﻿1
00:00:11,051 --> 00:00:16,181
‫"استيقظت صباح اليوم وتسلحت بمسدس"

2
00:00:16,431 --> 00:00:21,019
‫"لطالما قالت أمك إنك المنشود"

3
00:00:21,144 --> 00:00:26,191
‫"قالت "أنت لا مثيل لك
‫يجب أن تعاني لترتقي""

4
00:00:26,399 --> 00:00:31,947
‫"لكنك وُلدت سيىء الحظ
‫ونادرون هم أمثالك"

5
00:00:32,072 --> 00:00:37,452
‫"استيقظت صباح اليوم
‫وقد تلاشى الحب كله"

6
00:00:37,827 --> 00:00:42,541
‫"والدك لم يحدثك قط عن الصواب والخطأ"

7
00:00:42,707 --> 00:00:47,462
‫"لكنك تبدو بخير يا عزيزي
‫وأعرف أنك ستكون بأحسن حال"

8
00:00:47,587 --> 00:00:52,801
‫"يا للأسف! وُلدت سيىء الحظ
‫ونادرون هم أمثالك"

9
00:00:52,926 --> 00:00:55,971
‫- "فلنغن"
‫- "استيقظت صباح اليوم"

10
00:00:56,096 --> 00:01:00,559
‫- "نادرون"
‫- "نادرون هم أمثالك"

11
00:01:04,020 --> 00:01:08,942
‫"فلنغن استيقظت صباح اليوم 
‫والعالم مقلوب رأساً على عقب"

12
00:01:09,067 --> 00:01:14,698
‫"لم تعد الأمور على حالها
‫منذ دخل الحزن بلدتنا"

13
00:01:14,823 --> 00:01:19,619
‫"لكن أنت لا مثيل لك
‫وتتمتع بشخصية مهيبة"

14
00:01:19,744 --> 00:01:25,834
‫"يا للأسف! وُلدت تعيس الحظ
‫ونادرون هم أمثالك"

15
00:01:26,376 --> 00:01:32,299
‫"استيقظت صباح اليوم وتسلحت بمسدس"

16
00:01:32,674 --> 00:01:37,971
‫"وتسلحت بمسدس، وتسلحت بمسدس"

17
00:01:42,684 --> 00:01:47,022
‫يجب أن تكون متأكداً تماماً
‫من أنّ هذا من رأيت

18
00:01:47,147 --> 00:01:48,815
‫هذا قطعاً الرجل الذي رأيت

19
00:01:48,940 --> 00:01:51,484
‫- هل رأيته من قبل؟
‫- لا

20
00:01:51,693 --> 00:01:55,113
‫- والرجل الآخر
‫- لم أره جيداً لسوء الحظ

21
00:01:55,238 --> 00:01:58,825
‫كان النور ينعكس عن الزجاج
‫ولكنه كان ممتلىء الجسم

22
00:01:58,950 --> 00:02:01,703
‫كان الظلام حالكاً
‫ولم أرغب في أن يرياني

23
00:02:01,828 --> 00:02:04,748
‫سمعت إطلاق نار ولكني ظننت
‫أنهم أطفال يلعبون بالألعاب النارية

24
00:02:04,873 --> 00:02:07,876
‫ثم وعندما قاد رجلان السيارة
‫تقرفصت وسط عشبة (الرجيد)

25
00:02:08,001 --> 00:02:11,213
‫- بالتأكيد
‫- ثم بدأت أفهم ما حدث

26
00:02:11,338 --> 00:02:13,256
‫كما أخبرت الضباط
‫الذين حضروا استجابة لاتصالي

27
00:02:13,381 --> 00:02:16,301
‫لم أنه تغيير الإطار
‫قصدت هاتفاً واتصلت على الفور

28
00:02:16,426 --> 00:02:18,011
‫شكراً لك سيد (أرثر)

29
00:02:18,136 --> 00:02:20,263
‫سئمت الجريمة

30
00:02:20,430 --> 00:02:23,850
‫كنت لأكره نفسي لو لم آت لمساعدتكم
‫على سجن هؤلاء الناس

31
00:02:23,975 --> 00:02:27,354
‫قد نفعل ذلك بفضل أمثالك

32
00:02:27,604 --> 00:02:29,689
‫هل لي أن أسأل من كان المغدور؟

33
00:02:29,814 --> 00:02:32,192
‫مجرد فتى مسكين
‫اختلط بالأشخاص الخطأ

34
00:02:32,317 --> 00:02:34,486
‫- المخدرات
‫- شيء من هذا القبيل

35
00:02:34,903 --> 00:02:36,321
‫"أجل، ذلك صحيح"

36
00:02:57,133 --> 00:02:59,261
‫أمي

37
00:02:59,427 --> 00:03:01,179
‫أمي

38
00:03:01,304 --> 00:03:04,683
‫رجاء، رجاء، لا

39
00:03:07,602 --> 00:03:10,522
‫أمي

40
00:03:14,150 --> 00:03:17,612
‫أنت، ما الخطب؟ هل أنت تائه؟

41
00:03:18,989 --> 00:03:23,076
‫لقد أفزعتني حد الموت
‫لا يمكنني أن أغفل عنك لحظة

42
00:03:23,201 --> 00:03:27,205
‫أعرف ذلك الشعور
‫ولدي كان متمرساً وهو في سنه

43
00:03:31,501 --> 00:03:35,547
‫(توني)، مرحباً
‫يسرني أنك تمكنت من مقابلتي

44
00:03:35,714 --> 00:03:38,675
‫ما من مشكلة
‫قصدت (بروك ستون) واشتريت ميزاناً

45
00:03:39,259 --> 00:03:41,553
‫- عم تريد أن تتحدث؟
‫- (ديك بارون) اللعين

46
00:03:41,678 --> 00:03:43,930
‫طالما أنتما سعيدان

47
00:03:44,222 --> 00:03:47,350
‫لست في مزاج للمزاح
‫عمل التخلص من المخلفات اللعين

48
00:03:47,475 --> 00:03:51,771
‫اكتشفت أن ذلك المتأنق الحقير
‫يتقاضى مني ضعف ما يتقاضاه من الجميع

49
00:03:51,897 --> 00:03:53,773
‫كي يرمي مخلفاتي في أرضه

50
00:03:53,899 --> 00:03:59,362
‫ساير الأمر وتقاضى من بلدتك أكثر قليلاً
‫مقابل النقل، هذا كل ما في الأمر

51
00:03:59,487 --> 00:04:04,242
‫أملك أقل الطرق
‫بين الجميع في الوكالة

52
00:04:04,367 --> 00:04:09,789
‫أنت كالمرأة المسنة التي تحمل لحم خنزير
‫وتدور باكية لأنها لا تملك الخبز

53
00:04:09,956 --> 00:04:12,709
‫- ماذا بحق السماء؟
‫- انسى الأمر، المغزى هو...

54
00:04:13,168 --> 00:04:16,463
‫أخوك (جاكي) لم يركز قط على التعقيم

55
00:04:16,588 --> 00:04:18,131
‫فماذا تريد من (ديك) أن يفعل؟

56
00:04:18,256 --> 00:04:20,425
‫أريد تسعيرة

57
00:04:20,550 --> 00:04:22,928
‫- حسناً، سآخذ رأيه
‫- أجل

58
00:04:23,136 --> 00:04:26,848
‫افعل، بما أنك تملك جزءاً من الشركة

59
00:04:34,773 --> 00:04:36,983
‫- هل أطفأت كل الأنوار؟
‫- أجل

60
00:04:37,108 --> 00:04:39,778
‫- وفي المطبخ
‫- أجل

61
00:04:41,947 --> 00:04:43,865
‫أريد أن أمضي وقتاً أكبر مع (إيه جيه)

62
00:04:43,990 --> 00:04:47,327
‫عليك تمضية الوقت مع ابنتك
‫توشك أن تغادر المنزل

63
00:04:47,702 --> 00:04:51,498
‫لست قلقاً على (ميدو)
‫يمكنها الاعتناء بنفسها

64
00:04:54,960 --> 00:04:57,504
‫ما سبب الاهتمام الأبوي المفاجىء؟

65
00:04:57,796 --> 00:05:00,465
‫ألا يمكنك التحدث من دون سخرية؟

66
00:05:02,425 --> 00:05:04,010
‫أنت محق، أنا آسفة

67
00:05:06,972 --> 00:05:11,184
‫أعتقد أنها فكرة حسنة
‫هو يعشقك ولا يمضي وقتاً كافياً معك

68
00:05:11,309 --> 00:05:12,727
‫أجل، حسناً

69
00:05:13,728 --> 00:05:16,523
‫كنت أقرأ (تايم) ذلك اليوم
‫دراسة في جامعة (هارفارد)

70
00:05:17,190 --> 00:05:23,196
‫مساندة الأب مرتبطة بقدرة الابن
‫على مواجهة الإحباط في وقت لاحق

71
00:05:23,321 --> 00:05:27,367
‫واختبار ظروف جديدة
‫والتفوق في المدرسة

72
00:05:27,492 --> 00:05:30,120
‫- على الفتى أن يصبح قوياً
‫- لست أتحدث عن القوة

73
00:05:30,245 --> 00:05:31,663
‫أنا أتحدث عن المصارحة وأن يفتح قلبه

74
00:05:31,788 --> 00:05:33,874
‫على أحد أن يعلم ذلك الفتى
‫بعض المنطق والفطنة

75
00:05:33,999 --> 00:05:37,878
‫وألا يكون فاشلاً
‫وألا يتورط مع الأشخاص الخطأ

76
00:05:38,003 --> 00:05:43,425
‫لا أريده مثل (كريستوفر)، أعني
‫انظري إليه، هو محظوظ كونه ما يزال حياً

77
00:05:45,010 --> 00:05:47,345
‫ذلك المغفل الآخر المسكين
‫الذي عثروا عليه ميتاً

78
00:05:49,723 --> 00:05:51,975
‫كان الفتى في الثالثة والعشرين تقريباً

79
00:05:57,647 --> 00:06:00,442
‫- "(رامزي آوت دور)"
‫- "حسناً، شكراً"

80
00:06:00,942 --> 00:06:02,861
‫يا صاح، أنت يا من تحمل مياه (راملوسا)

81
00:06:02,986 --> 00:06:05,530
‫- ضع ثلاث عبوات في سيارتي
‫- لك ذلك

82
00:06:05,947 --> 00:06:11,912
‫ذلك ليس خطأ، لا
‫أريد 14 دزينة من النموذج 4784

83
00:06:12,037 --> 00:06:16,041
‫برّاد رحلات بلاستيكي
‫اشحنها وحسب، سأتولى أمر بيعها

84
00:06:16,291 --> 00:06:19,753
‫حمراء اللون، تباً للأزرق
‫الأحمر يحقق المبيعات

85
00:06:19,878 --> 00:06:23,006
‫- ضعها هنا
‫- ضع ذلك على حساب المحل

86
00:06:23,298 --> 00:06:27,511
‫يقول: اشتروا 3 دزينات من البراد الأزرق
‫وسيعطينا سعراً جيداً على الأحمر

87
00:06:27,636 --> 00:06:30,764
‫حسناً، تباً لذلك
‫لن ندفع له على أي حال

88
00:06:30,889 --> 00:06:32,641
‫نريدها كلها حمراء

89
00:06:32,849 --> 00:06:36,269
‫افعل ذلك وحسب، رجاء
‫شكراً لك، وداعاً

90
00:06:36,394 --> 00:06:38,230
‫من طلب الدجاج والفلفل؟

91
00:06:39,272 --> 00:06:41,650
‫يا له من عمل كثير
‫لبيع برادات رحلات!

