﻿1
00:00:05,240 --> 00:00:07,320
في الحلقات السابقة

2
00:00:07,440 --> 00:00:09,920
سأتزوج... ولا أريد إفساده

3
00:00:10,000 --> 00:00:13,480
لأن البعض من تلك الأخطاء
يكفي لينتهي بك الأمر لوحدك

4
00:00:13,600 --> 00:00:15,720
اكتشفت (غابي) أن العلاقات
العاطفية الملتهبة من الماضي...

5
00:00:15,840 --> 00:00:17,160
نعم، ممكن أن يحصل ذلك

6
00:00:17,280 --> 00:00:19,360
يمكن أن يكون لها تفرعات

7
00:00:19,640 --> 00:00:21,800
هل تعرف على الأقل
لماذا يسرق؟

8
00:00:21,920 --> 00:00:23,240
إنني أسرق لكي أؤذيك

9
00:00:23,360 --> 00:00:24,680
عذاب (بري) في زواجها...

10
00:00:24,800 --> 00:00:26,680
أنا لم أعد زوجتك يا (أورسون)
أنا أسيرتك

11
00:00:26,760 --> 00:00:28,720
ألا تشعر بأي ندم إطلاقاً تجاه ذلك؟

12
00:00:28,800 --> 00:00:31,360
الشعور بالذنب يكون أحياناً
ثمناً ضئيلاً للسعادة

13
00:00:31,480 --> 00:00:34,360
قادها إلى علاقة مع (كارل)

14
00:00:34,560 --> 00:00:35,880
ماذا حدث للفتاة الصالحة؟

15
00:00:36,000 --> 00:00:38,240
قررت أن الشعور بالذنب
ثمن ضئيل للسعادة

16
00:00:38,360 --> 00:00:40,800
كشفت (لينيت) سراً
حافظت عليه بشدة

17
00:00:40,920 --> 00:00:44,560
ولا يمكن أن يعرف أحد آخر
بهذا الأمر، إنني حامل

18
00:00:44,680 --> 00:00:46,320
حقاً؟

19
00:00:46,520 --> 00:00:47,960
ولكن أمراً ما حدث (جولي)

20
00:00:48,080 --> 00:00:49,960
وعندما ارتكبت جريمة...

21
00:00:50,080 --> 00:00:52,440
- كيف يتم الإمساك بالسمكة؟
- حين تفتح فمها

22
00:00:52,560 --> 00:00:55,160
ظهر مشتبه به

23
00:01:03,880 --> 00:01:07,640
هناك امرأة من نوع معين
تراها في الضواحي

24
00:01:08,960 --> 00:01:12,240
تنتظر حافلة المدرسة
في ثوب الحمام

25
00:01:13,280 --> 00:01:17,040
وتمرّ على مكتب البريد
والمشدات في شعرها

26
00:01:18,920 --> 00:01:22,320
وتذهب إلى السوق
في سروال رياضي وقميص

27
00:01:23,640 --> 00:01:25,880
هذه المرأة هي ربة منزل

28
00:01:26,000 --> 00:01:32,320
ولا تهتم بمحاولة التجمل
لأنه مضيعة للوقت

29
00:01:33,400 --> 00:01:35,200
كنت أحاول أن أصيب (سيليا)

30
00:01:35,320 --> 00:01:37,240
حسناً، صوّبي بدقة أكبر!

31
00:01:37,360 --> 00:01:39,240
(آنا)، ساعديني في تنظيف تلك الفوضى

32
00:01:41,040 --> 00:01:43,200
لا ترفعي صوت المشغل الموسيقي
لتجنبي

33
00:01:43,280 --> 00:01:46,200
(خوانيتا)، أنهي تلك الخضراوات
لا تدفعيني إلى أن أعدّ حتى ثلاثة!

34
00:01:48,760 --> 00:01:50,920
لا ترمقيني بتلك النظرة
أيتها الشريرة الصغيرة...

35
00:01:51,040 --> 00:01:52,840
(غابي)؟

36
00:01:55,400 --> 00:01:58,160
يا للهول!
(جون)! مرحباً

37
00:01:58,240 --> 00:02:00,320
مدهش!
يا لها من مفاجأة!

38
00:02:00,880 --> 00:02:03,640
كنت مشغولاً في المطبخ
لم أكن أعرف حتى أنكم هنا يا جماعة

39
00:02:03,760 --> 00:02:06,200
- كيف حالك؟
- حسناً، عادةً ما أكون أفضل

40
00:02:06,320 --> 00:02:09,080
عندما لا أكون ملطخة تماماً
بالسبانخ المخفوقة

41
00:02:10,040 --> 00:02:11,840
وإذاً، هل تعمل هنا؟

42
00:02:11,960 --> 00:02:16,200
لا شيء يعيب خدمة الموائد
هلا تحضر لنا مزيداً من الخبز!

43
00:02:16,640 --> 00:02:18,920
ربما أستطيع أن أحضر لكم
بعض الحلوى على حساب المطعم

44
00:02:19,080 --> 00:02:22,200
سأذهب لاستئذان المالك فحسب
مهلاً، إنه أنا!

45
00:02:24,080 --> 00:02:26,280
حقاً؟
تمتلك ذلك المكان؟

46
00:02:26,360 --> 00:02:28,880
اشتريته بالمال الذي حصلت عليه
من تسوية طلاقي

47
00:02:29,520 --> 00:02:30,880
حقاً؟ أنت مطلق؟

48
00:02:30,960 --> 00:02:33,600
أجل، قبل عام تقريباً

49
00:02:34,120 --> 00:02:35,920
يا للهول!
هل هؤلاء أطفالك؟

50
00:02:36,040 --> 00:02:39,680
أجل، هذه (سيليا) و(خوانيتا)
وتلك ابنة أخينا (آنا)

51
00:02:39,760 --> 00:02:41,640
- مرحباً
- مرحباً

52
00:02:42,280 --> 00:02:44,840
أستطيع تبين الشبه العائلي

53
00:02:44,920 --> 00:02:46,920
إنها ابنة أخي

54
00:02:47,920 --> 00:02:51,560
لا بد أن عوامل الوراثة
لم تؤت مفعولها في ذلك اليوم

55
00:02:53,960 --> 00:02:56,280
حسناً، سعدت برؤيتك مرة أخرى

56
00:02:56,360 --> 00:02:58,360
ورؤيتك أنت أيضاً

57
00:02:59,200 --> 00:03:01,280
ما زلت لا أرى أي خبز هنا

58
00:03:03,440 --> 00:03:05,160
سأعود فوراً

59
00:03:06,320 --> 00:03:12,040
أجل، هناك تلك المرأة من ذلك النوع
بالتأكيد الذي لا تلتقيه إلا في الضواحي

60
00:03:12,120 --> 00:03:17,920
ستحاول أن تتجمّل
لو أن لها من تتجمّل من أجله

61
00:03:31,800 --> 00:03:35,840
في هذا الشارع
يبدأ اليوم بفنجان من القهوة

62
00:03:36,520 --> 00:03:38,920
يحتاجه معظم السكان للاستيقاظ

63
00:03:40,200 --> 00:03:43,640
البعض لا يستطيع
قراءة صحيفته الصباحيه من دونه

64
00:03:44,600 --> 00:03:47,760
والقليل يحب أن يحتسيها
في طريقه إلى العمل

65
00:03:48,720 --> 00:03:52,600
ثم هناك الذين يريدون فحسب
أن يمسكوا شيئاً ما بأيديهم

66
00:03:52,680 --> 00:03:54,680
بينما يتجاذبون
أطراف الحديث مع الجيران

67
00:03:54,760 --> 00:03:57,960
حسناً، خدعني (داني)
فقد بدا شاباً لطيفاً

68
00:03:58,040 --> 00:04:00,200
أجل، لولا مسألة الخنق

69
00:04:01,440 --> 00:04:02,760
آسفة

70
00:04:02,880 --> 00:04:06,680
حسناً، لا بأس، أنا سعيدة فحسب لان
(جولي) بخير وأنهم قبضوا على الشاب

71
00:04:09,520 --> 00:04:11,280
(سوزان)...

