﻿1
00:00:01,240 --> 00:00:03,240
في الحلقة السابقة

2
00:00:05,080 --> 00:00:06,280
لديّ شيء ما...

3
00:00:06,400 --> 00:00:08,720
شيئا يدفع الناس لأجله الغالي والنفيس

4
00:00:08,840 --> 00:00:11,000
- كتاب "الشعلة"
- أعتقد أن بإمكاننا إبرام صفقة الآن

5
00:00:11,120 --> 00:00:13,800
الكتاب سيتم عرضه
بالمزاد غدا، علينا الاستعداد

6
00:00:13,920 --> 00:00:16,880
- سأحضر المزاد
- ليس على حد علمي! لن تفعل!

7
00:00:17,080 --> 00:00:21,440
إذا لم توفر المال لأجل الكتاب
سوف لن تحصل على قطرة من الأب

8
00:00:21,560 --> 00:00:22,720
إنه يتلاعب بك

9
00:00:22,840 --> 00:00:25,200
بالطبع، ستحصل أمور كثيرة

10
00:00:25,320 --> 00:00:28,640
غدا الكتاب سيصبح
من نصيب صاحب المبلغ الأكبر

11
00:00:28,840 --> 00:00:31,680
- أريد من القدماء أن يدعموني
- الذهب لن يكون مشكلة

12
00:00:31,920 --> 00:00:34,760
سأحصل على الكتاب وبعد أن أتفحصه

13
00:00:34,920 --> 00:00:37,360
- سأسلمه إلى القدماء
- اتفقنا

14
00:00:37,480 --> 00:00:40,000
سيد (إليزالد) أكانت مهمتك ناجحة؟

15
00:00:40,200 --> 00:00:43,880
- جلبت لك 20 ذئبا جوعى
- جيد، لأن صديقك المُرابي...

16
00:00:44,000 --> 00:00:46,640
على وشك استحصال كتاب قيّم للقدماء

17
00:00:46,760 --> 00:00:49,960
وظيفتك هي إقناعه بتسليم الكتاب

18
00:00:50,080 --> 00:00:51,880
وإن لم يقتنع؟

19
00:00:52,000 --> 00:00:53,760
- اقتله وخذه منه
- والدا (كيلي)...

20
00:00:53,880 --> 00:00:56,360
- اتصلا بالمركز البارحة
- جدي وجدتي؟

21
00:00:56,480 --> 00:00:58,120
- من أين؟
- (سي آيلند، جورجيا)

22
00:00:58,240 --> 00:01:00,440
أبي، يجدر بنا الذهاب هناك
سنكون بأمان

23
00:01:00,560 --> 00:01:02,520
اكتمل الأمر، في حوزتنا جوازات العبور

24
00:01:02,640 --> 00:01:05,600
لم يكن لديك خيار بأمر (زاك)
لكن الآن أصبح لديك

25
00:01:05,720 --> 00:01:08,960
أنا آسف، أنا آسف بحق لأنني آذيتك

26
00:01:09,080 --> 00:01:10,960
لا زلت أحبك

27
00:01:25,800 --> 00:01:27,720
عمل جيد يا سيد (أورتيغا)

28
00:01:29,240 --> 00:01:31,560
أنا منبهر بسرعة عملك

29
00:01:31,680 --> 00:01:35,160
حسنا، كان من الصعب إحضار عمالا إلى هنا
في خضم كل ما يجري هناك

30
00:01:35,920 --> 00:01:38,280
ولهذا نحن ندفع أجرا مضاعفا

31
00:01:38,680 --> 00:01:40,360
أجل، كان ذلك ذا تأثير كبير

32
00:01:41,920 --> 00:01:44,720
هل تعلم أنه واحد من أصعب الأنظمة
التي اشتغلتها...

33
00:01:44,840 --> 00:01:46,440
أيحمل طرازا أوروبيا؟

34
00:01:47,440 --> 00:01:50,280
أصله من (أوروبا)، أجل

35
00:01:53,320 --> 00:01:56,040
الزنزانات مفتوحة من الأعلى فحسب، صحيح؟

36
00:01:56,160 --> 00:01:59,680
- تماما كما حددت
- والمحرقة؟

37
00:01:59,800 --> 00:02:01,560
تم تجهيزها في منشأة أخرى

38
00:02:01,680 --> 00:02:04,080
- سيتم تنصيبها خلال هذا الأسبوع
- جيد جدا

39
00:02:04,200 --> 00:02:08,640
يبدو توقيتا غريبا
ومكانا غريبا لتشيّد فيه محميّة حيوان

40
00:02:08,960 --> 00:02:10,720
المقصد من كلامك؟

41
00:02:11,760 --> 00:02:14,120
ما نوع الحيوانات التي ستحتجزها هنا؟

42
00:02:16,440 --> 00:02:18,000
خِراف

43
00:02:54,000 --> 00:02:56,840
"شارع (ريتشاردز)، (ريد هوك)، (بروكلين)"

44
00:03:14,080 --> 00:03:15,800
لا تقل لي أنك ستشتاق لهذا المكان؟

45
00:03:16,600 --> 00:03:17,920
القليل

46
00:03:22,960 --> 00:03:25,320
سيد (ستراكين) أنا مغادر

47
00:03:25,640 --> 00:03:27,360
حسنا

48
00:03:27,480 --> 00:03:29,520
رحلة آمنة

49
00:03:35,240 --> 00:03:39,000
أعطني هاتفك هيا
تعالي إلى هنا يا (نورا) هيا

50
00:03:41,720 --> 00:03:44,360
حسنا جميعا ابتسموا

51
00:03:47,080 --> 00:03:49,240
الجميع يبتسم

52
00:03:50,920 --> 00:03:53,040
حسنا، هذا عظيم

53
00:03:54,520 --> 00:03:56,360
لست جيدا في قول (وداعا)؟

54
00:03:56,680 --> 00:03:59,520
لن تكون كذلك حينما
تقولها بالقدر الذي قلتها أنا

55
00:04:01,120 --> 00:04:03,880
حسنا، حظا موفقا
في إيجاد كتابك يا بروفيسور

56
00:04:09,920 --> 00:04:11,720
حظا موفقا لك أيضا يا دكتور

57
00:04:14,200 --> 00:04:15,680
اعتني بنفسك

58
00:04:15,880 --> 00:04:17,520
خذ قسطا من النوم

59
00:04:18,960 --> 00:04:20,760
مهلا، مهلا، مهلا ماذا؟!