92
00:06:41,775 --> 00:06:44,861
‫البرادات كالمقصات
‫الجميع يريدون واحداً

93
00:06:44,986 --> 00:06:47,113
‫لا أحد يملك فكرة كم تكلف

94
00:06:47,239 --> 00:06:52,869
‫وظف رجال نيجيريين ودعهم يبيعونها
‫مقابل 3 دولارات للواحد

95
00:06:53,161 --> 00:06:55,997
‫من سيرفض الشراء؟

96
00:06:56,456 --> 00:06:58,917
‫ما أخبار حجوزات تذاكر السفر
‫يا (ديفي)؟

97
00:06:59,042 --> 00:07:01,753
‫ألن يثير ذلك مشاكل مع شركة الطيران؟

98
00:07:01,878 --> 00:07:04,631
‫متجر مستلزمات رياضية
‫يحجز تذاكر سفر بكميات كبيرة

99
00:07:04,756 --> 00:07:07,175
‫قل إنها طريقة للترويج، كما تعلم

100
00:07:07,300 --> 00:07:11,012
‫زبون العام ورجل مبيعات الشهر
‫أمور من هذا النوع

101
00:07:11,137 --> 00:07:14,224
‫لا تقلق من الأمر
‫وزعه على بطاقات إئتمان مختلفة

102
00:07:14,349 --> 00:07:17,561
‫أجل، ولكن فجأة أصبحت أطلب
‫كل هذه الأشياء الغريبة، برادات رحلات

103
00:07:17,686 --> 00:07:19,521
‫ومياه (راملوسا)

104
00:07:20,814 --> 00:07:24,150
‫متى سيدرك أحد أولئك التجار
‫أني لن أدفع لهم ويتصل بالشرطة؟

105
00:07:24,276 --> 00:07:27,237
‫عندما ينفد رصيدك أيها الجوهرة

106
00:07:27,737 --> 00:07:30,740
‫حتى ذلك الحين
‫قم بالاتصال واطلب

107
00:07:30,866 --> 00:07:33,827
‫إلا إن كنت مستعداً
‫لتسديد ما تدين لنا به

108
00:07:39,374 --> 00:07:40,750
‫ارفع الحرارة

109
00:07:42,627 --> 00:07:44,004
‫أسرع

110
00:07:47,674 --> 00:07:50,051
‫- تباً، تباً
‫- ما الأمر؟

111
00:07:50,177 --> 00:07:51,678
‫عنكبوت

112
00:07:53,513 --> 00:07:56,892
‫- اقتله إذن
‫- لا، اقتله أنت

113
00:07:57,184 --> 00:07:59,144
‫تعال واقتل الشيء اللعين

114
00:08:06,484 --> 00:08:08,945
‫- تعال إلى هنا، هيا
‫- محال

115
00:08:11,656 --> 00:08:13,742
‫كانت ورقة أيها الأحمق

116
00:08:14,326 --> 00:08:16,244
‫- سيدي
‫- نعم

117
00:08:16,620 --> 00:08:19,206
‫- هناك رجلان يريدان مقابلتك
‫- من؟

118
00:08:19,372 --> 00:08:20,749
‫من الشرطة

119
00:08:23,543 --> 00:08:25,003
‫سأعود في الحال

120
00:08:30,842 --> 00:08:32,552
‫هل سمحت لهم بالدخول؟

121
00:08:33,595 --> 00:08:38,391
‫مذكرة، مذكرة
‫كيف تقولونها بالبولندية اللعينة؟

122
00:08:43,188 --> 00:08:44,648
‫حضرة العميل (هاريس)

123
00:08:45,357 --> 00:08:48,902
‫- من يكون صديقك؟
‫- أنا المحقق (هارولد جياردانا)

124
00:08:49,027 --> 00:08:50,529
‫من فرقة العمل لمقاطعة (إسيكس)

125
00:08:50,654 --> 00:08:54,366
‫حسناً سررت بلقائك
‫ولكن إن لم تحمل مذكرة فانصرف من منزلي

126
00:08:54,491 --> 00:08:56,618
‫- لأني منشغل نوعاً ما
‫- أرى ذلك

127
00:08:56,743 --> 00:08:59,079
‫ماذا تكون؟ كوميدي
‫أهكذا كسرت أنفك؟

128
00:08:59,204 --> 00:09:02,415
‫كان يمكن أن نتصل يا (توني)
‫ولكننا احترمناك وقمنا بزيارتك

129
00:09:02,541 --> 00:09:04,334
‫نريد أن تأتي إلى المركز للتحدث

130
00:09:04,459 --> 00:09:07,546
‫- للتحدث
‫- عن (ماثيو بيفيلاكوا)

131
00:09:08,338 --> 00:09:09,840
‫- أبي
‫- (إيه جيه)

132
00:09:09,965 --> 00:09:13,009
‫أخرج لوح كرة السلة من الكوخ
‫سأنزل بعد بضع دقائق

133
00:09:16,137 --> 00:09:18,473
‫احضر وحدك أو مع محامي
‫القرار لك

134
00:09:18,598 --> 00:09:20,058
‫حدد الوقت الذي يناسبك

135
00:09:20,183 --> 00:09:22,853
‫أتعتقد أن بإمكانك إيصال القمامة
‫لأسفل التلة في طريقك للخارج؟

136
00:09:22,978 --> 00:09:24,896
‫غداً هو يوم جمعها

137
00:09:25,939 --> 00:09:27,399
‫هيا بنا يا (هاري)

138
00:09:32,863 --> 00:09:35,156
‫هذان رجلا المباحث الفدرالية
‫اللذان كانا هنا من قبل

139
00:09:35,282 --> 00:09:36,741
‫ماذا أرادا؟

140
00:09:37,200 --> 00:09:38,618
‫لا شيء

141
00:09:39,160 --> 00:09:42,163
‫أبق الأمر بيننا
‫تعرف كيف تتصرف والدتك

142
00:10:01,933 --> 00:10:03,310
‫ماذا تحمل لي؟

143
00:10:05,562 --> 00:10:09,065
‫جزء من لائحة الاستثمارات الكبرى
‫في (ويبيستيكس)

144
00:10:09,316 --> 00:10:11,359
‫عدا عن ذلك
‫أنا لم أر (توني) منذ مدة

145
00:10:11,484 --> 00:10:14,321
‫تعني باستثناء الليلة
‫التي قتل فيها (توني) الفتى (بيفيلاكوا)

146
00:10:15,113 --> 00:10:17,282
‫- عم تتحدث؟
‫- هل خدعتني؟

147
00:10:17,407 --> 00:10:19,075
‫- هل خدعتني؟
‫- اهدأ

148
00:10:19,201 --> 00:10:23,705
‫أهدأ، ما رأيك بأن أطلق النار
‫على رأسك

149
00:10:23,830 --> 00:10:27,334
‫تمت رؤيته يا (سال)
‫لذا، لا تخدعني

150
00:10:27,459 --> 00:10:34,132
‫لأنك إن كذبت علي الآن لن ترى
‫الشوارع التي تعيش فيها حتى 50 عام

151
00:10:34,591 --> 00:10:37,469
‫- أكنت تعلم بالأمر؟
‫- لا

152
00:10:38,178 --> 00:10:41,139
‫إن كنت تعلم أن (سوبرانو)
‫كان يخطط لشيء ولم تخبرني

153
00:10:41,264 --> 00:10:44,100
‫- ولم تضع جهاز تنصت...
‫- قلت لك لا

154
00:10:50,190 --> 00:10:53,276
‫حسناً، كان هناك شخص مع (توني)
‫ليلة قتله الفتى

155
00:10:53,985 --> 00:10:56,821
‫أقتبس: شريك ممتلىء

156
00:10:57,739 --> 00:10:59,199
‫- حقاً؟
‫- حقاً

157
00:10:59,324 --> 00:11:01,034
‫ولكن عجز الشاهد عن تحديد هويته

158
00:11:02,661 --> 00:11:04,663
‫(سالفاتوري)، أكنت الرجل
‫الذي عجز الشاهد عن التعرف عليه؟

159
00:11:04,788 --> 00:11:07,040
‫عم تتحدث بحق السماء؟
‫هل أنت مجنون؟

160
00:11:07,165 --> 00:11:10,210
‫ماذا قلت لك؟ بلا عنف

161
00:11:10,335 --> 00:11:13,713
‫علي أن أسلمك الآن
‫وأدع القاضي يرمي المفتاح

162
00:11:15,799 --> 00:11:19,636
‫سأقرر أن أصدقك، حسناً؟
‫ولكن إليك ما ستفعله لأجلي

163
00:11:19,761 --> 00:11:23,765
‫أريد سماع صوت (توني) مسجلاً يا (سال)
‫يقول: "أنا قتلت (ماثيو بيفيلاكوا)"

164
00:11:23,890 --> 00:11:27,185
‫من دون تشويش ولا نحنحة ولا تمخط

165
00:11:27,310 --> 00:11:30,021
‫حسناً، حسناً، فهمت
‫ولكن دعني أسألك شيئاً

166
00:11:30,146 --> 00:11:32,899
‫إن شاركت مع (توني)
‫في شيء كهذا بالفعل

167
00:11:33,233 --> 00:11:36,862
‫ألا تظن أن ذلك سيقربني أكثر منه
‫ويرفع أسهمي لديه

168
00:11:36,987 --> 00:11:39,114
‫وسيجعل (توني) ينسى كل شكوكه؟

169
00:11:39,239 --> 00:11:41,408
‫أنت محتال لطيف أيها الجبان
‫أشهد لك بذلك

170
00:11:41,533 --> 00:11:44,828
‫احصل لي على تسجيل صوتي لـ(توني)
‫يتحدث عن هذه الجريمة

171
00:11:46,162 --> 00:11:47,747
‫من يكون الشاهد إذن؟

172
00:11:48,415 --> 00:11:52,544
‫بلا مزاح يا (سال)
‫لا تريد أن ترى جانبي المظلم

173
00:11:58,258 --> 00:12:00,760
‫- تحدث
‫- لو كان لديهم ما يكفي لإدانتك

174
00:12:00,886 --> 00:12:03,263
‫لكنت في السجن الآن

175
00:12:03,388 --> 00:12:04,764
‫لماذا أرادوا ذهابي إلى المركز إذن؟

176
00:12:04,890 --> 00:12:06,850
‫لتوريطك في قصة، أي قصة

177
00:12:06,975 --> 00:12:10,854
‫وبذلك وأثناء المحكمة
‫ينالون منك بأي تضارب في الأقوال

178
00:12:12,522 --> 00:12:14,316
‫- هل سنذهب؟
‫- هل قلت إنك ستذهب؟

179
00:12:14,441 --> 00:12:17,235
‫- بربك
‫- حسناً

180
00:12:17,360 --> 00:12:21,615
‫ماطل، دعني أرتب أمورنا
‫في الوقت الحالي لا تفعل شيئاً

181
00:12:21,740 --> 00:12:24,242
‫والتزم بالقانون، لا تمنحهم مدخلاً

182
00:12:26,244 --> 00:12:27,954
‫ماذا قلت للتو؟

183
00:12:29,915 --> 00:12:32,751
‫- لا تمنحهم مدخلاً
‫- هل أنت بخير يا (توني)؟

184
00:12:36,046 --> 00:12:39,674
‫- هذه ورطة سيئة
‫- ما الأمر يا (أنتوني)

185
00:12:39,925 --> 00:12:44,888
‫كيف حدث هذا؟ أهي أزمة منتصف العمر؟
‫يمكنك التحدث إليّ

