﻿1
00:00:08,270 --> 00:00:09,553
سابقًا في ريفرديل

2
00:00:09,553 --> 00:00:10,625
(بي) و(في) سيداتي

3
00:00:10,625 --> 00:00:11,827
لا يسمح لك أن تسير في الجوار

4
00:00:11,828 --> 00:00:13,431
وتهين الفتيات لأي سبب

5
00:00:13,442 --> 00:00:15,236
تريدين أن ترّكبي العربة، ذلك يُمْكِنُ أَنْ يُرتّبَ.

6
00:00:15,246 --> 00:00:17,090
..لو لم تعودوا عندما فعلها

7
00:00:17,090 --> 00:00:18,944
أين هو؟

8
00:00:18,955 --> 00:00:20,318
الـ(بوسي كاتس) أنقذوني

9
00:00:20,328 --> 00:00:21,631
هل ينبغي مني أن أدفع لك؟

10
00:00:21,631 --> 00:00:22,693
.أُسدي لك معروفًا

11
00:00:22,693 --> 00:00:24,106
.ويومًا ما، ستدي لي معروفًا

12
00:00:24,117 --> 00:00:25,750
ذهبت لرؤية (بيني بيبودي)؟

13
00:00:25,751 --> 00:00:27,023
.لا تتواصل معها مرة أخرى

14
00:00:27,023 --> 00:00:29,117
.إذا تواصلت معك، لا ترد

15
00:00:29,118 --> 00:00:30,661
!الشرطة يحومون حول العفاريت

16
00:00:30,662 --> 00:00:31,894
أتصلت على الشرطة؟

17
00:00:31,895 --> 00:00:33,639
أتظن أني علمت أن (كيلر) سيكون هناك؟

18
00:00:33,639 --> 00:00:35,322
- أنا أتصلت على (كيلر)
- ماذا بحق الجحيم، يـ(آرتشي)؟

19
00:00:35,323 --> 00:00:37,267
.أكتشفت من هو الذي قتل (جيسون بلاسوم)

20
00:00:37,278 --> 00:00:39,493
."وأكتشفت من هو "شوغرمان

21
00:00:39,493 --> 00:00:40,495
.أنت التالي

22
00:00:40,495 --> 00:00:42,168
.يا ذو الغطاء الأسود

23
00:00:45,647 --> 00:00:51,831
_

24
00:00:52,754 --> 00:00:58,447
_

25
00:00:59,279 --> 00:01:05,463
_

26
00:01:06,636 --> 00:01:13,191
_

27
00:01:13,442 --> 00:01:15,176
"سكان ريفرديل

28
00:01:15,176 --> 00:01:18,183
لقد تخلصت في هذه البلّدة من مروجي المخدرات
و قاتل الأطفال

29
00:01:18,184 --> 00:01:19,326
وآخرين مثله

30
00:01:19,326 --> 00:01:21,461
"الآن، يجب أن تحددوا مصيركم

31
00:01:21,461 --> 00:01:23,706
.الـ48 ساعة ستكون اختبار

32
00:01:23,706 --> 00:01:25,941
"وسأراقبكم عن كثب

33
00:01:25,942 --> 00:01:27,746
"اروني نقاء قلوبكم

34
00:01:27,756 --> 00:01:29,560
وعملي ينتهي

35
00:01:30,232 --> 00:01:31,905
ومواصل على الخطيئة

36
00:01:33,439 --> 00:01:35,443
"وسأسحب سيفي مرة اخرى

37
00:01:36,847 --> 00:01:39,453
ظننت أني تغلبت عليه آخيرًا، (جاغ)

38
00:01:39,453 --> 00:01:41,257
...ذو الغطاء الأسود

39
00:01:42,230 --> 00:01:45,307
عن طريق القبض على السيد (فيليبس)

40
00:01:45,307 --> 00:01:47,852
...اظننت أني أنقذت حياته لكن بدلا عن ذلك

41
00:01:47,853 --> 00:01:49,536
(بيتي)

42
00:01:50,169 --> 00:01:53,627
(فيليبس) لا يستحق ما حصل إليه
...ولكن كان

43
00:01:53,627 --> 00:01:56,844
.معلم في الثانوية يروج المخدرات

44
00:01:56,854 --> 00:01:58,918
- ...أعني ، (بيتي) إذا كان
- وكيف بحق الجحيم

45
00:01:58,919 --> 00:02:01,324
ذو الغطاء الأسود تسلل إلى قسم المأمور؟

46
00:02:03,139 --> 00:02:04,973
...أعني، مالم يكون

47
00:02:06,788 --> 00:02:08,321
ماذا؟

48
00:02:09,213 --> 00:02:11,047
ماهو ياعزيزتي؟

49
00:02:12,200 --> 00:02:14,605
.لاشيء. إنّه جنوني للغاية

50
00:02:20,199 --> 00:02:21,391
.مرحبًا

51
00:02:21,402 --> 00:02:22,705
إنها (بيني بيبودي)

52
00:02:22,705 --> 00:02:24,739
أتتذكر ذلك المعروف الذي تدين به لي؟

53
00:02:24,740 --> 00:02:26,383
.أريده

54
00:02:27,757 --> 00:02:29,691
لا، لا. لحظة
انتظري لبرههٍ من الوقت

55
00:02:29,691 --> 00:02:32,066
أنا جائعة، سأقابلك في مطعم بوبس

56
00:02:34,312 --> 00:02:36,847
لايمكنني إسداء  هذا المعروف
مهما تكن

57
00:02:36,848 --> 00:02:38,983
...إذا توجب عليّ الدفع لمساعدتك لأبي

58
00:02:38,983 --> 00:02:41,699
هو يريد المساعدة، لهذا أتصلت

59
00:02:41,699 --> 00:02:44,134
وقع لـ(إف بي) حادث صغير

60
00:02:44,145 --> 00:02:47,252
مع العفاريت في حمامات السجن
في ذلك اليوم

61
00:02:47,252 --> 00:02:48,484
يا إلهي

62
00:02:48,485 --> 00:02:49,988
اسمع. هو المشفى الآن

63
00:02:49,989 --> 00:02:51,131
هل هو بخير؟

64
00:02:51,132 --> 00:02:52,906
حسنًا، لقد افسدوا ذلك الوجه الجميل

65
00:02:53,938 --> 00:02:55,812
العفاريت يريدون سفك الدماء انتقامًا

66
00:02:55,813 --> 00:02:57,787
لأجل تلك الصفقة التي عقدتها مع الشمالي

67
00:02:57,787 --> 00:03:00,102
مع المأمور (كيلر)، جعلت كل كبارهم محبوسين

68
00:03:00,103 --> 00:03:01,887
...ذلك لم يكن

69
00:03:01,897 --> 00:03:03,771
ما الذي يمكننا فعله لأخراجه؟

70
00:03:03,771 --> 00:03:05,575
لذلك ستحتاج أمولًا

71
00:03:05,575 --> 00:03:06,577
الناس الأغنياء؟

72
00:03:06,578 --> 00:03:08,251
الناس الأغنياء لا يجلسون في السجن؟

73
00:03:08,252 --> 00:03:10,898
المال هو يخرب إطار العدالة

74
00:03:10,898 --> 00:03:12,531
لدي 18 دولار في حسابي

75
00:03:13,845 --> 00:03:16,250
حسنًا، ربّما يجب علينا أن الأعتقاد أن
هذا المعروف كعمل

76
00:03:16,260 --> 00:03:17,282
صحيح؟

77
00:03:17,283 --> 00:03:18,656
توصيل مرة واحد فقط

78
00:03:18,656 --> 00:03:20,861
فقط أحظر الصندوق في الجنوب

79
00:03:20,861 --> 00:03:23,166
أوصلها إلى العنوان في غرينديل، فقط

80
00:03:23,167 --> 00:03:24,510
ما الذي يوجد في الصندوق؟

81
00:03:24,510 --> 00:03:26,845
...لنقل

82
00:03:26,855 --> 00:03:28,468
عجين الفطائر

83
00:03:29,963 --> 00:03:32,248
(بيتي) لن أكون مروجكِ للمخدرات

84
00:03:32,248 --> 00:03:36,026
"بالطبع لا. ستكون "مستشاري لشؤون النقل

85
00:03:37,591 --> 00:03:38,853
،أفعل هذا

86
00:03:38,853 --> 00:03:41,459
وسأصرف نصيبك من المال لأجل قضية والدك

87
00:03:41,460 --> 00:03:43,835
سأرى مابوسعي فعله عن أطلاق سراحه مبكرًا

88
00:03:43,835 --> 00:03:45,569
حسنًا. حسنًا، سأفعلها

89
00:03:45,569 --> 00:03:47,373
فتى مطيع. حسنًا الآن عليّك
القيام بالتوصيل

90
00:03:47,373 --> 00:03:48,766
وأخرج من هناك قبيل منتصف الليل

91
00:03:48,777 --> 00:03:50,841
لانك لا تريد أن تكون فر غرينديل بعد منتصف
الليل ثق بي

92
00:03:50,852 --> 00:03:52,666
حسنًا، وهذا الصندوق

93
00:03:52,666 --> 00:03:54,239
لن يلائم دراجتك

94
00:03:54,240 --> 00:03:55,512
هل بإمكانك إحضار سيارة؟

95
00:03:58,079 --> 00:04:00,634
_

96
00:04:00,635 --> 00:04:02,248
(جاغ)
ما الذي تفعله هنا؟

97
00:04:02,258 --> 00:04:04,743
أبتعد عن الطريق يا (بيرت) و(آرني)