60
00:04:20,880 --> 00:04:22,480
هل نتبادل القبل الآن؟

61
00:04:24,560 --> 00:04:26,320
تعال وعانقني يا (زاك)

62
00:04:27,720 --> 00:04:30,760
اعتني بنفسك أيها الكبير، حسنا؟

63
00:04:30,880 --> 00:04:33,400
- أرسل لي بطاقة بريدية
- أجل، حسنا

64
00:04:33,520 --> 00:04:35,640
حسنا، ستصل بعد عدة سنين

65
00:04:38,680 --> 00:04:41,880
خلت أنها جولة سريعة قرابة الساحل وتعودون

66
00:04:42,000 --> 00:04:43,360
مع بضعة توقفات في العاصمة

67
00:04:43,480 --> 00:04:45,280
لدينا بعض الأصدقاء والمعارف هناك

68
00:04:45,400 --> 00:04:47,640
- لإعادة تجميع قنبلتك البيولوجية؟
- أجل، هكذا هي الخطة

69
00:04:48,560 --> 00:04:50,280
حسنا...

70
00:04:50,800 --> 00:04:53,000
لا نعلم أين سنكون حينها لكن...

71
00:04:54,280 --> 00:04:55,840
حينما تعودون

72
00:04:56,080 --> 00:04:58,200
- اتصلوا...
- سنجدك

73
00:05:01,640 --> 00:05:03,120
فلنذهب

74
00:05:25,200 --> 00:05:27,640
"غرب الشارع الـ57، (منهاتن) "

75
00:05:36,920 --> 00:05:39,360
عليك بجعلهم يحترمونك (إلدرتش)

76
00:05:40,520 --> 00:05:42,520
لا يمكنهم النجاح بدونك

77
00:05:43,080 --> 00:05:45,040
يبدون واثقين أن باستطاعتهم ذلك

78
00:05:46,160 --> 00:05:48,360
ذكّرهم أنهم لا يستطيعون

79
00:05:50,600 --> 00:05:52,760
ليس عليك أن تموت

80
00:05:53,400 --> 00:05:57,680
وليس علينا أبدا خسارة ما نملك...
أبدا

81
00:05:58,800 --> 00:06:00,760
أبدا

82
00:06:06,320 --> 00:06:08,320
أبدا

83
00:06:11,760 --> 00:06:13,520
إذا...

84
00:06:13,640 --> 00:06:15,600
كم مقدارا من الذهب نتحدث عنه هنا؟

85
00:06:16,840 --> 00:06:18,360
ذهب؟

86
00:06:19,200 --> 00:06:20,720
أجل، ذهب!

87
00:06:20,840 --> 00:06:23,320
أتعلم، الشيء الذي سنقايض به
لأجل الكتاب

88
00:06:23,440 --> 00:06:26,360
- كم لدى القدماء منه؟
- ليس لديّ فكرة

89
00:06:27,320 --> 00:06:29,080
ليس لديك فكرة؟!

90
00:06:30,080 --> 00:06:31,800
ألا يجعل هذا الأمر أكثر صعوبة؟

91
00:06:31,920 --> 00:06:34,680
بطريقة أو بأخرى سنحصل على الكتاب

92
00:06:35,200 --> 00:06:36,800
بطريقة أو بأخرى؟

93
00:06:36,920 --> 00:06:39,320
سنفوز به ونأخذه...

94
00:06:39,800 --> 00:06:41,880
أو سنموت محاولين

95
00:06:42,520 --> 00:06:45,120
حسنا، لا بأس

96
00:06:45,360 --> 00:06:48,040
ماذا إن تجاوزنا أمر الخيار الثالث؟

97
00:06:52,000 --> 00:06:54,320
"محطة بين، (منهاتن)"

98
00:06:54,760 --> 00:06:56,400
واصلوا التقدم، التالي

99
00:07:01,480 --> 00:07:04,600
أنتم محظوظون، لأنكم آخر الركاب
على آخر قطار سيغادر

100
00:07:04,720 --> 00:07:06,160
آخر قطار؟

101
00:07:06,280 --> 00:07:08,360
الحرس الوطني يجمع القطارات بأكملها

102
00:07:08,600 --> 00:07:10,120
تحركوا

103
00:07:10,240 --> 00:07:11,560
التالي!

104
00:07:12,040 --> 00:07:13,360
ها نحن ذا

105
00:07:14,840 --> 00:07:16,520
هيا!

106
00:07:18,000 --> 00:07:20,360
- هيا فلنذهب!
- فلنتحرك بسرعة هيا!

107
00:07:21,640 --> 00:07:23,320
حقيبتان كحدٍ أقصى!

108
00:07:24,080 --> 00:07:27,320
لا يسمح لأحد أن يحمل أكثر
من اثنتين لدخول القطار

109
00:07:28,520 --> 00:07:30,000
كم من المدة حتى يصل القطار؟

110
00:07:30,120 --> 00:07:31,560
تخمينك جيد كتخميني

111
00:07:31,680 --> 00:07:33,000
"انتباه إلى جميع المسافرين!"

112
00:07:33,120 --> 00:07:35,320
"نقدّر صبركم، القطار يغادر إلى..."

113
00:07:35,440 --> 00:07:38,240
"العاصمة (واشنطن)
(جارليستون، سافانا جاكسونفييل)"

114
00:07:38,360 --> 00:07:42,480
"(أورلاندو) ويحط في (تامبا، ميامي)
متوقع وصوله قريبا"

115
00:07:42,600 --> 00:07:45,480
أفضل شيء يتم فعله عادة ما يكون الأصعب

116
00:07:45,840 --> 00:07:48,400
حسنا، هذه المرة ستكون صعبة للغاية

117
00:07:51,240 --> 00:07:53,760
هل تعلمين، حينما نصل إلى العاصمة...

