﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,920
في الحلقات السابقة

2
00:00:03,240 --> 00:00:04,920
من التاسعة صباح هذا اليوم

3
00:00:05,040 --> 00:00:08,080
(ستيتن آيلند) أصبحت
منطقة آمنة من الوباء

4
00:00:09,040 --> 00:00:12,360
أريد منكِ فعل ما فعلته هنا
لباقي ضواحي المدينة

5
00:00:12,480 --> 00:00:15,880
بلا تدخل، أنا من سأمنح الفرص
نهاية الحديث

6
00:00:16,000 --> 00:00:18,640
- أنت تعمل لصالح الألماني
- قمت بعملٍ لأجله مرة

7
00:00:18,760 --> 00:00:21,880
لقد نقلت الصندوق من المطار عبر النهر

8
00:00:22,000 --> 00:00:23,240
إلى (منهاتن)

9
00:00:23,400 --> 00:00:24,440
كلّفني ذلك والدتي

10
00:00:24,640 --> 00:00:25,760
إصابة المصاب

11
00:00:25,880 --> 00:00:29,080
إيجاد نقطة ضعف في البنية الحيوية
لمصاص الدماء وتحضير شيء لاستغلالها

12
00:00:29,200 --> 00:00:31,600
شيء ما قادر في التأثير على مصاص الدماء

13
00:00:31,720 --> 00:00:35,120
- ويستطيع البشر السليمين تحمله
- متى سنجري عملية النقل؟

14
00:00:36,520 --> 00:00:37,520
الليلة

15
00:00:43,560 --> 00:00:47,040
"ملاك الفضة"
"الملاك ضد مصاص الدماء"

16
00:00:57,760 --> 00:00:59,920
شكرا لكم، شكرا لكم

17
00:01:16,080 --> 00:01:17,120
تذكر يا (أنجل) عليك الفوز

18
00:01:17,400 --> 00:01:18,720
أجل، سيكون قتالا نظيفا

19
00:01:19,000 --> 00:01:20,720
هاجمه، حسنا، اذهب لمواجهته

20
00:02:14,600 --> 00:02:16,160
مصاص دماء!

21
00:02:33,720 --> 00:02:35,760
إلى القلعة

22
00:03:05,880 --> 00:03:08,120
المختبر السري!

23
00:03:08,240 --> 00:03:09,760
أخيرا وجدته!

24
00:03:18,560 --> 00:03:20,880
"آلة الموت"!

25
00:03:34,480 --> 00:03:36,040
تحضّروا للموت يا مصاصي الدماء!

26
00:04:12,400 --> 00:04:14,160
مصاص دماء!

27
00:04:37,720 --> 00:04:39,120
(أنجل)!

28
00:04:39,600 --> 00:04:42,440
- انتهى وقت الاستراحة
- حسنا

29
00:05:40,320 --> 00:05:41,880
"شارع (كارول)، (بروكلين)"

30
00:05:43,240 --> 00:05:46,080
رأيت العديد من الأشياء الغريبة
منذ أن التقيت بكما

31
00:05:46,200 --> 00:05:49,360
وقمت بالعديد من الأشياء
الغريبة أيضا، لكن أوتعلمون؟

32
00:05:49,760 --> 00:05:51,400
ذاك الذي هنا

33
00:05:52,000 --> 00:05:54,240
أنا مُسلّم بأنه أغربها

34
00:05:56,080 --> 00:05:58,480
- أوصلنا؟
- على وشك الوصول يا دكتور

35
00:05:58,720 --> 00:06:01,560
نفق ميترو شارع "كارول" أمامنا مباشرة

36
00:06:02,000 --> 00:06:04,200
أفضل مخبأ لمصاصي الدماء في "ريد هوك"

37
00:06:17,120 --> 00:06:19,000
حسنا، سأفك قيوده، عند "واحد"

38
00:06:19,120 --> 00:06:22,200
"واحد"؟ من ينفذ عند "واحد"؟
ماذا حدث "لثلاثة"؟

39
00:06:22,320 --> 00:06:23,840
حسنا، عند ثلاثة

40
00:06:47,120 --> 00:06:49,280
بحقك أيها النتن!
اذهب واعثر على مخبئك

41
00:06:53,440 --> 00:06:57,640
هيا، هيا، هيا

42
00:07:04,720 --> 00:07:08,040
السافل! أين يتوجه؟

43
00:07:09,040 --> 00:07:11,640
الشمس ستشرق قريبا يجب عليه الاختباء

44
00:07:11,920 --> 00:07:13,200
حسنا، لنعمل بالخطة

45
00:07:14,200 --> 00:07:16,240
أنا متحمس جدا من أجل الخطة

46
00:07:21,360 --> 00:07:23,600
"شارع (لورين)، (ريد هوك)، (بروكلين)"

47
00:07:25,200 --> 00:07:27,240
(أبيغار بيشوب) مركز معالجة نفسية

48
00:07:32,640 --> 00:07:35,640
مستشفى نفسية؟ لِمَ قد يذهب إلى هناك؟

49
00:07:36,240 --> 00:07:37,760
متأخر قليلا عن العلاج النفسي

50
00:07:37,880 --> 00:07:40,760
يقولون إن 1 من أصل 4 أشخاص
يكون غير متزن ذهنيا

51
00:07:41,480 --> 00:07:42,880
لحسن الحظ هناك 3 منا هنا

52
00:07:43,040 --> 00:07:45,400
هذا إذا لم تحسب صديقي الخفي (دوني)

53
00:08:20,280 --> 00:08:21,440
لِم قدم إلى هنا؟

54
00:08:24,720 --> 00:08:25,840
(إيفان ماكغيفر)

55
00:08:29,320 --> 00:08:31,400
(سيروكويل) عن طريق الفم، (كلوزاريل)

56
00:08:31,560 --> 00:08:33,360
هذه الأدوية توصف لانفصام الشخصية

57
00:08:33,760 --> 00:08:35,080
لهذا السبب قدم إلى هنا

58
00:08:44,400 --> 00:08:45,880
أفضل من فتاة الخبز

59
00:08:55,160 --> 00:08:56,720
هنا، إنه مستلقٍ

60
00:08:57,160 --> 00:08:59,520
- الآن ماذا؟
- الآن سيصيب الآخرين

61
00:08:59,640 --> 00:09:00,800
عن طريق التلامس المباشر

62
00:09:01,960 --> 00:09:03,480
ومن ثم سننتظر حتى غروب الشمس

63
00:09:05,040 --> 00:09:06,400
مثلهم

64
00:09:10,080 --> 00:09:11,080
"شخص مفقود (شيرين)"