72
00:04:22,520 --> 00:04:23,840
(بوب)

73
00:04:24,320 --> 00:04:26,840
ادخل، ادخل

74
00:04:28,520 --> 00:04:30,120
- مرحباً يا (سوزان)
- أنا متحيرة

75
00:04:30,200 --> 00:04:32,560
آخر خبر سمعته
هو أنهم وضعوا (داني بولن) في السجن

76
00:04:32,880 --> 00:04:34,200
لم يلقَ القبض على (داني) قط

77
00:04:34,320 --> 00:04:36,640
كانت الشرطة تستجوبه
لكن لم تجد الذرائع الكافية لتسجنه

78
00:04:36,760 --> 00:04:38,960
حسناً، يبدو هذا الكلام صادراً
من محاميه، هل أنت محاميه؟

79
00:04:39,080 --> 00:04:40,600
(سوزان)، تعرفين كم أحب (جولي)

80
00:04:40,720 --> 00:04:43,400
لكن لم يكن لديهم دليل ضد هذا الفتى
ولم أستطع أن أتركه هناك فحسب

81
00:04:43,520 --> 00:04:46,040
لو أنه لم يفعلها
فلماذا أحتاج إلى تزييف حجة غياب؟

82
00:04:46,160 --> 00:04:47,640
لأنه صبي وذعر

83
00:04:47,760 --> 00:04:49,200
(أنجي)، هذه ليست فكرة طيبة

84
00:04:49,320 --> 00:04:50,640
كلا، ينبغي أن أقول هذا فحسب

85
00:04:50,760 --> 00:04:53,920
أرجوك يا (سوزان)
لا يمكنني حتى تخيل ما تمرّين به...

86
00:04:55,240 --> 00:04:59,240
أتوسل إليك، كصديقة وجارة
لا تدافع عنه

87
00:05:00,360 --> 00:05:03,000
(سوزان)، إنها وظيفتي

88
00:05:04,720 --> 00:05:06,840
وإذاً لا أعرف كيف تنام بالليل

89
00:05:07,320 --> 00:05:10,160
مهلاً يا (سوزان)
تعالي، هلا نتحدث عن ذلك فحسب!

90
00:05:10,240 --> 00:05:12,760
يمكننا الدخول إلى المنزل
نحن الاثنتان فقط

91
00:05:12,880 --> 00:05:14,200
كلا

92
00:05:14,320 --> 00:05:16,240
تريدين الحديث عن هذا الأمر
فلنفعل هنا بالخارج

93
00:05:16,360 --> 00:05:21,520
اسمعوا جميعاً
حاول ابنها قتل ابنتي!

94
00:05:22,040 --> 00:05:25,480
وبينما هو هنا
لا أحد في هذا الشارع آمن

95
00:05:35,200 --> 00:05:38,120
- ما هذا؟
- لحم وخبز مكسيكي بالجبن

96
00:05:39,560 --> 00:05:41,960
ألم تستطع أن تجد أي كرواسون
أو كعك بالشكولاته؟

97
00:05:42,040 --> 00:05:45,920
عزيزتي، نحن في نزل على الطريق
حالفني الحظ في إيجاد هذا الخبز

98
00:05:46,000 --> 00:05:47,880
يتحدث الناس دائماً
عن المشاكل الأخلاقية للخيانة

99
00:05:47,960 --> 00:05:50,600
لا أحد يحذرك من الطعام

100
00:05:56,400 --> 00:05:58,360
هل تريدين
أن أحجز هذه الغرفة للغد؟

101
00:05:58,600 --> 00:06:03,120
- نحن نقيم حفلاً
- أتعلمين؟ أعتقد أنني أفعل المثل

102
00:06:03,840 --> 00:06:07,680
- ما رأيك أن نذهب لـ(فيغاس) للعطلة؟
- نضيع في (فيغاس)؟

103
00:06:07,960 --> 00:06:13,320
لمَ لا؟ أفقد قميصي في صالة الألعاب
من ثم نصعد للغرفة وتفقدين قميصك

104
00:06:14,840 --> 00:06:18,120
لا يمكنني أن أختفي لعطلة نهاية
أسبوع كاملة! سيلاحظ ذلك زوجي

105
00:06:18,280 --> 00:06:20,120
قولي إنك تزورين عائلة

106
00:06:22,680 --> 00:06:27,080
آسفة لكن لا أرانا
نذهب في عطل رومنسية

107
00:06:29,200 --> 00:06:32,880
لا تفعل المرأة ذلك
إلا مع رجل تحبه

108
00:06:36,080 --> 00:06:37,960
ونحن لا يربطنا مثل هذا
النوع من المشاعر، أفهم

109
00:06:38,040 --> 00:06:40,080
لكنك إلهاء مبهج

110
00:06:40,160 --> 00:06:41,600
ولكي نحافظ على بهجة الأشياء

111
00:06:41,680 --> 00:06:45,600
أعتقد أنه يجدر بنا ألا نطلب
طلبات غير معقولة من بعضنا

112
00:06:45,720 --> 00:06:47,880
حسناً، لا بأس

113
00:06:50,880 --> 00:06:53,440
كان يمكنك أن تقول:
"مرري السكر"

114
00:06:54,240 --> 00:06:56,320
لم أرد أن أطلب طلباً

115
00:06:58,480 --> 00:07:03,160
إذاً، أعرف أنكم كنتم قلقين لأنني
كنت مريضة للغاية في فترات الصباح

116
00:07:03,240 --> 00:07:05,280
حسناً، أردت أن أخبركم بالسبب

117
00:07:06,040 --> 00:07:07,680
أنا حامل بتوأم

118
00:07:12,760 --> 00:07:16,240
حسناً، والآن بعدما انتهى الاحتفال
هل هناك أي أسئلة؟

119
00:07:16,360 --> 00:07:19,400
أجل، ألن تكوني
أكبر الأمهات سناً في العالم؟

120
00:07:19,520 --> 00:07:22,760
كلا، هناك امرأة في (منغوليا)
سبقتني إلى ذلك

121
00:07:23,200 --> 00:07:26,200
- هل هناك أي أسئلة أخرى؟
- لديّ بيان بالأحرى

122
00:07:28,320 --> 00:07:30,600
أنتما الاثنان غير مسؤولين

123
00:07:30,960 --> 00:07:33,560
كان ينبغي أن تستخدما
وسائل لمنع الحمل

124
00:07:34,520 --> 00:07:37,720
أنت في الجامعة
هل تعرف ما هي فرصك في التخرج؟

125
00:07:37,800 --> 00:07:39,120
صفر تقريباً

126
00:07:40,320 --> 00:07:41,840
أنت لديك وظيفة جديدة

127
00:07:41,960 --> 00:07:43,600
ستضطرين إلى التخلي عنها
فور أن يولد الطفل

128
00:07:43,720 --> 00:07:45,040
لذا، أتمنى أن تكونا سعيدين

129
00:07:45,160 --> 00:07:48,200
لقد دمرتما مستقبلكما فحسب
من أجل لحظات من المتعة

130
00:07:51,880 --> 00:07:55,600
ناهيكما عن فداحة استمراركما
في إقامة العلاقات

131
00:08:00,120 --> 00:08:02,520
(بيني)، أنت مسرورة لهذا، صحيح؟

132
00:08:02,600 --> 00:08:05,800
أجل، الحصول
على طفلين صغيرين للعب معهما؟

133
00:08:05,880 --> 00:08:08,680
لو كانا صبيين، سأغادر المكان

134
00:08:15,320 --> 00:08:17,920
ينبغي أن تفهموا، الإفراج عن (داني)

135
00:08:18,000 --> 00:08:21,160
- لا يعني أنه لم يعد مشتبهاً به
- إذاً ماذا نفعل؟