118
00:07:54,040 --> 00:07:57,840
سنحصل على فرصة مُثلى لجمع شتات
ذلك السلاح البيولوجي سويا

119
00:07:59,120 --> 00:08:01,240
وربما...

120
00:08:02,760 --> 00:08:05,640
دعنا نركز على الوصول إلى هناك، اتفقنا؟

121
00:08:06,160 --> 00:08:08,040
أعلم أن ليس لي حق بطلب ذلك منكِ...

122
00:08:08,160 --> 00:08:10,280
كلا، لا تملك الحق لذلك

123
00:08:16,040 --> 00:08:19,640
حسنا، على الأقل أعلم أنه لا يمكن
لأحد إزعاجك بقدر ما أفعل

124
00:09:08,560 --> 00:09:11,240
"غرب الشارع 54، (مانهاتن)"

125
00:09:15,240 --> 00:09:16,920
الماثل أمامك هو (كوينلن)

126
00:09:17,040 --> 00:09:19,520
إنه المسؤول عن إخراجكم يا رفاق من السجن

127
00:09:20,160 --> 00:09:21,760
وجّهوا انتباهكم صوبه!

128
00:09:32,800 --> 00:09:34,680
هذا المسخ؟

129
00:09:35,120 --> 00:09:38,800
- إنه أحدهم يا رجل!
- لست واحدا منهم

130
00:09:41,040 --> 00:09:43,120
سأخبرك ما تكون...

131
00:09:44,400 --> 00:09:46,080
أنت في عداد الموتى!

132
00:09:52,360 --> 00:09:53,960
ما من أحد آخر؟

133
00:09:57,760 --> 00:10:02,120
أيها السادة، ما الحياة البشرية
إلا حياة قصيرة الأمد

134
00:10:04,800 --> 00:10:08,520
شاهدت مصرع العديد من الرجال
صالحين كانوا أم طالحين

135
00:10:08,640 --> 00:10:12,040
المشهد نفسه، الاحتضار ذاته

136
00:10:12,680 --> 00:10:16,520
المميز فيما بينهم هو الطريقة التي
ماتوا فيها مشرّفة كانت أم مخزية

137
00:10:16,640 --> 00:10:20,400
في آخر اللحظات المهمة في حياتهم
لقد تولّوا أمر أنفسهم بتدبير

138
00:10:21,280 --> 00:10:23,400
كيف تريدون أن يتم ذكركم؟

139
00:10:24,520 --> 00:10:27,080
كبهائم بشرية مهمشة...

140
00:10:27,200 --> 00:10:30,720
مغلق عليها في زنزانات؟ أم كمحاربين؟

141
00:10:32,000 --> 00:10:34,360
محاربون من أجل هدفٍ سامي؟

142
00:10:35,000 --> 00:10:39,240
اليوم أنتم تحاربون لأجل قبيلة واحدة

143
00:10:39,520 --> 00:10:41,480
الجنس البشري

144
00:10:41,600 --> 00:10:44,560
لا يهم أبدا أي لونٍ أنت...

145
00:10:44,680 --> 00:10:47,560
أو ما هو لون بشرتك، كل ما يهم...

146
00:10:49,360 --> 00:10:51,560
هو لون دمك

147
00:10:51,720 --> 00:10:54,880
الأبيض ضد الدم الأحمر

148
00:10:56,280 --> 00:10:59,240
اليوم ستحدّدون
ماهيتكم

149
00:11:00,720 --> 00:11:06,880
اليوم ستسفكون الدم الأبيض
لتغيّروا المستقبل

150
00:11:07,720 --> 00:11:09,960
هل أنتم معي؟

151
00:11:11,920 --> 00:11:13,960
إذا فلنذهب ونقاتل

152
00:11:30,960 --> 00:11:33,720
على الجميع الجلوس في المقاعد

153
00:11:33,840 --> 00:11:36,240
ابعدوا أمتعتكم عن الممرات!

154
00:11:36,600 --> 00:11:38,520
القطار ممتلئ

155
00:11:39,000 --> 00:11:41,520
لكن لكل مسافر ذي تذكرة مقعد

156
00:11:41,640 --> 00:11:43,680
لذا من فضلكم كونوا مهذبين

157
00:11:44,520 --> 00:11:47,120
نأمل أن نتحرك في غضون ساعة

158
00:11:52,640 --> 00:11:55,760
"كنيسة الراعي الصالح
جزيرة (روسفيلت)، (منهاتن)"

159
00:11:58,480 --> 00:12:01,480
مرحبا بكم يا بروفيسور مسرور أنك جئت

160
00:12:01,640 --> 00:12:03,760
سيكون وقتا ممتعا لكن أولا

161
00:12:03,880 --> 00:12:06,360
سأطلب منك ومن صديقك تسليم الأسلحة

162
00:12:06,480 --> 00:12:08,960
- ستعاد إليكم حينما ننتهي
- هنا

163
00:12:09,120 --> 00:12:12,000
الآن، ماذا عن الشراب؟

164
00:12:12,160 --> 00:12:13,680
كلا، شكرا لك

165
00:12:13,800 --> 00:12:15,680
حسنا، سأشربه عوضا عنك

166
00:12:20,680 --> 00:12:23,600
نحتاج منك أن تسجّل
وتتحقق من حسابك المصرفي

167
00:12:23,720 --> 00:12:25,520
برفقة (جيمس) هناك

168
00:12:27,600 --> 00:12:30,400
حسنا، حظا موفقا يا بروفيسور

169
00:12:31,320 --> 00:12:33,200
شكرا

170
00:12:36,160 --> 00:12:38,640
من هذا الشخص؟

171
00:12:43,440 --> 00:12:45,000
علينا التحقق من أسلحتك

172
00:12:45,120 --> 00:12:46,880
- لا أملك أي أسلحة
- فوق

173
00:12:47,440 --> 00:12:50,240
- من تكون؟
- أنا (توماس آيكورست)