65
00:09:11,200 --> 00:09:12,440
هنا، هيا

66
00:09:13,160 --> 00:09:14,560
تعالَ هنا، إلى هنا مباشرة

67
00:09:14,800 --> 00:09:16,320
"الجادة الثانية، الشارع الـ116
(هارليم)"

68
00:09:31,480 --> 00:09:32,800
"مبنى (تاندوري) مطعم هندي أصلي"

69
00:09:43,480 --> 00:09:44,600
ما الذي تريده هنا؟

70
00:09:47,000 --> 00:09:48,720
كنت آمل أن أجد هنا شيئا آكله

71
00:09:52,880 --> 00:09:54,480
(أنجل)، أهناك مشكلة؟

72
00:09:54,600 --> 00:09:56,520
كلا، ما لم يكن لديه نقود يدفعها

73
00:09:59,320 --> 00:10:00,760
- طاولة لواحد؟
- شكرا لكِ

74
00:10:03,160 --> 00:10:04,360
بحقك، لا بأس

75
00:10:12,920 --> 00:10:13,920
شكرا لكِ

76
00:10:18,680 --> 00:10:19,720
أي أسئلة حول قائمة الطعام؟

77
00:10:21,280 --> 00:10:24,520
أجل، أنا لم أجرّب قبلا
هذا النوع من الطعام

78
00:10:26,600 --> 00:10:28,280
ألديك شيء مذاقه يشبه السباكتي؟

79
00:10:28,600 --> 00:10:29,600
أو شيء يشبهه؟

80
00:10:30,520 --> 00:10:32,160
- سأحضر لك شيء ما
- شكرا لكِ

81
00:10:39,800 --> 00:10:42,120
"شارع (ريجارد)، (ريد هوك)، (بروكلين)"

82
00:10:54,120 --> 00:10:55,360
ما الأمر؟

83
00:10:56,040 --> 00:10:57,440
اعتقدت أنك ترتاح

84
00:10:57,800 --> 00:11:00,640
أهناك شيء أتيت من أجله، آنسة (فالدز)؟

85
00:11:00,880 --> 00:11:04,160
لا يمكنني التوقف عن التفكير
بذلك المختل (إلدرتش بالمر)

86
00:11:06,160 --> 00:11:07,720
أكنت تعرفه من قبل؟

87
00:11:08,040 --> 00:11:10,480
مساراتنا تلاقت، أجل

88
00:11:12,360 --> 00:11:15,600
(فيت) قال إنه شاهد فتاة
شقراء معه في المنصة

89
00:11:15,840 --> 00:11:18,400
ليس حرسه الخاص المعتاد (فيتزويليمز)

90
00:11:19,240 --> 00:11:22,920
أتقولين إن السيد (فيتزويليمز)
نال كفايته واستقال؟

91
00:11:23,480 --> 00:11:26,720
لا أعلم ربما يكون أمرا ميؤسا منه

92
00:11:27,360 --> 00:11:29,960
(بالمر) أمر (فيتزويليمز) أن يقتلنا
ولم يفعل

93
00:11:30,600 --> 00:11:31,960
والآن ها هو قد رحل

94
00:11:32,880 --> 00:11:36,400
(فيتزويليمز) ليس لديه مكان آخر يذهب إليه
سوى مقر مجموعة (ستونهارت)

95
00:11:36,560 --> 00:11:38,520
لكن لديه أخ يدعى (كرتيس)

96
00:11:40,120 --> 00:11:42,120
رجل إطفاء يعيش في (ستيتن آيلند)

97
00:11:46,320 --> 00:11:48,600
من الأرجح أنك لا تريد تضييع وقتك بهذا

98
00:11:48,800 --> 00:11:50,520
أعتقد أنك قلت شيئا ذا أهمية

99
00:11:51,560 --> 00:11:53,000
أحقا فعلت؟

100
00:11:53,560 --> 00:11:54,880
أعني، ربما أكون خاطئة

101
00:11:55,000 --> 00:11:56,400
لست كذلك، فلنذهب

102
00:12:10,440 --> 00:12:14,240
"نهر (هودسون)، الخليج الشمالي"

103
00:12:17,200 --> 00:12:18,800
"عبارة (ستيتن آيلند)"

104
00:12:18,920 --> 00:12:20,200
"مرحبا بكم إلى (ستيتن آيلند)"

105
00:12:20,320 --> 00:12:22,160
"من فضلكم أعدّوا بطاقاتكم
الرسمية لغرض التعرف عليها"

106
00:12:22,280 --> 00:12:23,960
"الوقت الحالي لغرض فحص الدخول"

107
00:12:24,080 --> 00:12:26,280
"قرابة الـ3 ساعات"

108
00:12:35,000 --> 00:12:36,480
إنه أمر متعلق بالقرون الوسطى!

109
00:12:46,160 --> 00:12:48,000
انتهى وقت عملي في المكتب

110
00:12:48,640 --> 00:12:49,960
"جامعة (فيينا)، مارس 1966"

111
00:12:50,080 --> 00:12:51,400
مرحبا، بروفيسور

112
00:12:53,000 --> 00:12:56,240
(إلدرتش) لِمَ لا تخبريني حينما تأتي؟

113
00:12:56,360 --> 00:12:58,040
أنا أميل للعفوية

114
00:12:58,560 --> 00:13:01,200
جاءتني الأخبار بأنك استدعيتني
يبدو الأمر واعدا

115
00:13:01,320 --> 00:13:03,120
أجل، واعدا جدا في الحقيقة

116
00:13:04,080 --> 00:13:05,560
وربما تكون مغامرة خطرة على أي حال

117
00:13:06,160 --> 00:13:08,640
هلا تعذرنا للحظة سيد (فيتزويليمز)

118
00:13:08,760 --> 00:13:09,800
لا مشكلة يا سيدي

119
00:13:15,480 --> 00:13:16,520
أخبرني

120
00:13:16,640 --> 00:13:19,560
بعد أن سحب كتاب "الشعلة"
من المزاد العلني عام 1923

121
00:13:19,840 --> 00:13:20,960
اختفى أثرها

122
00:13:21,280 --> 00:13:25,120
أشك بأن الهنغاري توجه شمالا
إلى (بيلاروسيا)

123
00:13:26,800 --> 00:13:30,600
أعتقد بأنه نجا جرّاء خطأ في كشف الهوية

124
00:13:30,920 --> 00:13:33,360
ونفد بجلده بادعائه أنه مسيحي

125
00:13:33,480 --> 00:13:36,320
- أجل
- بعد ثورة (وارسو) 1944

126
00:13:36,680 --> 00:13:38,640
(هتلر) أمر بهدم المدينة

127
00:13:39,200 --> 00:13:41,760
هذه القائمة المفصلة من قطار تزويد

128
00:13:41,880 --> 00:13:43,960
سجّل حمولة لأيقونة دينية

129
00:13:44,320 --> 00:13:47,880
أنا أعتقد بأن هناك احتمالا
كبيرا بأن كتاب "الشعلة" قد...