136
00:08:21,240 --> 00:08:23,800
حسناً، ستبدأ الشرطة
في التحري عن ماضيكم

137
00:08:23,880 --> 00:08:26,000
لذا أحتاج إلى معرفة ما ستجده

138
00:08:26,080 --> 00:08:29,760
- أنتم من (نيويورك)، صحيح؟
- أجل

139
00:08:30,360 --> 00:08:32,920
لكن بدلاً من تضييع وقتك
في التحري عن الماضي

140
00:08:33,000 --> 00:08:34,520
يتعيّن عليك فحسب
أن تدعم رواية (داني)

141
00:08:34,600 --> 00:08:37,080
صحيح، راجع متاجر الشراب فحسب
ولترَ ما إذا كان قد رآه أحدهم

142
00:08:37,160 --> 00:08:39,360
سأفعل، لكن الناس ستتحدث
مع أشخاص في حيّكم القديم

143
00:08:39,440 --> 00:08:42,320
لترى ما إذا كانت لديه سوابق
في خرق القانون أو مع الفتيات

144
00:08:43,280 --> 00:08:44,880
هل هناك ما يتعيّن عليّ معرفته
يا (داني)؟

145
00:08:44,960 --> 00:08:47,800
كلا، لا شيء

146
00:08:50,920 --> 00:08:53,920
حسناً، لكن ما زال يتعيّن عليّ
إظهار أدلة على حسن شخصيتك

147
00:08:54,000 --> 00:08:56,960
لذا، سأحتاج إلى الاتصال
ببعض المدرسين والأصدقاء القدامى...

148
00:08:57,040 --> 00:08:59,280
كلا، لا يتعيّن عليك
أن تفعل كل ذلك

149
00:09:01,280 --> 00:09:03,400
اسمعوا، ماذا نفعل هنا؟

150
00:09:03,480 --> 00:09:05,720
لا أستطيع أن أدافع
عن موكل لا أعرف عنه شيئاً

151
00:09:05,800 --> 00:09:07,760
لماذا لا تستطيعون الإجابة
على أسئلة قليلة بسيطة؟

152
00:09:07,880 --> 00:09:09,200
أتريد أن تعرف السبب؟

153
00:09:09,320 --> 00:09:11,200
- لأن لهذه العائلة أسراراً!
- (داني)!

154
00:09:11,280 --> 00:09:13,080
أسرار كبيرة قاتمة
لا نستطيع الحديث عنها!

155
00:09:13,160 --> 00:09:14,480
ولا حتى لمحامينا

156
00:09:14,560 --> 00:09:17,000
من يأبه إذا كان ذلك سيجعلني أبدو
مذنباً، حتى لو كنت لست كذلك؟

157
00:09:17,120 --> 00:09:18,440
اصمت!

158
00:09:23,840 --> 00:09:26,160
هذه المحادثة كانت سرية، صحيح؟

159
00:09:35,800 --> 00:09:37,120
لا أعرف إن كنت قد سمعت

160
00:09:37,240 --> 00:09:39,200
لكن الشرطة أفرجت
هذا الصباح عن (داني بولن)

161
00:09:39,320 --> 00:09:40,960
سمعت بالخبر
لا بد أنك قلقة بشدة

162
00:09:41,080 --> 00:09:44,840
فعلاً، من الواضح أنه غير متزن
من يعرف ماذا سيفعل بعد ذلك!

163
00:09:44,960 --> 00:09:47,080
وإذاً ماذا سنفعل حيال ذلك؟

164
00:09:47,200 --> 00:09:50,040
هل سمعت من قبل عن ذلك الرجل
المسن في شارع (ميبل درايف)؟

165
00:09:50,680 --> 00:09:54,960
اكتشف الناس أنه كان محاسباً للنازيين
وألقوا القمامة على باحته

166
00:09:55,360 --> 00:09:57,440
هذا صحيح، وقد انتقل

167
00:09:57,520 --> 00:10:00,640
لكن بعد ذلك اشتراه بعض الهيبز
السابقين الذين دهنوه باللون الوردي

168
00:10:00,720 --> 00:10:03,200
إذاً كان نصراً مراً

169
00:10:04,880 --> 00:10:06,200
حسناً، أطرح ذلك الموضوع فحسب

170
00:10:06,320 --> 00:10:08,520
لأنني لا أريد أن يشعر الناس
في هذا الشارع بالأمان

171
00:10:08,640 --> 00:10:09,960
بينما ليسوا كذلك

172
00:10:10,800 --> 00:10:14,440
(سوزان)، هلا تساعدينني قليلاً؟

173
00:10:18,800 --> 00:10:20,520
عزيزتي، ماذا تفعلين؟

174
00:10:20,600 --> 00:10:23,440
(مونا كلارك) تعشق النميمة
لو أثرت توترها

175
00:10:23,520 --> 00:10:25,920
ستتحدث عن (داني)
مع كل سكان الحي

176
00:10:26,040 --> 00:10:27,360
وإن يكن؟

177
00:10:27,480 --> 00:10:30,560
لا نريد أن تظهر عصبة غاضبة
عند منزل عائلة (بولن)

178
00:10:30,640 --> 00:10:33,440
خاصةً ونحن غير متأكدين من أن (داني)
هو الذي خنق (جولي)

179
00:10:33,600 --> 00:10:37,480
كذب بشأن حجة غيابه
لماذا يفعل ذلك لو كان بريئاً؟

180
00:10:37,720 --> 00:10:40,360
حسناً...
تلك نقطة وجيهة

181
00:10:40,480 --> 00:10:42,320
وكيف أتعايش مع نفسي

182
00:10:42,440 --> 00:10:45,640
لو تعرّضت ابنة شخص آخر للهجوم
وقد لزمت الصمت؟

183
00:10:45,720 --> 00:10:47,720
حسناً، حسناً، فهمت

184
00:10:47,800 --> 00:10:51,080
سيكون هذا الأمر برمّته أيسر فحسب
لو حصلت الشرطة على دليل ما

185
00:10:54,600 --> 00:10:57,640
حسناً، ربما ينبغي
أن نحصل لها عليه

186
00:11:07,520 --> 00:11:09,160
(جون)

187
00:11:09,880 --> 00:11:13,440
مرحباً، أردت أن أحادثك
في أمر ما

188
00:11:13,520 --> 00:11:16,160
فكرت أنه ينبغي أن أفعل هذا شخصياً
بداعي الاحترام

189
00:11:22,560 --> 00:11:26,680
جاءت ابنة أخيك إلى مطعمي
وطلبت وظيفة في الضيافة

190
00:11:26,760 --> 00:11:28,480
وأعتقد أنها ستكون رائعة

191
00:11:28,560 --> 00:11:32,440
لكن في ضوء تاريخنا
أردت أن أتأكد من موافقتك على ذلك

192
00:11:34,000 --> 00:11:36,760
لأنني لن أفعله
لو كان يشعرك بعدم الارتياح

193
00:11:36,840 --> 00:11:42,480
أعني أن هذا آخر ما أريده
كما قلت، في ضوء تاريخنا

194
00:11:44,240 --> 00:11:46,960
أجل، لمَ لا تتوقف عن قول
"في ضوء تاريخنا"

195
00:11:47,040 --> 00:11:49,360
وتقول فحسب
"أقمت علاقة مع زوجتك"؟

196
00:11:51,480 --> 00:11:53,720
الأمر ليس أنني لم أغفر لك

197
00:11:53,800 --> 00:11:58,080
لكن كل مرة أراك فيها
أشعر برغبة في لكم وجهك بقبضتي

198
00:12:00,160 --> 00:12:03,400
هل ركنت سيارتك في المبنى؟
لأننا نقدم تخفيضاً على رسوم الركن

199
00:12:03,480 --> 00:12:06,720
أتعرف؟
أظنها كانت فكرة سيئة

200
00:12:07,160 --> 00:12:10,880
كما أن (غابي) على الأرجح
ما كان ليعجبها ذلك على أي حال

201
00:12:12,160 --> 00:12:14,240
- ماذا؟
- بحقك!