174
00:12:50,920 --> 00:12:52,920
مبعوث من طرف السيد (بالمر)

175
00:12:53,040 --> 00:12:56,480
- سأقوم بالمزايدة مكانه
- لديك ذهب

176
00:12:56,640 --> 00:12:59,720
إذا يمكنك المزايدة فقط سجل حسابك هناك

177
00:13:00,280 --> 00:13:03,000
- بالطبع
- سأذهب وأحضر الكتاب

178
00:13:03,120 --> 00:13:04,920
حتى نبدأ العرض

179
00:13:05,480 --> 00:13:08,840
ها هي معلومات حسابي
والتي جميعها مصادق عليها

180
00:13:09,200 --> 00:13:13,120
- أين (بالمر)؟
- هذه العملية هامّة للغاية

181
00:13:14,520 --> 00:13:17,520
سأحصل على شرف الحصول
على "كتاب الشعلة"

182
00:13:23,120 --> 00:13:24,600
(إبراهام)!

183
00:13:24,960 --> 00:13:30,720
كم من السخرية أن صراعنا لن ينتهي بقتال
بل بعملية تحويل بسيطة للذهب

184
00:13:30,840 --> 00:13:33,040
أؤكد لك يا (إيكورست)

185
00:13:33,160 --> 00:13:36,560
صراعنا سينتهي بتبادل للفضة

186
00:13:37,320 --> 00:13:41,560
إذا، السيد قد تجاهلك واختار (بوليفار)

187
00:13:41,680 --> 00:13:43,600
فنان موسيقي من الدرجة الثالثة

188
00:13:43,720 --> 00:13:49,960
هل يؤلم كونك ملتزم بالإخلاص لمخلوق
غير متأثر بما تفعله؟

189
00:13:50,280 --> 00:13:52,760
4، 9، 1

190
00:13:55,520 --> 00:13:57,760
أيؤلمك...

191
00:13:57,960 --> 00:14:01,040
عد كل الأشياء التي سلبتك إياها؟

192
00:14:05,600 --> 00:14:08,280
أنت مخلوق قذر يا (إيكورست)

193
00:14:08,640 --> 00:14:10,600
لو كان الأمر بيدي

194
00:14:11,320 --> 00:14:14,920
لكنت امتصصتك حتى الجفاف وشقّيت رقبتك

195
00:14:15,040 --> 00:14:17,520
ودحرتك للمرة الأخيرة

196
00:14:17,680 --> 00:14:20,520
لكن هل تعلم، أن السيد لديه خطة لك؟

197
00:14:21,080 --> 00:14:22,800
أجل

198
00:14:22,920 --> 00:14:24,640
إنه يريد منك أن تتحوّل

199
00:14:24,760 --> 00:14:27,240
لتتحمل قساوة أن تشهد
دمار كل ما تحارب لأجله

200
00:14:27,360 --> 00:14:29,640
- ضده كل ذلك الوقت
- إطلاقا!

201
00:14:29,760 --> 00:14:31,920
سأخلّص على حياتك
يا (إيكورست) لتموت

202
00:14:32,040 --> 00:14:34,400
كتابع متوحش كما تكون

203
00:14:36,360 --> 00:14:38,440
أنا متأكد قطعا أنه محق

204
00:14:39,600 --> 00:14:42,080
رويدك... أنتم، لِم لا ترجعون قليلا

205
00:14:42,200 --> 00:14:45,800
من السيىء أن رجال العصابة هؤلاء
محاطين بنا؟

206
00:14:46,440 --> 00:14:50,760
لأنني مستميت لنيل فرصة لغرز
قضيب التسليح هذا في إذنك اليمنى

207
00:14:51,120 --> 00:14:54,560
لأشاهده يخرج من اليسرى

208
00:14:54,760 --> 00:14:56,840
كلا الحسابين تم التحقق منهما

209
00:14:56,960 --> 00:14:58,280
ها نحن ذا

210
00:15:01,120 --> 00:15:03,520
كلا مصرفيكما في (سويسرا)
وافقا على تحويل...

211
00:15:03,640 --> 00:15:06,360
المبلغ إلى سبائك ذهب بناء
على سعر الصرف الحالي

212
00:15:06,520 --> 00:15:08,400
العرض الأعلى قيمة يفوز

213
00:15:08,520 --> 00:15:11,440
الآن، دعاني أرى أي رقمٍ سنبدأ به الآن؟

214
00:15:11,560 --> 00:15:15,400
- خمسة ملايين
- حسنا، خمسة ملايين إذا

215
00:15:15,520 --> 00:15:18,160
- 10 مليون
- 15

216
00:15:20,800 --> 00:15:22,760
- هل أسمع 20؟
- ثلاثون مليونا

217
00:15:22,880 --> 00:15:25,800
- خمسون
- مهلا، دعوني آخذ نفسا قليلا؟

218
00:15:28,960 --> 00:15:30,920
- 100 مليون
- 200 مليون

219
00:15:31,040 --> 00:15:32,760
- 300 مليون
- مهلا!

220
00:15:36,680 --> 00:15:43,360
الشخص ذو الكمية الأكبر من الذهب سيفوز به
حتى ولو كان أكثر من العرض الآخر، اتفقنا؟

221
00:15:43,600 --> 00:15:45,200
اتفقنا

222
00:15:46,040 --> 00:15:48,800
- موافق
- حسنا

223
00:15:49,160 --> 00:15:52,400
(جيمس) هنا سيتفحص حساباتكم
ليرى حدود مبالغها

224
00:15:52,520 --> 00:15:55,880
- (جيمس)؟
- كل شيء جاهز يا رئيس

225
00:15:56,080 --> 00:15:58,480
حسنا، سنبدأ مع السيد (ستراكين) هنا

226
00:16:00,200 --> 00:16:03,120
- ما الرقم الذي تريد المناقصة عليه؟
- أجل

227
00:16:03,920 --> 00:16:06,280
ماذا؟ قلها ثانية؟

228
00:16:08,720 --> 00:16:11,880
323 مليون

229
00:16:14,040 --> 00:16:16,640
323 مليون

230
00:16:17,040 --> 00:16:19,240
حسنا

231
00:16:19,480 --> 00:16:22,000
لا بد من أنه كتاب مميز

232
00:16:22,840 --> 00:16:25,880
حسنا، ماذا عن الألماني هنا؟
ما بحوزته؟

233
00:16:26,000 --> 00:16:29,320
- ألديك الرصيد؟ دعني أراه؟
- ها هو الرقم يا رئيس

234
00:16:30,800 --> 00:16:33,480
351،8 مليون

235
00:16:33,600 --> 00:16:35,520
اللعنة!

