1
00:00:17,309 --> 00:00:20,879
-  سابقا في  ذا اكزورزست...
- انت سمحت للشيطان

2
00:00:20,915 --> 00:00:22,960
الدخول في رأسك يا (توماس)

3
00:00:22,996 --> 00:00:24,963
الشر يترك علامة. انه يترك بقعة.

4
00:00:24,999 --> 00:00:26,631
الآن، كل فكرة لديك،

5
00:00:26,667 --> 00:00:28,632
كل قرار تقوم به تم التلاعب به

6
00:00:28,668 --> 00:00:31,071
كنت على حق. هذه
الرؤى، هي ليست هدية.

7
00:00:32,338 --> 00:00:33,804
إنها لعنة.

8
00:00:33,840 --> 00:00:35,973
فأرة الكنيسة الصغيرة الخاصة بي

9
00:00:36,009 --> 00:00:38,209
ماركوس؟ ما هذا؟

10
00:00:38,245 --> 00:00:40,844
اسألها عما حدث في الدير

11
00:00:40,880 --> 00:00:42,682
قبل 20 عاما.

12
00:00:47,855 --> 00:00:49,257
أندي!

13
00:00:54,194 --> 00:00:56,027
نيكي، أعتقد أنني أفقد عقلي.

14
00:00:56,063 --> 00:00:58,329
إنهم يحاولون فصلنا
عن بعضنا البعض.

15
00:00:58,365 --> 00:00:59,863
عليك مقاتلة هذا

16
00:00:59,899 --> 00:01:01,732
ولكننا لن نسمح لهم بذلك.

17
00:01:01,768 --> 00:01:02,834
لا لن نفعل

18
00:01:20,053 --> 00:01:21,518
مرحبا(جريس)

19
00:01:21,554 --> 00:01:23,854
- هل تكلمتِ معه؟
- كيف حاله؟

20
00:01:23,890 --> 00:01:25,523
اين (روس) و (كوليين)؟

21
00:01:25,559 --> 00:01:27,192
في الطابق العلوي.

22
00:01:27,228 --> 00:01:28,860
لقد جاء (هاربر) كابوس آخر

23
00:01:28,896 --> 00:01:31,929
هل قالت أي شيء؟

24
00:01:31,965 --> 00:01:34,968
ليس لعائلة (هولستورمز) لكن اظن
انهم يعلمون ان هنالك خطب ما

25
00:01:36,737 --> 00:01:38,139
ماذا عن اندي؟

26
00:01:40,241 --> 00:01:43,741
توماس وماركوس يقولون أن
هذه الأمور تستغرق بعض الوقت،

27
00:01:43,777 --> 00:01:45,410
لكنه يدافع عن نفسه

28
00:01:45,446 --> 00:01:49,714
وهذا هو الخبر السار، وأن
علينا أن نواصل الصلاة.

29
00:01:49,750 --> 00:01:52,750
صحيح لأن هذا كان
مفيد جداً

30
00:01:52,786 --> 00:01:54,952
انه يحتاج الى مساعدة حقيقية.

31
00:01:54,988 --> 00:01:58,389
كيف تعرفين انهم
لا يزيدون الامر سوءاً

32
00:01:58,425 --> 00:01:59,923
انهم يحاولون مساعدتنا،يا (في)

33
00:01:59,959 --> 00:02:01,892
ومن المفترض أن نثق بهم فقط؟

34
00:02:01,928 --> 00:02:04,294
لقد مرّ ثلاثة أيام.

35
00:02:04,330 --> 00:02:06,797
لا يمكنك فقط ان تبقينا
هنا إلى الأبد.

36
00:02:06,833 --> 00:02:10,400
ان سآخذكم الاربعة خارج هذه الجزيرة

37
00:02:10,436 --> 00:02:12,070
أول شيء صباح الغد.

38
00:02:12,106 --> 00:02:13,041
ماذا؟

39
00:02:15,608 --> 00:02:17,241
لا يمكنكِ القيام بذلك.

40
00:02:17,277 --> 00:02:21,245
سلامتكم لها الأسبقية عن
كل شيء آخر، حتّى أندي.

41
00:02:21,281 --> 00:02:22,913
ما الذي سيحدث لنا؟

42
00:02:22,949 --> 00:02:25,083
سنجد سكناً مؤقتاً

43
00:02:25,119 --> 00:02:27,151
آمل ان تكونوا معاً لكن
لا يمكنني ان اعِدَكم

44
00:02:27,187 --> 00:02:28,418
إلى متى؟

45
00:02:28,454 --> 00:02:30,524
حتى نحل كل شيء

46
00:02:32,293 --> 00:02:34,626
هذا هراء

47
00:02:34,662 --> 00:02:37,328
(أندي) قتل شخص، ونحن
جميعا رأينا ذلك.

48
00:02:37,364 --> 00:02:38,930
هلّا اخفضتي صوتكِ رجاءاً؟

49
00:02:38,966 --> 00:02:42,704
هل تعتقدين أن رجال الشرطة سيهتمون
أن لديه شيطان في داخله؟

50
00:02:43,971 --> 00:02:45,303
يعطوه صفعة على معصمه

51
00:02:45,339 --> 00:02:46,971
ويتركوه يعود الى كونه اب راعي لنا

52
00:02:47,007 --> 00:02:51,842
وان جميعنا سنعود للمنزل
وكأن شيءً لم يحدث

53
00:02:51,878 --> 00:02:54,144
هل يبدو ذلك حقيقياً
لأي شخص آخر؟

54
00:02:54,180 --> 00:02:57,217
لا، لا.

55
00:03:00,154 --> 00:03:02,723
نحن لن نعود أبدا.

56
00:03:14,335 --> 00:03:15,966
هل سمعتِ هذا؟

57
00:03:16,002 --> 00:03:18,405
لم أسمع أي شيء.

58
00:03:20,708 --> 00:03:22,006
مكانك في العزلة.

59
00:03:22,042 --> 00:03:24,642
انصرف. مسكنك في عش الثعابين.

60
00:03:24,678 --> 00:03:25,977
انزل وازحف معهم

61
00:03:26,013 --> 00:03:27,811
تبدوا اشعت قليلا يا (ماركوس)

62
00:03:27,847 --> 00:03:30,048
السنوات ستزن بشكل ثقيل عليك.

63
00:03:30,084 --> 00:03:32,483
ربما  ترغب في
أخذ قسط من الراحة.

64
00:03:32,519 --> 00:03:34,422
سنكون على ما يرام
بدونك،اليس كذلك يا ابتي؟

65
00:03:37,858 --> 00:03:39,357
الرب، حاكمنا، يأتي بسرعة.

66
00:03:39,393 --> 00:03:40,725
نار مشتعلة أمامه.

67
00:03:40,761 --> 00:03:43,026
بعد كل شيء، لدينا
الكثير لمناقشة.

68
00:03:45,531 --> 00:03:47,301
كم من الوقت قبل أن يخذلك؟

69
00:03:48,702 --> 00:03:50,371
مثل تلك التي جاءت من قبله.