98
00:04:06,619 --> 00:04:08,683
.(آرتشي) أسمع، أريد مساعدتك

99
00:04:08,693 --> 00:04:10,196
،أنت مدينٌ لي

100
00:04:10,197 --> 00:04:11,660
بسبب تلك الحيلة الذي فعلتها

101
00:04:11,670 --> 00:04:12,732
مع (كيلر) والعفاريت

102
00:04:12,733 --> 00:04:13,875
مهما تريدة

103
00:04:13,876 --> 00:04:15,239
.حددي المكان و الزمان، وسأكون هناك

104
00:04:15,239 --> 00:04:18,115
.إنها الليلة. نريد أن نستعير شاحنة والدك

105
00:04:18,116 --> 00:04:20,942
(آرتشي)... لا تسأل أسئلة، حسنًا؟

106
00:04:33,842 --> 00:04:35,946
أمسك ذاك الجانب من الصندوق
وأنا سأمسك بالجانب الآخر

107
00:04:52,366 --> 00:04:55,342
،(جاغ)، سـ أحل هذا الآمر
ولكن أين ينتهي هذا الآمر؟

108
00:04:56,616 --> 00:04:58,821
شارع ديربي 115 في غرينديل

109
00:04:58,821 --> 00:05:01,166
بحقك. أعني متى ينتهي كونك من الأفاعي؟

110
00:05:01,167 --> 00:05:02,500
لا أعلم

111
00:05:04,063 --> 00:05:07,220
نوعًا ما أعيش حياتي هنا لحظة للحظة

112
00:05:07,221 --> 00:05:08,754
حسنًا؟

113
00:05:14,277 --> 00:05:16,081
.تعلم، لدي هذه الفكرة الغبية

114
00:05:17,455 --> 00:05:19,559
،أنّه بعد التخرج
،بدلًا من الإلتحاق الجامعة

115
00:05:19,560 --> 00:05:21,133
كلانا ننتقل إلى نيونيورك

116
00:05:21,765 --> 00:05:23,268
أنت ستكون كاتب

117
00:05:23,278 --> 00:05:24,671
.وأنا سأكون الموسيقار

118
00:05:24,672 --> 00:05:26,897
وكلانا نعيش، وكأننا في القرية
.الشرقية أو شيئًا من هذا القبيل

119
00:05:26,897 --> 00:05:28,109
.فقط نفعل آمرنا

120
00:05:28,110 --> 00:05:30,144
متأكد بأن القرية الشرقية لم يعد
.لها وجود بعد الآن

121
00:05:31,839 --> 00:05:34,004
أين (بيتي) و(فيروينكا) في هذا السيناريو؟

122
00:05:34,014 --> 00:05:36,028
هم شركاء في الغرفة في بارك لآفني

123
00:05:40,529 --> 00:05:41,561
لا، لكن بجد

124
00:05:41,571 --> 00:05:43,134
.بقائك في هذا الطريق، (جاغهد)

125
00:05:43,135 --> 00:05:44,678
.سينتهي بك المطاف في السجن

126
00:05:44,679 --> 00:05:46,914
.أو ربّما شئ أسوء من السجن

127
00:05:57,920 --> 00:06:00,325
.وبالطبع، أنا لا أملك إطار أحتياطي

128
00:06:00,335 --> 00:06:02,299
سيتوجب علينا الإتصال على (تربل سي)

129
00:06:02,300 --> 00:06:03,542
.ماذا؟ لدينا الصندوق الخلف

130
00:06:03,543 --> 00:06:05,978
.لا، لا. لنتصل على (بيتي)
.ستحضر لنا إطار

131
00:06:05,979 --> 00:06:08,324
،هل جننت؟ لا
.(بيتي) ليست خيار

132
00:06:08,324 --> 00:06:10,128
.لن أجعلك أن تزجّ بها في هذه الفوضى

133
00:06:10,128 --> 00:06:11,932
.أهدئ. أنت صادق

134
00:06:12,654 --> 00:06:14,839
(كيفن) لديه شاحنة. لنتصل عليه

135
00:06:14,849 --> 00:06:15,911
.نعم

136
00:06:28,822 --> 00:06:30,094
.حسنًا

137
00:06:30,095 --> 00:06:31,869
.تصرف بهدوء

138
00:06:39,357 --> 00:06:41,562
تواجهون عطلًا في السيارة؟

139
00:06:41,562 --> 00:06:43,055
- .لا
- .نعم

140
00:06:46,113 --> 00:06:47,486
.نريد إطار إضافي

141
00:06:48,388 --> 00:06:50,593
.أو توصيلة إلى غرينديل، إذا بإمكانك المساعدة

142
00:06:50,603 --> 00:06:52,337
لا يوجد إطار إضافي

143
00:06:52,337 --> 00:06:54,542
.لكن سأوصلك إلى غرينديل

144
00:06:56,788 --> 00:06:58,421
ما الذي يوجد داخل الصندوق؟

145
00:06:58,422 --> 00:07:00,166
عجائن فطاير

146
00:07:00,166 --> 00:07:02,802
.حسنًا، سأوصلك ولكن ذلك سيكلفك

147
00:07:02,802 --> 00:07:04,977
- كم تملك من المال؟
- $18.

148
00:07:05,749 --> 00:07:07,452
.لدي فقط مكان واحد يتسع لواحد منكم

149
00:07:07,453 --> 00:07:09,828
.أنا. والصندوق

150
00:07:13,828 --> 00:07:14,980
أنت لست من جدك

151
00:07:14,980 --> 00:07:16,313
أن تذهب مع هذا الرجل وحيدًا؟

152
00:07:16,314 --> 00:07:18,118
.ليس لدينا خيارات آخرى

153
00:07:18,128 --> 00:07:19,862
أنت، هل سنفعل ذلك أم لا؟

154
00:07:19,862 --> 00:07:22,097
.نعم، سنفعل

155
00:07:23,069 --> 00:07:25,274
كل شيء على مايرام. فقط
أبقى في شاحنة والدك

156
00:07:25,285 --> 00:07:27,319
.لقد قطعتَ كلّ هذا الشوط

157
00:07:27,319 --> 00:07:28,722
.نحن بخير

158
00:07:28,723 --> 00:07:30,226
حسنًا؟

159
00:07:38,696 --> 00:07:40,630
.لا تنظر أسفل ذلك المشمع، يافتى

160
00:07:58,292 --> 00:08:00,026
ظننت أن صديقك كان

161
00:08:00,026 --> 00:08:01,800
،)جيسون بلاسوم)

162
00:08:01,800 --> 00:08:04,075
.لفترة طويلة فقط

163
00:08:04,076 --> 00:08:06,551
لن تعلم أبدًا ما الذي يقبعه طريق غرينديل؟

164
00:08:10,691 --> 00:08:14,058
تمت الترجمة بواسطة
|iCilleZ أصيل أحمد ||
|D7oom ||
Twitter : @iCilleZ @D700mka

165
00:08:16,124 --> 00:08:18,068
<font color="#ce1413">،هذا فعلًا يوم الحساب</font>

166
00:08:18,068 --> 00:08:19,280
<font color="#b31919">،وهو أيضًا حاصد الأرواح</font>

167
00:08:19,281 --> 00:08:22,257
<font color="#c82020">.لريفرديل فهو عديم الرحمة ومفسد</font>

168
00:08:22,258 --> 00:08:25,385
<font color="#9f2221">،إلا أنه في ذو الغطاء الأسود يقبع نور الرب</font>

169
00:08:25,396 --> 00:08:28,332
.<font color="#ce1413">وإذا رأيته ستموت</font>

170
00:08:28,333 --> 00:08:30,808
<font color="#b31919">...مالم تكون من أنقى الأشياء وأسماها</font>

171
00:08:30,808 --> 00:08:32,381
هل تمانع إذا قمت بإطفائه؟

172
00:08:32,382 --> 00:08:36,331
هناك الكثير من الناس الصالحين
،الذين يقولون أنّه يفعل عمل الله

173
00:08:36,331 --> 00:08:38,235
.ذو الغطاء الأسود

174
00:08:38,236 --> 00:08:40,591
.من منظور واحد لرؤيته

175
00:08:40,591 --> 00:08:41,924
.نعم

176
00:08:41,934 --> 00:08:44,089
أتعلم هذا الآمر برمته مع ذو الغطاء الأسود

177
00:08:44,090 --> 00:08:45,623
يذكرني بـ؟

178
00:08:46,625 --> 00:08:49,942
حاصد أرواح ريفرديل
..هو

179
00:08:49,943 --> 00:08:51,145
ريفرديل تملك حاصد للأرواح؟

180
00:08:51,146 --> 00:08:53,952
.يجعل دمي يجري ببرودة بمجرد التفكير بشأنه

181
00:08:57,902 --> 00:08:59,926
- .شكرًا على الإطار
- .لك هذا

182
00:09:32,633 --> 00:09:34,166
.أملائها

183
00:09:34,167 --> 00:09:36,011
.سأذهب للدفع في الداخل

184
00:10:09,971 --> 00:10:11,414
!يافتى

185
00:10:14,191 --> 00:10:15,794
.هناك مقهى

186
00:10:15,795 --> 00:10:18,571
.أنا أتضور جوعًا. هيا بنا الآن

187
00:10:28,174 --> 00:10:31,341
.رأيتك، تنظر أسفل المشمع

188
00:10:32,113 --> 00:10:34,418
.لا تقلق. لدي تصريح

189
00:10:34,428 --> 00:10:36,793
،أنت لست سفاحًا مختل

190
00:10:36,794 --> 00:10:38,107
.مثل ذو الغطاء الأسود

191
00:10:38,117 --> 00:10:39,670
أو حاصد ارواح ريفرديل

192
00:10:40,743 --> 00:10:42,777
من بالضبط كان حاصد ارواح ريفرديل؟

193
00:10:42,788 --> 00:10:45,925
كانت هناك عائلة تعيش بالجوار غابة (فوكس)