130
00:13:48,000 --> 00:13:49,880
أخطأ في تسميتها أو في التعرف عليها

131
00:13:50,000 --> 00:13:51,200
سويا في ذلك القطار

132
00:13:52,720 --> 00:13:54,880
- إلى أين؟
- هذا هو الجزء المثير

133
00:13:55,000 --> 00:13:57,760
كل من على تلك القائمة
يذهب إلى مكان غامض

134
00:13:57,880 --> 00:14:00,880
مكان غير مفحوص
دير للراهبات في (بيرندورف)

135
00:14:01,040 --> 00:14:02,560
في أدنى جبال الألب النمساوية

136
00:14:03,040 --> 00:14:05,360
هذا أفضل دليل قد تحصلنا عليه

137
00:14:05,720 --> 00:14:09,840
"(بيرندور)، (النمسا)، مارس 1966"

138
00:14:23,880 --> 00:14:25,160
مرحبا؟!

139
00:14:29,920 --> 00:14:31,240
هذه الرائحة النتنة

140
00:14:31,840 --> 00:14:35,120
(أمونيا)، لقد تأخرنا كثيرا

141
00:14:42,120 --> 00:14:43,200
هذا ما كنت أخشاه

142
00:14:43,840 --> 00:14:44,840
كلا

143
00:14:45,480 --> 00:14:46,480
كلا

144
00:15:14,120 --> 00:15:15,840
بحق الإله المجيد يا ولد
ما الذي تفعله هنا؟

145
00:15:17,960 --> 00:15:20,920
هل أنت بخير أيها الولد؟
ما اسمك؟

146
00:15:21,880 --> 00:15:23,680
(ريودارد فيونسكو) يا سيدي

147
00:15:23,920 --> 00:15:26,880
سمعت أنكم قادمون واعتقدت أنهم قد عادوا

148
00:15:27,000 --> 00:15:29,680
- ما الذي حصل لأذنك؟
- والدي، يا سيدي

149
00:15:29,880 --> 00:15:33,000
جعل رأسي قبالة الموقد كي
يطرد الروح الشريرة، كما يقول

150
00:15:33,120 --> 00:15:35,440
يا ولد، نحن في مسألة ملحة

151
00:15:35,840 --> 00:15:38,200
نحن نبحث عن كتاب، "شعلة الأوكسيدو"

152
00:15:39,040 --> 00:15:40,320
هل تعرفه؟

153
00:15:42,520 --> 00:15:44,800
الأم السامية قالت إنه ملعون

154
00:15:45,280 --> 00:15:46,520
هذا المجلد

155
00:15:47,160 --> 00:15:50,000
أكان به رموزا ورسوما غريبة؟

156
00:15:50,160 --> 00:15:51,520
قالت بأنه شرير

157
00:15:52,200 --> 00:15:55,720
دمرت الكتاب، لكن نبوأتها
كانت صحيحة على أي حال

158
00:15:55,840 --> 00:15:58,520
- دمرته؟!
- حرقته، يا سيدي

159
00:15:59,080 --> 00:16:01,680
لقد صهرت الفضة مع مجلد الكتاب وصفحاته

160
00:16:01,800 --> 00:16:05,160
أين دمرته؟

161
00:16:05,440 --> 00:16:08,600
- أرنا!
- ساعدوني! ساعدوني!

162
00:16:11,760 --> 00:16:13,040
انتظر هنا

163
00:16:27,440 --> 00:16:29,360
سيد (إلدرتش بالمر)

164
00:16:29,800 --> 00:16:33,560
أنت تبحث عن سر الخلود

165
00:16:34,960 --> 00:16:38,320
لكن الأجوبة التي تبحث عنها

166
00:16:39,080 --> 00:16:40,880
ليست هنا

167
00:16:41,880 --> 00:16:43,840
أتريد أن تعلم المزيد؟

168
00:16:44,280 --> 00:16:45,720
ما الذي تعرفه؟

169
00:16:47,840 --> 00:16:49,200
كل شيء

170
00:17:07,640 --> 00:17:09,440
(روديارد)، اخرج!

171
00:17:26,040 --> 00:17:27,880
ليس عليك الاختباء في الأسفل هنا، يا ولد!

172
00:17:29,680 --> 00:17:31,640
إنه غير آمن!

173
00:17:42,360 --> 00:17:44,520
(روديارد)! إنهم هنا!

174
00:17:44,960 --> 00:17:48,400
اذهب إلى الضوء، لا يمكنهم تتبعك إليه!

175
00:17:49,240 --> 00:17:51,560
- ساعدني!
- أين أنت؟

176
00:18:10,360 --> 00:18:12,360
(روديارد)، اهرب، اخرج من هنا!

177
00:18:38,640 --> 00:18:39,760
(روديارد)!

178
00:18:45,920 --> 00:18:46,920
هل أنت بخير؟

179
00:18:47,600 --> 00:18:49,680
أريد العودة إلى (نيويورك) حالا

180
00:18:51,160 --> 00:18:53,480
كتاب الشعلة على ما يبدو قد دُمّر

181
00:18:53,720 --> 00:18:55,280
وبحثي كذلك في النهاية

182
00:18:55,400 --> 00:18:58,040
وليس من النفع رمي نقودا جيدةٍ
على شيء غير نافع

183
00:19:00,320 --> 00:19:02,840
لكنني سأريك إثباتا أن تلك
المخلوقات موجودة!

184
00:19:03,080 --> 00:19:04,440
لا يمكنك التراجع عن هذا!

185
00:19:05,960 --> 00:19:08,640
ساعدني للتخلص من الشر
القابع في هذا العالم

186
00:19:11,240 --> 00:19:13,760
دائما ما سيكون هناك شر
في هذا العالم يا بروفسور!

187
00:19:14,720 --> 00:19:16,920
والآن فلتخرجني من هذا المكان الملعون!