70
00:03:53,374 --> 00:03:55,539
اوه

71
00:03:55,575 --> 00:03:59,244
أنت لم تخبره عن فأرة
الكنيسة الصغيرة الخاصة بك.

72
00:03:59,280 --> 00:04:02,180
عن ماذا يتحدث؟

73
00:04:04,285 --> 00:04:06,351
لا يهم.

74
00:04:11,959 --> 00:04:14,525
قد تخدع الرجل، ولكن لا
يمكنك الاستهزاء بالله.

75
00:04:14,561 --> 00:04:17,027
عد إلينا، أندي.
عليك محاربة هذا

76
00:04:17,063 --> 00:04:18,263
انا اسف.

77
00:04:18,299 --> 00:04:19,897
أندي ليس هنا.

78
00:04:19,933 --> 00:04:22,100
انه هو من سيخرجك

79
00:04:22,136 --> 00:04:25,402
انه هو الذي يصدّك

80
00:04:25,438 --> 00:04:27,571
انه هو الذي سيطردك

81
00:04:27,607 --> 00:04:31,042
الذي يلمس الاحياء
والموتى والعالم بالنار

82
00:04:31,078 --> 00:04:33,710
انت

83
00:04:33,746 --> 00:04:35,148
ما الخطب؟

84
00:04:37,251 --> 00:04:39,587
انا لا اعرف. انه فقط...

85
00:04:42,323 --> 00:04:44,289
منذ متى ونحن هنا؟

86
00:04:44,325 --> 00:04:46,327
بدأت تمِل منّي؟

87
00:04:47,594 --> 00:04:49,864
انتِ تعرفين انّ هذا مستحيل

88
00:04:55,268 --> 00:04:59,304
ولكن عاجلا أو آجلا، سيكون علينا
مغادرة هذه الغرفة.

89
00:04:59,340 --> 00:05:01,739
سنفعل

90
00:05:01,775 --> 00:05:03,277
عندما يحين الوقت المناسب.

91
00:05:11,951 --> 00:05:15,753
فقط اترك كل شيء لي

92
00:05:40,826 --> 00:05:45,826
ترجمة : انس ياسين
Anasyaseen1@outlook.com
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

93
00:06:00,965 --> 00:06:03,698
<font color="yellow">
منذ متى وانا غائب عن الوعي؟

94
00:06:03,734 --> 00:06:05,367
<font color="yellow">
بضع مئات من الأميال.

95
00:06:05,403 --> 00:06:07,406
كيف جرحك؟

96
00:06:10,309 --> 00:06:12,374
أنا بخير.

97
00:06:12,410 --> 00:06:14,876
<font color="yellow">
الحمّى تزداد سوءا.

98
00:06:14,912 --> 00:06:17,830
<font color="yellow">
يعني الجرح على الأرجح مصاب.

99
00:06:17,866 --> 00:06:19,431
<font color="yellow">
انت تحتاج مستشفى لعين

100
00:06:19,467 --> 00:06:21,433
<font color="yellow">
نحن بحاجة للعثور
على ماركوس وتوماس.

101
00:06:21,469 --> 00:06:24,039
<font color="yellow">
تحذيرهم هو كل ما يهم.

102
00:06:26,174 --> 00:06:29,140
<font color="yellow">
هل هذا سبب موافقتك
على القدوم معي؟

103
00:06:29,176 --> 00:06:30,476
بسببه؟

104
00:06:30,512 --> 00:06:32,344
عن ماذا تتحدث؟

105
00:06:32,380 --> 00:06:34,779
<font color="yellow">
الشيطان داخل( ماريا والترز).

106
00:06:34,815 --> 00:06:36,948
تكلم إليكِ بصوت ماركوس.

107
00:06:36,984 --> 00:06:39,452
انتي تعرفيه

108
00:06:39,488 --> 00:06:40,986
و؟

109
00:06:41,022 --> 00:06:43,321
وانتِ لم تظنين ابداً
انّ هذا امر يستحق ذكره؟

110
00:06:43,357 --> 00:06:45,957
عملنا معا.

111
00:06:45,993 --> 00:06:47,827
لبعض الوقت.

112
00:06:47,863 --> 00:06:50,162
كنتم اصدقاء

113
00:06:50,198 --> 00:06:53,698
ليس لدي أصدقاء.

114
00:06:53,734 --> 00:06:56,671
<font color="yellow">
كما تعلمين، أنتِ
سوف تؤذين مشاعري.

115
00:06:58,272 --> 00:07:00,705
<font color="yellow">
- أوه.
- لو كنت صديقا حقيقيا،

116
00:07:00,741 --> 00:07:03,678
<font color="yellow">
لسمحت لي بأخذك الى المستشفى

117
00:07:05,847 --> 00:07:06,916
(بينيت)

118
00:07:08,049 --> 00:07:09,784
بينيت؟

119
00:07:11,787 --> 00:07:13,222
<font color="yellow">
اللعنة

120
00:07:34,876 --> 00:07:37,008
ارى انك تنام وانت تعمل

121
00:07:37,044 --> 00:07:39,844
لست محترفاً للغاية

122
00:07:39,880 --> 00:07:42,847
نعم، لم ادّعِ أبدا أنني
محترفاً، هل فعلت؟

123
00:07:42,883 --> 00:07:45,517
جاهز؟

124
00:07:45,553 --> 00:07:46,621
نعم

125
00:07:50,959 --> 00:07:53,859
ليس خطأي انك تملك
شعر مثل كلب الراعي.

126
00:07:53,895 --> 00:07:56,061
هل يجب ان اثق بكي مع المقص؟

127
00:07:56,097 --> 00:07:57,529
اعرف ما تحت غطاء رأسك

128
00:08:07,241 --> 00:08:09,575
لا يزال هناك وقت لتغيير
رأيك، كما تعلمين.

129
00:08:09,611 --> 00:08:12,544
تخطي البدء.

130
00:08:12,580 --> 00:08:15,880
اهربي،عيشي حياة طبيعية

131
00:08:15,916 --> 00:08:19,551
أستطيع أن أقول ذات الشيء لك.

132
00:08:19,587 --> 00:08:22,388
نعم، باستثناء...

133
00:08:22,424 --> 00:08:24,556
هذه الحياة اختارتني

134
00:08:24,592 --> 00:08:27,727
ليس العكس.

135
00:08:27,763 --> 00:08:29,094
انت محظوظ.

136
00:08:29,130 --> 00:08:32,597
كيف ذلك؟

137
00:08:32,633 --> 00:08:35,735
لأنك لا تحتاج ان تتساءل

138
00:08:35,771 --> 00:08:38,904
انت وعاء لكلمة الله

139
00:08:38,940 --> 00:08:42,073
تتدفق قوته من خلالك

140
00:08:42,109 --> 00:08:45,244
بقيّتنا فقط نتلعثم في الظلام

141
00:08:45,280 --> 00:08:47,850
على أمل أن يكون كل هذا حقيقي.