236
00:16:35,720 --> 00:16:38,600
بيع للألماني بـ323 مليون ودولار واحد

237
00:16:38,720 --> 00:16:41,040
انقل الذهب إلى حسابي حالا!

238
00:16:41,200 --> 00:16:44,400
- ها قد تحصلت عليه يا (كرييم)
- ناولني الكتاب

239
00:16:45,560 --> 00:16:48,400
لا شيء على الأرض بإمكانه إيقاف
السيد الآن

240
00:16:51,640 --> 00:16:53,040
أرجوك

241
00:16:53,160 --> 00:16:55,240
ضعه في حقيبة من القماش
من أجلي هلا فعلت

242
00:16:55,360 --> 00:16:57,760
لأجل 323 أجل!

243
00:16:57,880 --> 00:16:59,440
سأحيطه بها إن شئت

244
00:16:59,560 --> 00:17:01,600
يا (كرييم)

245
00:17:05,400 --> 00:17:09,400
أمتأكد؟ ماذا؟ تحقق منه ثانية

246
00:17:11,640 --> 00:17:14,040
إمكانية ولوج الألماني
إلى الحساب المصرفي تم إلغاءه

247
00:17:14,160 --> 00:17:18,000
هذا سخيف، على الأرجح قد حصلت مشكلة ما

248
00:17:18,120 --> 00:17:20,040
ليس خطأ لقد تحققوا من الأمر مرتين

249
00:17:20,160 --> 00:17:22,360
إمكانية الولوج إلى الحساب تم سحبها

250
00:17:22,800 --> 00:17:24,400
آسف، حظك عاثر

251
00:17:24,520 --> 00:17:27,160
أعتقد أنه أصبح لك يا أيها الرجل
العجوز، تهانينا كنت أعوّل عليك

252
00:17:27,280 --> 00:17:29,600
- كلا!
- مهلا، مهلا هذا يكفي!

253
00:17:29,720 --> 00:17:31,560
- رويدك
- اسمحوا لي بالاتصال بالمصرف

254
00:17:31,680 --> 00:17:33,240
لأتبيّن الأمر

255
00:17:33,360 --> 00:17:36,480
كلا، 323 مليون يعني 323 مليون

256
00:17:36,600 --> 00:17:38,360
لن أتبيّن ، هذا هراء!

257
00:17:39,280 --> 00:17:42,440
أنت! هذا تحذيرك الأخير!

258
00:17:45,520 --> 00:17:47,320
جرّب!

259
00:17:47,440 --> 00:17:50,120
هيا، قم بما تفعله!

260
00:17:51,000 --> 00:17:52,800
تراجع!

261
00:17:57,400 --> 00:18:01,120
يبدو أنه في نهاية المطاف يا (إلدرتش)

262
00:18:01,240 --> 00:18:06,960
(بالمر) فضل أن يكون الكتاب بيدي
على أن يكون بين يدي السيد

263
00:18:08,600 --> 00:18:10,400
مثير للاهتمام

264
00:18:12,200 --> 00:18:14,360
أنا أهنئك

265
00:18:14,520 --> 00:18:17,120
230385

266
00:18:17,840 --> 00:18:20,520
أنا أهنئك كثيرا

267
00:18:21,440 --> 00:18:23,800
استمتع بهذا النصر

268
00:18:24,800 --> 00:18:26,800
تذوّق نشوته

269
00:18:26,960 --> 00:18:29,280
ازرعه في ذاكرتك

270
00:18:31,400 --> 00:18:33,560
سأراك قريبا

271
00:18:33,760 --> 00:18:36,000
الحفلة انتهت، اخرجوا من جزيرتي

272
00:18:44,760 --> 00:18:47,400
شكرا لجعلي غنيا أيها الرجل العجوز

273
00:18:55,920 --> 00:18:58,200
هيا يا بروفيسور

274
00:19:02,680 --> 00:19:07,880
سيحل الظلام قريبا، آمل أنكم ادّخرتم بعض
الماء للحصول على مروحة أو شيء ما...

275
00:19:23,720 --> 00:19:25,400
أسرعوا

276
00:19:25,840 --> 00:19:29,160
ثلاثمائة وثلاثة عشرون مليون؟

277
00:19:30,080 --> 00:19:31,520
- أجل
- كن يقظا

278
00:19:31,640 --> 00:19:34,000
الهجوم لربما يأتي من أي جهة كانت

279
00:19:34,200 --> 00:19:35,640
أجل

280
00:19:36,600 --> 00:19:38,680
لِمَ لم ترتّب لدعم ما؟

281
00:19:39,440 --> 00:19:42,320
القدماء، لقد دفعوا الكثير
من المال لأجل هذا

282
00:19:42,560 --> 00:19:44,080
كما لو أنهم يريدون المساعدة

283
00:19:44,200 --> 00:19:49,960
سيد (فيت) هناك شيء لم أخبرك به
لن أعطي هذا الكتاب للقدماء

284
00:19:52,080 --> 00:19:53,640
حسنا

285
00:19:53,760 --> 00:20:01,760
إذا، نحن نخدع عصابة من الماضغين الخالدين
ونتطلع للقضاء على عصابة أخرى منهم؟

286
00:20:02,840 --> 00:20:05,480
إنه تقدير دقيق للأمر

287
00:20:05,920 --> 00:20:07,840
هل هناك الكثير لنقطعه؟

288
00:20:08,760 --> 00:20:10,520
كدنا نصل

289
00:20:11,400 --> 00:20:13,080
أوَ تعلم!