188
00:19:28,000 --> 00:19:31,200
"شارع (شرق 115)، (هارليم)"

189
00:20:07,120 --> 00:20:08,160
أمي؟

190
00:20:09,280 --> 00:20:10,600
أمي، لا تجعليني أفعلها

191
00:20:11,080 --> 00:20:13,120
لا أستطيع فعلها، لا تجبريني
على فعلها، أرجوك!

192
00:20:13,440 --> 00:20:15,800
أرجوك، لا تجعليني أفعلها يا أمي!

193
00:20:19,920 --> 00:20:20,920
كلا!

194
00:20:21,720 --> 00:20:23,000
لا أريد فعلها، كلا!

195
00:20:23,520 --> 00:20:26,160
كلا! كلا!
لا أريد فعلها!

196
00:20:28,240 --> 00:20:30,840
لا أريد فعلها يا أمي!

197
00:20:32,080 --> 00:20:33,160
أمي

198
00:20:34,200 --> 00:20:35,440
بحقّك، انظري إلي

199
00:20:36,520 --> 00:20:38,680
لقد فشلت

200
00:20:41,360 --> 00:20:42,360
ماذا؟!

201
00:20:42,560 --> 00:20:44,440
(أوغستين إليزالد)

202
00:20:44,840 --> 00:20:46,360
لقد فشلت

203
00:20:48,520 --> 00:20:49,960
أعلم من تكون

204
00:20:50,080 --> 00:20:52,560
القدماء أصبحوا ماضٍ

205
00:20:52,800 --> 00:20:54,680
أنا المستقبل

206
00:20:54,800 --> 00:20:55,840
احزر ماذا

207
00:20:57,120 --> 00:20:58,640
أنا لا أحارب في صف القدماء

208
00:21:00,240 --> 00:21:02,920
أنا لا أحارب لأحدٍ عدا نفسي

209
00:21:03,200 --> 00:21:06,480
الجُبن، الجهل

210
00:21:07,880 --> 00:21:12,840
تحسست كلاهما حينما نقلت كفني

211
00:21:12,960 --> 00:21:15,840
عبر الجسر إلى الـمـديـنـة

212
00:21:19,560 --> 00:21:21,160
إذا كانت هكذا القضية

213
00:21:21,960 --> 00:21:23,800
ماذا أكون بالنسبة لك، إذا؟

214
00:21:24,960 --> 00:21:26,920
ما الذي تريده مني؟

215
00:21:28,800 --> 00:21:33,960
إحباط والدتك لا يزال
قابعا في جسدها هنا

216
00:21:34,080 --> 00:21:40,960
العذاب الذي أذقته إياها خلال
حياتها طويل أمده

217
00:21:41,200 --> 00:21:45,000
مع حبها الغبي للحيوانات ذاك

218
00:21:45,160 --> 00:21:47,760
ولابنها المجرم

219
00:21:52,320 --> 00:21:55,080
سرقة روح شخصٍ ما ليست
كافية بالنسبة لك؟

220
00:21:58,440 --> 00:22:01,080
تستولي على أجسادهم
ومن ثم تريد الرقص بالإنحاء؟

221
00:22:01,400 --> 00:22:04,080
بالطبع، أنت تقاتل لنفسك

222
00:22:04,400 --> 00:22:08,000
دائما ما كنت تقاتل لنفسك

223
00:22:43,640 --> 00:22:45,360
(فيت) يحتاج طعاما

224
00:22:47,000 --> 00:22:49,520
سأذهب وآخذ حماما جميلا وساخنا

225
00:22:51,440 --> 00:22:54,080
- تحتاج أن تنام
- لا أستطيع، أنا قلق للغاية

226
00:22:55,120 --> 00:22:57,600
لا يمكنك فعل شيء حتى تغيب الشمس

227
00:23:01,320 --> 00:23:04,320
حسنا، تريد فعل شيء ما، افعله مع ابنك

228
00:23:04,440 --> 00:23:06,520
اخرجه من هنا، ستنتفعان من هذا

229
00:23:24,000 --> 00:23:25,200
ما الذي تفعله؟

230
00:23:29,600 --> 00:23:31,160
أين كنت طوال الليل؟

231
00:23:34,000 --> 00:23:35,960
كنت بالخارج أجالس مصاصي الدماء

232
00:23:43,000 --> 00:23:44,680
هذه الكرة العائدة لـ(جيتير)

233
00:23:44,800 --> 00:23:46,600
الواحدة التي سكبت عليّ
الصودا من أجل الإمساك بها؟

234
00:23:46,720 --> 00:23:51,800
حينها استخدمت الصودا لأغير مسار الكرة
لتسطيع إمساكها أسفل مقعدك

235
00:23:51,920 --> 00:23:52,960
على الرحب والسعة

236
00:23:55,840 --> 00:23:58,560
إذا، مع كل الذي في غرفتك

237
00:23:58,680 --> 00:24:00,000
اخترت هذه لتحضرها؟

238
00:24:01,720 --> 00:24:03,520
أعلى شيء يمكن إعادة بيعه

239
00:24:08,840 --> 00:24:11,280
- أتعلم، لقد أشرقت الشمس
- و...؟

240
00:24:11,960 --> 00:24:13,160
و...

241
00:24:15,160 --> 00:24:16,760
فلنمرح قليلا

242
00:24:28,320 --> 00:24:30,560
إنه وقت الاسترخاء

243
00:24:31,680 --> 00:24:33,240
إذا، إذا ما سمعتم أصواتا

244
00:24:33,360 --> 00:24:34,800
"فهي لقوّات حفظ الأمن الغير مصابين"

245
00:24:34,920 --> 00:24:36,840
"والذين وجدوا لكي يبقوكم آمنين"

246
00:24:36,960 --> 00:24:38,920
"سنعيد لكم، شوارعكم"

247
00:24:39,040 --> 00:24:41,160
"محلاتكم ومطاعمكم، جميعها"

248
00:24:41,280 --> 00:24:42,360
"لكنني لن أكذب عليكم"

249
00:24:42,480 --> 00:24:44,040
- "سيتطلب الأمر تضحيات"
- يا (نورا)!