194
00:10:47,228 --> 00:10:48,731
.عائلة طيبة

195
00:10:48,742 --> 00:10:52,581
أم، أب، طفلان

196
00:10:52,581 --> 00:10:55,958
،ليلة واحد، كانوا جميعًا نائمين

197
00:10:55,959 --> 00:10:57,302
.شخصًا اقتحم المكان

198
00:10:57,302 --> 00:11:01,441
(بوغي مان) ذهب من غرفة إلى غرفة
.مع بندقية

199
00:11:01,452 --> 00:11:02,915
.قتلهم جميعًا

200
00:11:02,915 --> 00:11:04,558
.لا يوجد ناجين

201
00:11:04,559 --> 00:11:06,323
.يا إلهي

202
00:11:06,333 --> 00:11:07,936
هل عثروا عليه؟ حاصد الأرواح؟

203
00:11:07,937 --> 00:11:10,913
بعض الناس يقولون أنه أحد العصابات أمسكوه

204
00:11:10,914 --> 00:11:13,329
أعدموه في شجرة بقرب منتزة (بيكنس)

205
00:11:13,340 --> 00:11:15,825
البعض يظن أنّه استقل قطارًا

206
00:11:15,825 --> 00:11:17,929
وذهب إلى كاليفورنيا

207
00:11:17,940 --> 00:11:20,044
قام بالدعاء للشيطان

208
00:11:20,045 --> 00:11:24,064
البقية قال أنّهم لم يغادر ريفرديل

209
00:11:25,919 --> 00:11:27,663
ما الذي تقوله؟

210
00:11:27,663 --> 00:11:29,808
تظن أن حاصد الأرواح هو ذو الغطاء الأسود؟

211
00:11:29,808 --> 00:11:32,714
.ما الذي أحاول قوله أنه يوجد دوامة تحوم في الأشياء

212
00:11:32,715 --> 00:11:36,092
،ما الذي حصل في الماضي
.ما الذي يحصل الآن

213
00:11:36,093 --> 00:11:38,097
.إنّه موسم القتل في ريفرديل

214
00:11:38,108 --> 00:11:42,317
.ولن يدهشني لو أنّه نفس الشخص

215
00:11:44,553 --> 00:11:45,795
،هنا الفاتورة

216
00:11:45,796 --> 00:11:46,868
.حينما تكون مستعدًا

217
00:11:46,868 --> 00:11:48,531
.صديقي هنا سيدفع الفاتورة

218
00:11:48,542 --> 00:11:49,774
ماذا؟

219
00:11:49,775 --> 00:11:51,809
.لا أملك أيًا من الأموال

220
00:11:51,820 --> 00:11:53,283
أعطيتك أياها... 18 دولار

221
00:11:53,283 --> 00:11:54,455
.صرفتها للوقود

222
00:11:54,456 --> 00:11:56,320
.حسنًا، شخصٌ ما عليه الدفع

223
00:11:56,320 --> 00:11:58,735
حظًا سعيدًا، أيها الفتى الملكي
.سأرحل من هنا

224
00:11:58,736 --> 00:12:00,309
.وسأخذ ذاك الصندوق معي

225
00:12:00,310 --> 00:12:02,044
- لا، لن تأخذه، يارجل
- أنت! إلى أين ذاهب؟

226
00:12:02,054 --> 00:12:03,387
...لا يتحرك أحدًا، سأتصل بالمأمور

227
00:12:03,387 --> 00:12:04,269
- !لا
- !لا

228
00:12:04,269 --> 00:12:05,562
(جاغهد)، ما الذي يحصل؟

229
00:12:05,572 --> 00:12:06,925
!يحاولون ترك الحساب

230
00:12:06,935 --> 00:12:07,997
!سأتصل بالشرطة

231
00:12:07,998 --> 00:12:09,441
،فتيان في طريق البلدة

232
00:12:09,441 --> 00:12:11,275
.مع صندوق والله يعلم ما بداخله

233
00:12:11,276 --> 00:12:13,020
.أنت مذنبون، كلاكما

234
00:12:13,020 --> 00:12:16,097
كونوا على حذر وإلا ستذقون نصل الحاصد
.في المرة القادمة

235
00:12:16,097 --> 00:12:17,600
سأدفع الفاتورة

236
00:12:17,600 --> 00:12:19,033
هل تقبلين كروت الإئتمانية؟

237
00:12:26,331 --> 00:12:27,603
.أنت

238
00:12:27,604 --> 00:12:29,438
شكرًا

239
00:12:30,511 --> 00:12:32,285
.شكرًا لك لقدومك إلي

240
00:12:33,458 --> 00:12:35,222
.قلت لك سأحل هذا الآمر، (جاغ)

241
00:12:40,725 --> 00:12:42,028
إنها 11:52.

242
00:12:42,038 --> 00:12:43,591
.إذًا من الأفضل الذهاب

243
00:13:24,086 --> 00:13:25,629
.أنتما متأخرين

244
00:13:26,522 --> 00:13:27,925
.عانينا مشكلة في السيارة

245
00:13:29,409 --> 00:13:32,285
- لحظة
- المرة القادمة لا تتأخرو

246
00:13:33,027 --> 00:13:34,430
لن تكون هناك مرة قادمة

247
00:13:34,431 --> 00:13:36,395
لا، كانت هذه مرة واحدة فقط

248
00:13:36,395 --> 00:13:38,439
.لم تقل لي ذلك (ساحرة الأفاعي)

249
00:13:38,440 --> 00:13:42,118
قال أن الأفاعي سيتولون ذلك من العفاريت

250
00:13:42,119 --> 00:13:44,153
نحن مستعدين لتجهيز الطلبية المعتادة

251
00:13:44,153 --> 00:13:46,528
مع موصلنا المعتاد

252
00:13:46,529 --> 00:13:51,340
أيًا منكم هو (جاغهد جونز)؟

253
00:13:51,350 --> 00:13:52,853
تعلمين اسمي؟

254
00:14:27,936 --> 00:14:29,940
...شكرًا لمساعدتك لي الليلة، أنا

255
00:14:29,941 --> 00:14:31,414
أعلم ذلك

256
00:14:31,414 --> 00:14:34,060
ذلك ينتهك كل خصلة من حمضك النووي

257
00:14:34,060 --> 00:14:35,673
جميعنا افتعلنا أشياء سيئة، (جاغ)

258
00:14:35,674 --> 00:14:37,819
منذ أن دخل ذو الغطاء الأسود هذا المطعم

259
00:14:39,072 --> 00:14:40,735
.وكأنّه يجعلنا أن نفعلها

260
00:14:42,651 --> 00:14:44,796
كنت أفكر عن ذلك الرجل الذي توقفَ
،من أجلنا الليلة

261
00:14:44,796 --> 00:14:46,129
الأمريكي القوطي

262
00:14:46,129 --> 00:14:48,274
.قصته عن حاصد أرواح ريفرديل

263
00:14:48,274 --> 00:14:51,190
ربّما أنها حكاية من الجانب المظلم
...لكن

264
00:14:53,175 --> 00:14:54,478
،ماذا لو

265
00:14:54,478 --> 00:14:56,833
إنها خيط حقيقي؟

266
00:14:56,834 --> 00:14:58,969
،ربّما غدًا

267
00:14:58,979 --> 00:15:00,713
،أنت و أنا

268
00:15:00,713 --> 00:15:02,577
..إذا أنت متاح، بإمكاننا الذهاب إلى المكتبة

269
00:15:02,587 --> 00:15:05,393
أنا و(ريجي) سنصطحب (مووس) للعلاج الطبيعي

270
00:15:05,394 --> 00:15:06,927
بعدها (روني) وأنا سنتناول العشاء

271
00:15:06,938 --> 00:15:08,341
.مع والديها

272
00:15:10,436 --> 00:15:12,079
لكن ربّما اليوم الذي يليه؟

273
00:15:12,080 --> 00:15:14,916
.نعم. بالتأكيد

274
00:15:16,751 --> 00:15:18,926
ألا يمكنك الخروج من هذا الآمر بأي طريقة
يـ(جاغ)؟

275
00:15:20,109 --> 00:15:21,812
من أي جزء بالضبط؟

276
00:15:24,098 --> 00:15:25,300
.يمكنني المحاولة

277
00:15:27,165 --> 00:15:28,668
أنت، سأحاول

278
00:15:34,693 --> 00:15:37,269
تريد توصيلة للمنزل؟
.تقريبًا حَلّ الفجر

279
00:15:37,269 --> 00:15:38,942
لا

280
00:15:38,943 --> 00:15:41,078
.مواعيد الزيارة تبدأ عند شروق الشمس

281
00:15:41,078 --> 00:15:43,493
.سأذهب لزيارة أبي

282
00:16:12,451 --> 00:16:14,425
.ما الاخبار؟ تبدو وكأنك رأيت شبحًا

283
00:16:14,426 --> 00:16:17,232
ما اللعبة التي تلعبينها بحجق الجحيم
يـ(بيني)؟

284
00:16:17,233 --> 00:16:20,179
- كذبت علي، أبي بخير
- .أنا حفزتك

285
00:16:20,179 --> 00:16:22,253
لا، لقد قلتي أن هذا الآمر سيكون
مرة واحدة وينتهي