290
00:20:13,200 --> 00:20:15,640
لكنت أخبرتني عن هذا المعبر المزدوج

291
00:20:31,800 --> 00:20:33,760
علينا التحرك!

292
00:20:36,920 --> 00:20:38,720
تشبّث!

293
00:20:48,480 --> 00:20:49,920
ها نحن ذا!

294
00:20:52,880 --> 00:20:54,960
هيا! فلنذهب!

295
00:21:02,320 --> 00:21:03,800
اللعنة! هذا الشيء قد حشر!

296
00:21:05,760 --> 00:21:07,360
هيا!

297
00:21:15,320 --> 00:21:17,040
اصمد!

298
00:21:19,280 --> 00:21:22,560
تحرك يا بروفيسور تحرك!

299
00:21:35,640 --> 00:21:37,560
"(إبراهام)! "

300
00:21:40,720 --> 00:21:44,320
كالعادة نصرك كان محض لحظة عابرة

301
00:21:46,920 --> 00:21:49,200
احضروا لي الكتاب...

302
00:21:49,320 --> 00:21:51,480
والبروفيسور

303
00:22:10,120 --> 00:22:12,480
دعوهم يعلمون أننا لن نكون سهلين معهم

304
00:22:45,440 --> 00:22:47,720
يبدو أن شخصا آخر قد انضم للحفلة

305
00:23:22,960 --> 00:23:26,120
- "المولود بالفطرة"!
- أتستطيع رؤيتي من خلاله؟

306
00:23:32,480 --> 00:23:34,760
كان من الحكمة عدم قدومك هنا الليلة

307
00:23:35,560 --> 00:23:38,680
تصرّف جبان.... لكن حكيم

308
00:23:39,080 --> 00:23:42,440
أنا لا أخشى أحدا

309
00:23:42,600 --> 00:23:43,960
ولا أنا كذلك

310
00:23:59,080 --> 00:24:01,200
اذهب، اذهب، اذهب!

311
00:24:50,840 --> 00:24:55,000
لا شيء سيكبح تصاعد قوّتي!

312
00:25:05,920 --> 00:25:07,760
"شكرا أيها المواطنين على صبركم"

313
00:25:07,880 --> 00:25:11,760
"نحن الآن جاهزين لمغادرة القطار
رقم 323 مع التوقفات..."

314
00:25:11,880 --> 00:25:16,960
"في العاصمة (واشنطن)
(جارليسون)، (سافانا) و(جاكسونفيل)"

315
00:25:17,080 --> 00:25:21,160
"(أورلاندو) وتنتهي في (تامبا، ميامي)"

316
00:25:22,360 --> 00:25:24,160
عُد إلى النوم

317
00:25:45,880 --> 00:25:48,800
إنها رحلة طويلة سأذهب
إلى بار العربة قبل أن يغلقوه

318
00:25:51,720 --> 00:25:53,200
المعذرة؟

319
00:25:56,920 --> 00:25:59,680
- سندويش، مشروبات؟
- مياه من فضلك

320
00:26:07,280 --> 00:26:09,040
سأعود حالا

321
00:26:24,040 --> 00:26:26,080
عظيم أن الأمر جارٍ؟

322
00:26:26,720 --> 00:26:28,320
إلى أين تتوجه؟

323
00:26:28,440 --> 00:26:30,440
- (سافانا)
- رائع

324
00:26:31,120 --> 00:26:32,920
أنا ذاهب إلى...

325
00:26:33,040 --> 00:26:34,800
ما ذلك بحق الجحيم؟

326
00:26:34,920 --> 00:26:36,680
شيء ما على السكة

327
00:26:38,520 --> 00:26:40,320
اللعنة!

328
00:26:41,160 --> 00:26:43,200
علينا التوقف!

329
00:27:17,000 --> 00:27:22,320
(إلدرتش)، لقد تجاوزت حدا
لم ينبغِ عليك تجاوزه

330
00:27:22,440 --> 00:27:26,440
أجل، هل ظننت أنني رجل
يمكن العبث معه؟

331
00:27:26,960 --> 00:27:30,400
من تكون أنت لتعطي الأوامر؟
(إلدرتش) لم يعقد الاتفاقية معك

332
00:27:30,560 --> 00:27:34,120
عزيزتي، لا يجدر بك التكلم
إن لم يوجّه أحد لك الكلام

333
00:27:34,440 --> 00:27:36,640
ها هو ثانية

334
00:27:37,120 --> 00:27:40,000
هي تستطيع وستقول ما يجول بخاطرها

335
00:27:40,120 --> 00:27:42,680
لقد أهنتني في المزايدة

336
00:27:42,800 --> 00:27:44,760
لقد كلّفتنا "كتاب الشعلة"

337
00:27:44,880 --> 00:27:48,800
لكن جريمتك المميتة كانت خيانة السيد

338
00:27:49,040 --> 00:27:51,480
أرجوك، إنه (ستراكين)

339
00:27:51,680 --> 00:27:56,680
فريق الأمن خاصتي يستطيع أن يحضر الكتاب
قبل أن يستطيع ترجمة عنوان الصفحة الأولى

340
00:27:56,800 --> 00:27:58,640
لكن، فقط، فقط...

341
00:27:58,760 --> 00:28:01,440
إذا ما قمت أنت والسيد
بإظهار الاحترام لي!

342
00:28:01,560 --> 00:28:04,560
- كيف تجرؤ
- بل كيف تجرؤ أنت!

343
00:28:05,360 --> 00:28:07,880
بدون نفوذ (إلدرتش) بدون قدراته...

344
00:28:08,000 --> 00:28:11,360
- بدون ما يقوم بفعله
- أرى من يتخذ القرارات هنا

345
00:28:13,520 --> 00:28:15,840
نريد الأبيض حينما نحتاجه

346
00:28:15,960 --> 00:28:18,760
إذا ما ساعدتنا سنساعدك لكن بالتساوي

347
00:28:19,400 --> 00:28:21,520
كان هذا ما سمعته، المساومة

348
00:28:21,640 --> 00:28:23,280
ماذا تعتقد...