250
00:24:44,360 --> 00:24:46,480
- تعالي وتفقدي هذا
- "حظر تجول"

251
00:24:46,600 --> 00:24:48,560
"والذي سيبدأ الليلة، لا أحد"

252
00:24:48,680 --> 00:24:50,440
احزري ما يواجهه الجوار تاليا

253
00:24:51,080 --> 00:24:54,080
"قوات حفظ الأمن ستفتش المنازل واحدا
تلوّ الآخر للتأكد من أن الجميع آمنين"

254
00:24:54,200 --> 00:24:56,640
"أرجوكم، دعوهم يقومون بعملهم"

255
00:24:57,080 --> 00:24:59,640
"كلما استطعنا تأمين مساحاتٍ أكبر"

256
00:24:59,800 --> 00:25:02,400
كلما أسرعنا أكثر في إعادة كل شيء
إلى نصابه في (ريد هوك)

257
00:25:02,840 --> 00:25:04,240
أجل، ذكي

258
00:25:04,680 --> 00:25:07,800
(ريد هوك) محاطة بالمياه من
ثلاثة اتجاهات إنه أمر مُدبر

259
00:25:08,880 --> 00:25:10,720
لقد أضحت مُنتصرة

260
00:25:11,160 --> 00:25:15,000
من غير فرض الأحكام العرفية
وتعليق الأحكام الدستورية

261
00:25:15,440 --> 00:25:16,720
ألا ترى خطر ذلك؟

262
00:25:18,200 --> 00:25:19,960
أكثر خطرا من مصاصي الدماء؟

263
00:25:20,400 --> 00:25:22,480
كلما زاد التعاون هنا في (ريد هوك)

264
00:25:22,600 --> 00:25:24,480
كلما زادت فاعليتنا في عملنا

265
00:25:24,600 --> 00:25:26,320
لإعادة السيطرة على الجوار

266
00:25:27,640 --> 00:25:30,600
الجادة الثالثة، جنوب المنحدر، (بروكلين)

267
00:25:32,000 --> 00:25:33,560
أمتأكد أن لا بأس بهذا؟

268
00:25:33,720 --> 00:25:36,200
أتذكر أنه حينما كنا
نأتي ننتظر نصف الساعة!

269
00:25:36,840 --> 00:25:39,800
دائما ما كنا نتساءل ماذا لو
كان المكان لنا فقط

270
00:25:40,880 --> 00:25:42,720
ضرباتك على الأرجح الآن واهنة قليلا

271
00:25:42,840 --> 00:25:44,480
لم تلعب منذ بطولة (فول) الأخيرة، صحيح؟

272
00:25:44,920 --> 00:25:46,600
لم ألعب الفول بول السنة الماضية

273
00:25:47,200 --> 00:25:48,240
هذا صحيح

274
00:25:49,520 --> 00:25:52,240
- سرعة متوسطة؟
- لا أعلم

275
00:25:53,120 --> 00:25:55,120
- أرضيّة ناعمة ذو سرعة بطيئة؟
- أبي

276
00:25:55,240 --> 00:25:57,800
أمازحك! سرعة متوسطة إذا

277
00:25:59,960 --> 00:26:00,960
حسنا

278
00:26:05,680 --> 00:26:06,840
حسنا، أمستعد؟

279
00:26:07,680 --> 00:26:08,680
أستعد!

280
00:26:20,080 --> 00:26:21,960
فقط فلتحسن توقيتك

281
00:26:24,960 --> 00:26:26,880
حسنا، الآن عليك فقط أن
تضرب بوقت أبكر قليلا

282
00:26:27,240 --> 00:26:28,240
حسنا؟

283
00:26:28,360 --> 00:26:29,360
اضرب الآن!

284
00:26:34,280 --> 00:26:35,640
تراجع قليلا نحو الصندوق

285
00:26:44,680 --> 00:26:46,320
أتعتقد أنك بحاجة إلى قبعة مضيئة؟

286
00:26:49,880 --> 00:26:52,360
- حسنا، لنرى ما لديك
- حطميه، يا أمي!

287
00:26:55,400 --> 00:26:57,200
- جميل
- أتعني هكذا؟

288
00:26:57,320 --> 00:26:58,960
أجل، حسنا، إليك الأمر

289
00:26:59,080 --> 00:27:00,920
افعلي اثنين منها
وسأقوم بتحضير العشاء

290
00:27:01,120 --> 00:27:02,320
أتريدني أن أخطئ عن عمد؟

291
00:27:20,440 --> 00:27:21,600
مرة أخرى؟

292
00:27:28,800 --> 00:27:30,080
نخرج من هنا؟

293
00:27:40,880 --> 00:27:44,080
أنا أثني عليكم أيها السادة
لعملكم الجماعي

294
00:27:44,200 --> 00:27:46,840
لعمل خطة فعالة لمواجهة
هذه الكارثة الاقتصادية

295
00:27:47,400 --> 00:27:50,240
هذه المدينة العظيمة
هي المركز المالي العالمي

296
00:27:50,360 --> 00:27:54,440
وهذه البناية، الاحتياط الفدرالي
هي قلبها النابض

297
00:27:54,560 --> 00:27:57,120
في حقيقة الأمر أننا
استدعينا جميع رؤساء البنوك

298
00:27:57,240 --> 00:28:00,000
والشركات المستثمرة وشركائها

299
00:28:00,120 --> 00:28:03,840
لإرسال رسالة قوية
إلى البنوك من حول العالم

300
00:28:04,120 --> 00:28:07,120
بأن (نيويورك) ستزاول أعمالها
ابتداء من صباح الغد

301
00:28:10,560 --> 00:28:12,680
كلا، أنا من عليّ التصفيق لكم

302
00:28:12,840 --> 00:28:16,560
والآن، هلا عذرتموني سأدعكم
تكملون ما في أيديكم

303
00:28:16,840 --> 00:28:19,120
ها هم أكبر أثرياء (نيويورك)

304
00:28:19,240 --> 00:28:22,400
والذي جاء تقرير عن توصّلهم لخطة فعالة

305
00:28:22,520 --> 00:28:24,560
تزاول من خلالها الأسواق
أعمالها ابتداء من صباح الغد

306
00:28:24,680 --> 00:28:27,520
معيدة السيولة إلى مؤسساتها المالية

307
00:28:27,640 --> 00:28:30,320
لكي يمنعوا إفلاس البنوك

308
00:28:30,440 --> 00:28:34,480
والآن يبدو أن بعض المحتجين يتشابكون

309
00:28:34,840 --> 00:28:36,120
يا إلهي! يا إلهي!

310
00:28:36,920 --> 00:28:38,520
(ديب)، اخرج من هنا حالا!

311
00:28:54,040 --> 00:28:55,760
قد ببطئ!

312
00:29:02,560 --> 00:29:04,520
ساعدني، أرجوك، ساعدني!

