,901
‫ما مقدار المعلومات
‫التي أخبرتِها بها؟

243
00:33:53,322 --> 00:33:56,784
‫ما مقدار المعلومات
‫التي أخبرتِه بها؟

244
00:33:56,909 --> 00:33:58,703
‫(مالكولم)! أقسم لك
‫إنني لم أخبره شيئاً

245
00:33:58,828 --> 00:34:00,830
‫- لم أخبره بشيء يا (مال)...
‫- تعالي إلى هنا يا حقيرة

246
00:34:01,164 --> 00:34:03,750
‫أمّي! أمّي!

247
00:34:06,294 --> 00:34:07,587
‫أمّي!

248
00:34:11,090 --> 00:34:14,052
‫هذا اغتصاب يا (هيلز)

249
00:34:16,220 --> 00:34:20,600
‫لقد تعرّضتِ للاغتصاب
‫من قِبل فرع العمليّات الخاصّة

250
00:34:21,517 --> 00:34:25,438
‫لقد مسّت بك كلّ شرطة
‫(سكوتلاند يارد) البائسة!

251
00:34:25,855 --> 00:34:27,440
‫- (سايمون)
‫- لا تفعل

252
00:34:27,565 --> 00:34:31,986
‫هل كنتَ تعلم أن والدتك
‫هي سافلة بائسة؟

253
00:34:36,366 --> 00:34:39,243
‫انزعي يديك عني يا حقيرة!

254
00:34:41,037 --> 00:34:42,413
‫ما شعورك؟

255
00:34:44,624 --> 00:34:48,961
‫ما شعورك كونك حططتِ من شأنك
‫أمام ابنك من لحمك ودمك؟

256
00:34:49,253 --> 00:34:52,382
‫وكونك خيّبتِ ظنّه بهذا الشكل؟

257
00:34:52,715 --> 00:34:59,180
‫وتركتِه يرى أمّه تتعرّض للعار؟

258
00:35:00,973 --> 00:35:02,975
‫هل قال إنه يحبّك؟

259
00:35:04,143 --> 00:35:07,897
‫قال لك ذلك، صحيح؟

260
00:35:10,441 --> 00:35:17,281
‫أفترض أن لديه رهناً يسدّده
‫وعائلة يعيلها

261
00:35:18,908 --> 00:35:22,328
‫أفترض أنك لم تفكّري في هذا
‫أليس كذلك يا فتاة؟

262
00:35:22,704 --> 00:35:28,167
‫صحيح؟ لم تفكّري
‫في أنه ربما لديه زوجة حقيقيّة؟

263
00:35:28,334 --> 00:35:29,627
‫صحيح؟

264
00:35:31,504 --> 00:35:34,924
‫وفي أن لديه عائلة سعيدة حقيقيّة؟

265
00:35:43,266 --> 00:35:47,854
‫وهي العائلة التي يحبّها...
‫التي يحبّها حقاً

266
00:35:55,987 --> 00:35:57,030
‫خذي

267
00:35:59,615 --> 00:36:06,497
‫خذي هذا السلاح يا فتاة
‫وقومي بالأمر الصواب

268
00:37:13,232 --> 00:37:16,193
‫تعال إلى هنا، إلى هنا!

269
00:37:25,452 --> 00:37:30,082
‫(مالكولم)، (مالكولم)!

270
00:37:32,334 --> 00:37:36,088
‫- أتى (فرانك)
‫- جميل!

271
00:37:45,305 --> 00:37:49,268
‫- مَن كفله؟
‫- لا أحد

272
00:37:50,686 --> 00:37:53,105
‫كان يدين لي ببضعة آلاف دولار
‫في لعب الورق

273
00:37:53,397 --> 00:37:55,274
‫فعرضتُ عليه العمل ليسدّد الدَين

274
00:38:06,368 --> 00:38:08,662
‫أحد ما يعرف
‫وأنت تعلم ذلك يا (فوكس)

275
00:38:09,038 --> 00:38:11,665
‫- لذا اكتشِف لي مَن يكون
‫- حسناً يا صاح

276
00:38:24,678 --> 00:38:26,096
‫مرحباً يا صغير

277
00:38:44,865 --> 00:38:48,327
‫- مرحباً (هيلين)
‫- لم يكن الذنب ذنبي يا (فرانك)!