286
00:16:22,254 --> 00:16:24,118
.ليس وكأنك تملك خيارًا

287
00:16:27,537 --> 00:16:28,569
ماهذا؟

288
00:16:28,569 --> 00:16:31,014
.هذا ضمان لتفعل ما أقوله

289
00:16:31,015 --> 00:16:32,648
ولو تسببت بمشلكة

290
00:16:32,659 --> 00:16:33,992
،أو حاولت التراجع

291
00:16:33,992 --> 00:16:36,497
،أو رفعت صوتك عليّ مرة أخرى

292
00:16:36,498 --> 00:16:39,374
سأتاكد أنه هذه الفيديو يذهب إلى مكتب
.المأمور مباشرة

293
00:16:39,374 --> 00:16:41,679
ياإلهي، تخيل ما الذي سيسبب ذلك
في قلب والدك

294
00:16:41,680 --> 00:16:43,383
سيحطمه، صحيح؟

295
00:16:46,271 --> 00:16:47,604
لماذا؟

296
00:16:47,604 --> 00:16:50,380
- لماذا أنا؟
- (إف بي) قطع وعدًا لي

297
00:16:50,380 --> 00:16:51,953
.لم يوفي به

298
00:16:51,954 --> 00:16:54,319
،بِقدِر ما أنَا قلِقه
.دينه على عاتقك

299
00:16:54,330 --> 00:16:56,675
ولقد بدأت معك للتو

300
00:17:02,749 --> 00:17:06,016
_

301
00:17:15,630 --> 00:17:17,198
السيد (سفنسن)

302
00:17:17,198 --> 00:17:18,995
.لقد أخفتني

303
00:17:18,995 --> 00:17:21,362
كنت على وشك الإغلاق
هل ستكوني بخير؟

304
00:17:21,363 --> 00:17:23,860
..نعم، نعم، سأ

305
00:17:23,860 --> 00:17:26,127
سأخرج من الباب الجانبي، كالمعتاد

306
00:17:26,127 --> 00:17:28,024
لطالما أنّك لن تقولي للمدير (ويذر بي)

307
00:17:28,035 --> 00:17:29,862
.سيقطع رأسي

308
00:17:38,762 --> 00:17:40,489
♪ كل شيء ♪

309
00:17:40,620 --> 00:17:42,387
♪كل شيء ♪

310
00:17:56,561 --> 00:17:58,488
(جوزفين ماكوي)

311
00:17:59,797 --> 00:18:02,683
لما تظنين أني نقلت إلى فندق الجانح الخامس؟

312
00:18:02,694 --> 00:18:04,152
،بسبب

313
00:18:04,162 --> 00:18:05,989
لا تشعرين بالأمان في المنزل

314
00:18:05,990 --> 00:18:09,425
عزيزتي، لا أريد أن تمشي في الشوراع
،وحيدة

315
00:18:09,426 --> 00:18:11,433
.ليس وذو الغطاء الأسود طليقًا

316
00:18:11,433 --> 00:18:14,319
أنا على هذا الوشك لتكليف نواب
.لحمايتكِ فقط

317
00:18:14,320 --> 00:18:17,486
أمي! لا أحتاج حارس شخصي

318
00:18:17,486 --> 00:18:19,453
أنت لست (ويتني)

319
00:18:19,454 --> 00:18:20,952
.ليس بعد على كل حال

320
00:18:20,952 --> 00:18:23,319
أريدك أن تكوني في هذا المنزل

321
00:18:23,319 --> 00:18:25,586
قبل حلول الظلام من الآن

322
00:18:25,586 --> 00:18:27,653
- .أمي
- عُلِمْ؟

323
00:18:29,282 --> 00:18:31,019
نعم، يا سيدتي

324
00:18:33,217 --> 00:18:36,253
ذو الغطاء يضغط على أمي وأمي تضغط علي

325
00:18:36,254 --> 00:18:37,412
،وعندما أكون مرهقه

326
00:18:37,422 --> 00:18:39,309
عقيدات حبالي الصوتية تتضخم

327
00:18:39,320 --> 00:18:40,748
وسأفقد صوتي

328
00:18:40,748 --> 00:18:42,246
،علاوة على ذلك

329
00:18:43,016 --> 00:18:45,023
السعي خلف بوس كاتس

330
00:18:45,023 --> 00:18:47,050
العمل على الأغاني بدونهم

331
00:18:47,051 --> 00:18:50,017
أشعر أنك ترتكبي الذنوب، وذو الغطاء
.الأسود يسعى خلف المذنبين

332
00:18:50,017 --> 00:18:52,703
أعي ذلك. ويسمح لك الشعور بالذنبا

333
00:18:52,704 --> 00:18:53,762
،إلى حدٍ ما

334
00:18:53,763 --> 00:18:56,250
"لكن رفعت ذاك الفيديو الذي غنيتي فيه"مخفوق الحليب

335
00:18:56,250 --> 00:18:58,407
إلى ذلك المنتج في استوديوهات شابي

336
00:18:58,407 --> 00:19:01,473
وقد كان مصرًا لأعطائك خاصة

337
00:19:01,484 --> 00:19:03,112
وقتًا للأستوديو

338
00:19:08,146 --> 00:19:11,472
يا إلهي، هدية اخرى من معجب مجهول؟

339
00:19:11,482 --> 00:19:12,660
عليّ الحصول على قفل جديد؟

340
00:19:12,660 --> 00:19:14,178
.هذه الهدية الثالثة في هذا الاسبوع

341
00:19:14,179 --> 00:19:16,446
من قد يكون هذا الحبيب الغامض؟

342
00:19:16,446 --> 00:19:18,903
ربّما أنه ذو الغطاء الأسود

343
00:19:18,913 --> 00:19:20,940
تعلمين أنّه يحب كتابة مذكرات

344
00:19:20,941 --> 00:19:22,609
هذه ليس مضحكًا، (شيريل)

345
00:19:26,774 --> 00:19:28,671
♪ أُصَابُ بالحِيّرةْ ♪

346
00:19:28,671 --> 00:19:31,068
♪ لا أعلم أبدًا أين تقف ♪

347
00:19:31,078 --> 00:19:32,636
♪ ...وحينها تبتسم ♪

348
00:19:35,643 --> 00:19:38,399
(شاك كليتون) هل بإمكاني مساعدتك؟

349
00:19:39,768 --> 00:19:42,564
إذًا، سمعت هذا الصوت ولم يكن بإمكاني
المقاومة؟

350
00:19:42,575 --> 00:19:44,143
لذا،

351
00:19:44,153 --> 00:19:47,039
أعلم أن هذا يبدوا أنّه أتى من العدم

352
00:19:47,039 --> 00:19:49,096
..لكن كنت أتسائل، ربمّا

353
00:19:49,107 --> 00:19:50,505
.لا

354
00:19:50,505 --> 00:19:52,832
ولا حتى بعض من البطاطس في مطعم بوبس؟

355
00:19:54,441 --> 00:19:55,999
لحظة، انتظر

356
00:19:58,706 --> 00:20:00,803
أنت الذي تضع الأشياء في خزنتي؟

357
00:20:00,803 --> 00:20:02,560
- حسنًا، يمكنني أن أكون كذلك
- .مقرف

358
00:20:02,571 --> 00:20:04,568
.آسف يـ(شاك). لا أواعد

359
00:20:04,569 --> 00:20:09,403
،خاصًا ليس مع متعصب وعدوًا للنساء ومتحرش
مثلك

360
00:20:10,831 --> 00:20:12,998
.لدي حصة علم آحياء

361
00:20:16,914 --> 00:20:18,811
.لن تصدق ذلك

362
00:20:18,812 --> 00:20:21,698
(شاك كليتون) طلب منّي أن أخرج معه بموعد

363
00:20:21,698 --> 00:20:24,025
.ذاك الوضيع، أفترض أنّك قلتي لا

364
00:20:24,025 --> 00:20:25,683
.نعم، لست بمجنونة

365
00:20:25,684 --> 00:20:28,230
جيد، لأن لدينا موعد مع استديو التسجيل

366
00:20:28,230 --> 00:20:29,698
ربّما بعد المدرسة؟

367
00:20:29,699 --> 00:20:32,525
لا محالة، سأذهب إلى غرفة الفتيات مباشرة

368
00:20:32,525 --> 00:20:33,663
لتفريغ الضغط

369
00:20:33,664 --> 00:20:35,062
حنجرتي تشعر بالإرهاق

370
00:20:35,062 --> 00:20:36,789
...(جوسي) علينا أن نتدرّب -
ربّاه, (تشيريل) -

371
00:20:36,790 --> 00:20:39,396
أنا لا أعرف من هو أكثر سيطرة
.أنتِ أم أمي

372
00:20:41,585 --> 00:20:43,422
(جوسي) ما الذي فعلته

373
00:20:43,422 --> 00:20:46,528
أنقاذك لي من ذاك المخلوق (نيك سانت كلير)

374
00:20:47,627 --> 00:20:50,253
.إنّه دين لا يمكن أن رده للأبد

375
00:20:51,043 --> 00:20:54,618
الذي يمكنني أن أعرضه لك هي مهاراتي
.المتواضعة لأجعل مهنتك مثل آل (بلاسوم)