186
00:12:47,310 --> 00:12:49,854
‫قالت الأمهات العام الماضي
‫إنه علينا أن ننهي ليلة الخريجين

187
00:12:49,979 --> 00:12:51,898
‫عند شروق الشمس
‫في جزيرة (لونغ بيتش)

188
00:12:52,023 --> 00:12:54,317
‫بهذه الطريقة يمكنهم الرقص
‫وسيلعبون لعبة الصيد

189
00:12:54,442 --> 00:12:56,778
‫- وستكون متاجر الخمور مغلقة
‫- وسنقوم بعدهم

190
00:12:56,903 --> 00:12:58,738
‫- أجل، حسناً
‫- رباه! هل هذا الوقت؟

191
00:12:58,863 --> 00:13:01,032
‫بالكاد سأتمكن من إيصال (ناتالي)
‫إلى دروس الرقص

192
00:13:01,699 --> 00:13:04,244
‫- أتحتاجين لتوصيلة يا (كريس)؟
‫- لا، أخي قادم لإيصالي

193
00:13:04,369 --> 00:13:05,995
‫أخذ (إيريك) سيارتي لاجتماع مبارزة

194
00:13:06,120 --> 00:13:08,498
‫حسناً، سنقوم بإنهاء التفاصيل
‫في منزلي الأسبوع المقبل

195
00:13:08,623 --> 00:13:09,999
‫حسناً

196
00:13:28,268 --> 00:13:31,938
‫- أنا سعيدة جداً لتأخرك يا (كرستين)
‫- أردت ذلك

197
00:13:32,063 --> 00:13:35,984
‫عندما علمت بأمر سيارة (إيريك)
‫قلت لـ(توني) أن يعيدها فوراً

198
00:13:36,109 --> 00:13:40,113
‫ليته بإمكاني القول إنها المرة الأولى
‫التي قام فيها (ديف) بحركة كهذه

199
00:13:40,238 --> 00:13:41,698
‫ولكن...

200
00:13:44,534 --> 00:13:48,997
‫سيذهب (إيريك) إلى الكلية
‫وربما خير لتحصيله ألا يملك سيارة

201
00:13:50,582 --> 00:13:53,293
‫في أول (أبريل)، صحيح؟
‫كم أخشى الأمر

202
00:13:53,418 --> 00:13:56,087
‫طالما يلتحق (إيريك) بـ(جورج تاون)
‫إنها خياره الأول

203
00:13:56,212 --> 00:13:59,674
‫ليتها كانت خيار (ميدو)
‫تريد أن تقصد (بيركلي)

204
00:14:03,469 --> 00:14:06,389
‫- مرحباً، انتهينا للتو
‫- أعتذر لتأخري

205
00:14:06,514 --> 00:14:08,516
‫كنت أزايد على عمل في (رامسون)

206
00:14:08,641 --> 00:14:10,268
‫أخي، الفنان صاحب ورق الجدران

207
00:14:10,393 --> 00:14:12,979
‫الوحيد الذي يمكنك الوثوق فيه
‫بروق جدران (برنسويك آند فيلدز)

208
00:14:13,146 --> 00:14:16,107
‫(فيك)، هذه (كارميلا سوبرانو)
‫(فيكتور موستو)

209
00:14:16,232 --> 00:14:18,109
‫- سررت بلقائك
‫- وأنا أيضاً

210
00:14:18,234 --> 00:14:20,361
‫- لديك منزل جميل
‫- شكراً لك

211
00:14:20,486 --> 00:14:22,530
‫ليس وكأنه لا يحتاج إلى بعض التجديد

212
00:14:22,655 --> 00:14:24,699
‫يقوم (فيكتور) بأعمال جبص رائعة كذلك

213
00:14:24,824 --> 00:14:28,203
‫في الحقيقة كنت أفكر في استخدام
‫ورق الجدران في غرفة الطعام

214
00:14:28,328 --> 00:14:31,748
‫- ألديك بطاقة يا (فيك)
‫- أجل، بالتأكيد

215
00:14:32,207 --> 00:14:36,461
‫أنا مشترك في الرابطة وأحمل تصريح
‫من الولاية ومع ذلك أنا خطر

216
00:14:38,379 --> 00:14:40,256
‫حسناً، وداعاً يا (كارميلا) وشكراً

217
00:14:40,381 --> 00:14:43,760
‫لنجتمع قريباً ونتناول الغداء، اتفقنا؟
‫هل جربت مطعم (فيسوفيو) الجديد؟

218
00:14:43,885 --> 00:14:45,845
‫- لا
‫- حسناً، الغداء، عديني

219
00:14:45,970 --> 00:14:47,388
‫حسناً

220
00:14:50,350 --> 00:14:53,645
‫- سررت بلقائك
‫- وأنا أيضاً، سأتصل بخصوص ورق الجدران

221
00:15:01,110 --> 00:15:03,696
‫- سيدة لطيفة
‫- لا تفكر في الأمر حتى

222
00:15:03,821 --> 00:15:05,949
‫هي متزوجة من (توني سوبرانو)

223
00:15:07,158 --> 00:15:09,077
‫متزوجة تكفي

224
00:15:09,953 --> 00:15:12,372
‫أما من يكون زوجها فلا يهمني
‫رأيت الخاتم وأحترم رابط الزواج

225
00:15:12,497 --> 00:15:15,750
‫ذلك الخاتم بالذات
‫مسروق من ضحية على الأغلب

226
00:15:31,641 --> 00:15:33,893
‫"هل أنت هنا في الأسفل يا (ديفيد)؟"

227
00:15:34,018 --> 00:15:35,395
‫سآتي في الحال

228
00:15:44,696 --> 00:15:47,156
‫- ماذا تفعل هناك؟
‫- أصلح مصباحاً لعيناً

229
00:15:47,282 --> 00:15:49,492
‫هذا كل ما في الأمر، يتوهج على الكرة
‫رقم واحد عندما أرتبها

230
00:15:49,617 --> 00:15:54,539
‫رباه، حسناً
‫أنت القلق دوماً من أن يفسد أحد اللباد

231
00:16:08,344 --> 00:16:10,889
‫(ريتشي) حبيبي أنت الأفضل
‫أنت الأفضل على الإطلاق

232
00:16:11,014 --> 00:16:14,184
‫رباه يا عزيزي، أنت الأفضل على الإطلاق

233
00:16:16,853 --> 00:16:20,231
‫رباه يا عزيزي، أنت الأفضل
‫رباه يا عزيزي، أنت الأفضل

234
00:16:20,565 --> 00:16:26,154
‫(ريتشي)، (ريتشي)
‫أنت السيد يا حبيبي، أنت السيد

235
00:16:26,279 --> 00:16:30,408
‫أنت السيد، حبيبي، أنت الأفضل

236
00:16:31,492 --> 00:16:33,119
‫يجب أن تكون أنت

237
00:16:34,287 --> 00:16:35,830
‫يجب أن تكون أنت

238
00:16:38,750 --> 00:16:41,794
‫- ماذا؟ ماذا؟
‫- من أين نبع ذلك القول؟

239
00:16:41,920 --> 00:16:44,130
‫- ماذا؟
‫- "يجب أن تكون أنت"

240
00:16:44,255 --> 00:16:46,299
‫ماذا تحاولين أن تقولي يا (جانيس)؟

241
00:16:47,800 --> 00:16:50,470
‫- ماذا؟
‫- لا تسأليني

242
00:16:53,515 --> 00:16:57,560
‫- لِمَ قلت ذلك؟
‫- كنت أمارس الحب معك حبيبي

243
00:16:59,437 --> 00:17:02,357
‫- تعلمين ما قلت
‫- كنت في خضم المشاعر

244
00:17:02,482 --> 00:17:04,609
‫أقوم بالأمر كما تحب

245
00:17:06,444 --> 00:17:11,908
‫"سيد هذا وسيد ذاك"
‫"يجب أن تكون أنت"

246
00:17:13,284 --> 00:17:16,913
‫هذا ليس جزءاً منه
‫أعجز عن التفكير في هراء كهذا خلال الجنس

247
00:17:17,038 --> 00:17:19,207
‫لست تشعرين باللحظة

248
00:17:29,676 --> 00:17:32,178
‫أجد الرجال الأقوياء مثيرين

249
00:17:32,387 --> 00:17:36,307
‫- هل تلك صفة أخرى لدي؟
‫- رباه يا (ريتشي)

250
00:17:44,691 --> 00:17:46,359
‫يجب أن أكون مخلصاً

251
00:17:47,902 --> 00:17:49,654
‫من دون ذلك ننهار

252
00:17:53,366 --> 00:17:55,702
‫قل ذلك لـ(بول كاستيلانو)

253
00:18:02,667 --> 00:18:05,003
‫أنا من الطراز القديم يا (جانيس)

254
00:18:05,128 --> 00:18:08,840
‫كل ما أعنيه
‫هو أن أخي يحتاج إلى المساعدة

255
00:18:09,924 --> 00:18:15,513
‫- تعليمه الأدب أمر
‫- ما زال يملك عمي (جونيور) أصدقاء

256
00:18:15,638 --> 00:18:18,016
‫و(جونيور) يقدرك كثيراً

257
00:18:26,482 --> 00:18:29,152
‫"عندما يمنحك خصمك فرصة"

258
00:18:29,277 --> 00:18:32,780
‫"كن سريعاً كالأرنب"
‫قالها الجنرال الصيني (سان زو)

259
00:18:32,906 --> 00:18:37,202
‫عندما أفكر في تلك السترة
‫التي منحتها لأخيك

260
00:18:37,619 --> 00:18:39,495
‫وقيامه بالبصق عليها

261
00:18:42,290 --> 00:18:44,792
‫قد أقطع أذنه

262
00:18:45,543 --> 00:18:47,295
‫مهلاً يا (ريتشي)...

263
00:18:47,420 --> 00:18:51,841
‫أماه، إن احتجت إلى شيء
‫استدعيني وسأحضره

264
00:18:51,966 --> 00:18:54,761
‫هل تدخنان المخدرات؟

265
00:18:54,886 --> 00:18:58,806
‫- أريد مشاهدة التلفاز
‫- سنشتري واحداً آخر لغرفتك

266
00:18:58,932 --> 00:19:02,310
‫أصغ إليها، مثل (روز كيندي)

267
00:19:02,435 --> 00:19:05,772
‫بكل مالنا لتبدده

268
00:19:56,197 --> 00:19:59,033
‫يسبب لي التوتر
‫يريدون مني أن أقصد المركز

269
00:19:59,158 --> 00:20:01,494
‫- ليورطوك في قصة
‫- إن كان لديهم شيء ضدي

270
00:20:01,619 --> 00:20:05,665
‫- لِمَ لم يتحدثوا إليك؟
‫- امنحهم الوقت وسيفعلون

271
00:20:10,295 --> 00:20:14,382
‫- القتل والمساعدة على الابتزاز
‫- من 20 عاماً إلى حكم مؤبد