349
00:28:23,800 --> 00:28:25,520
سيدي؟

350
00:28:35,920 --> 00:28:39,120
أخيرا أرى أنني قد حزت انتباهك

351
00:28:43,520 --> 00:28:45,640
تلك الشروط الجديدة...

352
00:28:45,760 --> 00:28:49,800
الأبيض من أجل الخلود لا تخرق
أو تؤثر على اتفاقنا

353
00:28:50,040 --> 00:28:52,920
استخدم ثروتي بالقدر الذي تشاؤه

354
00:28:53,040 --> 00:28:56,360
لكن لا تقم أبدا
باستصغاري

355
00:28:56,480 --> 00:29:00,320
عهود اتفاقيتنا تظل كما كانت بلا تغيير

356
00:29:04,440 --> 00:29:06,040
كلا!

357
00:29:07,160 --> 00:29:08,960
كلا!

358
00:29:40,960 --> 00:29:44,920
لديها رفيق جديد يا (إلدرتش) الآن

359
00:29:45,400 --> 00:29:48,960
الإخلاص شيء جميل

360
00:29:57,080 --> 00:29:58,960
ما الذي حصل للتّو؟

361
00:29:59,800 --> 00:30:01,640
لقد انحرفنا عن مسارنا

362
00:30:01,800 --> 00:30:03,840
لا أشعر برقبتي!

363
00:30:06,520 --> 00:30:08,200
أحضر خنجرك!

364
00:30:25,960 --> 00:30:27,480
هيا!

365
00:30:29,520 --> 00:30:31,520
ماذا عن أبي؟

366
00:30:31,640 --> 00:30:34,120
سيجدنا لا يمكننا الانتظار

367
00:30:50,800 --> 00:30:52,520
هيا

368
00:31:07,200 --> 00:31:08,960
(زاك)!

369
00:31:40,040 --> 00:31:41,960
(زاك)!

370
00:31:42,320 --> 00:31:44,400
(نورا)!

371
00:31:54,040 --> 00:31:56,160
(زاك)!

372
00:32:34,840 --> 00:32:36,520
حاذر من المسار الثالث

373
00:32:36,720 --> 00:32:38,880
هيا، المحطة تُغلق

374
00:32:49,640 --> 00:32:51,760
اذهب خلفي

375
00:32:55,800 --> 00:32:57,640
حينما أقول "اهرب" تهرب

376
00:32:57,760 --> 00:33:00,000
تهرع إلى المحطة وتنتظرني أو أباك

377
00:33:00,120 --> 00:33:01,760
فهمت؟

378
00:33:05,120 --> 00:33:06,960
(زاك)

379
00:33:09,200 --> 00:33:11,280
هيا!

380
00:33:11,400 --> 00:33:14,960
أنا مستعدة، ما الذي تنتظرينه؟

381
00:33:30,920 --> 00:33:32,600
اهرب!

382
00:33:35,280 --> 00:33:37,360
(زاك)!

383
00:33:52,280 --> 00:33:54,520
توقف!

384
00:33:58,520 --> 00:34:01,760
كلا! أرجوك!

385
00:34:01,880 --> 00:34:04,240
دعيها ترحل!

386
00:34:07,080 --> 00:34:08,560
أرجوك!

387
00:34:08,680 --> 00:34:11,000
توقف!

388
00:34:41,600 --> 00:34:43,640
(زاك)

389
00:34:45,200 --> 00:34:47,560
دعني أراك

390
00:35:03,640 --> 00:35:05,920
أمي؟

391
00:35:23,480 --> 00:35:25,600
(زاك)

392
00:35:39,960 --> 00:35:42,160
(زاك)!

393
00:36:19,240 --> 00:36:20,840
ها نحن ذا

394
00:36:20,960 --> 00:36:22,760
ها نحن قد وصلنا

395
00:36:22,880 --> 00:36:24,720
خذ وقتك

396
00:36:25,120 --> 00:36:28,840
حسنا، يا بروفيسور
كل شيء على ما يرام

397
00:36:28,960 --> 00:36:30,680
ها هي تلك!

398
00:36:32,120 --> 00:36:34,040
وطن حُر

399
00:36:34,520 --> 00:36:36,400
حسنا

400
00:36:39,560 --> 00:36:41,400
مهلا أيها المرابي!

401
00:36:43,520 --> 00:36:45,560
جرّبني أيها الفتى الضخم!

402
00:36:46,120 --> 00:36:48,480
أنت محظوظ أنني لا أطلق عليك
لجعلي أمر من خلال أنابيب المجاري

403
00:36:49,160 --> 00:36:52,320
تراجع يا رجل ارحل فحسب

404
00:36:52,440 --> 00:36:56,200
أنا أتحدث إلى السيد (ستراكين)
لقد عقدت اتفاقا يا رجل

405
00:36:56,480 --> 00:36:58,040
أنا هنا لأتأكد من قيامك به

406
00:36:58,160 --> 00:37:00,000
من هذا الشخص على أية حال؟

407
00:37:00,200 --> 00:37:02,200
زبون قديم

408
00:37:02,960 --> 00:37:05,400
لن أعطي الكتاب لك

409
00:37:05,520 --> 00:37:07,920
أو للقدماء أو لأي أحد

410
00:37:08,240 --> 00:37:14,680
سأسري نحو الباخرة وإما أن تطلق عليّ
أو سيقوم السيد (فيت) بالإطلاق عليك

411
00:37:14,800 --> 00:37:18,160
أو أقتلكما كليكما

412
00:37:18,560 --> 00:37:20,640
ذلك الشخص!