376
00:20:55,428 --> 00:20:58,024
.لكن أنا سعيدة أن أتخذ خطوة للخلف

377
00:20:58,025 --> 00:20:59,423
.إذا شعرت بالضغط

378
00:20:59,423 --> 00:21:01,190
.لا، لا

379
00:21:02,719 --> 00:21:04,217
.كل شيء على ما يُرام

380
00:21:09,491 --> 00:21:11,119
...يا إلهي

381
00:21:11,120 --> 00:21:12,911
مرحباً, ما الأمر

382
00:21:12,911 --> 00:21:14,804
هل صحيح أنكِ سوف تتخلّين عنّا؟

383
00:21:15,746 --> 00:21:18,276
من أخبركم بذلك؟ -
.شخصٌ ما وضع ملاحظة في خزانتي -

384
00:21:18,287 --> 00:21:19,704
ماذا؟ -
( جوسي) -

385
00:21:19,704 --> 00:21:22,062
من المفترض أن النساء يتعاملن
.مع بعضهم البعض بشكلٍ أفضل من ذلك

386
00:21:22,063 --> 00:21:24,128
لأننا أخواتكِ,
.وأنت تقومين بخدشنا على ظهورنا

387
00:21:24,128 --> 00:21:26,051
أنه لا يبدوا ذلك

388
00:21:26,051 --> 00:21:28,915
حسناً, هذه... هذه الفرصة

389
00:21:28,926 --> 00:21:30,140
إذاً لماذا لم تتحدثي إلينا؟

390
00:21:30,141 --> 00:21:31,457
لماذا تخبئِ الآمر

391
00:21:31,457 --> 00:21:34,119
.لأنّها تريد أن تكون مغنية سولو

392
00:21:34,119 --> 00:21:35,941
حسناً, امضي قدماً, (جوسي)

393
00:21:35,952 --> 00:21:39,150
.حاولي ذلك, يا فتاة, لأنه الآن أنتِ لوحدكِ

394
00:21:39,161 --> 00:21:42,096
!ماذا؟ لا, انتظروا, لا, (فال)

395
00:21:42,097 --> 00:21:44,799
الكبرياء يأتي قبل السقوط، يـ(جوسي)

396
00:21:58,506 --> 00:21:59,923
من هناك؟

397
00:22:10,472 --> 00:22:12,496
!يا إلهي, (تشاك)

398
00:22:12,497 --> 00:22:13,985
!(تشاك)

399
00:22:14,592 --> 00:22:17,355
.يا إلهي -
(جوسي), هل أنتِ بخير؟ -

400
00:22:17,963 --> 00:22:19,623
.أجل

401
00:22:19,623 --> 00:22:21,009
.أنا بخير

402
00:22:21,577 --> 00:22:24,644
مهلاً, أتريد أن... أتريد أن توصلني للمنزل؟

403
00:22:24,655 --> 00:22:26,608
.أجل, أجل, بالطبع

404
00:22:26,619 --> 00:22:27,894
.حسناً

405
00:22:27,904 --> 00:22:30,201
هل تمانعين أن نتوقف في مكانٍ ما أولاً؟

406
00:22:30,202 --> 00:22:31,649
...لا

407
00:22:31,650 --> 00:22:33,431
.لا ترمُقني بهذه النظرة

408
00:22:33,442 --> 00:22:35,264
.أننا "نحن في موعد" اسمع

409
00:22:35,264 --> 00:22:37,258
.نحن لسنا في موعد

410
00:22:37,258 --> 00:22:38,776
.حسناً, أنا أعترف بذلك

411
00:22:38,777 --> 00:22:41,338
.أنا لا أملك سجلّ رائع

412
00:22:41,348 --> 00:22:42,927
.ولكن أنا أتغيّر

413
00:22:42,927 --> 00:22:45,143
بدأت الذهاب إلى الكنيسة مع والدي

414
00:22:45,154 --> 00:22:47,077
.و أخذت دروس الفن

415
00:22:47,088 --> 00:22:49,345
لماذا؟ لتجسيد نماذج؟

416
00:22:49,345 --> 00:22:51,815
لا, أودّ أن أرسم قصص الكوميكس المصوّرة

417
00:22:51,815 --> 00:22:53,596
.أو كُتب أطفال

418
00:22:53,607 --> 00:22:55,327
.(تشاك) كن واقعياً

419
00:22:55,328 --> 00:22:58,132
أنت فقط تتوقع مني أن أصدّق أنك تغيّرت؟

420
00:22:58,132 --> 00:22:59,306
.مرحباً, يا صغار

421
00:23:00,390 --> 00:23:03,224
سعدتّ برؤيتك حقاً في الكنيسة
يوم الأحد, (تشاك)

422
00:23:03,234 --> 00:23:05,015
.ربما يمكنك الحصول على هذه للقدوم

423
00:23:05,016 --> 00:23:06,230
ماذا؟

424
00:23:07,891 --> 00:23:09,338
هل خطّطت ذلك؟

425
00:23:09,349 --> 00:23:10,654
.لا, أنا بخير

426
00:23:10,665 --> 00:23:13,600
.ولكنني لستُ بخير

427
00:23:13,600 --> 00:23:16,768
.و (جوسي) أنا حقاً أحاول أن أكون أفضل

428
00:23:21,841 --> 00:23:23,430
.هيا, دعنا نرقص

429
00:23:24,210 --> 00:23:26,194
-في مطعم (بوبس)؟
لمَ لا؟ -

430
00:23:58,932 --> 00:24:00,248
!(جوسي)

431
00:24:00,248 --> 00:24:02,373
.أنت أحمق لعين -
أمي, ما الذي تفعلينه هنا؟ -

432
00:24:02,374 --> 00:24:03,517
.تفقّدي هاتفكِ, أيتها السيدة الصغيرة

433
00:24:03,528 --> 00:24:04,803
.لقد كنت أرسلُ لكِ منذ ساعات

434
00:24:04,804 --> 00:24:06,190
.وأنت هنا تقومين بالرقصات

435
00:24:06,191 --> 00:24:07,102
.أمي, اهدئي

436
00:24:07,102 --> 00:24:11,404
حضرة العمدة (ماكوي), لقد كنت على وشك
.أن أقوم بتوصيل (جوسي) إلى المنزل

437
00:24:11,414 --> 00:24:13,215
أنت؟

438
00:24:13,216 --> 00:24:17,872
.أنا لا أريدك أن تقترب من ابنتي عشرة أقدام

439
00:24:25,000 --> 00:24:26,703
لا يمكنني تحمّل تصرّفكِ, (جوسي)

440
00:24:26,703 --> 00:24:28,324
.ليس مع كل شيء يحدث

441
00:24:28,334 --> 00:24:30,390
.أنا لم أتصرّف بغرابة, يا أمي

442
00:24:30,391 --> 00:24:31,809
.أنا أعيش حياتي

443
00:24:31,809 --> 00:24:34,646
يوجد أناس في هذه المدينة
.قلوبهم مليئة بالكراهية

444
00:24:34,657 --> 00:24:36,462
.لقد قرأت الحروف التي اعتدت أن أقرأها

445
00:24:36,462 --> 00:24:37,796
.الكلمات التي استخدموها

446
00:24:37,796 --> 00:24:39,902
و الآن, منذ أن بدأ (الغطاء الأسود)

447
00:24:39,903 --> 00:24:41,548
.أصبح الوضع أسوأ بكثير

448
00:24:41,548 --> 00:24:42,711
...إنه يُشبه

449
00:24:42,721 --> 00:24:44,827
.كما لو أنهم يقفُون بجانبه

450
00:24:47,767 --> 00:24:49,903
.لقد بدأت أتلقّى تهديدات بالقتل

451
00:24:49,914 --> 00:24:51,448
.يا للهول

452
00:24:51,459 --> 00:24:53,565
الأشياء التي يقولونها: (جوسي)

453
00:24:54,428 --> 00:24:56,374
".سوف يقومون "بقطع عُنقي

454
00:24:56,374 --> 00:24:58,751
".أو "نزع قلبي من مكانه

455
00:24:58,751 --> 00:25:00,255
.إنهم وحوش

456
00:25:00,256 --> 00:25:01,891
...ثمّ

457
00:25:04,238 --> 00:25:05,542
ماذا؟

458
00:25:05,542 --> 00:25:08,230
...آخر رسالة تلقّيتها

459
00:25:08,230 --> 00:25:10,226
.تُشير إليك

460
00:25:14,079 --> 00:25:15,653
علي أن أسألكِ, (جوسي)

461
00:25:16,687 --> 00:25:19,435
هل استقبلتي أي رسائل؟ أو طرود؟

462
00:25:19,435 --> 00:25:21,712
أي شيء مُثير للشك أو مهدّد؟

463
00:25:25,093 --> 00:25:26,296
.لا

464
00:25:27,570 --> 00:25:29,034
.لا, لا شيء مثل ذلك

465
00:25:29,045 --> 00:25:31,301
.لقد عملت بجد لكي نصِل بنا إلى هنا

466
00:25:31,302 --> 00:25:33,930
.لأجل حمايتنا من هذا النوع من الكراهية

467
00:25:34,903 --> 00:25:36,668
.أمي

468
00:25:44,433 --> 00:25:46,073
ذلك الشخص قد يفعل هذا

469
00:25:46,073 --> 00:25:47,543
لقد كَتب الرسائل إلى والدتكِ؟

470
00:25:47,543 --> 00:25:49,373
.هذه المدينة حالة خطيرة

471
00:25:49,373 --> 00:25:50,973
.أخبريني بذلك

472
00:25:50,983 --> 00:25:53,513
.أمي هي عمدة البلّدة

473
00:25:53,513 --> 00:25:55,413
إنها أقوى امرأة أعرفها

474
00:25:55,413 --> 00:25:58,383
...ولهؤلاء الجبناء يقومون بإخافتها

475
00:25:58,383 --> 00:26:00,033
أتريد أن تتخلّى عن التدريب؟

476
00:26:00,044 --> 00:26:01,504
.لا, أريد أن أغنّي

477
00:26:01,514 --> 00:26:03,184
.الليلة الماضية سوف تبقى في ذهني

478
00:26:03,194 --> 00:26:04,854
بالحديث عن ذلك

479
00:26:04,864 --> 00:26:07,954
.لايمكنني أن أصدق أنك خرجت مع (شاك)