272
00:20:18,761 --> 00:20:21,723
‫ها قد أتيا، الأخوين (غافون) الطائرين

273
00:20:26,019 --> 00:20:31,399
‫- ليس جيداً، ليس جيداً
‫- سأقتلك، أخبرني وحسب

274
00:20:31,524 --> 00:20:34,235
‫اهدأ يا (توني)
‫الأمر قابل للإصلاح

275
00:20:34,652 --> 00:20:37,780
‫- أولاً، ليس الأمر وشاية
‫- حمداً للرب

276
00:20:38,198 --> 00:20:41,910
‫لا تشكره بعد
‫هناك شاهد عيان

277
00:20:43,369 --> 00:20:45,079
‫عمّ تتحدث؟

278
00:20:46,456 --> 00:20:49,417
‫يا للهول! تباً

279
00:20:49,626 --> 00:20:53,421
‫- أرأيت شخصاً آخر؟ أرأيت أحداً؟
‫- تباً، لا

280
00:20:53,546 --> 00:20:57,175
‫- لا تقلق، مجرد عقبة في الطريق
‫- أنت جميل

281
00:20:57,467 --> 00:21:00,261
‫- من؟ هل نعرفه؟
‫- كل ما يعرفه صديقي في المركز

282
00:21:00,386 --> 00:21:04,432
‫هو أنه مواطن
‫مواطن حقير وطني

283
00:21:04,682 --> 00:21:06,893
‫ربما عليك أن تختفي لفترة

284
00:21:07,644 --> 00:21:09,270
‫أنا أحتفظ بحقيبة سفر
‫في صندوق سيارتي

285
00:21:09,395 --> 00:21:13,733
‫- أجل، أخبرنا بالأمر
‫- تباً لكم، الماضي اللعين لا ينسى

286
00:21:13,858 --> 00:21:17,445
‫هذا كابوس لعين
‫عليّ نقل بعض الأموال

287
00:21:17,570 --> 00:21:20,782
‫إن كنت سأختفي سأذهب ومعي كل ما أريد
‫لن أكون مثل (ميكي ماسوكال)

288
00:21:20,907 --> 00:21:22,909
‫ذلك الأحمق المسكين
‫لم يكن أمامه إلا 5 دقائق ليهرب

289
00:21:23,034 --> 00:21:26,746
‫وانتى به المطاف في نزل
‫يعج بالجرذان في بلدة (إلفيس)

290
00:21:26,955 --> 00:21:31,543
‫- أين تقع هذه؟
‫- أي مكان بلا يهود أو إيطاليين

291
00:21:31,876 --> 00:21:35,588
‫- لا أفهم
‫- لقد بدأ، بدأ

292
00:21:35,713 --> 00:21:39,592
‫- عد إلى مكتبك يا (ديفيد)
‫- فتحت بريدي ووجدت دعوى قضائية

293
00:21:39,717 --> 00:21:42,011
‫حجزوا المبنى اللعين
‫سيغلقون المتجر

294
00:21:42,136 --> 00:21:45,306
‫- ليس الآن يا (ديفي)
‫- سيعلمون بعد هذا أن الأمر احتيال

295
00:21:45,431 --> 00:21:50,728
‫- سأدخل السجن
‫- عد إلى جحرك اللعين الآن

296
00:21:59,487 --> 00:22:00,947
‫(ديفي)

297
00:22:01,739 --> 00:22:03,491
‫أنت تقوم بعمل جيد

298
00:22:15,587 --> 00:22:17,672
‫لا تقلق بشأن هذا الشاهد يا (تي)

299
00:22:17,797 --> 00:22:19,883
‫هذا صحيح، سنجده

300
00:22:20,675 --> 00:22:22,051
‫بالضبط

301
00:22:22,343 --> 00:22:25,180
‫- أنت حتى لا تعرف ماذا قال
‫- تباً لك، بل أعرف

302
00:22:25,305 --> 00:22:26,723
‫- ماذا قال إذن؟
‫- فهمت

303
00:22:26,848 --> 00:22:31,644
‫- (أولتوفام)، ماذا تعني؟
‫- تعني اجلس على هذا أيها الحقير

304
00:22:35,940 --> 00:22:39,527
‫أنا على بعد 5 دقائق
‫من السجن مدى الحياة وأنا أضحك

305
00:22:39,652 --> 00:22:41,571
‫عليك الاختفاء، عليك ذلك

306
00:22:41,988 --> 00:22:43,740
‫لم نخرج أنا و(ديفي) للعشاء منذ أشهر

307
00:22:43,865 --> 00:22:47,702
‫أجل، في فترة المواعدة
‫هناك شموع ونبيذ على الدوام

308
00:22:48,244 --> 00:22:50,997
‫كان (ديفيد) أكثر قلقاً من العادة مؤخراً

309
00:22:51,122 --> 00:22:52,916
‫هو منشغل

310
00:22:53,041 --> 00:22:57,045
‫(كارميلا)، زوجي مريض
‫يعاني من مشكلة مقامرة خطرة

311
00:22:57,170 --> 00:23:01,257
‫- أنا في غاية الأسف
‫- أحمد الله أن المتجر باسمي

312
00:23:01,382 --> 00:23:05,011
‫لا يمكنه بيع المحل من دوني
‫وإلا لكان خسره بالقمار الآن

313
00:23:05,386 --> 00:23:07,680
‫ولكني سأحرص على أن نتخطى هذا

314
00:23:09,724 --> 00:23:11,100
‫أعطيني هذه

315
00:23:12,143 --> 00:23:16,606
‫سأعد لكما أيتها الجميلتين
‫لائحة تذوق خاصة

316
00:23:16,731 --> 00:23:18,650
‫كنت آمل أن يقول ذلك

317
00:23:18,775 --> 00:23:22,487
‫أعلم أنكما طلبتما مياه (بيليغرينو)
‫المعدينة ولكني أريد أن تجربا هذه

318
00:23:23,321 --> 00:23:26,241
‫حصلت على صفقة رائعة
‫على مياه (راملوسا) هذه

319
00:23:28,076 --> 00:23:31,913
‫سررت كثيراً بمقابلة أخيك ذلك اليوم
‫يبدو شخصاً مثيراً للاهتمام كثيراً

320
00:23:32,038 --> 00:23:35,750
‫(فيك) رائع
‫عندما كانت زوجته تحتضر لازمها وخدمها

321
00:23:35,875 --> 00:23:39,212
‫حقاً؟ أهو أرمل؟ ما زال شاباً

322
00:23:39,379 --> 00:23:40,839
‫سرطان الثدي

323
00:23:41,756 --> 00:23:44,843
‫- لمست شيئاً من الحزن فيه
‫- أجل

324
00:23:45,009 --> 00:23:47,095
‫- ألديه أبناء؟
‫- لا

325
00:23:47,220 --> 00:23:49,013
‫كانت تعاني من مشكلة مناعة
‫تمنعها من الحمل

326
00:23:50,056 --> 00:23:52,517
‫- حلمت به
‫- حقاً؟

327
00:23:52,642 --> 00:23:55,311
‫- (كرستين)
‫- حسناً، سألني عنك أيضاً

328
00:23:55,436 --> 00:23:57,564
‫كان يزين غرفة الطعام لدي
‫بورق الجدران

329
00:23:57,689 --> 00:23:59,524
‫حسناً، حلمك كان لاوعيك

330
00:23:59,649 --> 00:24:02,735
‫يخبرك بأنك تريدين أن يزين غرفة الطعام
‫بورق الجدران، هذا كل ما في الأمر

331
00:24:11,327 --> 00:24:12,954
‫يا فتى

332
00:24:15,999 --> 00:24:18,251
‫- أحضرت شيئاً لك
‫- ماذا؟

333
00:24:18,376 --> 00:24:21,171
‫ماذا؟ صنارة صيد وبكرة (بن) العالمية

334
00:24:21,296 --> 00:24:23,047
‫- شكراً
‫- أردتها في العيد المجيد الماضي

335
00:24:23,173 --> 00:24:25,341
‫أتذكر؟ عجزنا عن الحصول عليها
‫وتم تأجيل طلب الشراء

336
00:24:25,466 --> 00:24:29,053
‫حصلت على صفقة رائعة عليها
‫سنركب القارب ونخرج للصيد

337
00:24:29,179 --> 00:24:32,140
‫- حسناً
‫- ماذا تفعل الآن؟

338
00:24:32,473 --> 00:24:34,475
‫- أتريد الذهاب للصيد الآن؟
‫- لا، لا

339
00:24:34,601 --> 00:24:38,396
‫رأيت أن نشاهد فيلماً أو خلافه
‫ونطلب البيتزا

340
00:24:38,521 --> 00:24:40,732
‫- لا يمكنني ذلك
‫- ماذا تعني؟

341
00:24:40,857 --> 00:24:42,567
‫سأذهب إلى السوق التجاري

342
00:24:43,693 --> 00:24:45,778
‫لا يمكنك مشاهدة فيلم
‫لأنك ستقصد مركز التسوق

343
00:24:45,904 --> 00:24:50,200
‫لست وحدي بل مع (براد)
‫و(ألن) و(هيدي) وربما أختها

344
00:24:50,325 --> 00:24:54,454
‫- موعد مزدوج
‫- لا يا أبي، حسناً؟

345
00:24:54,621 --> 00:24:57,165
‫سنذهب إلى مركز التسوق وحسب
‫نذهب إلى هناك أحياناً

346
00:24:57,290 --> 00:25:01,503
‫- وماذا تفعلون؟
‫- لا أدري، نأكل ونشتري البسكويت

347
00:25:02,128 --> 00:25:04,714
‫على أي حال
‫يجب أن أذهب، سألاقيهم هناك

348
00:25:05,798 --> 00:25:08,009
‫حسناً، اذهب

349
00:25:09,636 --> 00:25:11,221
‫أراك لاحقاً

350
00:25:14,807 --> 00:25:18,686
‫أجل، فتاتي فعلت الشيء ذاته
‫في سنة

351
00:25:18,895 --> 00:25:22,023
‫الفتيان والفتيات في مجموعات
‫ما قصة هذا الأمر؟

352
00:25:22,148 --> 00:25:26,611
‫- ماذا يعني لك؟
‫- في أيامي كنا نخرج في موعد

353
00:25:26,986 --> 00:25:31,991
‫وكان الأهل يأملون إلا يتطور الأمر
‫وإلا قد تحمل الفتاة ويأتي أهلها

354
00:25:32,116 --> 00:25:33,618
‫ويضربون الفتى

355
00:25:34,160 --> 00:25:39,499
‫لا أعتقد أن ما يضايقك
‫هو خروجه إلى السوق مع مجموعة

356
00:25:39,624 --> 00:25:44,295
‫ألم يكن السبب خروجه للسوق
‫بدل مشاهدة فيلم معك؟

357
00:25:45,255 --> 00:25:47,382
‫لقد وصل إلى سن
‫حيث أصبح لديه حياته الخاصة

358
00:25:47,507 --> 00:25:49,676
‫حياة لا تشملك

359
00:25:49,801 --> 00:25:52,595
‫هو دائماً مشغول

360
00:25:52,720 --> 00:25:57,433
‫ليس بهذه السرعة
‫سمعتك تتحدث مرات عديدة عن مرافقة ابنك

361
00:25:58,017 --> 00:26:01,521
‫انتهى هذا الأمر الآن، انتهى
‫ما عاد له وجود

362
00:26:01,646 --> 00:26:06,192
‫هذه فترة حلوة مرة
‫أنت سعيد لأنهم يكبرون

363
00:26:06,442 --> 00:26:08,736
‫ولكنك حزين لأنك تخسرهم

364
00:26:20,832 --> 00:26:22,709
‫قد أرحل

365
00:26:23,585 --> 00:26:25,628
‫لفترة طويلة جداً

366
00:26:27,046 --> 00:26:28,756
‫بسبب شيء لم أرتكبه

367
00:26:33,219 --> 00:26:34,888
‫ما رأيك بأن تقولي:
‫"رباه، هذا مؤسف جداً يا (أنتوني)"

368
00:26:35,013 --> 00:26:36,639
‫أو "يا للأسف يا (توني)!"