142
00:08:51,286 --> 00:08:53,486
كيف حال ضيفنا؟

143
00:08:53,522 --> 00:08:56,057
تريدين رؤيتها مجدداً اليس كذلك؟

144
00:09:01,495 --> 00:09:04,597
انا غير مسموح لي

145
00:09:04,633 --> 00:09:08,299
اذا... خائفة بسهولة.

146
00:09:08,335 --> 00:09:11,303
انها...

147
00:09:11,339 --> 00:09:13,041
انها حقاً جّذابة

148
00:09:17,378 --> 00:09:21,316
انا لن ادع اي شيء يحدث
لفأرة الكنيسة الصغيرة خاصّتي

149
00:09:31,726 --> 00:09:35,193
مستعد ان افعل اي شيء
من اجل كوب قهوة لائق

150
00:09:35,229 --> 00:09:37,196
هذا كشراب الخنزير

151
00:09:37,232 --> 00:09:39,235
والكافيين، لذلك اشرب.

152
00:09:48,676 --> 00:09:51,580
معركة واحدة في وقت واحد يا زميلي.

153
00:09:55,182 --> 00:09:57,482
نحن لن نكون قادرين

154
00:09:57,518 --> 00:09:59,552
على ابقاء هذا مخفي لوقت اطول

155
00:09:59,588 --> 00:10:01,090
اعرف.

156
00:10:03,190 --> 00:10:05,824
وقال شيطان انك كنت تملك شريك آخر.

157
00:10:05,860 --> 00:10:07,893
فأرة كنيسة صغيرة

158
00:10:10,364 --> 00:10:13,665
لم تكن شريكة

159
00:10:13,701 --> 00:10:17,035
كانت فقط صديقة

160
00:10:17,071 --> 00:10:18,504
منذ وقت طويل.

161
00:10:18,540 --> 00:10:21,110
ماذا حدث لها؟

162
00:10:23,043 --> 00:10:25,447
لم يحدث شيء.

163
00:10:27,548 --> 00:10:31,049
انا انتقلت لحالة ثانية
وهي اتخذت وعودها

164
00:10:31,085 --> 00:10:34,520
هي على الارجح راهبة
صغيرة وسمينة وسعيدة

165
00:10:34,556 --> 00:10:36,288
تعيش في (برايتون) في مكان ما

166
00:10:36,324 --> 00:10:40,025
اذا لماذا تحدث عنها؟

167
00:10:40,061 --> 00:10:41,927
انه شيطان يا توماس

168
00:10:41,963 --> 00:10:43,833
انه يريد الوصول لداخل رأسك

169
00:10:45,966 --> 00:10:47,699
أنت تعرف الكثير عني،

170
00:10:47,735 --> 00:10:50,703
ولكن أنا بالكاد أعرف
أي شيء عن حياتك.

171
00:10:50,739 --> 00:10:54,372
حياتي هي سلسلة من

172
00:10:54,408 --> 00:10:58,877
غرف، الشياطين، والقهوة التي
مذاقها يشبه مياه البركة.

173
00:11:00,916 --> 00:11:03,882
ليست أكثر من ذلك
بكثير، أنا أعدك.

174
00:11:03,918 --> 00:11:06,489
هيا، دعنا نعود إلى العمل.

175
00:11:26,367 --> 00:11:28,366
لذلك، كل ما عليك حقا
القيام به هو مجرد إطعامه

176
00:11:28,402 --> 00:11:30,334
في الصباح وفي الليل،

177
00:11:30,370 --> 00:11:32,905
وانه حقا يحب ذلك إذا
أخذته للخارج ليطير.

178
00:11:32,941 --> 00:11:34,839
أوه، ليست مشكلة.

179
00:11:34,875 --> 00:11:37,342
سنتعايش بشكل جيّد
اليس كذلك يا (مورتي)؟

180
00:11:44,219 --> 00:11:46,351
لا تقلقوا يا رفاق كثيراً

181
00:11:46,387 --> 00:11:49,054
كانت لدي نوبة الالتهاب
الرئوي قبل بضع سنوات.

182
00:11:49,090 --> 00:11:52,357
لقد آذتني كثيراً لكنّي نجيت

183
00:11:52,393 --> 00:11:54,128
واندي سينجو ايضاً

184
00:11:56,064 --> 00:11:58,896
نعم. شكرا يا روس.

185
00:11:58,932 --> 00:12:00,735
سوف يعود للمنزل قريباً

186
00:12:06,074 --> 00:12:08,207
كيف تجري الامور؟

187
00:12:08,243 --> 00:12:10,442
رائعة جدا.

188
00:12:12,747 --> 00:12:15,079
هل هذا للمدرسة؟

189
00:12:15,115 --> 00:12:17,716
أعطاني أندي هذا، عندما
جئت للعيش معه.

190
00:12:17,752 --> 00:12:19,050
ممم

191
00:12:19,086 --> 00:12:20,886
كان يعرف انّي مهتمة ب..

192
00:12:20,922 --> 00:12:22,453
بناء الأشياء.

193
00:12:22,489 --> 00:12:24,088
انه امر غبي

194
00:12:24,124 --> 00:12:25,256
ولماذا هذا غبي

195
00:12:25,292 --> 00:12:26,424
لأنّ ماذا؟ كأنني

196
00:12:26,460 --> 00:12:28,626
سوف اذهب للجامعة؟

197
00:12:28,662 --> 00:12:30,429
اصبح مهندسة؟

198
00:12:30,465 --> 00:12:32,631
لما لا؟ انتي ذكية.

199
00:12:32,667 --> 00:12:35,467
لن املك سقفاً فوق
رأسي بعد 6 اشهر

200
00:12:35,503 --> 00:12:36,968
ناهيك عن المال للجامعة.

201
00:12:37,004 --> 00:12:39,103
أندي لن يدع هذا يحدث.

202
00:12:39,139 --> 00:12:40,805
نعم، وماذا لو مات (اندي)؟

203
00:12:40,841 --> 00:12:42,073
عزيزتي

204
00:12:42,109 --> 00:12:44,446
انه مجرد التهاب رئوي.

205
00:12:45,779 --> 00:12:48,246
صحيح

206
00:12:48,282 --> 00:12:50,185
التهاب رئوي

207
00:13:20,813 --> 00:13:22,114
صديقك في صدمة من تعفّن الجرح

208
00:13:22,350 --> 00:13:24,683
لذا كان علينا وضع انبوب له.
هل يمكنني السؤال عمّا حدث؟

209
00:13:24,719 --> 00:13:27,285
- كسر نافذة.
- وبدلا من الذهاب إلى المستشفى،

210
00:13:27,321 --> 00:13:29,320
- قرر أن يضع شريط لاصق على معدته؟
- ممم.

211
00:13:29,156 --> 00:13:30,288
انه لا يحب الاطباء.

212
00:13:30,324 --> 00:13:33,157
الى متى قبل ان نوقذه؟

213
00:13:33,193 --> 00:13:35,493
انه استقر، لكننا
لم ننتهي بعد.

214
00:13:35,529 --> 00:13:37,095
يجب ان نبقيه مخدراً

215
00:13:37,131 --> 00:13:38,931
وتحت الملاحظة خلال
الأيام القليلة القادمة.