313
00:29:27,320 --> 00:29:28,320
في الداخل

314
00:29:41,360 --> 00:29:44,000
حسنا، نحن الآن بمفردنا ما الأمر؟

315
00:29:48,720 --> 00:29:50,680
- أتتذكرني؟
- ما الذي فعلته يا رجل؟

316
00:29:50,800 --> 00:29:53,520
تحدث إليهم، يا (ريج) أنهم يعلمون بأمرك

317
00:29:53,680 --> 00:29:54,760
ينبغي عليك مواجهة ذلك

318
00:29:56,280 --> 00:29:57,720
ليس لديّ شيء أحدثكم إيّاه

319
00:29:57,840 --> 00:30:01,040
تركت (بالمر) وقد قمت بالأمر الصواب

320
00:30:01,200 --> 00:30:04,160
أعرفها لها، لكن من تكون؟

321
00:30:04,520 --> 00:30:06,440
اسمي هو (أبراهام ستراكين)

322
00:30:07,440 --> 00:30:09,560
وأنا أعتقد أنك سمعت بي

323
00:30:10,240 --> 00:30:12,320
لم أستطع إقناعه
بتغيير تفكيره حول ما يفعله

324
00:30:13,120 --> 00:30:15,280
- لذا غادرت
- الاستقالة ليست كافية

325
00:30:16,000 --> 00:30:19,000
- يمكنك مساعدتنا في إنقاذ المدينة
- أحب دروس تأنيب الضمير هذه

326
00:30:19,120 --> 00:30:21,560
من المخترقة التي استولت على
أمواله بابتسامة عريضة وصدرٍ رحب

327
00:30:23,120 --> 00:30:24,480
جميعنا نرتكب أخطاء

328
00:30:24,640 --> 00:30:26,400
سمعتم بالهجوم الذي
استهدف الاحتياطي الاتحادي؟

329
00:30:26,840 --> 00:30:29,240
مصاصو الدماء الذين تطاولوا على الاجتماع
الذي عقد لإنقاذ الوضع المالي

330
00:30:29,600 --> 00:30:31,360
بين ليلة وضحاها
الأسواق أصبحت تتهاوى

331
00:30:31,480 --> 00:30:32,920
والناس بدأوا بالتجمع خارج البنوك

332
00:30:33,720 --> 00:30:35,520
غدا سيكون يوما شنيعا يا (ريغ)

333
00:30:36,160 --> 00:30:39,360
لـكـن من تـظـن أنـه خرج من ذلك
الاجتماع بوقت كافٍ ليكون بسلام؟

334
00:30:39,640 --> 00:30:44,800
لم يريد واحد من أثرى الأثرياء الإطاحة
بالأسواق المالية؟ ما مبتغى (بالمر)؟

335
00:30:46,960 --> 00:30:48,800
على الأقل أجب على هذا السؤال البسيط

336
00:30:48,920 --> 00:30:51,120
أريد معرفة شيء عن كتاب، كتاب مقدس

337
00:30:51,600 --> 00:30:54,360
كتاب ديني، "شعلة الأوكسيدو"

338
00:30:54,800 --> 00:30:56,280
مرّ زمن منذ أن سمعت عنه

339
00:30:56,680 --> 00:30:58,920
(بالمر) أقلع عن البحث عنه

340
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
لماذا؟

341
00:31:01,680 --> 00:31:04,160
لقد أنفق وقتا ومالا كثيرا عليه

342
00:31:04,280 --> 00:31:05,720
ليكتشف فقط أن لا وجود له

343
00:31:06,160 --> 00:31:09,200
- وربما هو لم يكن موجودا على الإطلاق
- إنه مخطئ

344
00:31:12,120 --> 00:31:13,400
أنت تعلم الكثير

345
00:31:13,920 --> 00:31:18,200
أنت وبرفقة البروفيسور
يمكننا ربح هذا الأمر

346
00:31:18,320 --> 00:31:20,360
ربما تكون قد تخليت عن (ستونهارت)

347
00:31:21,240 --> 00:31:23,360
لكنك لم تتخلَ قط عن (إلدرتش بالمر)

348
00:31:25,480 --> 00:31:27,800
أنت تذكّرني كثيرا بوالدك

349
00:31:29,680 --> 00:31:31,600
يمكنك تحطيم هذا القيد

350
00:31:31,720 --> 00:31:33,880
من الإخلاص المُذل مرة وللأبد

351
00:31:34,320 --> 00:31:35,760
أنا لا أظن أنك تخشاه

352
00:31:36,760 --> 00:31:41,040
أعتقد بأنك تظن أن الأوان قد فات
وأن الشر قد انتصر بالفعل

353
00:31:43,880 --> 00:31:45,640
أنا لا أؤمن بهذا ولو للحظة

354
00:31:47,600 --> 00:31:51,480
حينما تغيّر رأيك يمكنك
الوصول إلينا عبر هذا العنوان

355
00:31:52,720 --> 00:31:55,000
لن أغيّر رأيي

356
00:31:56,680 --> 00:31:57,920
أجل، سوف تفعل

357
00:31:59,080 --> 00:32:00,640
أنت غيرته بالفعل

358
00:32:35,200 --> 00:32:36,200
مرحبا

359
00:32:38,640 --> 00:32:39,680
شكرا جزيلا

360
00:32:43,040 --> 00:32:46,680
- أعتقد أن الطعام قد أعجبك
- أجل، إنه جيد نوعا ما

361
00:32:49,360 --> 00:32:51,520
لأخبرك الحقيقة ليس لديّ
مكان آخر أذهب إليه

362
00:32:51,840 --> 00:32:54,600
نحن نُفتح دائما، والدايّ ليس
لديهما شيء آخر

363
00:32:58,040 --> 00:33:01,200
لذا، إذا ما أردتني أن أطلب لك فقط نادني

364
00:33:01,520 --> 00:33:02,520
حسنا

365
00:33:05,080 --> 00:33:06,120
(رايا)؟

366
00:33:20,160 --> 00:33:21,160
حسنا!