480
00:26:07,954 --> 00:26:10,704
أخذ بعض الدروس الفنية ليس عمل (سانت)

481
00:26:10,704 --> 00:26:12,864
.هو يحاول حقًا أن يكون شحص أفضل

482
00:26:12,864 --> 00:26:14,504
لهذا السبب لم تقولي لـلمأمور (كيلر)

483
00:26:14,505 --> 00:26:16,935
أنّه يتعقبك بخفية؟

484
00:26:16,935 --> 00:26:19,545
.أنا أقدّم إلى (تشاك) فائدة الشك

485
00:26:19,545 --> 00:26:21,875
.لا بأس, إنها جنازتكِ

486
00:26:27,245 --> 00:26:28,785
.ها نحن ذا مجدداً

487
00:26:28,785 --> 00:26:30,685
.سأعطي (تشاك) ذلك

488
00:26:30,686 --> 00:26:32,586
.إنه يعرف كيف يلتزم

489
00:26:40,966 --> 00:26:42,566
.ياللهول

490
00:26:42,566 --> 00:26:44,876
.ذلك ليس مقبولاً

491
00:26:44,877 --> 00:26:47,017
إنه تهديد, (جوسي)

492
00:26:47,027 --> 00:26:48,537
ماذا يوجد بداخل الصندوق؟

493
00:26:54,977 --> 00:26:56,977
.يا إلهي

494
00:27:01,518 --> 00:27:03,388
افسحوا الطريق, (بيرت) و (إيرني)

495
00:27:05,458 --> 00:27:06,988
.لقد وصلتنا ملاحظتك, أيها المعتوه

496
00:27:06,988 --> 00:27:09,888
.هذه اللعبة التي تلعبها أنت يجب أن تنتهي الآن

497
00:27:09,898 --> 00:27:10,958
ربما بعض الناس قد يشترون

498
00:27:10,958 --> 00:27:12,998
زيت الأفاعي الذي تبيعه، لكن لست أنا

499
00:27:12,998 --> 00:27:14,368
أنت نفس (شاك) السابق  الذي يفكر بالمرأة

500
00:27:14,369 --> 00:27:16,229
.أنهم لعبة لأمتلاكها وتعذبيها

501
00:27:16,239 --> 00:27:18,399
(شيري) ما الذي تتحدثين عنه الآن؟

502
00:27:18,409 --> 00:27:20,469
.الحيوانات المُحنطة هي شيء واحد

503
00:27:20,479 --> 00:27:22,439
.ولكنّه قلب خنزير -
...(جوسي) أنا -

504
00:27:22,439 --> 00:27:24,709
لو (الغطاء الأسود) لم يكُن
رجلًا كبير العمر أبيض

505
00:27:24,709 --> 00:27:26,639
.سأقول أنك ستكون المُشتبه به الرئيسي

506
00:27:26,649 --> 00:27:28,479
مرحبأً, ما الذي يجري هنا؟

507
00:27:28,480 --> 00:27:31,280
يا إلهي, السيد (سيفنسون) هنا
.لكي يُنظف النفايات

508
00:27:31,280 --> 00:27:32,880
كان (تشاك) يهدّد (جوسي)

509
00:27:32,890 --> 00:27:34,520
.يُرسل لها رسائل مزعجة

510
00:27:34,520 --> 00:27:35,520
هذا المُسخ على الأرجح أنه يريد

511
00:27:35,520 --> 00:27:37,440
.قطعُها مفتوحة وتشعُر بأعضائِها

512
00:27:37,440 --> 00:27:38,820
(جوسي) هل هذا صحيح؟

513
00:27:40,530 --> 00:27:43,530
كل ما نعرفه, أنه هو الشخص
.الذي يُرسل لوالدتكِ تلك الرسائل, كذلك

514
00:27:43,531 --> 00:27:45,201
بربّكِ, (جوسي)

515
00:27:47,401 --> 00:27:49,771
.هو كذلك, إنه هو الشخص

516
00:27:49,771 --> 00:27:51,401
ماذا؟ -
.هذا صحيح -

517
00:27:51,401 --> 00:27:53,511
.هذا ليس صحيحاً, وأنتِ تعرفين ذلك

518
00:27:53,511 --> 00:27:56,411
ستذهب إلى مكتب (ويثيربي) -
.أنتِ تكذبين

519
00:27:56,411 --> 00:27:58,911
.أنتِ تكذبين, أنتِ تكذبين -
.هيّا -

520
00:27:58,912 --> 00:28:00,282
!حسناً

521
00:28:03,142 --> 00:28:06,622
لقد تحدّثنا مع (تشاك) وسيتم
.توجيهُه بعيداً من الآن فصاعداً

522
00:28:06,622 --> 00:28:08,252
.أنا سعيدة لأنهم عثروا على الفاجر

523
00:28:08,262 --> 00:28:10,052
الذي كان يفعله ذلك بك، ياعزيزتي

524
00:28:10,062 --> 00:28:11,722
.في الواقع, ربما لم نعثر

525
00:28:11,732 --> 00:28:14,792
.تحدثنا لـ(شاك) واستجوبناه وتفحصنا على خزانته

526
00:28:14,793 --> 00:28:16,463
.ولكن لم نجد أيّة أدلّة

527
00:28:16,463 --> 00:28:18,063
حسناً, استمر بالبحث, (توم)

528
00:28:18,063 --> 00:28:21,243
.إذا قالت ابنتي أنه هو, فإنه هو

529
00:28:25,543 --> 00:28:27,143
♪ .فقط مثل الشّبح ♪

530
00:28:27,144 --> 00:28:29,444
♪ .لقد كُنت مُطارد في أحلامي ♪

531
00:28:29,444 --> 00:28:32,284
♪ .لكن الآن عرفت ♪

532
00:28:32,284 --> 00:28:34,184
♪ أنت لست كما تبدو ♪

533
00:28:34,184 --> 00:28:37,864
♪ ..الحب جنوني بعض الأحيان مع  ♪

534
00:28:37,864 --> 00:28:41,684
♪ ...فتى صغير يُشبهك ♪

535
00:28:47,965 --> 00:28:50,165
♪ .مُخيف ♪

536
00:28:50,335 --> 00:28:53,535
♪ .مُخيف ♪

537
00:29:01,116 --> 00:29:02,846
(جوسي) حبيبتي, ما الخطب؟

538
00:29:04,046 --> 00:29:05,716
حبيبتي, ما الخطب؟
.قولي شيئاً

539
00:29:05,716 --> 00:29:07,656
قولي شيئاً, (جوسي)

540
00:29:15,827 --> 00:29:18,267
♪ .اتّصل بي و اسألني ♪

541
00:29:18,267 --> 00:29:22,267
♪ .أودّ الذهاب معكِ ونُشاهد فيلماً ♪

542
00:29:26,908 --> 00:29:29,208
♪ .أولاً سأرفض, لدي بعض المُخطّطات الليلة ♪

543
00:29:29,208 --> 00:29:30,778
♪ .ثمّ أتوقف ♪

544
00:29:32,528 --> 00:29:33,928
ما الآمر ياعزيزتي؟

545
00:29:33,928 --> 00:29:36,398
.لا شيء, لا, إنه جنوني جداً

546
00:29:50,779 --> 00:29:52,409
.هذا مستحيل

547
00:29:55,359 --> 00:29:55,859
<font color="#ffff00">(بيتي) و (فيرونيكا)</font>

548
00:29:55,890 --> 00:29:58,190
.يا رفاق, أنا قلقٌ بشأن والدي

549
00:29:58,190 --> 00:29:59,620
.المدينة ستنقلب عليه

550
00:29:59,620 --> 00:30:02,160
فهو يحاول مابوسعه مع هذه الظروف المجنونة

551
00:30:02,160 --> 00:30:04,930
لكن أفعال ذو غطاء الأسود تنال منه

552
00:30:04,930 --> 00:30:07,610
كيف يتعامل مع الأمر؟ -
أجل, ماذا كان يفعل؟ -

553
00:30:07,610 --> 00:30:08,980
.إنه لا ينام

554
00:30:08,980 --> 00:30:10,450
.إنه لا يأكُل

555
00:30:10,450 --> 00:30:13,300
لقد سمعتُه يدور بجوار المنزل
.في أوقات غريبة, يتحدّث إلى نفسه

556
00:30:13,301 --> 00:30:15,171
.فقط يخرُج في منتصف الليل

557
00:30:15,171 --> 00:30:16,401
أين تعتقد أنه سيذهب؟ -
إلى أين سيذهب؟ -

558
00:30:16,411 --> 00:30:18,041
...لا أعرف, لكن لا يهُم إنه, إنه

559
00:30:18,041 --> 00:30:19,571
.إنه مثل.. إنه شخصٌ مختلف

560
00:30:22,951 --> 00:30:26,611
.كأنه شخصية في خطة ويلس ويليمس

561
00:30:26,622 --> 00:30:29,782
(فيرونيكا), لدي نظرية حول المأمور (كيلر)