369
00:26:36,764 --> 00:26:40,685
‫- لا يمكننا خوض تفاصيل محددة
‫- إليك شيء محدد

370
00:26:40,810 --> 00:26:43,980
‫لم أرتكب أي خطأ
‫لا يفترض أن نتحدث عن الأمر

371
00:26:44,105 --> 00:26:47,275
‫ربما أسجن بقية حياتي اللعينة

372
00:26:47,442 --> 00:26:50,653
‫ولا يفترض أن أناقش الأمر
‫مع طبيبتي النفسية

373
00:26:51,029 --> 00:26:53,114
‫ما نفعك على أي حال؟

374
00:26:57,285 --> 00:27:02,081
‫ما الشعور الذي يبعثه ذلك فيك؟
‫أعني فكرة دخول السجن

375
00:27:09,547 --> 00:27:12,509
‫يجب أن أبقى مدة أطول قليلاً لأجل الأولاد

376
00:27:15,053 --> 00:27:16,679
‫وولدي بالأخص

377
00:27:18,932 --> 00:27:22,435
‫يمكن للحكومة فعل ما تريد
‫حال مغادرته المنزل

378
00:27:22,894 --> 00:27:25,522
‫يحكمون عليّ بالسجن المؤبد
‫أو الإعدام، أياً ما يريدون

379
00:27:25,647 --> 00:27:28,066
‫- لم أرك هكذا من قبل
‫- كيف؟

380
00:27:28,191 --> 00:27:29,609
‫خائف

381
00:27:33,238 --> 00:27:35,240
‫ما كنت لأستخدم تلك الكلمة

382
00:27:35,532 --> 00:27:39,619
‫ولكن أحياناً أشعر...
‫لا أدري، لا أدري

383
00:27:39,744 --> 00:27:43,164
‫أيها الأوغاد، أيها الأوغاد

384
00:27:46,835 --> 00:27:49,003
‫لا أستحق هذا

385
00:27:57,428 --> 00:27:59,639
‫كيف حال علاجك؟

386
00:28:03,476 --> 00:28:05,270
‫ربما علينا أن نتوقف

387
00:28:18,911 --> 00:28:21,622
‫- ماذا؟
‫- لم أعرف الشاهد بعد

388
00:28:24,041 --> 00:28:26,669
‫- لا شيء
‫- إنه المكتب الفيدرالي يا (تون)

389
00:28:27,170 --> 00:28:31,257
‫الشرطة المحلية ترشوها بشجرة ميلاد
‫ويسلمونك أقرب الناس إليهم

390
00:28:31,632 --> 00:28:34,760
‫ولكنك تعلم قدرة العملاء الفدراليين
‫الحثالة على التكتم

391
00:28:38,097 --> 00:28:39,974
‫حسناً، عد للمنزل ونم

392
00:28:40,308 --> 00:28:42,643
‫ألا تريد أن تعرج على (بينغ)
‫وتتناول شيئاً أو خلافه؟

393
00:28:42,768 --> 00:28:44,145
‫لا

394
00:28:44,729 --> 00:28:47,690
‫أخبرني وحسب يا (تي)
‫ماذا تريد أن أفعل؟

395
00:28:47,815 --> 00:28:50,651
‫دعني أفكر وحسب، هيا

396
00:28:53,112 --> 00:28:54,572
‫حسناً

397
00:29:28,356 --> 00:29:31,692
‫(توني)، ماذا تفعل هنا؟

398
00:29:32,026 --> 00:29:35,696
‫- قد أسألك السؤال ذاته
‫- هذا متجري

399
00:29:36,656 --> 00:29:39,242
‫تهانينا، إنه كارثة محققة

400
00:29:41,869 --> 00:29:45,414
‫وصلت بعض تذاكر السفر
‫أتريد أن أتقاسمها معك ومع (ريتشي)؟

401
00:29:45,540 --> 00:29:48,167
‫إنها ملكي، تلك فكرتي

402
00:29:51,087 --> 00:29:54,090
‫- أتنام هناك؟
‫- أجل، أحياناً

403
00:29:54,215 --> 00:29:58,386
‫- أسهل من العودة إلى المنزل
‫- أفهم ما تعنيه

404
00:30:08,187 --> 00:30:11,566
‫أذكر عندما انتقلت إلى مدرستنا
‫في الصف العاشر من...

405
00:30:12,191 --> 00:30:13,860
‫(بادن بادن)

406
00:30:15,528 --> 00:30:17,154
‫ابن رجل جيش كثير التنقل

407
00:30:20,241 --> 00:30:24,078
‫أتذكر عندما لحق بك
‫أولئك الأمريكان الإيطاليون من (باترسون)

408
00:30:24,203 --> 00:30:27,206
‫في جبل (غاريت)
‫وحاصروك في سيارة والدك

409
00:30:27,331 --> 00:30:29,417
‫ورميت أنا حجراً
‫وأصبت ذلك الرجل في عينه؟

410
00:30:29,542 --> 00:30:31,377
‫لا تستعيد الذكريات معي

411
00:30:35,590 --> 00:30:37,633
‫طلبت مني ألا أتورط

412
00:30:39,343 --> 00:30:41,387
‫لِمَ تركتني أفعل؟

413
00:30:44,640 --> 00:30:47,435
‫حسناً، علمت أن لديك عمل هنا يا (ديفي)

414
00:30:48,269 --> 00:30:51,939
‫هذه طبيعتي
‫كما في قصة الضفدع والعقرب كما تعلم

415
00:30:53,357 --> 00:30:57,820
‫كما لو أنك ربحت
‫لكنت أنا من يبكي، صحيح؟

416
00:30:58,404 --> 00:31:02,033
‫- ما هي النهاية؟
‫- النهاية...

417
00:31:02,575 --> 00:31:04,285
‫إفلاس مخطط له

418
00:31:13,169 --> 00:31:18,716
‫لست أول من أمسك به
‫هكذا أكسب مالي، هذا عملي

419
00:31:20,218 --> 00:31:23,304
‫عندما ينتهي هذا أنت حر
‫يمكنك الذهاب حيث تريد

420
00:31:25,932 --> 00:31:27,850
‫حباً بالرب

421
00:31:36,484 --> 00:31:37,860
‫حسناً

422
00:31:41,280 --> 00:31:44,825
‫ستفوز، ستفوز، حسناً، ستفوز

423
00:31:48,913 --> 00:31:50,373
‫(أنتوني)

424
00:31:51,332 --> 00:31:52,959
‫أسرع

425
00:31:55,586 --> 00:31:58,714
‫(أنتوني)، أسرع يا (أنتوني)

426
00:32:00,883 --> 00:32:02,301
‫هيا

427
00:32:02,718 --> 00:32:04,554
‫(أنتوني)

428
00:32:10,893 --> 00:32:13,396
‫يا إلهي، كان ذلك مثيراً جداً

429
00:32:13,521 --> 00:32:16,023
‫لو لم أضرب قدمي
‫لحللت في المرتبة الثانية

430
00:32:16,148 --> 00:32:18,317
‫كنت كالسمكة هناك

431
00:32:19,652 --> 00:32:22,280
‫- أين أبي؟
‫- لم يتمكن من الحضور

432
00:32:22,947 --> 00:32:25,616
‫اتصل وقال إن لديه اجتماع مهم جداً
‫سيأتي في المرة القادمة

433
00:32:25,741 --> 00:32:29,579
‫- هذا آخر سباق للموسم
‫- أعني العام المقبل

434
00:32:30,913 --> 00:32:32,498
‫- حسناً
‫- حسناً

435
00:32:45,261 --> 00:32:47,722
‫- ألديك خزنة؟
‫- أجل، لماذا؟

436
00:32:56,314 --> 00:32:59,525
‫- أتريد الدفع مقدماً؟
‫- هذه أكثر من 400 ألف دولار هناك

437
00:32:59,650 --> 00:33:01,235
‫أريد أن تحتفظ بها لأجلي

438
00:33:01,944 --> 00:33:04,280
‫إن انفضح الأمر سأغادر هذه المنطقة

439
00:33:04,405 --> 00:33:06,741
‫وستأتي زوجتي إلى هنا
‫مرة كل أسبوع لأجل المصروف

440
00:33:06,866 --> 00:33:11,287
‫لا تسألها أي أسئلة ولا تردها أبداً

441
00:33:12,121 --> 00:33:15,875
‫إن أرادت المال كله أعطيها إياه

442
00:33:16,501 --> 00:33:19,003
‫لن تفعل ذلك
‫(كارميلا) أذكي من ذلك

443
00:33:19,128 --> 00:33:21,047
‫وإن غبت مدة أطول من أن يغطيها المال

444
00:33:21,172 --> 00:33:23,591
‫لا تقلق، لن تضطر إلى الدفع منك

445
00:33:24,383 --> 00:33:26,761
‫لا يمكن أن يبقى الشاهد مجهولاً للأبد

446
00:33:28,012 --> 00:33:29,430
‫لم أسمع ذلك

447
00:33:37,313 --> 00:33:40,483
‫- أليس لديك مدرسة في الغد؟
‫- وإن يكن؟

448
00:33:41,150 --> 00:33:42,735
‫تأخر الوقت، اخلد للنوم

449
00:33:44,237 --> 00:33:45,905
‫هل سمعتني؟

450
00:33:54,372 --> 00:33:57,416
‫- آمل أنك اعتذرت له
‫- علام؟

451
00:33:57,542 --> 00:34:01,254
‫(توني)، وعدته بأن تحضر سباق السباحة

452
00:34:01,379 --> 00:34:05,091
‫- تباً، نسيت
‫- كيف تنسى؟

453
00:34:05,550 --> 00:34:06,968
‫كان هناك ما عليّ عمله

454
00:34:07,093 --> 00:34:09,512
‫أوشك أن يحل في المرتبة الثانية
‫يا (توني)، كان يجب أن ترى وجهه...

455
00:34:09,637 --> 00:34:12,390
‫- لأنك لم تكن هناك
‫- حسناً، رأيت وجهه اليوم الفائت

456
00:34:12,515 --> 00:34:15,184
‫عندما أراد الذهاب إلى المركز التجاري
‫عندما أردت اصطحابه إلى السينما

457
00:34:15,309 --> 00:34:17,395
‫هل أنت في السادسة؟

458
00:34:17,937 --> 00:34:19,897
‫قلت إني سأحاول الحضور

459
00:34:20,231 --> 00:34:24,944
‫ما خطبك يا (توني)؟ طوال هذا الأسبوع
‫أنت تتصرف كمخلوق فضائي بيننا

460
00:34:25,069 --> 00:34:26,779
‫ما من مشكلة

461
00:34:29,073 --> 00:34:30,575
‫شكراً على مصارحتي

462
00:34:32,827 --> 00:34:37,748
‫أتدرين؟ دعيني وشأني
‫أنا متعب، سأعوضه عن ذلك

463
00:34:37,874 --> 00:34:40,459
‫أين كنت إذن؟
‫هل زرت (كريستوفر) في المستشفى؟

464
00:34:40,585 --> 00:34:43,462
‫أجل، زرت (كريستوفر) في المستشفى

465
00:34:44,255 --> 00:34:48,968
‫أينما كنت محال أن يكون أهم
‫من أن يعرف ابنك أنك تهتم به