216
00:13:38,967 --> 00:13:40,298
ليس لدينا وقت لذلك.

217
00:13:40,334 --> 00:13:42,533
هذه ليست مناقشة.

218
00:13:42,569 --> 00:13:45,937
هذا ما سيحدث.

219
00:13:45,973 --> 00:13:49,108
ويجب ان اخبرك انّ
في الحالات التي تقترح ان هنالك اعتداء

220
00:13:49,144 --> 00:13:51,647
نحن ملزمون بإبلاغ الشرطة.

221
00:14:29,717 --> 00:14:31,649
مرحبا(مريم)

222
00:14:31,685 --> 00:14:34,987
ها هي ذا.

223
00:14:35,023 --> 00:14:36,721
مرة أخرى.

224
00:14:36,757 --> 00:14:39,858
ولكن اين رفيقها؟

225
00:14:39,894 --> 00:14:43,494
وماذا سيقول

226
00:14:43,530 --> 00:14:47,999
لو عرف الاب ماركوس كم
تزورونني عادةً

227
00:14:48,035 --> 00:14:49,835
لوحدك

228
00:14:49,871 --> 00:14:52,640
متستّرة،فتاة متستّرة

229
00:14:56,211 --> 00:14:58,710
انا انبذك ايها التنين الفاسق

230
00:14:58,746 --> 00:15:02,080
بإسم الخروف عديم البقع

231
00:15:02,116 --> 00:15:06,218
الذي عبر الافعى الصغيرة والبازليسق
[البرازليسق : حيوان زاحف في امريكا المركزية]

232
00:15:06,254 --> 00:15:09,588
وتغلّب على الأسد والتنين...

233
00:15:09,624 --> 00:15:10,659
أنا التنين.

234
00:15:12,726 --> 00:15:13,758
ما أنتِ؟

235
00:15:13,794 --> 00:15:16,027
لا شيئ.

236
00:15:16,063 --> 00:15:19,931
ارتعش والذ بالفرار كما
تقول اسم الرب،

237
00:15:19,967 --> 00:15:23,067
الرب المقدس، إله سبوث.

238
00:15:23,103 --> 00:15:24,536
لا شيء مميز.

239
00:15:24,572 --> 00:15:26,238
لاشىء على الاطلاق.

240
00:15:26,274 --> 00:15:28,574
ولكن لديكِ الكثير لإثباته.

241
00:15:28,610 --> 00:15:32,610
كلمة الاله جعلت اللحم يأمرك

242
00:15:32,646 --> 00:15:35,446
انتي لن تعرفين ابداً
معنى ان يتم اختيارك

243
00:15:35,482 --> 00:15:37,018
ان ترين ما يراه

244
00:15:38,419 --> 00:15:41,753
ابن العذراء يأمرك

245
00:15:41,789 --> 00:15:43,888
يسوع الناصري يأمرك...

246
00:15:43,924 --> 00:15:48,893
عمره 12 عام ويرى وجه الاله ذو السلطة

247
00:15:48,929 --> 00:15:51,062
كيف هذا عدل؟

248
00:15:51,098 --> 00:15:53,464
يمكنني ان اريك اياه

249
00:15:53,500 --> 00:15:56,435
اذا كنت قوية كفاية لتحملّه

250
00:15:56,471 --> 00:15:59,905
هذا سبب وجودك هنا،اليس كذلك؟.

251
00:15:59,941 --> 00:16:02,074
ان تشعري بما يشعر به

252
00:16:02,110 --> 00:16:03,809
انا انبذك بإسمه

253
00:16:03,845 --> 00:16:05,978
او ربما هو محق بشأنك

254
00:16:06,014 --> 00:16:07,445
انتي ضعيفة

255
00:16:07,481 --> 00:16:08,647
غير مؤذية.

256
00:16:08,683 --> 00:16:11,282
لا شيئ.

257
00:16:11,318 --> 00:16:13,252
انا انبذك بإسمه

258
00:16:13,288 --> 00:16:16,921
تريدين ان تبقين في الظلام
لما تبقى من حياتك

259
00:16:16,957 --> 00:16:20,926
أو هل تريدين أن تري الوجه
الحقيقي للإله؟

260
00:16:20,962 --> 00:16:23,427
انا انبذك بإسمه

261
00:16:38,128 --> 00:16:40,002
اعتقدت انك قلت انه يمكنك المساعدة

262
00:16:40,038 --> 00:16:42,671
عملية طرد ارواح طبيعية
قد تستغرق اسابيع

263
00:16:42,707 --> 00:16:44,840
في بعض الأحيان أشهر.

264
00:16:44,876 --> 00:16:47,042
نحن فقط... ليس لدينا
هذا النوع من الوقت.

265
00:16:47,078 --> 00:16:49,179
مالذي تطلبه بالتحديد؟

266
00:16:49,215 --> 00:16:51,046
لا يمكننا انقاذ (اندي) إن
لم نستطع الوصول له

267
00:16:51,082 --> 00:16:52,582
الآن ، لا يمكنه التمييز

268
00:16:52,618 --> 00:16:55,017
بين الخيال والحقيقة

269
00:16:55,053 --> 00:16:57,219
نحن نحتاجه ان يتذكر
لمن يقاتل

270
00:16:57,255 --> 00:16:59,356
- لا.
- نحن ننفد من الخيارات.

271
00:16:59,392 --> 00:17:01,090
انت تظن انّي سأضع الاطفال

272
00:17:01,126 --> 00:17:02,691
في نفس الغرفة معه بعد ما رأوه؟

273
00:17:02,727 --> 00:17:03,926
ليس جميعهم ،لا

274
00:17:03,962 --> 00:17:05,395
ربما واحد منهم فقط.

275
00:17:05,431 --> 00:17:07,696
هل تعتقد أن هذا ما يريده أندي؟

276
00:17:07,732 --> 00:17:10,599
استخدام أحد أولاده كطعم؟

277
00:17:10,635 --> 00:17:13,369
نحن نخسره يا روز.

278
00:17:13,405 --> 00:17:14,673
أنا سأفعلها.

279
00:17:15,974 --> 00:17:17,706
(فيريتي)

280
00:17:17,742 --> 00:17:20,710
انا لن اعيش بقية حيّاتي متسائلة

281
00:17:20,746 --> 00:17:22,244
ان كان هنالك شيء كان يمكنني فعله

282
00:17:22,280 --> 00:17:23,817
لمساعدته على محاربة هذا الشيء.

283
00:17:27,319 --> 00:17:29,285
أنا لا أطلب الإذن.

284
00:17:29,321 --> 00:17:31,120
من أي منكم.

285
00:17:31,156 --> 00:17:33,092
أنا سأفعل هذا.

286
00:19:13,858 --> 00:19:15,692
- مرحبا.
- صباح الخير

287
00:19:15,728 --> 00:19:17,726
ذاهب لمنزل (اندي)

288
00:19:17,762 --> 00:19:19,495
سمعت انه مصاب بإلتهاب رئوي

289
00:19:19,531 --> 00:19:21,164
الاطفال يقيمون في بيت الجيران

290
00:19:21,200 --> 00:19:23,666
هذا صحيح، نعم.