278
00:38:48,452 --> 00:38:50,162
‫انظري إلى حالتك

279
00:39:06,679 --> 00:39:09,056
‫- ماذا أخبرتِه؟
‫- لا شيء!

280
00:39:09,848 --> 00:39:13,227
‫لا شيء، لم أخبره شيئاً
‫هو لا يعرف شيئاً

281
00:39:16,397 --> 00:39:19,650
‫- وهل هذا ما تكترث له؟
‫- تعرفين أن هذا غير صحيح

282
00:39:21,360 --> 00:39:23,612
‫ألا تكترث لأمري يا (فرانك)؟

283
00:39:27,866 --> 00:39:29,702
‫بالطبع، أكترث!

284
00:39:33,038 --> 00:39:34,623
‫أحبّك!

285
00:39:36,667 --> 00:39:44,049
‫- أنت شقيقتي
‫- بل أختك غير الشقيقة، هل تتذكّر؟

286
00:39:44,633 --> 00:39:47,803
‫أجل، أختي غير الشقيقة

287
00:39:54,309 --> 00:39:58,605
‫تعالي، اقتربي

288
00:40:11,326 --> 00:40:14,079
‫تعلمين أنه إن انتشر الخبر
‫فسيطاردني رجال الشرطة وسيُقضى عليّ

289
00:40:14,705 --> 00:40:18,709
‫لن يقترب أحد مني
‫وسأخسر كلّ شيء

290
00:40:19,960 --> 00:40:22,463
‫سنوات وسنوات طويلة من الكدح

291
00:40:26,175 --> 00:40:28,052
‫هل ستقتله يا (فرانك)؟

292
00:40:39,188 --> 00:40:40,356
‫اقتله!

293
00:40:41,231 --> 00:40:42,441
‫هل ستقتله من أجلي
‫أرجوك؟ أرجوك!

294
00:40:42,566 --> 00:40:44,610
‫إنه شرطيّ
‫ونحن لا نقتل رجال الشرطة

295
00:40:44,735 --> 00:40:46,382
‫ألا تعرف بنا فعله بي يا (فرانك)؟
‫أتى إلى هنا وقام بإذلالي...

296
00:40:46,403 --> 00:40:48,155
‫- هذا يكفي
‫- لقد اغتصبني البائس يا (فرانك)!

297
00:40:48,280 --> 00:40:50,783
‫- هذا يكفي
‫- أنت تتمتّع باحترام الذات يا (فرانك)!

298
00:40:51,033 --> 00:40:52,659
‫هذا يكفي!

299
00:40:58,123 --> 00:40:59,917
‫سأفعل ذلك

300
00:41:00,042 --> 00:41:03,921
‫وهذه آخر مرّة أنظّف لك
‫الفوضى التي تخلّفينها، هل تفهمين؟

301
00:41:04,922 --> 00:41:06,173
‫واضح؟

302
00:41:24,233 --> 00:41:29,571
‫- لقد حطّمتِ فؤادي، هل تعرفين ذلك؟
‫- أنا آسفة

303
00:41:52,928 --> 00:41:57,474
‫(فرانك)! (فرانك)!

304
00:42:07,735 --> 00:42:11,447
‫- أمّي، هل أنت بخير؟
‫- تعال إلى هنا

305
00:42:43,562 --> 00:42:47,733
‫مرحباً، هل أنت بخير يا (سايمون)؟

306
00:42:49,151 --> 00:42:55,032
‫- لقد خانتني يا (فرانك)
‫- الذنب ليس ذنبها

307
00:42:55,574 --> 00:42:58,744
‫أنت أحضرتَه إلى هنا
‫هذه فوضاك، لذا نظّفها بنفسك

308
00:42:59,703 --> 00:43:01,163
‫إنه من الشرطة

309
00:43:04,124 --> 00:43:07,795
‫خذ (هيلين) والصبيّ
‫ارحلوا ولا تعودوا أبداً

310
00:43:09,630 --> 00:43:10,798
‫(فوكسي)!

311
00:43:14,760 --> 00:43:18,931
‫- إلى أين تذهب؟
‫- هذا ليس من شأنك البتّة

312
00:43:20,808 --> 00:43:22,601
‫هل تعرف كيف كانت حالها؟

313
00:43:23,185 --> 00:43:26,063
‫- نحن نقاسي هذا منذ سنوات
‫- اغرب عن وجهي!