466
00:34:49,093 --> 00:34:54,140
‫- لا، وحدك من تهتمين، تباً لك
‫- لا، تباً لك

467
00:34:55,474 --> 00:34:58,311
‫تباً لك، أيها الوغد

468
00:34:58,811 --> 00:35:00,771
‫ما مشكلتك؟

469
00:35:44,357 --> 00:35:45,816
‫مرحباً

470
00:35:46,400 --> 00:35:49,195
‫يا إلهي، أخفتني

471
00:35:49,654 --> 00:35:51,697
‫لا، أطفئيها

472
00:35:54,158 --> 00:35:57,745
‫- لِمَ تجلس في الظلام؟
‫- لا أدري

473
00:35:58,871 --> 00:36:01,040
‫أحب الظلام، اجلسي

474
00:36:01,165 --> 00:36:03,543
‫- سأذهب لأدردش
‫- بربك

475
00:36:03,751 --> 00:36:06,045
‫اجلسي لحظة، هيا

476
00:36:15,847 --> 00:36:18,975
‫- ماذا يحدث؟
‫- بخصوص ماذا؟

477
00:36:19,100 --> 00:36:21,894
‫أياً كان، لا أدري، ماذا يحدث؟

478
00:36:23,187 --> 00:36:25,606
‫أخبرتك للتو، سأدخل غرفة الدردشة

479
00:36:26,524 --> 00:36:27,900
‫هل انتهيت؟

480
00:36:30,403 --> 00:36:32,488
‫تعلمين أني أحبك، صحيح يا (ميد)؟

481
00:36:34,365 --> 00:36:37,368
‫- أبي
‫- لا، لا تفعلي هذا، بربك

482
00:36:38,286 --> 00:36:39,829
‫أريد أن أعرف

483
00:36:40,872 --> 00:36:44,458
‫- أتعلمين أني أحبك؟
‫- أجل

484
00:36:45,293 --> 00:36:47,336
‫أعلم أنك تحبني

485
00:36:50,173 --> 00:36:52,758
‫لا تعتقد والدتك أني أحبك كفاية

486
00:36:53,342 --> 00:36:55,052
‫وهل تستمع لكلامها؟

487
00:37:00,141 --> 00:37:05,938
‫كل ما أفعله وكل ما فعلت
‫وكل ما سأفعله

488
00:37:07,356 --> 00:37:09,901
‫كله لأجلك ولأجل أخيك، تعرفين ذلك

489
00:37:10,318 --> 00:37:13,571
‫- أعتقد أن عليك أن تخلد للنوم
‫- أنا أخبر الناس

490
00:37:14,113 --> 00:37:18,618
‫أنت كوالدتك ولكن...
‫أنت مثلي تماماً

491
00:37:18,951 --> 00:37:22,246
‫لا شيء يفوتك
‫وأعلم أنك تظنين أني منافق...

492
00:37:22,371 --> 00:37:23,831
‫سأخلد للنوم

493
00:37:27,084 --> 00:37:28,669
‫أجل، حسناً، اذهبي

494
00:37:31,964 --> 00:37:35,760
‫أبي، لِمَ لا تخلد للنوم؟

495
00:37:37,136 --> 00:37:39,305
‫سأنهي مشروبي

496
00:37:40,181 --> 00:37:41,557
‫حسناً

497
00:37:42,850 --> 00:37:45,102
‫- عمت مساء
‫- عمت مساء حبيبتي

498
00:37:52,276 --> 00:37:56,322
‫أحياناً نكون جميعاً منافقون

499
00:38:06,791 --> 00:38:09,919
‫- تصبحين على خير يا حبيبتي
‫- تصبح على خير

500
00:38:18,553 --> 00:38:24,851
‫"لا أعرف أين سأكون غداً"

501
00:38:24,976 --> 00:38:29,397
‫"دولاب السماء يواصل الدوران"

502
00:38:33,901 --> 00:38:37,154
‫كيف حالكما؟ أتريدان شطيرة أخرى؟

503
00:38:37,280 --> 00:38:39,782
‫- يجب أن تبدئي عملاً بها
‫- بربك

504
00:38:39,907 --> 00:38:41,868
‫شكراً ولكن لا سيدة (كارميلا)

505
00:38:43,661 --> 00:38:45,496
‫رأيت أنك قد تتمكن من استخدام هذا

506
00:38:45,621 --> 00:38:48,708
‫قلت إن (رامون) أفسد برادك القديم
‫برجوعه فوقه بشاحنته

507
00:38:48,833 --> 00:38:53,546
‫كذبت، شممت رائحة النقانق
‫وأردت أن تعدي لي الغداء

508
00:38:53,838 --> 00:38:57,466
‫- أنت
‫- أتوق إلى وجبة منزلية

509
00:38:58,176 --> 00:39:01,012
‫كانت زوجتي طاهية محترفة

510
00:39:01,429 --> 00:39:04,223
‫أخبرتني (كرستين) عنها
‫أنا في غاية الأسف

511
00:39:05,391 --> 00:39:06,767
‫شكراً لك

512
00:39:11,981 --> 00:39:14,400
‫إذن، كنا نتحدث عن غرفة الزينة

513
00:39:14,525 --> 00:39:16,819
‫أيمكنك أن تلق نظرة عليها
‫أحتاج إلى رأي

514
00:39:16,944 --> 00:39:18,321
‫أجل، بالتأكيد

515
00:39:26,120 --> 00:39:30,833
‫ورق الجدران الموجود هنا الآن
‫أعتقد أنه يضيق الغرفة

516
00:39:32,168 --> 00:39:34,128
‫أجل، أفهم قصدك
‫إنه نمط الزينة العمودي

517
00:39:34,253 --> 00:39:39,634
‫أجل، أحدهم أقنعني
‫بتزيين ظهر الباب هنا

518
00:39:39,759 --> 00:39:42,136
‫ولابد أني كنت مجنونة

519
00:39:44,555 --> 00:39:48,768
‫أجل، هذا يتعب العين
‫في مساحة صغيرة كهذه

520
00:39:50,937 --> 00:39:55,066
‫ما رأيك إذن؟ هل أدهن الغرفة بالطلاء
‫أم أقوم بشيء بسيط؟

521
00:39:56,108 --> 00:39:59,403
‫مجرد ورق جدران موشح كالعشب

522
00:39:59,737 --> 00:40:01,113
‫يا إلهي

523
00:40:09,330 --> 00:40:12,667
‫يا إلهي، يا للمسيح والعذراء!
‫أقسم إني لم أفعل شيئاً كهذا من قبل

524
00:40:12,792 --> 00:40:15,336
‫- هذا خطئي، عجزت عن تمالك نفسي
‫- لا، لم ينتابني شعور كهذا من قبل

525
00:40:15,461 --> 00:40:17,672
‫- ربما منذ أعوام أو مطلقاً
‫- وأنا أيضاً

526
00:40:17,797 --> 00:40:19,298
‫- لن يحدث هذا ثانية
‫- أجل، بالطبع لا

527
00:40:19,423 --> 00:40:20,842
‫- أعتذر
‫- حسناً، إذن

528
00:40:20,967 --> 00:40:23,803
‫- عليك العودة إلى العمل
‫- أجل

529
00:40:37,817 --> 00:40:44,240
‫"ماذا عن (إيريك) الصغير؟
‫سينتزع من ذراعي الأم الوحيدة التي عرف"

530
00:40:45,241 --> 00:40:47,159
‫"تعرفين كم يحبك ذلك الفتى الصغير"

531
00:40:48,619 --> 00:40:50,913
‫"لا يمكننا أن ندعها تفعل هذا"

532
00:40:52,915 --> 00:40:54,917
‫مرحباً عمي (جونيور)

533
00:40:55,835 --> 00:40:58,838
‫رأيت أنكما قد ترغبان
‫في بعض اللحم والبيض

534
00:40:59,422 --> 00:41:00,923
‫دائماً تفكرين

535
00:41:01,591 --> 00:41:03,426
‫أمي تبلغك سلامها

536
00:41:06,053 --> 00:41:09,056
‫ضع تلك الأشياء في غرفة النوم
‫ودع الحذاء

537
00:41:09,182 --> 00:41:11,225
‫أتود تجربته؟
‫هو يضيء في القاعدة

538
00:41:11,350 --> 00:41:15,771
‫لا أرتدي ذلك الهراء
‫سأعطيه للفتى الأسود الذي يغسل سيارتي

539
00:41:15,897 --> 00:41:18,900
‫الحقير المسكين يرتدي زوج أحذية
‫مربوط بشريط لاصق

540
00:41:19,901 --> 00:41:23,487
‫أنت طيب جداً يا (جونيور)
‫هذه مشكلتك

541
00:41:25,907 --> 00:41:28,242
‫- هل قالت إنها حامل؟
‫- من؟

542
00:41:28,367 --> 00:41:32,371
‫تباً، غفوت لحظة وفاتني كل شيء

543
00:41:32,538 --> 00:41:37,001
‫هي حقيرة هذه المرأة
‫ضاجعت محقق حرائق الأسبوع الماضي

544
00:41:39,587 --> 00:41:42,632
‫- اشكر ابن أخي على هذه الأشياء
‫- ابن أخيك

545
00:41:42,882 --> 00:41:46,802
‫هذا الهراء على حسابي
‫مهلاً، أعتذر، أسحب كلامي

546
00:41:46,969 --> 00:41:49,555
‫- الحذاء من (توني)
‫- وغد

547
00:41:51,057 --> 00:41:54,519
‫أتدري يا (جون)؟
‫يقتلني الجلوس والمشاهدة

548
00:41:55,102 --> 00:41:58,689
‫- انسى الأمر
‫- لا، أنه ما كنت تقوله

549
00:41:58,814 --> 00:42:01,400
‫- نسيت
‫- تذكر إذن

550
00:42:02,151 --> 00:42:05,154
‫لا يمكن ألا ألاحظ أنه يغدر بك

551
00:42:05,363 --> 00:42:07,823
‫عملية (سكاتينو) كرخصة للسرقة

552
00:42:07,949 --> 00:42:10,743
‫وماذا يمنحك؟ لا شيء

553
00:42:10,868 --> 00:42:13,496
‫ومشروع المخلفات
‫استولى على منطقتك بالفعل

554
00:42:13,621 --> 00:42:16,832
‫- والآن هو يعبث بتلك التي تخصني
‫- ماذا أفعل حيال الأمر؟

555
00:42:16,958 --> 00:42:20,002
‫- أنا متهم
‫- عذراً (جونيور)، لا أود فتح جراحك

556
00:42:20,127 --> 00:42:22,338
‫- ولكن...
‫- لا يمكنني معاداته

557
00:42:22,463 --> 00:42:26,592
‫- كلانا يعرف أنه عليه أن يختفي
‫- هذا ابن أخي الذي تتحدث عنه

558
00:42:26,717 --> 00:42:29,178
‫- كيف تجرؤ، أنت في منزلي
‫- بربك يا (جونيور)

559
00:42:29,303 --> 00:42:32,682
‫كان يفترض أن يموت هذا الرجل اللعين
‫في شارع (ميد لاند) قبل عام

560
00:42:33,349 --> 00:42:36,811
‫أعرف ذلك وأنت تعرف ذلك

561
00:42:39,313 --> 00:42:42,066
‫دعني أخبرك من لا يحسن التصرف

562
00:42:45,486 --> 00:42:48,531
‫ابنة أختي تلك
‫غادرت منزل أخي في إحدى الليالي

563
00:42:48,656 --> 00:42:53,119
‫وسرقت محفظتي، أنا أتحدث عن فتاة
‫في العاشرة من العمر يا (ريتشي)

564
00:42:56,873 --> 00:42:58,958
‫نصيحة، هذا كل ما في الأمر

565
00:43:16,812 --> 00:43:22,610
‫"الآنسة (سوبرانو) يسعدنا أن نبلغك
‫بقبولك في جامعة (بيركلي، كاليفورنيا)"