291
00:19:23,702 --> 00:19:27,503
يجب ان تكون اصابة قوية جيّدة
لكي يتصلوا بكاهنين

292
00:19:27,539 --> 00:19:29,442
كاهن سابقاً

293
00:19:31,576 --> 00:19:33,342
تريد توصيله؟

294
00:19:36,382 --> 00:19:38,951
ليس لديه سلطة عليها.

295
00:19:41,086 --> 00:19:43,887
يا رب، أرسل لها مساعدة
من مكانك المقدس.

296
00:19:43,923 --> 00:19:47,460
يا رب، استمع إلى صلاتي.

297
00:19:49,561 --> 00:19:51,860
ماركوس...

298
00:19:53,566 --> 00:19:55,565
مرحبا

299
00:19:55,601 --> 00:19:57,600
مرحبا ها انتي ذا

300
00:19:57,636 --> 00:19:59,868
فأرة الكنيسة الصغيرة خاصّتي

301
00:19:59,904 --> 00:20:01,807
انا اسفة.

302
00:20:03,442 --> 00:20:06,909
أنا آسفة جدا.

303
00:20:11,951 --> 00:20:14,550
ارجوكي

304
00:20:14,586 --> 00:20:16,785
دعني فقط...

305
00:20:16,821 --> 00:20:19,556
هذا خطأي ، فقط دعه يأخذني

306
00:20:19,592 --> 00:20:22,591
الآن بدأتي تهينني

307
00:20:22,627 --> 00:20:24,727
انا لم اخسر اي روح من قبل

308
00:20:24,763 --> 00:20:26,665
ولن ابدأ بخسارتك، اليس كذلك؟

309
00:20:28,099 --> 00:20:29,368
انتي

310
00:20:30,970 --> 00:20:32,935
انتي

311
00:20:32,971 --> 00:20:35,070
هنالك ذلك ال..

312
00:20:35,106 --> 00:20:39,576
هنالك هذه الحانة الصغيرة
للاحتفال بالقرب من (وورويك)

313
00:20:39,612 --> 00:20:41,578
هنالك شاب قصير وصغير
يعزف القيثارة

314
00:20:41,614 --> 00:20:45,848
انا اقسم انّ الشعور
وكأنه يعزف برفق على قفصك الصدري

315
00:20:47,353 --> 00:20:49,252
دعينا نذهب لبضعة اسابيع

316
00:20:49,288 --> 00:20:52,358
نتمتّع معاً

317
00:20:54,460 --> 00:20:56,592
كنت تعتقد انك ستفر بشيء ما

318
00:20:56,628 --> 00:20:59,031
اليس كذلك؟

319
00:21:00,465 --> 00:21:02,765
لا تنقض وعودك ابداً

320
00:21:02,801 --> 00:21:05,969
ليس تقنياً

321
00:21:06,005 --> 00:21:09,806
كيف كنت ستنهي ذلك على اي حال؟

322
00:21:09,842 --> 00:21:12,975
هل كنت ستهرب معها؟

323
00:21:13,011 --> 00:21:15,749
(كازانوفا)؟

324
00:21:28,661 --> 00:21:32,294
سنقوم الرقص حتى يركلوننا للخارج.

325
00:21:32,330 --> 00:21:35,130
وعندما يركلوننا للخارج

326
00:21:35,166 --> 00:21:37,867
سنقوم الرقص في الزقاق
حتى تشرق الشمس.

327
00:21:37,903 --> 00:21:40,803
أنا مدين لك ،شكرا يا كاهن.

328
00:21:43,209 --> 00:21:46,376
جعلتها ناضجة ليتم التقاطها

329
00:21:46,412 --> 00:21:50,379
وعندما تتعبين يا فأرتي

330
00:21:50,415 --> 00:21:52,482
سأضعك على ظهري،

331
00:21:52,518 --> 00:21:54,184
وسوف ارقص بنا حتى نصل للمنزل

332
00:21:54,220 --> 00:21:56,185
الإله غيور.

333
00:21:56,221 --> 00:21:58,487
- وشجع.
- فأرتي.

334
00:21:58,523 --> 00:22:00,426
لكن أنا لست كذلك.

335
00:22:03,028 --> 00:22:07,967
فقط سأدعها تحبّك ايها الأب ماركوس

336
00:22:09,902 --> 00:22:12,534
هديتي لك.

337
00:22:12,570 --> 00:22:14,570
أوه، ماذا فعلت؟

338
00:22:14,606 --> 00:22:16,906
فأرتي

339
00:22:16,942 --> 00:22:19,112
ارجوكي سامحيني

340
00:22:30,722 --> 00:22:34,126
اذاً..ما الذي يجري حقاً
هنالك يا ماركوس؟

341
00:22:38,497 --> 00:22:40,029
هل هناك أي شيء أستطيع القيام به؟

342
00:22:40,065 --> 00:22:43,366
فقط ثق بي عندما أقول

343
00:22:43,402 --> 00:22:44,971
أننا نبذل كل ما في وسعنا.

344
00:22:46,638 --> 00:22:50,008
أنا افعل. اثق بك.

345
00:22:53,578 --> 00:22:58,047
ولكن عندما ينتهي هذا
ايّاً كان ما تفعله

346
00:22:58,083 --> 00:22:59,883
أنت وأنا ينقوم بفتح
زجاجة من ال(البربون)

347
00:22:59,919 --> 00:23:01,988
وسنحظى بحديث طويل جداً

348
00:23:04,088 --> 00:23:07,056
انت تعتقد انّي سأبقى
بالارجاء بعد هذا الشيء اذاً؟

349
00:23:07,092 --> 00:23:11,261
ليس عليك البقاء،
يمكننا الدخول في الشاحنة

350
00:23:11,297 --> 00:23:14,500
ونقود معاً ونرى اين سنهبط

351
00:23:17,169 --> 00:23:20,235
يبدو ذلك...

352
00:23:20,271 --> 00:23:22,237
عادي.

353
00:23:22,273 --> 00:23:25,073
انت تقول هذا وكأنه شيء سيء

354
00:23:25,109 --> 00:23:27,112
ماذا عن عملي؟

355
00:23:29,147 --> 00:23:31,016
تقاعد

356
00:23:41,359 --> 00:23:44,630
شكرا لك، بيتر.

357
00:23:49,835 --> 00:23:51,904
على كل شيء

358
00:24:38,050 --> 00:24:39,616
انتي لستِ مجبرة على فعل هذا

359
00:24:39,652 --> 00:24:41,685
أنا بخير.

360
00:24:41,721 --> 00:24:43,820
تذكّري

361
00:24:43,856 --> 00:24:46,555
أي شيء يقوله لك،
انه الشيطان الذي يتحدث.

362
00:24:46,591 --> 00:24:47,791
ليس والدك.

363
00:24:47,827 --> 00:24:49,626
نعم حسنا.