562
00:30:29,792 --> 00:30:32,292
.أجل, أنا أيضاً, الأمر واضح

563
00:30:33,292 --> 00:30:35,132
إنه (الغِطاء الأسود) -
.إنه على علاقة -

564
00:30:35,132 --> 00:30:36,992
ماذا؟

565
00:30:36,992 --> 00:30:38,562
هل هذه دُعابة؟

566
00:30:38,562 --> 00:30:39,732
.أتمنى لو أنها كانت

567
00:30:39,732 --> 00:30:43,132
أي فكرة محنونة تفكرين بها

568
00:30:43,133 --> 00:30:44,603
.دعيني أوضّح لكِ الأمر

569
00:30:44,603 --> 00:30:46,333
زوجة المأمور (كيلر) بعيدة

570
00:30:46,343 --> 00:30:47,813
.لقد فشِل في وظيفته

571
00:30:47,823 --> 00:30:49,743
...إنه يبحث عن الراحة, يستلّل حول

572
00:30:49,743 --> 00:30:51,643
.جميع الدّلائل تُشير إلى الخيانة

573
00:30:51,643 --> 00:30:54,243
.حسناً, لا أعلم, ربما إنه على علاقة

574
00:30:54,243 --> 00:30:55,343
و أنه هو (الغِطاء الأسود)

575
00:30:55,344 --> 00:30:57,314
كم من السنين تعرفين والد (كيفن)؟

576
00:30:57,314 --> 00:30:58,584
.حسناً, فكّري في الأمر

577
00:30:58,584 --> 00:31:00,854
(الغطاء الأسود) قد قتل السيد (فيليبس)

578
00:31:00,854 --> 00:31:02,754
.داخل زنزانة في مركز الشرطة

579
00:31:02,754 --> 00:31:03,884
كيف تفسّرين ذلك؟

580
00:31:03,894 --> 00:31:05,854
.(بيتي), (كيفن) يحتاج إلى صداقتنا الآن

581
00:31:05,864 --> 00:31:07,894
.ليست شكوك الواهيه

582
00:31:07,894 --> 00:31:09,494
لا تقلقي

583
00:31:09,494 --> 00:31:12,434
.حدسي يُخبرني أنه قد كان على علاقة

584
00:31:13,205 --> 00:31:15,335
.و لكن لا تنزعجي بينما أثبت ذلك

585
00:31:18,425 --> 00:31:21,545
إذًا، لقن كنت أفكر بشيء ليبهجك

586
00:31:21,545 --> 00:31:23,175
.و أنا أملك وصفة طبّية وحسب

587
00:31:23,175 --> 00:31:24,675
!حفلة مبيت

588
00:31:24,686 --> 00:31:27,526
ألا يبدو ذلك ممتعاً؟ -
حفلة مبيت في "بيمبروك"؟ -

589
00:31:27,526 --> 00:31:29,146
في الواقع, (كيفن), كنتُ أفكر

590
00:31:29,156 --> 00:31:30,916
.كيف أنّني لم أرى منزلك أبداً

591
00:31:32,206 --> 00:31:34,286
.شكراً لك على جلوسك معي, أيها المأمور

592
00:31:34,286 --> 00:31:36,786
كما قُلت, أنا أتابع الكتابة عن السيد (فيليبس)

593
00:31:36,796 --> 00:31:38,556
حسناً, أنا سعيدٌ لإجباري, (بيتي)

594
00:31:38,556 --> 00:31:41,466
كيف وصل (الغطاء الأسود) إلى (شوغرمان)
أيها المأمور؟

595
00:31:41,467 --> 00:31:42,797
هنا في المركز؟

596
00:31:42,797 --> 00:31:45,337
الدخول إجباري, لقد كنتُ في دورية

597
00:31:45,337 --> 00:31:48,337
.و النائب الليلي, قد غطّ في النوم

598
00:31:48,337 --> 00:31:51,097
...ولكنّه اقتحم داخل مركزكم, ذلك يبدو

599
00:31:51,097 --> 00:31:52,497
جريء للغاية؟

600
00:31:57,148 --> 00:31:58,448
.ألقِ نظرة على هذا

601
00:31:58,448 --> 00:32:02,248
.(الغطاء الأسود) نزعها, الباب فُتح من الخارج

602
00:32:02,258 --> 00:32:06,558
وبعد ذلك فقط... حسناً
.تعالي, سأريكِ

603
00:32:10,829 --> 00:32:12,869
سآخذكِ إلى زنزانات الإحتجاز

604
00:32:12,869 --> 00:32:15,059
حيثُ أطلق النار على (فيليبس)

605
00:32:15,069 --> 00:32:18,499
لقد جمعنا بصمات الحذاء
و أشرطة كاميرا المُراقبة

606
00:32:18,499 --> 00:32:20,969
.و كُل شيء آخر يمكّننا للقبض على هذا المُسخ

607
00:32:20,969 --> 00:32:24,579
و لكن ما يُشعل غضبي هو أنه حدث في قسمي

608
00:32:24,580 --> 00:32:26,140
.تحت ناظري

609
00:32:29,880 --> 00:32:32,280
وإذا رميت ب6

610
00:32:32,290 --> 00:32:34,920
يمكنك الإستيلاء على مملكة (ثيودور)

611
00:32:36,720 --> 00:32:38,090
.مُثير للإهتمام

612
00:32:41,601 --> 00:32:44,461
سأذهب لكي أحضر (بيفي)
هل تريد شيئاً؟

613
00:32:44,461 --> 00:32:46,471
.كوبٌ من الحليب سيكون رائعاً

614
00:32:46,471 --> 00:32:49,101
(بيتي)؟ -
..أنتِ تُقيمين حفل مبيت عند (كيفن) -

615
00:32:49,101 --> 00:32:51,541
بدوني؟ في وسط تحقيق؟

616
00:32:51,541 --> 00:32:53,641
هذا ليس تحقيقاً, حسناً؟

617
00:32:53,642 --> 00:32:56,642
أنّه أنا أساعد صديق ليتعامل مع خيانه والده

618
00:32:56,642 --> 00:32:58,192
لذا أنتِ كُنتِ هناك تتطفّلين لكي تُثبتين

619
00:32:58,192 --> 00:32:59,812
أن المأمور (كيلر) كان على علاقة؟

620
00:32:59,812 --> 00:33:02,112
ولم عساي أن أترك وسائل الراحة هناك؟

621
00:33:02,112 --> 00:33:04,452
هل تستطيعين من فضلكِ إضافة البحث عن الأدلّة

622
00:33:04,452 --> 00:33:06,322
أن يوحي بأن المأمور (كيلر) هو ذو الغطاء الأسود؟

623
00:33:06,322 --> 00:33:07,652
إلى قائمة أعمالكِ؟

624
00:33:07,652 --> 00:33:09,692
.سأبدأ في مكتب المنزل

625
00:33:13,463 --> 00:33:14,693
.إنه مُقفل

626
00:33:14,693 --> 00:33:16,793
.و, لا, أنا لا أملكُ مشابك شعر

627
00:33:16,803 --> 00:33:18,533
.حسناً, تفقّدي القبو

628
00:33:18,533 --> 00:33:21,633
أجل, أنا واثقة أنه المكان الذي
.يحتفظُ به أغطيتهُ البديلة

629
00:33:25,914 --> 00:33:28,814
.مُحال, أنا لن أنزل هناك

630
00:33:28,814 --> 00:33:31,984
.أرجوكِ, تفقّدي لرؤية ما إذا كان هناك شيئاً ينظُر إليكِ

631
00:33:31,984 --> 00:33:33,784
.حسناً, لا بأس

632
00:33:50,285 --> 00:33:51,675
مهلا, (فيي..)

633
00:33:52,706 --> 00:33:55,106
(فيرونيكا)

634
00:33:55,116 --> 00:33:56,676
ما الذي يُمكنني فعله لكِ؟

635
00:33:56,676 --> 00:33:58,506
...كُنت فقط

636
00:33:58,516 --> 00:34:01,916
.أبحث عن عصير أو مياه غازية أو ما شابه

637
00:34:01,916 --> 00:34:03,816
الثلاجة في المطبخ فارغة

638
00:34:03,816 --> 00:34:05,216
.و أنا عطشانة

639
00:34:05,216 --> 00:34:07,196
.حسناً, هناك بعضٌ منه, على ما أظن

640
00:34:10,687 --> 00:34:12,427
.تفضلي -
.شكراً لك -

641
00:34:15,897 --> 00:34:18,097
لم أعرف أنك تعمل كثيراً, أيها السيد (كيلر)

642
00:34:18,097 --> 00:34:21,167
.أعني, (آرتشي أندروز) يحميك

643
00:34:21,167 --> 00:34:22,567
.أنا لا أفعل ذلك لأجل التفاخُر

644
00:34:22,568 --> 00:34:24,568
أنا أفعل ذلك من أجل الإنضباط
.و أخرج أقصى قُدراتي