202
00:12:14,320 --> 00:12:18,800
إننا نتكلم عن عمل ابنة أخيها لديّ؟
أظنها كانت لتغضب

203
00:12:19,440 --> 00:12:22,560
كما تعرف، في ضوء تاريخنا

204
00:12:26,240 --> 00:12:30,480
(جون)؟
مهلاً

205
00:12:32,840 --> 00:12:35,400
(آنا) تعمل لدى (جون)؟
هل جننت؟

206
00:12:35,760 --> 00:12:38,200
أنت التي دأبت على قول
إنها يجب أن تحصل على وظيفة

207
00:12:38,440 --> 00:12:42,200
أجل، في المركز التجاري تبيعين العقدية
وليس العمل لدى...

208
00:12:42,960 --> 00:12:44,680
صديقك السابق؟

209
00:12:44,760 --> 00:12:48,320
حسناً، أجل
كيف لا يسعك أن تشعر بحرج الموقف؟

210
00:12:48,400 --> 00:12:52,200
لأن ذلك كان قبل سنوات عديدة
تجاوزنا كل ذلك، صحيح؟

211
00:12:52,280 --> 00:12:54,560
بالطبع تجاوزناه، إنه فحسب...

212
00:12:54,640 --> 00:12:56,880
الأمر برمّته يشعرني بعدم الارتياح

213
00:12:56,960 --> 00:12:59,160
آسفة، سيتعيّن عليّ أن أرفض

214
00:12:59,240 --> 00:13:03,920
- كنت أعرف، تشعرين بالغيرة
- غيرة؟ ممن؟

215
00:13:04,000 --> 00:13:06,600
ابنة أخيك الجميلة
تعمل لدى صديقك السابق

216
00:13:06,680 --> 00:13:09,520
- ماذا؟
- ما زلت تشعرين بانجذاب نحوه

217
00:13:09,600 --> 00:13:15,080
لا تنكري ذلك، رأيتك
"حقاً؟ طلّقت؟"

218
00:13:17,680 --> 00:13:20,400
حسناً، أولاً، لقد ذكرتني للتو
بسبب كرهي للتقليد

219
00:13:20,480 --> 00:13:22,800
ثانياً، ألذلك تسمح (آنا)
بالعمل لدى (جون)؟

220
00:13:22,880 --> 00:13:25,280
- كنت تختبرني؟
- أجل، وقد فشلت

221
00:13:25,360 --> 00:13:27,080
(كارلوس)، لقد تخطيت حدودك

222
00:13:27,160 --> 00:13:29,800
انكري كما شئت
لكنني أعرف ماذا رأيت

223
00:13:29,880 --> 00:13:32,600
أردت أن تبدي جميلة
من أجل صديقك السابق

224
00:13:35,040 --> 00:13:38,640
كان أيضاً بستاني السابق!
ألا يمكنك أن تدعوه كذلك أيضاً؟

225
00:13:41,440 --> 00:13:42,760
"نادي (فيرفيو) الريفي
رقصة الحصاد"

226
00:13:42,880 --> 00:13:45,080
مضى وقت طويل منذ رأيتكما سوية

227
00:13:45,200 --> 00:13:47,360
كنت بدأت أتساءل
إذا كنتما قد انفصلتما

228
00:13:47,480 --> 00:13:51,800
- كلا، ما زلنا متزوجين
- فقط حاول الهرب من هذه الزيجة!

229
00:13:52,720 --> 00:13:54,040
ذراعك

230
00:13:54,360 --> 00:13:56,400
(بري)، أعرف أنك تعيسة
لكننا لم نخرج منذ أشهر

231
00:13:56,520 --> 00:14:00,040
هلا تبذلين مجهوداً
ولو لليلة واحدة!

232
00:14:03,840 --> 00:14:05,600
أنت محق تماماً

233
00:14:05,720 --> 00:14:08,640
لمَ لا تذهب وتحضر لي طبقاً
من (الكابوريا) ثم نختلط بالمدعوين؟

234
00:14:08,720 --> 00:14:11,400
- صديقتي، هذا بالضبط ما...
- (الكابوريا)!

235
00:14:13,760 --> 00:14:15,120
(كارل)

236
00:14:15,480 --> 00:14:17,320
- (بري)؟
- ماذا تفعل هنا؟

237
00:14:17,440 --> 00:14:19,760
- ماذا تعنين؟
- هل تطاردني؟

238
00:14:19,880 --> 00:14:22,040
كلا، أنا عضو في النادي

239
00:14:22,520 --> 00:14:25,080
لم أكن أعرف أن تلك هي المناسبة
التي كنت تتحدثين عنها

240
00:14:25,200 --> 00:14:28,640
وإذاً، هل تتوقع مني أن أصدق
أنك حضرت عشاءً راقصاً بمفردك؟

241
00:14:28,760 --> 00:14:31,440
- كلا، في الواقع...
- (كارل)، أعرف أنك تحمل مشاعر لي

242
00:14:31,560 --> 00:14:35,000
لكنني أكره أن تتحوّل
إلى نوع من الهوس

243
00:14:35,520 --> 00:14:37,520
عزيزي، هل وجدت طاولتنا؟

244
00:14:40,440 --> 00:14:42,240
ماذا كنت تقولين؟

245
00:14:47,080 --> 00:14:49,760
إذاً يا (كارل)، ألن تعرّفنا ببعض؟

246
00:14:49,960 --> 00:14:51,960
هذه (كانديس)، إنها صديقة قديمة

247
00:14:52,080 --> 00:14:54,960
ألا تقصد أنك صديقها القديم؟

248
00:14:55,840 --> 00:14:57,400
(كاندس)، لمَ لا نذهب لنجد طاولتنا؟

249
00:14:57,520 --> 00:15:00,240
(بري)، إن لم نرك مرة أخرى
لا بأس

250
00:15:00,360 --> 00:15:02,280
لا يقصد أن يكون فظاً

251
00:15:02,400 --> 00:15:07,120
إنه متلهف فحسب لإنهاء العشاء
حتى نعود إلى نزلنا

252
00:15:09,240 --> 00:15:10,560
نزلكما؟

253
00:15:10,680 --> 00:15:15,800
أراد أن يذهب في وقت سابق
لكنني رفضت، الكركند أولاً، ثم الحلوى

254
00:15:18,520 --> 00:15:21,880
(كاندس)، لمَ لا نبدأ
في وضع الكركند في فمك على الفور؟

255
00:15:21,960 --> 00:15:23,360
إلى اللقاء يا (بري)

256
00:15:24,080 --> 00:15:25,560
(كاندس)؟

257
00:15:26,280 --> 00:15:28,720
- دكتور (هودج)؟
- يا للهول...