364
00:24:49,662 --> 00:24:52,462
الشيء المهم هو ان تكوني حذرة

365
00:24:52,498 --> 00:24:54,531
الشيطان سوف يبحث داخل قلبك

366
00:24:54,567 --> 00:24:56,569
سيستخدم اي شيء يستطيع ايجاده ضدّك

367
00:24:59,370 --> 00:25:01,907
دع ذلك الشيء اللعين يحاول ذلك

368
00:25:17,423 --> 00:25:19,626
- مرحبا، فيريتي.
- مرحبا.

369
00:25:25,231 --> 00:25:26,933
لا تقتربي

370
00:25:30,034 --> 00:25:31,771
مرحبا يا اندي.

371
00:25:33,905 --> 00:25:36,039
قالوا إنني استطاع رؤيتك.

372
00:25:36,075 --> 00:25:39,279
أيمكنك سماعي؟

373
00:25:42,447 --> 00:25:44,617
لا، لا أعتقد أنكِ يجب.

374
00:25:48,887 --> 00:25:51,854
لدي بعض الأشياء

375
00:25:51,890 --> 00:25:54,189
التي اريد ان اخبرك بها

376
00:25:54,225 --> 00:25:55,692
إذا كنت هناك.

377
00:25:55,728 --> 00:25:58,527
وأعتقد أنك هناك

378
00:25:58,563 --> 00:26:01,697
لقد اخذتني

379
00:26:01,733 --> 00:26:03,899
أنت و (نيكي)،

380
00:26:03,935 --> 00:26:07,035
عندما لم يفعل ذلك احد آخر

381
00:26:07,071 --> 00:26:11,608
لأنك آمنت بي

382
00:26:22,021 --> 00:26:23,753
"آمنت بكي"

383
00:26:25,758 --> 00:26:28,424
(فيريتي)المسكينة ما زالت لا تفهم

384
00:26:28,460 --> 00:26:30,363
اخذناكي من اجل الراتب
[مال يعطى عند رعاية طفل]

385
00:26:31,763 --> 00:26:34,397
هذا ليس صحيحا.

386
00:26:34,433 --> 00:26:38,735
عندما يجدون جسمك،
متجمداً من البرد في زقاق ما

387
00:26:38,771 --> 00:26:41,571
علامات إبر على يدك سيقولون

388
00:26:41,607 --> 00:26:43,639
"لم تحظى بأي فرصة أبدا."

389
00:26:43,675 --> 00:26:47,744
لأن هذا ما يحدث
للفتيات الصغيرة اللواتي لا يرغب بهن احد

390
00:26:47,780 --> 00:26:50,946
القمامة تبقى قمامة

391
00:26:50,982 --> 00:26:52,081
حسنا.

392
00:26:52,117 --> 00:26:53,917
- هذا يكفي.
- أعطها فرصة.

393
00:26:53,953 --> 00:26:56,623
- لن أقف هنا...
- أستطيع أن أفعل ذلك.

394
00:26:58,957 --> 00:27:01,623
(فيريتي)؟

395
00:27:01,659 --> 00:27:04,129
انها انا (نيكي)

396
00:27:07,832 --> 00:27:10,300
امّي

397
00:27:10,336 --> 00:27:14,971
هل تريدين أن تعرفين ما
كنت افكّر به

398
00:27:15,007 --> 00:27:17,674
عندما وضعت قدمتي في المياه؟

399
00:27:17,710 --> 00:27:20,642
كنت افكّر

400
00:27:20,678 --> 00:27:25,417
انني على الاقل لن اضطر لرؤية
مزراب الفئران (فيريتي) مجدداً

401
00:27:30,388 --> 00:27:32,821
هذه ليست أمك.

402
00:27:32,857 --> 00:27:35,824
هذا شيطان.

403
00:27:35,860 --> 00:27:39,329
تمسكّي بما هو حقيقي
وارفضي الكذبات

404
00:27:39,365 --> 00:27:40,696
انتِ

405
00:27:40,732 --> 00:27:45,171
كنتي... خيبة أمل.

406
00:27:47,172 --> 00:27:50,410
يجب ان ترفضي الشيطان.

407
00:28:08,193 --> 00:28:10,827
أنت على حق، أندي.

408
00:28:10,863 --> 00:28:14,997
كنت خيبة أمل.

409
00:28:15,033 --> 00:28:18,834
كنت مغرورة ووقحة

410
00:28:18,870 --> 00:28:21,204
وأنانية.

411
00:28:21,240 --> 00:28:26,408
اعتقد انّي لو دفعت بقوّة كافية

412
00:28:26,444 --> 00:28:31,915
كنت ستتوقف عن التصرف كأنك اب راعي لي

413
00:28:31,951 --> 00:28:35,083
وفقط تعترف انك تكرهني

414
00:28:35,119 --> 00:28:37,186
مثل اي شخص آخر

415
00:28:37,222 --> 00:28:40,356
لكنك لم تفعل ذلك.

416
00:28:40,392 --> 00:28:42,358
بغض النظر عن ما فعلته،

417
00:28:42,394 --> 00:28:45,527
دائماً ما احببتني

418
00:28:45,563 --> 00:28:49,431
وآمنت بي

419
00:28:49,467 --> 00:28:52,368
وقاتلت من اجلي

420
00:28:52,404 --> 00:28:55,642
كنت حقاً اب جيّد

421
00:28:58,077 --> 00:29:00,747
وأنا لا أريد أن أقول وداعا لك.

422
00:29:03,581 --> 00:29:07,716
لذلك، عليك القتال،حسناً؟

423
00:29:09,922 --> 00:29:12,357
يجب ان تعود لنا

424
00:29:28,473 --> 00:29:29,973
(فيريتي)

425
00:29:30,009 --> 00:29:32,809
- أبي؟
- استمعي لي.

426
00:29:32,845 --> 00:29:34,243
أحبك.

427
00:29:34,279 --> 00:29:36,279
أنا أحبك كثيرا، ولكن
عليكِ أن تذهبي...

428
00:29:38,783 --> 00:29:41,083
لن اسمح لك بأن تؤذيها

429
00:29:43,789 --> 00:29:45,655
لن اسمح لك بأن تؤذيها

430
00:29:45,691 --> 00:29:46,923
غادري

431
00:29:46,959 --> 00:29:49,591
اذهبي، يا (روز) اخرجيها من هنا

432
00:29:49,627 --> 00:29:52,261
اخرجيها من هنا

433
00:29:53,698 --> 00:29:55,998
ضع درع الآله الكامل حتى تستطيع
ان تقف

434
00:29:56,034 --> 00:29:57,332
في وجه مخططات الشيطان

435
00:29:57,368 --> 00:29:59,835
السيد ميريس، الله،
ربنا، ملك الدهر...

436
00:29:59,871 --> 00:30:01,437
القوي العظيم

437
00:30:01,473 --> 00:30:02,804
حيث يوجد الحسد والخبث...

438
00:30:02,840 --> 00:30:04,040
اعطنا الوفرة

439
00:30:12,151 --> 00:30:14,754
انتِ

440
00:30:19,425 --> 00:30:21,159
لقد كنتِ مذهلة

441
00:30:43,148 --> 00:30:46,252
ابتي،انها مستيقظة

442
00:30:51,857 --> 00:30:54,225
لا يوجد اي علامة على التلوث

443
00:30:56,194 --> 00:30:58,164
اتركها

444
00:31:01,666 --> 00:31:03,402
مرحبا بكِ مجدداً يا طفلتي

445
00:31:05,003 --> 00:31:06,134
من...