413
00:37:23,760 --> 00:37:26,520
سيد (كوينلن) لن تقطع كل تلك المسافة

414
00:37:26,640 --> 00:37:28,560
لتقوم بصفقة لصالح القدماء

415
00:37:29,120 --> 00:37:32,000
- أعلم من تكون؟
- أحقا؟

416
00:37:32,120 --> 00:37:34,800
أعلم ما تريده، إنه ليس هذا الكتاب

417
00:37:35,840 --> 00:37:38,600
المُرابي العجوز
الذي يقوم بعقد الصفقات ذاته

418
00:37:38,720 --> 00:37:41,520
حاذر يا (كوينلن) سينتهي بك الأمر
تحتاز ساعة مكسورة

419
00:37:43,400 --> 00:37:47,600
القدماء سيدمّرون الكتاب
على أن تُكشف الأسرار التي بداخله

420
00:37:47,720 --> 00:37:52,200
وحينما يفعلون سيدمرون العنصر
الذي يجذب السيد

421
00:37:53,040 --> 00:37:55,200
لكن طالما الكتاب موجود

422
00:37:55,720 --> 00:37:59,360
إنه يمثل طعما! أتريد السيد؟!

423
00:37:59,720 --> 00:38:02,160
سيسعى وراء كل ما يحتازه

424
00:38:02,280 --> 00:38:04,200
هذا ما أضمنه لك

425
00:38:09,360 --> 00:38:12,440
(نورا)؟ (زاك)؟

426
00:38:13,920 --> 00:38:15,880
(نورا)؟

427
00:38:16,000 --> 00:38:19,360
أين (زاك)؟ أين هو؟

428
00:38:21,680 --> 00:38:24,360
- لقد أخذته
- هل حوّلته؟

429
00:38:25,800 --> 00:38:27,880
كلا

430
00:38:28,000 --> 00:38:30,720
أخذته بعيدا معها

431
00:38:31,560 --> 00:38:33,880
(نورا)...

432
00:38:34,200 --> 00:38:38,560
إياك! إياك والاقتراب!

433
00:38:42,200 --> 00:38:44,560
يمكننا تدبّر هذا

434
00:38:44,680 --> 00:38:47,400
يمكنني صنع شيء ما

435
00:38:49,000 --> 00:38:51,960
دائما ما كنت متأخرا

436
00:38:54,320 --> 00:38:57,520
ما ألبث أسمع صوته يتردد فيّ

437
00:38:57,640 --> 00:39:00,080
إنه يتغلغل في أعماق جسدي

438
00:39:00,640 --> 00:39:03,160
لا أريد منه سماع كلامك

439
00:39:03,400 --> 00:39:05,880
لا أريده أن يراك من خلال عيني

440
00:39:06,360 --> 00:39:10,240
- (نورا)!
- كنت لأسعى خلفك

441
00:39:13,000 --> 00:39:15,480
كنت لأسعى خلفك وخلف (زاك)

442
00:39:15,600 --> 00:39:17,840
أرجوكِ لا تتركيني!

443
00:39:22,240 --> 00:39:24,360
انتهى الأمر

444
00:40:29,680 --> 00:40:32,160
لا أعلم عن هذا يا بروفيسور؟

445
00:40:39,440 --> 00:40:41,360
حسنا؟

446
00:40:41,800 --> 00:40:46,080
في مكان ما هنا يقبع المدخل لأصل السيد

447
00:40:47,280 --> 00:40:49,480
وآمل أن يكون هلاكه فيها أيضا

448
00:40:50,320 --> 00:40:52,440
يمكنك تدبره صحيح؟

449
00:40:52,560 --> 00:40:54,400
في الوقت المحدد

450
00:40:54,520 --> 00:40:56,480
في الوقت المحدد؟

451
00:40:57,040 --> 00:40:59,480
لدينا كتاب مسروق في باخرة مسروقة

452
00:40:59,680 --> 00:41:02,680
نبحر في نهر
ولا نعلم إلى أين وجهتنا

453
00:41:03,080 --> 00:41:06,360
عصابة مكسيكية ونصف (ستريغوي) برفقتنا

454
00:41:06,680 --> 00:41:09,240
القدماء والسيد يسعون خلفنا

455
00:41:09,360 --> 00:41:12,120
أنا متأكد أن لدينا وقت كثير يا بروفيسور

456
00:41:14,440 --> 00:41:18,920
"منذ وقت طويل، وهبت حياتي
لدحر أولئك الوحوش"

457
00:41:20,120 --> 00:41:23,280
"ومنذ ذلك الحين خسرت كل عزيز عندي"

458
00:41:23,760 --> 00:41:25,560
"مُساق إلى حافة الجنون"

459
00:41:25,680 --> 00:41:28,880
"في سعيي خلف المعرفة والانتقام "

460
00:41:29,240 --> 00:41:31,960
"الآن، خطوة واحدة فقط تبقّت عن النصر "

461
00:41:32,080 --> 00:41:35,200
"لِمَ أشعر بالذعر بدل أن أشعر بالابتهاج؟"

462
00:41:36,440 --> 00:41:41,080
"ما الخطة الغدّارة
التي يخبئها السيد للجنس البشري؟"

463
00:41:42,600 --> 00:41:46,480
"أصبحنا قوما تعتلينا الثقة
المبالغة كفصائل"

464
00:41:46,800 --> 00:41:49,280
"لقد آمنا بالجهل في الهيمنة... "

465
00:41:49,400 --> 00:41:51,400
"فوق كل الآخرين... "

466
00:41:51,560 --> 00:41:54,120
"فوق كل بقية الفصائل..."

467
00:41:54,280 --> 00:41:56,880
"فوق كوكبنا عينه "

468
00:42:03,920 --> 00:42:07,480
"هل سنعاني جراء طمعنا وأنانيتنا؟"

469
00:42:15,120 --> 00:42:18,360
"أو سنتخطى ذلك وننجو؟ "

470
00:42:22,200 --> 00:42:27,320
"قبل أمد قصير
حقيقتنا الحالية كانت تفوق تصورنا"

471
00:42:28,800 --> 00:42:33,680
"والآن لدينا فرصة وحيدة متبقّية
لنعيد عالمنا"

472
00:42:36,560 --> 00:42:39,080
"كي نهزم السيد... "

473
00:42:39,200 --> 00:42:44,240
"يجب أن نكون بالقساوة
والوحشية والضراوة التي يمتلكها... "

474
00:42:48,000 --> 00:42:53,160
"بدون أن نصبح وحوشا بمفردنا"