258
00:15:28,840 --> 00:15:30,160
هل تعرفان بعضكما البعض؟

259
00:15:30,280 --> 00:15:32,160
أجل، (كاندس)
كانت مريضة لديّ

260
00:15:32,240 --> 00:15:35,560
ما زلت أفكر فيك بكل مرة
أضع فيها واقي الأسنان الليلي

261
00:15:35,640 --> 00:15:37,840
اسمعا، لدينا مكان شاغر في طاولتنا
أتودّان الانضمام إلينا؟

262
00:15:37,920 --> 00:15:40,800
كلا! أعني أننا سنرحل
بعد وقت قصير

263
00:15:40,880 --> 00:15:43,320
ذلك النزل لا يسعه الانتظار

264
00:15:43,400 --> 00:15:45,040
وهكذا سيتمكن (أورسون) و(كاندس)
من التعارف مجدداً

265
00:15:45,120 --> 00:15:48,040
وأنا وأنت يمكننا الدردشة قليلاً أيضاً

266
00:15:48,120 --> 00:15:50,440
بالتأكيد، يبدو هذا ممتعاً

267
00:15:50,520 --> 00:15:53,760
أنا و(كارل) سنذهب لإحضار
كأسين من الشراب وسنعود حالاً

268
00:16:00,360 --> 00:16:02,360
فتاة جميلة، أليس كذلك؟

269
00:16:03,200 --> 00:16:08,160
سأطلعك على سر رغم ذلك
سنّاها الأماميان؟ مزيّفان

270
00:16:08,240 --> 00:16:11,840
أعتقد أنهما ليسا الشيء الوحيد
المحسن في جسدها

271
00:16:11,920 --> 00:16:14,080
إنها رقيقة جداً في واقع الأمر

272
00:16:14,160 --> 00:16:16,600
من المؤسف أن أراها
تختلط بشخص وضيع مثل (كارل)

273
00:16:16,680 --> 00:16:19,760
ينبغي على المرء أن يشفق
على أي امرأة ترتكب ذلك الخطأ

274
00:16:20,320 --> 00:16:22,000
أجل، حقاً

275
00:16:38,280 --> 00:16:41,000
- (سوزان)؟
- كلا! ادخلي! ادخلي، ادخلي!

276
00:16:41,120 --> 00:16:42,440
حسناً

277
00:16:48,160 --> 00:16:50,560
- ماذا تفعلين؟
- أخفضي رأسك!

278
00:16:51,240 --> 00:16:53,240
حسناً، لنحاول ذلك ثانية
ماذا تفعلين؟

279
00:16:53,320 --> 00:16:56,400
استطلاع، سأوقع بذلك الفتى
المدعو (داني بولن)

280
00:16:58,120 --> 00:17:01,080
- ظننت أن الشرطة...
- الشرطة لا نفع منها

281
00:17:01,160 --> 00:17:03,440
لذا أحتفظ بسجل بدخوله وخروجه

282
00:17:03,520 --> 00:17:06,640
لو رحل وتعرّضت فتاة أخرى للهجوم

283
00:17:06,720 --> 00:17:09,280
لن يتمكن من الكذب
والادعاء بأنه كان في المنزل

284
00:17:10,240 --> 00:17:12,240
حسناً، لديّ بعض الدقائق لأضيّعها

285
00:17:19,560 --> 00:17:21,640
على فكرة، كنت سأتصل بك

286
00:17:21,760 --> 00:17:23,400
لم تخبري (غابي)
أنني حامل، صحيح؟

287
00:17:23,520 --> 00:17:25,040
كلا، لماذا؟

288
00:17:25,160 --> 00:17:28,240
حسناً، لم تسنح لي الفرصة
كي أبلّغ (كارلوس) بعد

289
00:17:28,360 --> 00:17:29,680
وأعتقد حقاً أنه ينبغي
أن يسمع الخبر مني...

290
00:17:29,800 --> 00:17:31,880
انزلي!

291
00:17:38,880 --> 00:17:43,560
- تظنين أنني مجنونة، صحيح؟
- كلا، أظنك أماً

292
00:17:45,200 --> 00:17:47,080
شكراً لك

293
00:17:47,560 --> 00:17:52,560
لكن، بصفتي أم مثلك
هل تذكرين ما حدث لـ(بورتر)؟

294
00:17:52,640 --> 00:17:58,840
كان كل من في البلدة متأكداً أنه أشعل
ذلك الحريق وقتل هؤلاء الناس

295
00:18:00,000 --> 00:18:02,760
يمكن للناس أن يكونوا متأكدين
ويمكن أن يكونوا مخطئين أيضاً

296
00:18:05,480 --> 00:18:07,360
لست مخطئة

297
00:18:08,880 --> 00:18:10,760
حسناً

298
00:18:16,040 --> 00:18:19,280
- ماذا تفعلين؟
- أتبعه، اربطي حزامك

299
00:18:19,400 --> 00:18:22,280
كلا، لا أستطيع!
ينبغي أن أضع خبز لحم في الفرن!

300
00:18:27,840 --> 00:18:29,920
مهلاً! مهلاً! نسيت...

301
00:18:39,280 --> 00:18:41,240
إذاً يا (كاندس)
ماذا تفعلين لكسب عيشك؟

302
00:18:41,360 --> 00:18:42,920
أنا راقصة

303
00:18:43,240 --> 00:18:46,000
أي نوع؟ (جاز)؟ (باليه)؟ الاستعراض؟

304
00:18:47,880 --> 00:18:49,800
في الواقع، (كاندس)
كانت راقصة (روكيت)

305
00:18:51,440 --> 00:18:56,160
لا بد أن قضاء وقت طويل
وساقاك معلقتان في الهواء أمر مرهق

306
00:18:58,600 --> 00:19:02,000
أعشق هذه الأغنية
(بري)، هل تودّين الرقص؟

307
00:19:02,080 --> 00:19:06,560
آسفة، حذائي يؤلمني
اطلب من (كاندس)، إنها المحترفة

308
00:19:06,640 --> 00:19:08,120
يسعدني ذلك

309
00:19:11,320 --> 00:19:13,800
استمتعا أنتما الاثنان!
أيها الوقح المقيت

310
00:19:13,880 --> 00:19:15,800
يفترض أن تخون معي
وليس تخونني

311
00:19:15,920 --> 00:19:20,600
سألتك لو كنت غير مشغولة، لكنك كنت
كذلك، فهاتفت (كاندس)، ما المشكلة؟

312
00:19:20,680 --> 00:19:25,160
حسناً، الأمر فحسب أنها رخيصة
إنها أدنى منك

313
00:19:25,240 --> 00:19:27,360
ليس بعد، لكنها ستكون كذلك

314
00:19:31,320 --> 00:19:34,120
أحسنتما! أحسنت!

315
00:19:34,200 --> 00:19:36,040
لو كان فستانها أقصر، لأصبح حزاماً

316
00:19:36,120 --> 00:19:38,640
يا للهول يا (بري)! هل يمكن أن يكون
ما أسمعه بدافع الغيرة؟

317
00:19:38,720 --> 00:19:40,040
لا أشعر بالغيرة، أنا مستاءة

318
00:19:40,160 --> 00:19:42,920
وطالما نحن سوية
لن أسمح لك بالعبث مع امرأة أخرى

319
00:19:43,040 --> 00:19:47,000
لكننا لسنا سوية
أنا مجرد إلهاء، أتذكرين؟

320
00:19:47,120 --> 00:19:49,160
مجرد شيء لإضفاء الحماسة
على فترة الظهيرة

321
00:19:49,280 --> 00:19:51,240
ولو كان ذلك كل ما أمثله لك
فلا بأس

322
00:19:51,360 --> 00:19:54,960
لكن ليس من حقك أن تتدخلي
في ما أفعل عندما تنتهي الظهيرة

323
00:19:55,080 --> 00:19:57,720
هل ستأخذها إلى نزلنا الليلة؟

324
00:19:57,840 --> 00:20:00,200
حاولي فحسب أن تمنعيني

325
00:20:17,480 --> 00:20:20,840
معذرة، أحدهم على تلك الطاولة
كان يبحث عنك

326
00:20:39,440 --> 00:20:40,760
ماذا حدث هنا؟

327
00:20:40,880 --> 00:20:43,000
سقط (أورسون)، تحتاج حقاً يا عزيزي
إلى أن تكون أكثر حرصاً

328
00:20:43,120 --> 00:20:46,360
أنا جد آسف، الأرضية كانت زلقة

329
00:20:47,720 --> 00:20:50,520
- هل أنت بخير؟
- أظنني كسرت أنفي

330
00:20:50,600 --> 00:20:52,040
ينبغي أن أذهب إلى الطوارئ

331
00:20:52,120 --> 00:20:56,160
يا للهول! وكانت لديك خطط جميلة
لهذه الأمسية

332
00:21:05,520 --> 00:21:07,760
مرحباً يا (جانيس)
هل انتهى (كارلوس) من اجتماعه بعد؟