367
00:33:28,080 --> 00:33:30,160
والدتي من ستقوم بخدمتك الليلة

368
00:33:31,320 --> 00:33:32,440
أوتعلمين ماذا؟

369
00:33:34,920 --> 00:33:37,240
لن يحبك أحد مثل والدتك أبدا

370
00:33:38,080 --> 00:33:41,280
وعلى الإطلاق
وحينما ترحل

371
00:33:43,040 --> 00:33:44,760
ستشتاقين إليها أكثر من أي شيء

372
00:33:47,480 --> 00:33:49,880
إنها تخبرني أن لا أتحدث لشخص كمثلك

373
00:33:55,760 --> 00:33:57,840
أنتِ ووالدتك كنتما تتشاجران لأجلي؟

374
00:34:10,840 --> 00:34:12,160
أيها المهجن

375
00:34:13,680 --> 00:34:17,120
أنت لست من نوعها، وأنت تعرف هذا

376
00:34:17,440 --> 00:34:19,640
لا تحرج نفسك هنا

377
00:34:19,760 --> 00:34:21,320
إنها لا تحب المشاحنة

378
00:34:21,680 --> 00:34:24,560
- ولا أنا
- استمع يا غاسل الصحون

379
00:34:26,080 --> 00:34:28,000
ليس هذا من شأنك اللعين

380
00:34:28,120 --> 00:34:29,320
لكنك فهمت الأمر بشكل خاطئ

381
00:34:29,440 --> 00:34:32,560
- أنا لم أفعل أي شيء
- نحن لا نريد أمثالك هنا

382
00:34:32,880 --> 00:34:34,800
- "أمثالي"!
- (أنجل)، كلا

383
00:34:34,920 --> 00:34:36,280
أنت من أمثالي يا رجل

384
00:34:37,040 --> 00:34:40,040
انظر، أنا آسف، أنا كنت
غاضبا بشأن ما حصل لأمي لا عليك

385
00:34:42,440 --> 00:34:45,000
- سيرحل
- كلا، ليس عليك الرحيل

386
00:34:45,800 --> 00:34:48,880
(أنجل) إنه فقط يبالغ في الحماية

387
00:34:51,440 --> 00:34:53,200
الأمر لا يستحق

388
00:35:24,200 --> 00:35:25,360
(أنجل)

389
00:35:26,440 --> 00:35:27,960
لقد نادتك بـ(أنجل)

390
00:35:29,080 --> 00:35:30,720
وبنيتك الجسديّة

391
00:35:31,880 --> 00:35:33,480
"ملاك الفضة"

392
00:35:34,720 --> 00:35:36,000
"ملاك الفضة"

393
00:35:37,720 --> 00:35:39,280
لديك الوقفة نفسها

394
00:35:39,800 --> 00:35:41,920
الطريقة التي تتحرك بها، ورُكبتك

395
00:35:42,880 --> 00:35:45,640
آذيتها في ذلك الفيلم
وانتهت عندها مسيرتك

396
00:35:46,720 --> 00:35:49,080
انظر، أنا أحب الأشخاص الشرسين

397
00:35:49,840 --> 00:35:52,840
الضخم، أنا أفكر بالطريقة نفسها

398
00:35:53,400 --> 00:35:56,840
لكن أنت يا رجل... أنت كنت
أقوى شخص موجود على الإطلاق!

399
00:35:56,960 --> 00:35:58,400
لا أعلم عمّ تتحدث

400
00:35:58,760 --> 00:36:01,080
إنه أنت، أعلم أنه أنت يا رجل!

401
00:36:01,200 --> 00:36:04,360
لم تخلع أبدا قناعك لكن ها أنت ذا

402
00:36:04,480 --> 00:36:05,560
أنت مخطئ

403
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
والآن اخرج من هنا وإياك والعودة

404
00:36:30,000 --> 00:36:31,760
كان يجدر بنا أن نكون
هنا قبل ساعة من الآن

405
00:36:31,880 --> 00:36:34,360
إنه حظر التجول يا دكتور
إنهم يغلقون المحلة بإحكام

406
00:36:34,480 --> 00:36:35,480
صمتا!

407
00:36:40,480 --> 00:36:41,880
اللعنة! لقد رحلوا!

408
00:36:46,240 --> 00:36:47,840
- ماذا الآن؟
- علينا إيجاد مصاصي الدماء

409
00:36:47,960 --> 00:36:50,760
الذين كانوا يختبئون هنا نريد
أن نعلم إذا ما كانوا قد أصيبوا

410
00:36:50,880 --> 00:36:54,040
لذا، ستقوم بطرق الأبواب
بحثا عن مصاصي دماء مصابين؟

411
00:36:54,880 --> 00:36:56,360
في الظلمة؟

412
00:36:56,840 --> 00:36:59,960
البروفيسور أقترح أن تغلق عليه

413
00:37:00,600 --> 00:37:01,920
ليس لدينا خيار

414
00:37:02,560 --> 00:37:05,000
أجل، أنا لديّ

415
00:37:06,080 --> 00:37:09,040
أنت لا أوافقك ذلك التفكير
بتفجير مدخل نفق الميترو؟

416
00:37:10,440 --> 00:37:13,000
فلتمرحوا، وأنا سأمرح على طريقتي!

417
00:37:13,600 --> 00:37:14,960
نحتاج الشاحنة كي نعود

418
00:37:16,000 --> 00:37:17,480
حسنا، مع كل تلك الدوريات في الخارج

419
00:37:17,600 --> 00:37:18,800
سيكون من الأسهل عليّ السير

420
00:37:19,080 --> 00:37:21,920
- أنا أعرف كل طريق مختصر في المدينة
- أفعلا ستخوض غمار ذلك الأمر؟

421
00:37:22,480 --> 00:37:24,760
أستقوم بتفجير محطة قطار (نيويورك)

422
00:37:24,880 --> 00:37:26,400
خلتك تحب العمارة

423
00:37:27,640 --> 00:37:29,360
أنا أفعل يا دكتور لكن الأمر هو

424
00:37:30,480 --> 00:37:32,240
أنني أحب قتل مصاصي الدماء أكثر

425
00:37:34,160 --> 00:37:35,240
حظا موفقا

426
00:37:42,920 --> 00:37:45,280
ربما خفضنا معدل الإصابة بشكل مفرط

427
00:37:45,400 --> 00:37:48,400
ما الذي كنت تتوقعه؟
لقد قمنا بتجربتين فقط

428
00:37:48,520 --> 00:37:50,080
- يجب أن ينجح الأمر
- وإن لم ينجح؟

429
00:37:51,480 --> 00:37:54,240
عندها سنجلب (ستريغوي)
جديدين ونحاول عليهم مجددا

430
00:38:10,120 --> 00:38:11,920
لقد نجح بالبقاء لهذا الحد وها هو يموت!

431
00:38:27,480 --> 00:38:29,640
بحق الإله عليك، خلصه!