314
00:43:36,073 --> 00:43:40,828
‫تعال إلى هنا، تعال

315
00:43:45,999 --> 00:43:54,008
‫حسناً يا صاح
‫هل ستطلق سراحي؟

316
00:44:43,265 --> 00:44:44,433
‫لقد كذبت!

317
00:44:44,767 --> 00:44:50,647
‫أعرف، أعرف أنني فعلت
‫ولكن يجب أن أذهب إلى المستشفى

318
00:44:51,482 --> 00:44:54,693
‫ثم سأعود، اتفقنا؟
‫سأعود من أجلك ومن أجل أمّك

319
00:45:00,074 --> 00:45:03,702
‫- ماذا عن عائلتك الحقيقيّة؟
‫- اسمع!

320
00:45:05,704 --> 00:45:10,250
‫والدك سيقتلني بلا ريب
‫ثم سيقتل أمّك

321
00:45:11,460 --> 00:45:12,753
‫يجب أن تطلق سراحي يا صاح

322
00:45:31,480 --> 00:45:36,985
‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان...

323
00:45:48,539 --> 00:45:51,166
‫اعتنِ بأمّك، اتفقنا؟ اتفقنا؟

324
00:45:53,711 --> 00:45:57,715
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لا يمكنني البقاء هنا

325
00:45:57,881 --> 00:46:00,759
‫لا يمكنني البقاء، لا يمكنني
‫لا يمكنني البقاء هنا!

326
00:46:00,884 --> 00:46:03,429
‫اسمع، اسمع!

327
00:46:04,054 --> 00:46:07,307
‫سأنظّف نفسي
‫ثم سأعود من أجلك ومن أجل أمّك

328
00:46:07,433 --> 00:46:10,102
‫- متى؟
‫- عمّا قريب

329
00:46:12,438 --> 00:46:16,650
‫- هل تعدني؟
‫- أعدك

330
00:46:40,632 --> 00:46:47,848
‫انتظرتُ وانتظرتُ طويلًا
‫لكنه لم يعد قط

331
00:46:49,808 --> 00:46:53,228
‫حاولتُ أن أبقي الكلاب حيّة
‫لأطول فترةٍ ممكنة ولكن...

332
00:46:54,396 --> 00:46:58,108
‫عندما حاولَت أمّي أن تشرب وتثمل
‫حتى الموت، تضوّرَت كلّها جوعاً

333
00:46:59,109 --> 00:47:01,153
‫الكلب تلو الآخر

334
00:47:02,905 --> 00:47:04,365
‫وماذا فعلت؟

335
00:47:08,160 --> 00:47:10,704
‫وضعوني في دار للرعاية

336
00:47:12,206 --> 00:47:14,708
‫فأمضيتُ عشر سنوات
‫وأنا أحاول إيجاده

337
00:47:16,835 --> 00:47:21,799
‫رحتُ أتعقّب أثره لأصوّب الوضع

338
00:47:23,258 --> 00:47:25,177
‫من خلال قتل صبيّ صغير؟

339
00:47:27,346 --> 00:47:30,057
‫لم يكن مقصوداً قط أن يحصل ذلك
‫أقسم بذلك

340
00:47:30,182 --> 00:47:32,059
‫أطلقتَ النار على سيارة
‫فيها طفل في داخلها!

341
00:47:32,184 --> 00:47:35,062
‫- لقد انحنى
‫- صوّبتَ سلاحك على عائلة!

342
00:47:35,187 --> 00:47:37,690
‫إنه جبان يا (آنا)!

343
00:47:37,815 --> 00:47:41,235
‫- أنت مثير للشفقة
‫- لا تقولي هذا

344
00:47:41,360 --> 00:47:43,028
‫أنت أكثر شخصٍ مثير للشفقة
‫التقيتُ به في حياتي

345
00:47:43,153 --> 00:47:46,073
‫- لا، أرجوك يا (آنا)
‫- إيّاك أن تلمسني!

346
00:47:46,532 --> 00:47:48,867
‫لا ترحلي يا (آنا)

347
00:47:50,661 --> 00:47:53,163
‫إيّاك أن تتركيني يوماً!