645
00:34:24,568 --> 00:34:27,608
- ومتأكدة ان ذلك يجدي نفع في العمل
.أجل -

646
00:34:27,608 --> 00:34:31,448
.ذكر (كيفن) أموراً كانت مُرهقة مؤخراً

647
00:34:31,448 --> 00:34:33,348
.تتعلّق بـ(الغطاء الأسود) و كُل شيء

648
00:34:33,348 --> 00:34:36,018
.يجب أن أحضِر شيئاً فائق الصعوبة

649
00:34:37,719 --> 00:34:40,389
مع كل الضغط, بدون السيد (كيلر)

650
00:34:40,389 --> 00:34:42,759
أين تتمركز مرة أخرى؟

651
00:34:42,759 --> 00:34:45,189
.(البحرين), تقريباً قاعدة بحرية هُناك

652
00:34:45,189 --> 00:34:46,559
.هذا لا يُمكن أن يكون سهلاً

653
00:34:46,559 --> 00:34:47,999
...كيف

654
00:34:47,999 --> 00:34:49,499
تتأقلم؟

655
00:34:50,649 --> 00:34:52,009
(فيرونيكا)؟

656
00:34:52,770 --> 00:34:54,200
ماذا تفعلين هنا بالأسفل؟

657
00:34:55,770 --> 00:34:56,940
مرحباً, (بال)

658
00:35:24,602 --> 00:35:28,002
لقد رأيتُ والد (كيفن) يتسلّل بالخارج
في مُنتصف الليل

659
00:35:28,002 --> 00:35:30,302
.وقد عاد للمنزل, كأنّها عند الرابعة صباحاً

660
00:35:32,112 --> 00:35:33,372
.انظري

661
00:35:35,342 --> 00:35:39,882
جثة متعاطي جينغل جنغل عثرت عند
.سكات الحديد هذا الصباح

662
00:35:39,883 --> 00:35:43,453
يقال أن هذا الرجل كان أصيب وقتل عن طريق
قطار

663
00:35:43,453 --> 00:35:45,793
نعم، لأنّه دُفع أمامه

664
00:35:45,793 --> 00:35:47,023
عن طريق المأمور (كيلر)

665
00:35:47,023 --> 00:35:48,893
.أو قد تعثّر في طريقه

666
00:35:48,893 --> 00:35:52,433
لا, فكّري بكُل شيء, الأبواب المُقفلة
في منزله... لماذا؟

667
00:35:52,434 --> 00:35:54,704
ماذا؟ -
.لأنه شخصٌ كتوم -

668
00:35:54,704 --> 00:35:56,664
انظري, (بيتي) دعينا لا نخلُط

669
00:35:56,674 --> 00:35:58,574
رغبة حل هذا اللّغز

670
00:35:58,574 --> 00:36:00,134
بوجود واحدة في الواقع؟

671
00:36:00,144 --> 00:36:02,674
.هذا والد (كيفن) الذي نتحدث عنه

672
00:37:32,200 --> 00:37:33,800
(بيتي)

673
00:37:35,001 --> 00:37:36,611
ماذا تفعلين هُنا؟

674
00:37:40,581 --> 00:37:42,281
شكراً على دعوتك, (توم)

675
00:37:42,291 --> 00:37:43,851
لا بأس, (هال)

676
00:37:43,851 --> 00:37:47,291
.فأمّا بالنسبة لـ(بيتي) , أنا... أنا أقدّم إعتذري

677
00:37:47,291 --> 00:37:51,031
أعني، اتهامك بأنّك ذو الغطاء الأسود

678
00:37:51,032 --> 00:37:52,792
لا أستطيع تخيّل من أين حصلت
.على هذه الفكرة

679
00:37:52,802 --> 00:37:56,132
...حسناً, هي قد وجدت أبحاثي عن القضية, و

680
00:37:56,132 --> 00:37:59,032
الغطاء الذي اخذته من خزنه (آرتشي)

681
00:37:59,042 --> 00:38:00,472
.مع خيال واسع

682
00:38:00,472 --> 00:38:02,602
أستطيع أن أرى كيف يُمكن
.أن تبدو بطريقة مُعينة

683
00:38:03,772 --> 00:38:05,372
.هذا هو دفتر سجلّي الخاص

684
00:38:05,383 --> 00:38:07,283
.امضِ قدماً و اقلُب من خلاله

685
00:38:11,203 --> 00:38:14,533
حينما (فريد) أطلق عليه النار، كنت أقوم
بالإجرائات مع (بيرب)

686
00:38:14,543 --> 00:38:19,783
وعندما (ميدج) و (مووس) هوجما كنت أقوم
بجولات دورية في وسط البلّدة

687
00:38:19,794 --> 00:38:22,184
وكنت هنا بالضبط في القسم

688
00:38:22,194 --> 00:38:24,404
حينما قتلت الآنسة (غراندي) في غرينديل

689
00:38:24,404 --> 00:38:25,774
.مقبرة التحوّل

690
00:38:28,584 --> 00:38:30,234
(بيتي) أن لن أقول شيئاً

691
00:38:30,234 --> 00:38:31,834
.إلى (كيفن) ما حدث

692
00:38:33,174 --> 00:38:35,344
.لقد كنتِ صديقة جيدة جداً معه

693
00:38:37,045 --> 00:38:38,715
.أظن هذا قد يحطّم قلبه

694
00:38:39,985 --> 00:38:41,485
أشكُرك, (توم)

695
00:38:42,385 --> 00:38:44,155
أعلم أنكِ تعتقدين أنني مجنون, (فيي)

696
00:38:44,155 --> 00:38:46,325
.ولكن أنتِ بنفسكِ, قد رأيتيه يستلّل بالخارج

697
00:38:46,325 --> 00:38:49,055
.إنه يُخفي شيئاً ما -
حسناً, (بيي)

698
00:38:49,056 --> 00:38:51,656
أنا موافقة, لأجل مصلحة (كيفن)

699
00:38:51,666 --> 00:38:53,696
.و كذلك لإبقائكِ في التحقيق

700
00:39:02,276 --> 00:39:04,306
.انظري, انظري, انظري, انظري

701
00:39:07,077 --> 00:39:09,447
أين.. إلى أين تظنّ أنك ذاهب, أيها المأمور؟

702
00:39:19,258 --> 00:39:21,788
.ها هو -
ماذا يفعل؟ -

703
00:39:21,798 --> 00:39:23,918
.هذا لابُد أن يكون مجموعة قتَله

704
00:39:23,918 --> 00:39:25,448
ماذا يفعل الآن؟

705
00:39:28,498 --> 00:39:30,098
.إنه على وشك القيام بأمرٍ سيء

706
00:39:30,098 --> 00:39:32,398
ضحيتة التالية قد تكون في تلك الغرفة الآن

707
00:39:32,408 --> 00:39:33,738
هل يجدُر بنا أن نتصل بالشرطة؟

708
00:39:34,479 --> 00:39:35,669
(بيتي)

709
00:39:35,679 --> 00:39:37,579
(بيتي)

710
00:39:45,119 --> 00:39:47,229
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ -
.اصمتي -

711
00:40:05,241 --> 00:40:07,971
.أنا فقط لا أصدّق ذلك, أنا في حالة صدمة

712
00:40:07,981 --> 00:40:09,271
.و أنا كذلك

713
00:40:09,911 --> 00:40:11,411
حدسي قال

714
00:40:11,411 --> 00:40:13,711
أن المأمور (كيلر) كان يقيم علاقة غرامية

715
00:40:13,711 --> 00:40:15,411
لكن مع العمدة (ماكوي)؟

716
00:40:16,481 --> 00:40:19,221
يا إلهي لائحة مذنبين ريفرديل تواصل الإتساع

717
00:40:20,452 --> 00:40:23,392
أنظري إنهم الفتية
هل أطلبهم لينضموا لنا؟

718
00:40:25,832 --> 00:40:28,932
بعد التفكير، يبدو أنهم يحظيا بجدال أخوي

719
00:40:28,932 --> 00:40:31,602
(فيرونيكا) كيف سنُخبر (كيفن) عن الأمر؟

720
00:40:31,602 --> 00:40:33,132
.لا أظن أننا سنُخبره

721
00:40:33,133 --> 00:40:36,673
أظن هذه من أحد الأسرار التي يجب
أن لا نقولها

722
00:40:37,543 --> 00:40:39,103
.لمصلحة كيفن

723
00:40:40,073 --> 00:40:41,773
اجعليه يظن أن أبوه رجل طيب

724
00:40:49,024 --> 00:40:50,484
.هناك, هناك

725
00:40:51,024 --> 00:40:52,654
اشربي الشاي, (جوسي)

726
00:40:55,024 --> 00:40:57,564
أتريدين أن أوصلكِ للمنزل؟
تقريبًا طلع الفجر

727
00:40:57,564 --> 00:40:58,894
.لا

728
00:40:58,904 --> 00:41:01,294
.وقت الزيارة يبدأ من الفجر

729
00:41:01,304 --> 00:41:03,804
.سأقوم بزيارة أبي

730
00:41:14,485 --> 00:41:16,015
مرحبًا (بوبس)

731
00:41:31,867 --> 00:41:33,537
.كان هو المُتحدث عبر الهاتف

732
00:41:35,607 --> 00:41:37,267
(الغطاء الأسود)

733
00:41:40,687 --> 00:41:43,357
.يقول أننا فشلنا في اختباره

734
00:41:45,347 --> 00:41:46,817
.إننا جميعاً مُذنبون

735
00:41:50,838 --> 00:41:53,118
ساعة الحساب قد حلّت علينا

736
00:41:58,058 --> 00:42:01,338
تمت الترجمة بواسطة
|iCilleZ أصيل أحمد ||
|D7oom ||
Twitter : @iCilleZ @D700mka