432
00:38:39,120 --> 00:38:42,160
لقد نجح الأمر وها هو ينتشر، عرفت ذلك!

433
00:38:43,280 --> 00:38:44,720
أين هم؟

434
00:39:05,760 --> 00:39:07,040
إنه مصاب

435
00:39:09,960 --> 00:39:12,920
(نورا)، شـغلـي الـضوء ذي الأشـعة فـوق
البنفسجية حتى أحصل على رؤية أشمل

436
00:39:13,040 --> 00:39:14,040
حينها سنرحل من هنا

437
00:39:23,800 --> 00:39:24,800
حذار!

438
00:39:30,600 --> 00:39:32,880
السيد يجبرهم على الانتحار

439
00:39:33,000 --> 00:39:34,920
كي لا ينشروا الوباء المميت

440
00:39:45,440 --> 00:39:46,560
إنه يعمل

441
00:39:48,920 --> 00:39:51,560
"محطة شارع (كارول)
(ريد هوك)، (بروكلين)"

442
00:39:51,680 --> 00:39:53,320
"خدمات القطار قد توقفت الآن"

443
00:39:53,440 --> 00:39:55,360
"حسب الجداول الزمنية لحظر التجول"

444
00:39:55,480 --> 00:39:58,160
"من فضلكم أخلوا المحطة
من أقرب مكان خروج"

445
00:40:02,480 --> 00:40:05,600
الحيلة "أي" يا ذئب البراري، فلتخرج قلبك!

446
00:40:23,280 --> 00:40:25,240
أمتأكد؟ أنا لم أرَ أي شيء

447
00:40:25,520 --> 00:40:28,120
أنا أخبركم أنني رأيت شخصا
يمر من هنا، أنا متأكد

448
00:40:30,320 --> 00:40:31,440
ابقَ متيقظا

449
00:40:32,880 --> 00:40:34,120
يا رفاق!

450
00:40:36,040 --> 00:40:37,280
كيف حالكم الليلة؟

451
00:40:38,800 --> 00:40:40,160
ألا تعلم أن هناك حظر تجول؟

452
00:40:40,560 --> 00:40:42,880
فقدت حس تقفي الوقت

453
00:40:44,280 --> 00:40:46,160
- ماذا في الصندوق؟
- ماذا؟ هنا؟

454
00:40:46,960 --> 00:40:48,600
فقط بعض الثياب المتّسخة

455
00:40:48,880 --> 00:40:51,560
أنتم يا رفاق أتحبون الأفلام؟

456
00:40:51,840 --> 00:40:53,280
ستقضي الليلة في السجن يا رفيق

457
00:40:53,520 --> 00:40:57,400
أتعلمون ما الذي أكرهه فيها
أنا أكره حينما يقوم الشخص الطي

458
00:40:57,520 --> 00:40:59,840
بالمشي بعيدا حينما يكون هناك
مشهد انفجار ضخم

459
00:40:59,960 --> 00:41:01,600
خلفه، وهو لا ينظر وراءه!

460
00:41:01,720 --> 00:41:03,320
أوتعلمون، أنها ليست الحياة الحقيقة

461
00:41:03,640 --> 00:41:06,440
أعني، لو كنت أنا كنت لوقفت

462
00:41:06,560 --> 00:41:08,320
لكنت أود إظهار إعجابي بعملي

463
00:41:13,480 --> 00:41:15,600
وهم لا يغطون آذانهم عادة صحيح؟

464
00:41:15,720 --> 00:41:17,480
ضع يديك على رأسك الآن

465
00:41:18,080 --> 00:41:19,720
أنا قمت بمساعدتكم لتوّي

466
00:41:19,840 --> 00:41:23,080
أنا قمت بقطع معبر مصاصي
الدماء الرئيسي إلى (ريد هوك)

467
00:41:23,200 --> 00:41:24,760
يداك على رأسك!

468
00:41:26,440 --> 00:41:27,720
بحقكم، لقد سمعتموه

469
00:41:27,840 --> 00:41:30,680
لا بأس، حسنا؟
أنا فقط أقوم بوظيفتي

470
00:41:43,960 --> 00:41:46,560
انهض! انهض!

471
00:41:46,840 --> 00:41:48,000
انهض!

472
00:41:56,160 --> 00:41:57,840
الآن حان وقت التشتت الشامل

473
00:41:59,360 --> 00:42:01,080
أنت مغتر جدا بنفسك

474
00:42:01,200 --> 00:42:02,520
- هناك العديد من العقبات
- كلا

475
00:42:02,640 --> 00:42:04,160
سنتخطى كل الخطوات ونتوجه
صوب العاصمة (واشنطن) مباشرة

476
00:42:04,280 --> 00:42:08,240
- صباح الغد
- أقر بأن هذا يبدو واعدا جدا لكن...

477
00:42:09,080 --> 00:42:10,960
- العاصمة (واشنطن)؟
- (روب)

478
00:42:12,760 --> 00:42:13,920
(روب برادلي)

479
00:42:14,520 --> 00:42:17,560
- يا إلهي، ذلك الشخص؟
- حسنا، لا بأس أنت لا تحبينه

480
00:42:17,880 --> 00:42:20,280
لكنه يعرف الجميع، أنه من أصحاب الشأن

481
00:42:20,400 --> 00:42:23,360
إذا ما عدنا لا يستطيع النيل منا
أمام كل أولئك الناس الصالحين

482
00:42:23,480 --> 00:42:25,720
من كلا الجانبين التصنيعي والعسكري

483
00:42:25,840 --> 00:42:27,440
- العسكري؟
- إنه سلاح، صحيح؟

484
00:42:27,560 --> 00:42:30,960
نحن في حرب، السيد يعلم أنه نجح

485
00:42:32,160 --> 00:42:33,880
عمليات الانتحار تلك أكدت الأمر

486
00:42:34,000 --> 00:42:36,400
إنه يعلم أننا نحضر شيئا
علينا التحرك بأسرع ما يمكننا

487
00:42:38,160 --> 00:42:39,160
هذا سريع جدا

488
00:42:39,280 --> 00:42:43,000
اللعنة يا (نورا) لقد وجدنا الحل
لقد وجدنا طريقة

489
00:42:43,120 --> 00:42:45,560
لقتل تلك الأشياء وإنهاء هذا الوباء
نحن فقط علينا

490
00:42:45,680 --> 00:42:46,800
إيجاد طريقة لتنفيذها

491
00:44:34,600 --> 00:44:37,000
(زاك) قريب