566
00:43:30,034 --> 00:43:33,662
‫"الآنسة (سوبرانو) يسعدنا أن نبلغك
‫بقبولك في جامعة (نيويورك)"

567
00:43:37,082 --> 00:43:40,169
‫"والآن وللمرة الأولى على الإطلاق
‫يمكنكم إعداد نقانق منزلية"

568
00:43:40,294 --> 00:43:43,172
‫- "وباستا منزلية..."
‫- مرحباً جدتي

569
00:43:43,339 --> 00:43:49,553
‫نسيت عمتك أن تقفل ذلك الباب
‫أخبرتها بأني لا أثق بساعي البريد الجديد

570
00:43:49,720 --> 00:43:53,224
‫احزري ماذا؟
‫وصلتني الردود من الكليات اليوم

571
00:43:53,432 --> 00:43:56,477
‫حقاً؟ كيف أبليت؟

572
00:43:56,602 --> 00:43:59,855
‫تم قبولي في (بيركلي)
‫وجامعة (نيويورك)

573
00:43:59,980 --> 00:44:01,649
‫وأنا ضمن لائحة الانتظار
‫في جامعة (كولومبيا)

574
00:44:01,774 --> 00:44:04,944
‫ولكني لم أقبل في (بنسلفانيا)
‫وكذلك (بودن)

575
00:44:05,069 --> 00:44:08,739
‫- وتم قبولي في جامعة (بوسطن)
‫- ماذا عن ذلك المكان الآخر؟

576
00:44:09,573 --> 00:44:12,868
‫- (جورج تاون)
‫- أنا ضمن لائحة الانتظار

577
00:44:14,662 --> 00:44:16,872
‫لا تدينين لهم بشيء

578
00:44:21,794 --> 00:44:23,337
‫شكراً جدتي

579
00:44:25,756 --> 00:44:27,967
‫أقفلي الباب، هلا تفعلين

580
00:44:29,385 --> 00:44:32,012
‫"يمكن للأولاد إعداد
‫باستا الشكولاتة الخاصة بهم"

581
00:44:47,486 --> 00:44:49,363
‫- مرحباً
‫- "(كارميلا)"

582
00:44:49,488 --> 00:44:52,741
‫- "(فيك موستو) يتحدث"
‫- مرحباً، كيف حالك؟

583
00:44:52,950 --> 00:44:55,244
‫أنا بخير، بخير، أنا...

584
00:44:56,120 --> 00:44:58,372
‫كنت أفكر فيك للتو و...

585
00:45:00,124 --> 00:45:02,835
‫في ما حدث هذا الصباح
‫وأردت القول مجدداً

586
00:45:02,960 --> 00:45:05,713
‫رجاء، رجاء، كان أمراً جنونياً وحسب

587
00:45:07,590 --> 00:45:11,677
‫ولكن أصغ، إن كانت عودتي تشكل مشكلة
‫لدي عمل آخر في (وايت كوف)

588
00:45:11,802 --> 00:45:15,431
‫وقد تقدم العمل لديك
‫بحيث يمكن لـ(رامون) أن ينهيه، لذا...

589
00:45:15,764 --> 00:45:18,851
‫لن آخذ الأجر منك
‫باستثناء ثمن المواد

590
00:45:18,976 --> 00:45:21,228
‫لا، لا، لا، ما كنت لأقبل

591
00:45:21,353 --> 00:45:26,525
‫ولكن كما تعلمين منذ رحيل (جيل)
‫لم يكن هناك أحد أتحدث إليه حتى

592
00:45:26,650 --> 00:45:30,154
‫- أعلم، في الحقيقة...
‫- "ماذا؟"

593
00:45:30,279 --> 00:45:36,577
‫حسناً، كنت أفكر، ربما ترسل (رامون)
‫إلى العمل الآخر وهكذا يتسنى لنا التحدث

594
00:45:36,702 --> 00:45:39,288
‫في استراحة الغداء أو خلافه

595
00:45:40,748 --> 00:45:42,583
‫سيكون ذلك رائعاً جداً

596
00:45:42,708 --> 00:45:47,129
‫"ويمكنني إعداد غداء لنا
‫دجاج مشوي ربما"

597
00:45:47,880 --> 00:45:51,342
‫وسلطة أوراق خضراء
‫وزجاجة شراب ممتازة

598
00:45:51,467 --> 00:45:53,928
‫"سيكون ذلك... يبدو هذا رائعاً"

599
00:45:54,053 --> 00:45:57,973
‫حسناً، شكراً إذن
‫شكراً على الاتصال، هذا رائع

600
00:45:58,098 --> 00:46:01,769
‫- "أراك غداً"
‫- أجل، أكلمك غداً إذن، وداعاً

601
00:46:05,147 --> 00:46:08,609
‫- من كان ذلك؟
‫- غير مهم، رجل ورق الجدران

602
00:46:41,183 --> 00:46:44,103
‫- يا إلهي
‫- ماذا؟

603
00:46:45,145 --> 00:46:47,731
‫- يا إلهي، يا إلهي، لا
‫- ما الأمر؟

604
00:46:47,857 --> 00:46:51,610
‫"تم التعرف على الضحية
‫على أنه (ماثيو بافيلاكوا)"

605
00:46:51,735 --> 00:46:55,990
‫- "شريك لعائلة (سوبرانو)"
‫- تباً، أعطيني الصحيفة

606
00:46:59,577 --> 00:47:05,124
‫"يلتزم المسؤولون في التحقيق السرية
‫لإمكانية تورط عضو مهم في (المافيا) فيه"

607
00:47:05,249 --> 00:47:07,209
‫- يا إلهي
‫- أين رقم ذلك المحقق؟

608
00:47:07,334 --> 00:47:09,962
‫- على البراد
‫- أولئك الأوغاد الكاذبين

609
00:47:12,006 --> 00:47:13,716
‫- أين على البراد
‫- على البراد، على البراد

610
00:47:13,841 --> 00:47:16,510
‫- أين على البراد اللعين؟
‫- كنت أعرف، كنت أعرف

611
00:47:16,635 --> 00:47:19,013
‫ولكن كان يجب أن تتصرف باستقامة!

612
00:47:21,932 --> 00:47:24,810
‫رباه يا (ديفيد)، أين كنت؟

613
00:47:26,937 --> 00:47:29,356
‫شكراً على حضورك
‫شكراً على حضورك

614
00:47:29,481 --> 00:47:32,026
‫يسعدني أنك اتصلت بي
‫أختي قلقة جداً عليك

615
00:47:32,151 --> 00:47:34,653
‫- "كيف الحال؟"
‫- أعلم، أنا...

616
00:47:34,778 --> 00:47:36,906
‫أنا آسف، كان يجب أن أتصل بها

617
00:47:37,865 --> 00:47:41,368
‫ما رأيك بأن أعتذر للعالم اللعين أجمع
‫وأستأجر منطاد (فوجي) أو خلافه؟

618
00:47:41,493 --> 00:47:44,330
‫(ديفي)، (كرستين) تعرف أنك تقامر وأخبرتني

619
00:47:44,747 --> 00:47:49,835
‫- لم أعد أقامر، أنا مفلس
‫- يا للهول!

620
00:47:50,044 --> 00:47:51,670
‫أخفقت يا (فيك)

621
00:47:52,922 --> 00:47:56,550
‫- أخفقت بشكل سيىء جداً هذه المرة
‫- حسناً، أصغ، ستكون الأمور بخير

622
00:47:56,675 --> 00:48:00,471
‫ستعود إلى برنامج الإقلاع عن القمار
‫وسنجد خطة للتسديد ونعيدك على قدميك

623
00:48:00,596 --> 00:48:02,973
‫- برنامج الإقلاع عن القمار
‫- أجل، أنت تظنه نكتة

624
00:48:03,098 --> 00:48:05,893
‫- ولكنك ستعود إلى هناك
‫- حقاً؟

625
00:48:06,018 --> 00:48:10,564
‫أين كنت عندما أخفقت في البداية
‫كنت في حال يرثي له وحدي

626
00:48:10,689 --> 00:48:12,066
‫- ماذا؟
‫- كلاكما

627
00:48:12,191 --> 00:48:15,653
‫أنت وأختك الحقيرة، لم تهتما

628
00:48:15,945 --> 00:48:18,405
‫- تظاهرت بأنك لا ترى
‫- بات خطأنا الآن

629
00:48:18,531 --> 00:48:23,369
‫- إياك أن تتحدث عن (كرستين) هكذا
‫- تباً لها ولك

630
00:48:24,203 --> 00:48:27,331
‫كم خسرت؟ كم خسرت؟

631
00:48:28,415 --> 00:48:31,919
‫- كم خسرت؟
‫- كل ما أملك

632
00:48:32,044 --> 00:48:34,296
‫- ماذا تعني؟
‫- كل ما أملك، كل ما أملك

633
00:48:34,421 --> 00:48:38,425
‫حباً بالرب يا (فيك)، كل ما أملك
‫المدخرات والعمل وكل شيء

634
00:48:45,182 --> 00:48:46,767
‫أنت تثير قرفي

635
00:48:47,977 --> 00:48:52,648
‫يجب أن أعلن إفلاسي
‫ثم يأتي مأمور التصفية ويأخذ البقايا

636
00:48:52,773 --> 00:48:56,735
‫طفح الكيل يا (ديفيد)
‫طفح كيلي منك، انتهى الأمر

637
00:48:57,444 --> 00:49:00,656
‫حالما يقصد (إيريك) الجامعة وبالمناسبة
‫تم قبوله في (جورج تاون) اليوم

638
00:49:00,781 --> 00:49:03,826
‫الأرجح أنك لم تكن تعلم ذلك
‫ولكن حالما يغادر الفتى المنزل

639
00:49:03,951 --> 00:49:07,162
‫ستحزم أمتعتك وستبتعد عن أختي

640
00:49:11,417 --> 00:49:14,545
‫لا تقل إنك ضيعت حساب (إيريك)
‫للالتحاق بالكلية يا (ديفيد)

641
00:49:21,635 --> 00:49:23,637
‫يا للهول!

642
00:49:24,388 --> 00:49:26,348
‫يا للهول...!

643
00:49:27,183 --> 00:49:30,728
‫أيها الوغد الحقير
‫كيف فعلت ذلك؟

644
00:49:32,730 --> 00:49:34,106
‫يا للهول!

645
00:49:35,941 --> 00:49:39,111
‫حسناً، سأسدد ثمن تعليم ذلك الفتى

646
00:49:39,236 --> 00:49:41,989
‫شكراً لك، شكراً لك

647
00:49:42,615 --> 00:49:44,491
‫أنت رجل عظيم يا (فيك)

648
00:49:48,329 --> 00:49:49,705
‫مهلاً

649
00:49:52,958 --> 00:49:56,587
‫كيف تمكنت من المقامرة بالمتجر
‫إنه باسم أختي، صحيح؟

650
00:49:56,712 --> 00:49:59,757
‫- لم أخسره في القمار بالضبط
‫- ماذا حدث إذن؟

651
00:50:00,716 --> 00:50:05,554
‫تورطت مع أشخاص سيئين
‫وأصبحت أدين لهم و...