333
00:21:07,840 --> 00:21:09,280
أحتاج حقاً إلى الحديث معه

334
00:21:11,040 --> 00:21:13,560
- هل لديك بعض الوقت؟
- لا عليك

335
00:21:17,880 --> 00:21:19,200
هل هناك خطب ما؟

336
00:21:19,320 --> 00:21:21,520
ما رأيك في مكان لركن
السيارة أقرب إلى المدخل؟

337
00:21:21,640 --> 00:21:24,480
سأعشق ذلك، هل أغلقت الباب
من أجل ذلك؟

338
00:21:24,600 --> 00:21:28,920
كلا، أغلقت الباب لأسألك ما إذا كنت
تودّين أن تصبحي نائبتي الجديدة

339
00:21:29,720 --> 00:21:31,520
جدياً؟

340
00:21:32,120 --> 00:21:38,080
يا للهول
(كارلوس)! أشعر بالزهو

341
00:21:38,200 --> 00:21:41,760
- وأودّ أن أوافق، لكن الأمر فحسب...
- أعرف

342
00:21:41,960 --> 00:21:43,960
مزيد من المسؤولية
مزيد من الساعات بعيداً عن المنزل

343
00:21:44,040 --> 00:21:46,480
لكنك ستحصلين على سيارة
خاصة بالشركة وحساب نفقات

344
00:21:46,560 --> 00:21:49,280
هذا غاية في الكرم
لكنني ما زلت لا أستطيع القبول لأن...

345
00:21:49,360 --> 00:21:50,760
وزيادة 50 بالمئة في المرتب

346
00:21:50,840 --> 00:21:54,520
لأنه لا يقدم 50 بالمئة زيادة بالمرتب

347
00:21:54,600 --> 00:21:57,760
لكنه طالما يقدمها الآن
فإنني أوافق، متى أبدأ؟

348
00:21:57,840 --> 00:22:00,520
الليلة، لدينا عشاء
مع عميل كبير محتمل

349
00:22:00,600 --> 00:22:03,040
سيحضر زوجته
لذا أحضري (توم) رجاءً

350
00:22:03,160 --> 00:22:05,000
بالتأكيد

351
00:22:06,680 --> 00:22:10,880
مهلاً، ألم تكن ستعطي الترقية
إلى (جودي)؟

352
00:22:12,240 --> 00:22:17,240
كنت، لكن بيني وبينك
اكتشفت أنها حامل

353
00:22:17,600 --> 00:22:19,800
سمعتها تتحدث على الهاتف
ورأيت ما هو قادم

354
00:22:19,920 --> 00:22:22,920
زيارات للطبيب، أيام مرض
إجازة أمومة...

355
00:22:23,080 --> 00:22:26,080
أجل، يمكن أن يكون ذلك مزعجاً

356
00:22:26,200 --> 00:22:31,400
لكن أليس حرمان امرأة من ترقية
بسبب حملها مخالف للقانون قليلاً؟

357
00:22:32,120 --> 00:22:33,440
لو اكتشفت ذلك فقط

358
00:22:33,560 --> 00:22:35,800
وأعني، من سيخبرها؟
نائبتي الجديدة؟

359
00:22:35,920 --> 00:22:40,800
بالطبع لا، إنها مشغولة بالتفكير
في الزيادة التي ستنالها

360
00:22:51,000 --> 00:22:52,320
أجل؟

361
00:22:54,880 --> 00:22:59,040
كنت أفكر في ليلة أمس
وأنت و(كارل) و(كاندي)

362
00:22:59,680 --> 00:23:02,880
وفهمت أخيراً ماذا كان يجري حقاً

363
00:23:03,760 --> 00:23:07,520
- عمّ تتحدث؟
- الزيت على أرضية الرقص؟

364
00:23:07,600 --> 00:23:11,800
لم يكن ذلك حادثاً، لقد وضعته هناك
أردت أن تسقط (كاندي)

365
00:23:12,840 --> 00:23:15,080
- هذا سخيف
- اعترفي

366
00:23:15,160 --> 00:23:18,360
شعرت بالغيرة من الفتاة منذ اللحظة
التي دخل فيها (كارل) معها

367
00:23:18,440 --> 00:23:22,160
(أورسون)، كلامك غير منطقي أبداً
لماذا أغار من صديقة (كارل)؟

368
00:23:22,240 --> 00:23:25,440
لأنها كانت ترقص معي، بالطبع

369
00:23:27,760 --> 00:23:31,160
أفترض أنني ينبغي أن أغضب منك
لأنك كدت تدقّين عنقي

370
00:23:31,240 --> 00:23:34,880
- لكنني مرتاح بشدة
- مرتاح؟

371
00:23:34,960 --> 00:23:37,600
أجل، لو أن مشاهدتي أراقص فتاة جميلة
يمكن أن تصيبك بذلك الجنون

372
00:23:37,680 --> 00:23:41,520
فإنك من الواضح لا زلت تهتمين لأمري
ما زال لدينا أمل

373
00:23:41,600 --> 00:23:44,440
(أورسون)، أنت تستنتج أكثر من اللازم
من حادث عفوي واحد

374
00:23:45,720 --> 00:23:47,880
جادليني كما شئت

375
00:23:47,960 --> 00:23:51,440
لا تقدم امرأة على فعل غاضب مثل هذا
من أجل رجل لا تحبه

376
00:24:09,040 --> 00:24:10,760
(كارل)، مرحباً، أنا (بري)

377
00:24:11,520 --> 00:24:16,120
أعتقد أنني ربما أكون مستعدة
لعطلة نهاية الأسبوع في (لاس فيغاس)

378
00:24:27,080 --> 00:24:30,800
مرحباً يا سيدة (بولن)، أنا صديق (داني)
من المدرسة، هل هو موجود؟

379
00:24:30,880 --> 00:24:33,200
- هل لديك اسم؟
- آسف، (إيدي)

380
00:24:33,280 --> 00:24:35,360
(داني)! هناك شخص
يدعى (إيدي) يسأل عنك

381
00:24:42,720 --> 00:24:46,720
إنه منزل لطيف
تعرفين ماذا حدث هنا، صحيح؟

382
00:24:46,800 --> 00:24:50,200
أجل، ماذا عسانا أن نفعل؟

383
00:24:52,320 --> 00:24:54,480
- مرحباً، ما الأمر؟
- مرحباً، مكابحي تلفت

384
00:24:54,560 --> 00:24:56,440
هل يمكنك أن تلقي نظرة عليها؟

385
00:24:56,520 --> 00:24:59,160
كلا، لا أشعر برغبة
في ذلك يا (إيدي)

386
00:24:59,240 --> 00:25:01,280
بحقك! كنت قابعاً في المنزل
طول اليوم مكتئباً

387
00:25:01,360 --> 00:25:02,920
هيا! ساعد صديقك

388
00:25:10,320 --> 00:25:13,640
أنا مسرورة لأن أحدنا لديه صديق

389
00:25:13,720 --> 00:25:15,720
كنت في المتجر في وقت سابق

390
00:25:15,800 --> 00:25:19,040
كان الجميع يحدّقون بي
كأنني وضعت جدتهم في شاحنتي

391
00:25:19,120 --> 00:25:22,800
أجل، وبينما كنت بالخارج، تلقيت
ثلاث مكالمات كراهية في ساعة واحدة

392
00:25:23,920 --> 00:25:27,400
لا أعرف، بدأت أفكر أن الوقت
قد حان للتخلي عن هوية (بولن)

393
00:25:33,120 --> 00:25:34,440
كلا

394
00:25:34,800 --> 00:25:38,080
لا يمكننا أن نغيّر أسماءنا ونهرب
كل مرة نواجه فيها متاعب صغيرة