446
00:31:06,170 --> 00:31:07,402
اسمي الأب روبرت.

447
00:31:07,438 --> 00:31:08,606
هل تعرفين اين انتِ؟

448
00:31:11,009 --> 00:31:14,580
هل تفهمين ما حدث لروحك وجسدك؟

449
00:31:16,680 --> 00:31:18,783
كل ذلك بسبب فضولك.

450
00:31:22,353 --> 00:31:23,986
أين هو ماركوس؟

451
00:31:24,022 --> 00:31:27,256
لم يستطع الاب ماركوس
ان يكمل عملية طرد الارواح

452
00:31:27,292 --> 00:31:29,261
غادر قبل ثلاثة أسابيع.

453
00:31:31,362 --> 00:31:33,329
لا...

454
00:31:33,365 --> 00:31:36,265
انتي محظوظة انّي تدخلت،عندما
فعلت تقريباً كنّا قد فقدناكي

455
00:31:36,301 --> 00:31:39,502
لا،هو لن يتركني

456
00:31:39,538 --> 00:31:41,003
بمشيئة الله،

457
00:31:41,039 --> 00:31:43,037
سيتعلم الاب الشاب ماركوس من هذا اليوم

458
00:31:43,073 --> 00:31:44,275
كما ستفعلين انتي

459
00:31:46,211 --> 00:31:48,410
وفي المرة القادمة
التي تشعرين بها بالرغبة

460
00:31:48,446 --> 00:31:51,013
بالبحث في اشياء لا دخل لها بكي

461
00:31:51,049 --> 00:31:54,249
تذكري مكانك

462
00:31:54,285 --> 00:31:56,955
أنت فخر الإله يا طفلتي.

463
00:32:36,207 --> 00:32:37,739
حسناً، انا سوف اذهب لجلب التذاكر

464
00:32:37,775 --> 00:32:40,379
انتم يا رفاق انتظروا بالسيارة

465
00:33:15,647 --> 00:33:17,212
انت بخير؟

466
00:33:17,248 --> 00:33:19,584
نعم

467
00:33:22,087 --> 00:33:24,719
متى كانت آخر مرة نمت فيها؟

468
00:33:24,755 --> 00:33:27,590
انا لا اعرف.

469
00:33:27,626 --> 00:33:29,225
مرّ بضعة أيام، أليس كذلك؟

470
00:33:29,261 --> 00:33:30,926
نعم

471
00:33:30,962 --> 00:33:32,728
هل تريد مني أن أستولي على الامر؟

472
00:33:32,764 --> 00:33:34,500
ماذا، واسمح لك بأن
تحظى بكل متعة؟

473
00:33:36,601 --> 00:33:38,901
- ها أنتِ ذا.
- شكرا لكي.

474
00:33:38,937 --> 00:33:40,769
يبدو أننا اضعنا هذه الرحلة ،

475
00:33:40,805 --> 00:33:42,404
لذلك سيكون هنالك بعض الانتظار

476
00:33:42,440 --> 00:33:43,608
هل تريدون يا رفاق اي وجبات خفيفة؟

477
00:33:47,212 --> 00:33:48,943
أين هي "فيريتي"؟

478
00:33:48,979 --> 00:33:51,516
نحن لسنا من المفترض أن نقول.

479
00:33:52,950 --> 00:33:54,749
يا رفاق اين(فيريتي)؟

480
00:33:54,785 --> 00:33:58,953
لقد نسيت كتاب ما
في منزل (روس) و(كوليين)

481
00:33:58,989 --> 00:34:01,923
اخبرتها ان هذا غباء لكن تعلمين

482
00:34:01,959 --> 00:34:03,426
حسناً يا (شيلبي)

483
00:34:03,462 --> 00:34:04,530
أنت المسؤول.

484
00:34:08,233 --> 00:34:09,702
النمام.

485
00:34:13,305 --> 00:34:15,271
اركبي السيارة.

486
00:34:15,307 --> 00:34:16,938
اتركيني وحدي.

487
00:34:16,974 --> 00:34:19,175
سوف اجلب لكي نسخة أخرى
من هذا الكتاب اللعين.

488
00:34:19,211 --> 00:34:21,276
اندي اعطانا اياه،
لا يمكنك استبداله

489
00:34:21,312 --> 00:34:23,144
اذا سوف ارسله لكي

490
00:34:23,180 --> 00:34:25,780
لا، لا يمكنك.
ألقيت به في سلة المهملات.

491
00:34:25,816 --> 00:34:26,949
فيريتي، أنا...

492
00:34:26,985 --> 00:34:28,450
ليس لدينا وقت لهذا.

493
00:34:28,486 --> 00:34:31,619
لا،لا يحق لكي ان تقولين "لا" لهذا الشيء

494
00:34:31,655 --> 00:34:36,791
انا سأترك كل شيء ، حياتي كاملة

495
00:34:36,827 --> 00:34:41,664
وذلك الكتاب هو الشيء الوحيد

496
00:34:41,700 --> 00:34:44,837
الشيء الوحيد الذي املكه منه

497
00:34:46,570 --> 00:34:49,472
وانا لن اغادر بدونه

498
00:34:49,508 --> 00:34:51,840
اركبي بالسيارة

499
00:34:51,876 --> 00:34:53,745
انا سأوصلك

500
00:35:03,755 --> 00:35:07,722
"عندما الأشرار، أعدائي
ومن ظلمني يقتربون مني

501
00:35:07,758 --> 00:35:10,025
" ليلتهموا جسدي، يتعثرون

502
00:35:10,061 --> 00:35:11,193
ويقعون

503
00:35:11,229 --> 00:35:12,494
(بيتر) المسكين

504
00:35:12,530 --> 00:35:15,767
كان من الممكن ان تكونوا "طبيعيين" معاً

505
00:35:18,803 --> 00:35:20,668
"عندما الأشرار،

506
00:35:20,704 --> 00:35:24,340
"أعدائي ومن ظلمني يقتربون
مني ليأكلوا جسدي،

507
00:35:24,376 --> 00:35:25,740
يتعثرون ويقعون

508
00:35:25,776 --> 00:35:28,344
ليس اعداءك من سيلتهون جسدك

509
00:35:28,380 --> 00:35:30,845
انهم الناس الذين تحبهم

510
00:35:30,881 --> 00:35:33,081
ولهذا تقوم بتركهم

511
00:35:33,117 --> 00:35:36,918
"عندما الأشرار..."

512
00:35:36,954 --> 00:35:38,586
ماركوس...

513
00:35:38,622 --> 00:35:41,923
لا تفعل،انه خطأي

514
00:35:41,959 --> 00:35:43,691
دعه يأخذني

515
00:35:46,264 --> 00:35:49,097
سمعت ان فأرتك الصغيرة

516
00:35:49,133 --> 00:35:50,668
كانت لذيذة

517
00:35:52,771 --> 00:35:55,237
ماركوس. ماركوس.