652
00:50:06,847 --> 00:50:10,559
‫(توني سوبرانو) اللعين، حسناً، أجل

653
00:50:10,768 --> 00:50:13,062
‫(توني سوبرانو) اللعين

654
00:50:13,312 --> 00:50:16,524
‫كانت عملية احتيال، تصبح مديناً لهم
‫وعندما تعجز عن السداد

655
00:50:16,649 --> 00:50:21,987
‫يصبحون شركاءك ثم يقضون
‫على كل شيء كالنمل الأبيض

656
00:50:22,446 --> 00:50:26,825
‫- ماذا عن الشرطة؟
‫- هم حيوانات يا (فيك)

657
00:50:26,992 --> 00:50:32,248
‫أشعلوا حريقاً في مكبي
‫ثم أتى رجلين لرؤيتي في إحدى الليالي

658
00:50:32,581 --> 00:50:35,751
‫لا فكرة لديك يا (فيك) عن المجرمين
‫بلا رحمة إلى أن تقابل هؤلاء الأشخاض

659
00:50:35,876 --> 00:50:38,963
‫في رداء الحمام والخف

660
00:50:40,339 --> 00:50:42,216
‫رباه

661
00:50:45,469 --> 00:50:48,264
‫"(فرنسا) عام 1944"

662
00:50:48,389 --> 00:50:51,851
‫"قاد الجنرال (جورج باتن)
‫جيشه الثالث إلى الحرب"

663
00:50:53,018 --> 00:50:57,731
‫"هو يعلم أن النزاعات حوله
‫أساءت لسمعته"

664
00:50:58,065 --> 00:51:02,444
‫"وهو يريد الانتقام بشدة
‫بالطريقة الوحيدة التي يعرف"

665
00:51:02,570 --> 00:51:04,363
‫"في المعركة"

666
00:51:06,657 --> 00:51:08,659
‫- مرحباً
‫- انتهى الأمر يا (سكيب)

667
00:51:08,784 --> 00:51:10,744
‫- ماذا تعني؟
‫- "الطرف الآخر"

668
00:51:10,870 --> 00:51:13,998
‫"الذي قال إنه رأي شيئاً
‫ونعلم أنه لم يحدث"

669
00:51:15,499 --> 00:51:19,003
‫- أجل
‫- أدرك الآن أنه لم يرى...

670
00:51:19,128 --> 00:51:20,546
‫ما نعرف أنه لم يحدث

671
00:51:25,593 --> 00:51:28,762
‫- (تي)
‫- نعم

672
00:51:28,888 --> 00:51:30,681
‫نم جيداً يا صديقي

673
00:51:31,640 --> 00:51:33,976
‫"إستراتيجيته الأساسية هي الهجوم"

674
00:51:34,143 --> 00:51:39,190
‫"قال: كلما قتلنا ألمان أكثر
‫قُتل عدد أقل من رجالنا"

675
00:51:39,440 --> 00:51:44,403
‫"كراهية (باتن) للعدو
‫كان يوازيها اهتمامه برجاله"

676
00:52:15,351 --> 00:52:17,770
‫- تبدو مرتاحاً
‫- أجل

677
00:52:18,312 --> 00:52:19,813
‫أجل

678
00:52:21,941 --> 00:52:27,571
‫إذن، ذلك الشخص الشاهد
‫غيّر رأيه ببساطة

679
00:52:27,696 --> 00:52:30,908
‫- لا أعرف ماذا حدث
‫- حقاً؟

680
00:52:31,158 --> 00:52:33,244
‫ماذا يفترض أن يعني ذلك؟

681
00:52:37,915 --> 00:52:39,667
‫أتدرين؟ عندما كنت في (إيطاليا)

682
00:52:40,960 --> 00:52:46,966
‫التقيت بشخص ذكرني بك
‫امرأة، وليس الأمر كما تظنين

683
00:52:47,424 --> 00:52:50,970
‫- كيف تشبهني؟
‫- ذكية

684
00:52:51,720 --> 00:52:54,306
‫- أتعلمين ماذا قالت لي؟
‫- ماذا قالت؟

685
00:52:54,431 --> 00:52:58,853
‫- قالت إنّي أسوأ أعداء نفسي
‫- هذا قول مبتذل، صحيح؟

686
00:52:58,978 --> 00:53:04,650
‫كان يجب أن تكوني هناك
‫هي روحانية، أتعلمين ما أعنيه؟

687
00:53:05,568 --> 00:53:09,488
‫- ليس كالعرافات وإنما...
‫- لم أقصد الإهانة

688
00:53:09,613 --> 00:53:16,787
‫ذلك تقليد قديم هناك
‫يؤمنون بترهات كثيرة غريبة

689
00:53:18,414 --> 00:53:20,457
‫- مثل النبوة
‫- النبوة

690
00:53:20,583 --> 00:53:22,877
‫كما قلت، يجب أن تكوني هناك

691
00:53:23,961 --> 00:53:28,549
‫حسناً، أردت مضاجعتها
‫ولكنها كانت محقة في قولها، صحيح؟

692
00:53:28,674 --> 00:53:31,802
‫أعني، أنا أجلب كل هذا على نفسي

693
00:53:33,012 --> 00:53:38,893
‫- هذا ما تقولينه لي باستمرار
‫- أجل، أعتقد أنه كذلك في الأصل

694
00:53:41,437 --> 00:53:44,732
‫السؤال هو كيف تتوقف؟

695
00:53:50,029 --> 00:53:51,655
‫- أتدرين؟
‫- ماذا؟

696
00:53:51,780 --> 00:53:56,827
‫تفاديت ورطة كبيرة
‫وينتابني شعور رائع حيال الأمر

697
00:53:58,037 --> 00:54:00,581
‫لذا، لا أحتاج إلى المزيد
‫من العلاج النفسي اليوم

698
00:54:15,137 --> 00:54:17,264
‫أعطيني رخصك وهويتك يا صاح

699
00:54:17,556 --> 00:54:19,767
‫مرحباً يا (توني)، ماذا تفعل هنا؟

700
00:54:25,064 --> 00:54:28,484
‫- جلبت شيئاً لك
‫- ما هو ذلك؟

701
00:54:28,609 --> 00:54:30,444
‫50 ألف دولار

702
00:54:31,278 --> 00:54:33,322
‫اغرب من هنا بهذه

703
00:54:33,697 --> 00:54:37,660
‫- لماذا؟ لأني مشلول نصفياً
‫- فكرتي كانت أن تتبرع بها...

704
00:54:37,785 --> 00:54:42,289
‫- لمؤسسة الإصابات بالعمود الفقري
‫- سأسير مجدداً يا (توني)

705
00:54:43,707 --> 00:54:45,459
‫أعلم ذلك يا (بينز)

706
00:54:45,918 --> 00:54:49,922
‫ولكن في الوقت الحالي
‫تبرع وروج لنفسك وألهم الناس قليلاً

707
00:54:50,047 --> 00:54:53,717
‫مهلاً، أتعني أن أكون وجه الإعاقة
‫أهذا ما تعنيه؟

708
00:54:53,843 --> 00:54:57,096
‫خذ المال وحسب
‫يمكنك أن تمنحه للمؤسسة

709
00:54:58,556 --> 00:55:00,224
‫تباً لك يا (توني)

710
00:55:02,893 --> 00:55:04,603
‫خذ المال يا (بينز)

711
00:55:06,063 --> 00:55:07,731
‫يجب أن تأخذه

712
00:55:08,816 --> 00:55:10,276
‫(بينزي)

713
00:55:16,156 --> 00:55:18,158
‫شكراً لك، شكراً لك

714
00:55:20,077 --> 00:55:21,537
‫شكراً لك يا (بينز)

715
00:55:27,960 --> 00:55:33,674
‫"قالوا وراهنوا بأننا لن ننجح"

716
00:55:33,799 --> 00:55:39,680
‫"ولكن انظر إلينا معاً"

717
00:55:41,390 --> 00:55:46,312
‫- افتحي الباب يا (ليليانا)
‫- "ما زلنا معاً"

718
00:55:49,231 --> 00:55:56,238
‫"ما زلت من ألجأ إليه
‫ومن أنتمي إليه"

719
00:55:56,363 --> 00:56:00,868
‫"ما زلت من أريد للأبد"

720
00:56:03,579 --> 00:56:06,999
‫"ما زلت من أحب"

721
00:56:07,124 --> 00:56:09,043
‫- "الشخص الوحيد الذي أحلم به"
‫- (رامون)

722
00:56:09,168 --> 00:56:11,212
‫صباح الخير سيدتي

723
00:56:13,589 --> 00:56:15,341
‫السيد (موستو) لن يأتي

724
00:56:16,425 --> 00:56:19,637
‫- أهو بخير
‫- أجل، ولكن يجب أن يقصد العمل الآخر

725
00:56:20,804 --> 00:56:22,181
‫حسناً

726
00:56:32,441 --> 00:56:35,069
‫"(رامزي آوت دور)"

727
00:56:37,238 --> 00:56:39,532
‫"مسؤولو (ريبابليك) للتصفية"

728
00:56:51,627 --> 00:56:57,258
‫"للإيجار 14.500 لمزيد من المعلومات
‫الاتصال على 5554611 (201)"

729
00:57:04,515 --> 00:57:06,308
‫- أتريد القيادة؟
‫- أجل

730
00:57:06,433 --> 00:57:08,894
‫- لا، لا تريد
‫- بلى أريد

731
00:57:09,520 --> 00:57:12,815
‫أود أن أدعك تقود ولكن إن رآنا
‫رئيس الميناء سنتورط في مشكلة كبيرة

732
00:57:13,274 --> 00:57:14,900
‫لن يرى أحد

733
00:57:17,152 --> 00:57:19,280
‫- لا أدري
‫- بربك

734
00:57:19,405 --> 00:57:20,990
‫هيا

735
00:57:22,157 --> 00:57:24,118
‫أصغ، قيادة القارب
‫تختلف عن قيادة السيارة

736
00:57:24,285 --> 00:57:27,329
‫لأنه ما من فرامل تدوس عليها
‫ولا يمكنك الانعطاف بسرعة

737
00:57:27,454 --> 00:57:30,207
‫عليك التنبؤ بالانعطاف قبل أوانه بكثير

738
00:57:30,791 --> 00:57:32,251
‫هذا رائع جداً

739
00:57:33,752 --> 00:57:35,838
‫قوة حصان 620

740
00:57:44,930 --> 00:57:47,099
‫"(ذا ستاغوتس)"

741
00:57:50,269 --> 00:57:54,356
‫انتبه، توقف
‫خفف السرعة، انتبه

742
00:57:58,652 --> 00:58:03,532
‫"الدولاب في السماء يواصل الدوران"

743
00:58:03,657 --> 00:58:08,412
‫"لا أدري أين سأكون في الغد"

744
00:58:08,537 --> 00:58:12,917
‫"الدولاب في السماء يواصل الدوران"

745
00:58:22,760 --> 00:58:27,223
‫"كنت أحاول العودة إلى الوطن"

746
00:58:27,348 --> 00:58:32,770
‫"وأن أصل مبكراً"

747
00:58:33,187 --> 00:58:39,401
‫"لا أستطيع احتمال هذا أكثر، لا"

748
00:58:40,903 --> 00:58:44,823
‫"أنا وحدي وسط المطر المنهمر"

749
00:58:45,199 --> 00:58:50,871
‫"لا أعتقد أني سأعود للمنزل أبداً"

750
00:58:50,996 --> 00:58:57,127
‫"شمس الصباح تشرق
‫إنها تقبل اليوم"

751
00:58:57,920 --> 00:59:02,383
‫"الدولاب في السماء يواصل الدوران"

752
00:59:02,675 --> 00:59:07,346
‫"لا أدري أين سأكون غداً"

753
00:59:07,471 --> 00:59:11,892
‫"الدولاب في السماء يواصل الدوران"

754
00:59:12,017 --> 00:59:15,145
‫"تمت الترجمة في كابتيفيت أرابيا
‫عمّان - الأردن"