395
00:25:38,160 --> 00:25:40,880
هذه أكثر من مجرد
متاعب صغيرة يا عزيزتي

396
00:25:42,920 --> 00:25:46,680
لا آبه، لن ندع (داني)
يعاني كل ذلك من جديد

397
00:25:47,800 --> 00:25:50,720
ربما لم يسر الأمر كما أملنا

398
00:25:50,800 --> 00:25:54,240
لكن حتى إشعار آخر
نحن (نك) و(أنجي بولن)

399
00:26:19,960 --> 00:26:23,680
هل يمكنك أن تذهب إلى القبو
وتحضر لي مصباحاً للعمل؟

400
00:26:23,800 --> 00:26:25,160
- أجل
- شكراً

401
00:26:30,080 --> 00:26:34,240
- ألديك بعض الوقت؟
- بالتأكيد

402
00:26:37,080 --> 00:26:39,520
أنا آسف لما أصاب (جولي)

403
00:26:39,600 --> 00:26:43,520
شكراً، في الواقع
ذلك ما أردت أن أحادثك عنه

404
00:26:43,600 --> 00:26:45,760
لم أؤذها يا سيدة (دلفينو)

405
00:26:45,840 --> 00:26:49,240
لكنك لم تتشاجر معها
أعني أن السيدة (ماكلاسكي) رأتكما

406
00:26:51,680 --> 00:26:53,840
علامَ كنت تتشاجر معها؟

407
00:26:54,880 --> 00:26:56,760
أنا آسف، أبلغني المحامي

408
00:26:56,840 --> 00:26:59,600
أنه لا ينبغي عليّ أن أتحدث
مع أي أحد عن هذا الأمر

409
00:27:03,600 --> 00:27:06,000
أعرف أن (جولي)
كانت تظن أنها حامل

410
00:27:08,600 --> 00:27:11,000
- ماذا؟
- لم تكن تظن أنني أعرف ذلك، صحيح؟

411
00:27:13,840 --> 00:27:17,120
- هل ذلك ما تشاجرتما بشأنه؟
- مهلاً، كلا...

412
00:27:17,200 --> 00:27:20,720
- ألذلك السبب هاجمت ابنتي؟
- كلا، لم أكن أعرف ذلك حتى

413
00:27:20,840 --> 00:27:22,160
- أنت تكذب!
- كلا، لا أفعل

414
00:27:22,280 --> 00:27:24,560
- أنت تكذب!
- أرجوك، اتركيني وشأني

415
00:27:40,000 --> 00:27:41,880
مهلاً! ماذا تفعلين؟

416
00:27:41,960 --> 00:27:45,520
أعرف أنك فعلتها!
أرى ذلك في عينيك!

417
00:27:45,600 --> 00:27:48,360
- أمي! أبي! أنجداني!
- اعترف فحسب أنك فعلتها!

418
00:27:48,440 --> 00:27:50,600
- اعترف! اعترف لي!
- سيدة (دلفينو)، أرجوك!

419
00:27:50,720 --> 00:27:54,360
- ابتعدي عنه!
- هل ستهاجمينني؟

420
00:27:56,560 --> 00:27:58,440
- بحقك!
- ما خطبك؟

421
00:27:58,520 --> 00:28:00,560
لقد فعلها! تعرفين أنه...

422
00:28:01,480 --> 00:28:02,800
أمي! حذار!

423
00:28:02,880 --> 00:28:04,920
لو اقتربت منه ثانية
أقسم إنني سأقتلك!

424
00:28:05,000 --> 00:28:09,400
لا يمكنك حمايته للأبد
يعرف الناس حقيقته الآن

425
00:28:09,520 --> 00:28:10,840
وسيعاقب

426
00:28:18,760 --> 00:28:21,040
هيا، هيا

427
00:28:21,760 --> 00:28:23,760
أنتما!

428
00:28:24,560 --> 00:28:27,280
ماذا حدث لسيارتي؟

429
00:28:33,800 --> 00:28:36,120
مرحباً أيها العم (كارلوس)، عملاؤك هنا
وضعتهم في أفضل طاولة لدينا

430
00:28:36,200 --> 00:28:37,960
شكراً يا عزيزتي

431
00:28:38,040 --> 00:28:39,400
- (لينيت)...
- أجل؟

432
00:28:39,480 --> 00:28:40,920
هل أنت متأكدة حيال ذلك؟

433
00:28:41,000 --> 00:28:45,200
حيال كوني نائبة للرئيس
بزيادة في المرتب 50 بالمئة؟ أجل

434
00:28:45,280 --> 00:28:47,800
لكن هل سمعت الطريقة
التي وصف بها الوظيفة في السيارة؟

435
00:28:47,880 --> 00:28:49,640
يبدو أن جدول مواعيدها مزدحم للغاية

436
00:28:49,720 --> 00:28:52,800
يمكنني تدبر هذا
وينبغي أن تبقى في دراستك

437
00:28:52,880 --> 00:28:54,640
تذكر حلمنا الكبير، مستقبلنا؟

438
00:28:54,720 --> 00:28:57,360
بالطبع، لكن كيف سنبقي هذا سراً؟

439
00:28:57,440 --> 00:29:00,200
سيكتشف (كارلوس)
هذا الأمر في نهاية المطاف

440
00:29:00,280 --> 00:29:04,960
ساعتها سأكون قد أثبت أنني أهل
للوظيفة، سواء كنت حاملاً أم لا

441
00:29:06,440 --> 00:29:09,080
- أرجوك
- حسناً، أنا معك

442
00:29:09,640 --> 00:29:11,120
لكن ينبغي أن تثبتي ذلك سريعاً

443
00:29:11,200 --> 00:29:15,120
تذكري آخر مرة كنت حاملاً فيها بتوأم
تورم كل جزء منك

444
00:29:15,200 --> 00:29:18,840
كان الأمر أشبه بالنوم إلى جانب جثة
سحبت لتوها من النهر

445
00:29:19,240 --> 00:29:22,880
- قلت إنني جميلة
- كنت مضطراً، كنت ضعف حجمي

446
00:29:24,240 --> 00:29:28,440
هذا شراب (بارولو) يعود لعام 2004
من كرمتي في (بيدمونت)

447
00:29:28,600 --> 00:29:29,920
كرمتك؟

448
00:29:30,040 --> 00:29:31,680
أجل، لذلك السبب
أصرّيت على هذا المطعم

449
00:29:31,800 --> 00:29:33,400
يحملون علامتي التجارية

450
00:29:34,320 --> 00:29:37,400
أعشق العمل
لكن الشراب هو مصدر شغفي

451
00:29:37,600 --> 00:29:39,760
لا أريد أياً منه الليلة

452
00:29:40,560 --> 00:29:42,080
ولمَ لا؟

453
00:29:42,320 --> 00:29:45,640
حسناً، أريد أن أحافظ على صفاء ذهني
من أجل العمل

454
00:29:45,760 --> 00:29:47,080
كلا، لا حديث عن العمل

455
00:29:47,200 --> 00:29:51,920
الليلة هدفها التعرّف على مائدة
من الطعام الشهي والشراب الجيد

456
00:29:52,000 --> 00:29:55,680
أجل يا (لينيت)
شرابه، لذا، اشربيه

457
00:29:57,800 --> 00:30:00,000
حسناً، أظن أن القليل منه
لن يؤذي

458
00:30:01,600 --> 00:30:03,960
تفضلي، لطيف جداً

459
00:30:06,720 --> 00:30:11,840
إذاً يا (فيك)
ماذا تقترح تناوله مع شرابك؟

460
00:30:12,040 --> 00:30:14,120
دعني أرى...

461
00:30:18,920 --> 00:30:22,360
شرائح اللحم البقري
تبدو بداية جيدة

462
00:30:22,840 --> 00:30:25,840
مدهش يا (لينيت)
لقد شربته كله، صحيح؟

463
00:30:26,720 --> 00:30:30,600
- كان لذيذاً
- من حسن حظك أنها كرمة كبيرة

464
00:30:32,640 --> 00:30:34,320
شكراً لك

465
00:30:37,040 --> 00:30:39,360
انظروا! إنها واحدة
من فرقة (بوينتر سيسترز)!