518
00:35:55,273 --> 00:35:57,039
ماركوس. ماركوس!

519
00:35:57,075 --> 00:35:59,374
- ماركوس!
- أنا بخير! أنا بخير!

520
00:35:59,410 --> 00:36:00,708
أنت لست بخير.

521
00:36:00,744 --> 00:36:02,945
انت لست بخير

522
00:36:02,981 --> 00:36:04,816
وذلك الشيء يستخدم هذا ضدك

523
00:36:06,952 --> 00:36:08,988
انت ستقوم بإرتكاب خطأ

524
00:36:11,323 --> 00:36:14,389
تحتاج ان ترتاح

525
00:36:14,425 --> 00:36:17,760
لنقوم بهذا على شكل دورات

526
00:36:17,796 --> 00:36:20,396
- سنعمل على شكل نوبات.
- حسناً.

527
00:36:20,432 --> 00:36:23,432
ما دمت انا سأبدأ

528
00:36:23,468 --> 00:36:25,337
حسنا.

529
00:36:59,671 --> 00:37:01,436
"...ليس خوفاً.

530
00:37:01,472 --> 00:37:05,441
إن قامت علي حرب ففي ذلك أنا مطمئن

531
00:37:05,477 --> 00:37:08,943
نحن نبعدك كل روح سيئة

532
00:37:25,162 --> 00:37:27,062
تبدو افضل.

533
00:37:27,098 --> 00:37:28,863
أشعر بتحسن.

534
00:37:28,899 --> 00:37:30,635
كيف يفعل رجلنا؟

535
00:37:32,736 --> 00:37:35,970
الشيطان يفقد قبضته.

536
00:37:36,006 --> 00:37:37,772
أندي سيتغلب عليه.

537
00:37:37,808 --> 00:37:41,801
اردت ان اشكرك على ما حدث قبل

538
00:37:41,837 --> 00:37:44,571
جعلي ارتاح

539
00:37:44,607 --> 00:37:47,741
انا معتاد جداً على الاهتمام بك

540
00:37:47,777 --> 00:37:49,810
الامر يبدو مضحكاً قليلاً بالعكس

541
00:37:54,783 --> 00:37:57,750
أنت لست متدرب بعد الآن، توماس.

542
00:37:57,786 --> 00:37:59,522
أنت طارد ارواح شريرة.

543
00:38:02,792 --> 00:38:06,993
وأنا فخور بأن أقف بجانبك...

544
00:38:07,029 --> 00:38:08,364
يا اخي

545
00:38:11,366 --> 00:38:13,303
أنا...

546
00:38:15,471 --> 00:38:19,242
لم أكن أعرف كم كنت
بحاجة إلى سماع ذلك.

547
00:38:21,977 --> 00:38:23,412
هلأ بدأنا؟

548
00:38:27,315 --> 00:38:28,647
مريم المقدسة...

549
00:38:28,683 --> 00:38:30,649
صلّي من اجلنا

550
00:38:30,685 --> 00:38:31,976
أم الإله المقدسة...

551
00:38:32,012 --> 00:38:33,712
صلّي من اجلنا

552
00:38:33,748 --> 00:38:35,714
العذراء المقدسة للعذارى...

553
00:38:35,750 --> 00:38:37,716
- صلّي من اجلنا
- القديس مايكل...

554
00:38:37,752 --> 00:38:39,817
-  صلّي من اجلنا.
- القديس جبرائيل...

555
00:38:39,853 --> 00:38:41,122
-صلّي من اجلنا.
- القديس رافائيل...

556
00:38:46,760 --> 00:38:48,726
هل هو دوري؟

557
00:38:48,762 --> 00:38:52,429
أه... نعم، فقط...

558
00:38:52,465 --> 00:38:53,898
ماذا يحدث؟

559
00:38:53,934 --> 00:38:55,633
ما الامر؟

560
00:38:55,669 --> 00:38:57,434
شيلبي...

561
00:38:57,470 --> 00:38:59,737
- شيلبي، أنا خائفة.
- انها فقط الأضواء.

562
00:38:59,773 --> 00:39:02,176
- ما الامر
- انها فقط الأضواء.

563
00:39:18,793 --> 00:39:20,195
(روس)؟

564
00:39:22,195 --> 00:39:23,697
(كوليين)

565
00:39:25,800 --> 00:39:28,300
اسمعوا انا آسفة،نسيت شيء ما

566
00:39:36,477 --> 00:39:38,380
أي شخص بالمنزل؟

567
00:40:18,519 --> 00:40:19,921
مرحبا؟

568
00:40:28,863 --> 00:40:31,198
مرحبا؟

569
00:41:13,307 --> 00:41:14,809
صلي من أجلنا

570
00:41:16,910 --> 00:41:18,479
صلي من أجلنا

571
00:41:20,581 --> 00:41:22,316
صلي من أجلنا

572
00:41:24,418 --> 00:41:25,486
صلي من أجلنا

573
00:41:27,488 --> 00:41:28,690
صلي من أجلنا

574
00:41:30,791 --> 00:41:32,193
صلي من أجلنا

575
00:41:33,927 --> 00:41:35,829
صلي من أجلنا

576
00:41:39,166 --> 00:41:41,336
صلي من أجلنا

577
00:41:44,037 --> 00:41:46,507
صلي من أجلنا

578
00:41:48,608 --> 00:41:49,843
صلي من أجلنا

579
00:41:51,778 --> 00:41:54,412
صلي من أجلنا

580
00:41:54,448 --> 00:41:56,481
- القديس يوحنا المعمدان.
- صلي من أجلنا

581
00:41:56,517 --> 00:41:58,483
جميعكم ايها الملائكة المقدسة
والملائكة ذوي الدرجة العالية

582
00:41:58,519 --> 00:41:59,583
صلي من أجلنا

583
00:41:59,619 --> 00:42:00,617
القديس يوسف.

584
00:42:00,653 --> 00:42:01,753
صلي من أجلنا

585
00:42:01,789 --> 00:42:03,253
القديس رفائيل.

586
00:42:03,289 --> 00:42:05,456
-صلي من أجلنا
-  القديس مايكل.

587
00:42:05,492 --> 00:42:08,325
- صلي من أجلنا
-  القديس جبرائيل.

588
00:42:08,361 --> 00:42:10,465
صلي من أجلنا

589
00:42:33,988 --> 00:42:35,390
(روز)؟

590
00:42:40,494 --> 00:42:42,896
روز، هل هذه أنتِ؟

591
00:42:49,035 --> 00:42:50,738
(كوليين)

592
00:43:12,059 --> 00:43:14,525
انهم اموات،اموات

593
00:43:14,561 --> 00:43:16,363
اهربي

594
00:43:18,231 --> 00:43:19,466
(روز)؟

595
00:43:29,709 --> 00:43:31,311
مرحبا يا طفلة

596
00:43:33,347 --> 00:43:39,633
ترجمة :انس ياسين
Anasyaseen1@outlook.com
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