466
00:30:45,760 --> 00:30:48,480
آسف، كانت مجرد صالحة

467
00:30:57,400 --> 00:30:59,760
معذرة، سأعود من فوري

468
00:31:02,160 --> 00:31:05,200
- (غابي)، ما هذا؟
- أعرف، آسفة لأنني تأخرت

469
00:31:07,440 --> 00:31:09,000
أعني ملابسك

470
00:31:09,080 --> 00:31:10,920
ألم أرَ هذا القميص في سلة
الغسيل هذا الصباح؟

471
00:31:11,000 --> 00:31:13,400
تشممته، لا زال نظيفاً
بما يكفي لألبسه يوماً آخر

472
00:31:13,480 --> 00:31:15,720
(غابي)، هذا عشاء عمل مهم

473
00:31:15,880 --> 00:31:18,080
أجل، لكنه أيضاً
مطعم (جون رولاند)

474
00:31:18,160 --> 00:31:20,960
لو تجملت، ربما تظن
أنني أفعل ذلك من أجله

475
00:31:21,320 --> 00:31:23,480
ليساعدني القدير
أهذا ما في الأمر؟

476
00:31:23,560 --> 00:31:26,400
حسناً، لم أرغب في المخاطرة
بالرسوب في اختبار آخر

477
00:31:26,480 --> 00:31:28,200
حسناً يا (غابي)، اذهبي وغيّري ملابسك
لقد أوضحت هدفك

478
00:31:28,280 --> 00:31:29,840
ليس تماماً

479
00:31:30,560 --> 00:31:32,680
وقفت إلى جانبك
طوال السنوات الـ11 الماضية

480
00:31:32,760 --> 00:31:35,760
عندما كنت فقيراً وضريراً
وجعلتني أحبل مرتين

481
00:31:35,840 --> 00:31:39,720
في هذه المرحلة من زواجنا، لو أنك
ما زلت تشعر بالحاجة إلى اختباري

482
00:31:39,800 --> 00:31:42,320
فإنه أنت من رسب حقاً

483
00:31:44,600 --> 00:31:45,960
أنت محقة

484
00:31:47,440 --> 00:31:49,680
أنا آسف

485
00:31:49,760 --> 00:31:54,160
شكراً لك، ولمعلوماتك
خلعت مشبكي وأفسدت شعري فقط

486
00:31:54,240 --> 00:31:56,400
لأنني قابلت مصادفة شخصاً عرفته

487
00:31:56,480 --> 00:31:58,000
كنت سأفعل ذلك
لو كانت (لينيت سكافو)، اتفقنا؟

488
00:31:58,120 --> 00:31:59,440
حسناً

489
00:32:00,880 --> 00:32:03,120
وإذاً، هل تظنين أنه يمكنك
العودة للبيت و...

490
00:32:03,200 --> 00:32:05,400
لا تقلق، لديّ ملابس
ومكياج في السيارة

491
00:32:05,480 --> 00:32:08,840
حسناً، لأن ذلك القميص
لا يتحمل يوماً آخر

492
00:32:16,880 --> 00:32:18,200
مرحباً؟

493
00:32:19,760 --> 00:32:22,840
من المتحدث؟ ما اسمك؟

494
00:32:23,640 --> 00:32:26,480
لديك فم ثرثار بالنسبة
إلى شخص لا اسم له

495
00:32:26,560 --> 00:32:30,400
كلا، كلا، كلا
أصغ إليّ! لو اقتربت من عائلتي

496
00:32:30,480 --> 00:32:33,760
سأفرغ دماغك شخصياً
على افتراض أن لك واحداً!

497
00:32:37,560 --> 00:32:39,880
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير

498
00:32:40,360 --> 00:32:42,680
مجرد معتوه آخر
يتفوه ببعض التهديدات الفارغة

499
00:32:44,600 --> 00:32:46,520
وماذا لو لم تكن فارغة؟

500
00:32:53,640 --> 00:32:56,120
هل تعرف أين نحتفظ
أنا ووالدك بالمسدس؟

501
00:32:56,360 --> 00:32:57,680
أمي...

502
00:32:57,800 --> 00:32:59,120
كلا، اسمع، أنت كبير
بما يكفي لتدرك هذه الأمور

503
00:32:59,240 --> 00:33:01,360
في حال حاول أحدهم
اقتحام المكان وإيذاءك...

504
00:33:01,440 --> 00:33:03,640
يمكنني الاعتناء بنفسي

505
00:33:03,880 --> 00:33:08,000
حسناً، في حال
لم تستطع الاعتناء بنفسك

506
00:33:10,000 --> 00:33:12,240
هناك مسدس (سميث آند ويسون)
عيار 38 محشو بالرصاص

507
00:33:12,320 --> 00:33:17,400
في صندوق في الدرج الثاني
من مزينتي، هل فهمت ذلك؟

508
00:33:22,440 --> 00:33:25,800
- علامَ تبتسم؟
- مجرد...

509
00:33:26,680 --> 00:33:29,600
إنه ليس حديثك الأمومي
التقليدي مع ابنك

510
00:33:32,200 --> 00:33:35,080
تعرف أنني لطالما شعرت بالأسف
للطريقة التي اضطررنا لتربيتك بها

511
00:33:35,160 --> 00:33:37,000
الفرار الدائم وما إلى ذلك

512
00:33:37,800 --> 00:33:40,480
لولاي، لكنت حظيت
بطفولة طبيعية

513
00:33:40,560 --> 00:33:43,400
أمي، لست مضطرة
لأن تعتذري مني أبداً

514
00:33:47,280 --> 00:33:49,480
أنا مسرور لأنك لست كبقية الأمهات

515
00:33:50,440 --> 00:33:53,720
شكراً يا عزيزي
أردت فحسب أن أكون أماً طيبة

516
00:33:59,360 --> 00:34:02,760
تذكر، صوّب نحو الرأس
وليس الساقين

517
00:34:06,960 --> 00:34:11,240
وهكذا، تنزل (باتي)
وإذ يجلس تحت شجرة العيد

518
00:34:11,320 --> 00:34:14,360
أجمل كلب (غولدن ريتريفر)
يمكن أن تشاهده على الإطلاق

519
00:34:14,480 --> 00:34:17,680
كانت أفضل هدية
تلقيتها في حياتي

520
00:34:18,440 --> 00:34:20,840
- هل تحبين الكلاب يا (لينيت)؟
- أعشقها!

521
00:34:21,360 --> 00:34:24,520
لكن (بيني) لديه حساسية ضدها
لذا لدينا سمك

522
00:34:25,640 --> 00:34:29,640
السمك فظيع، يسبح ثم يموت
ويلقى به ثم واحدة جديدة

523
00:34:29,720 --> 00:34:31,360
يسبح ثم يموت
ويلقى به ثم واحدة جديدة

524
00:34:31,440 --> 00:34:34,200
نوع الكلاب الذي أحبه حقاً
هو (أرامروينر)

525
00:34:37,560 --> 00:34:39,840
- (وايمرانر)
- (ويمنهامر)

526
00:34:39,960 --> 00:34:42,000
- (وايمرانر)
- (رامرجامر)

527
00:34:42,120 --> 00:34:43,440
(لينيت)، اجعليه يتوقف

528
00:34:43,560 --> 00:34:46,200
(غابي)، أتعرفين؟
أودّ أن أخبرك شيئاً

529
00:34:46,320 --> 00:34:48,440
لكن أخشى ألا أحسن قوله

530
00:34:49,840 --> 00:34:53,640
صدرك يبدو رائع
في ذلك الفستان

531
00:34:53,760 --> 00:34:56,560
(توم)، كيف لا يحسن قول ذلك؟

532
00:34:59,000 --> 00:35:02,720
- ستفاجئين
- حسناً، ينبغي أن تعذروا (توم)

533
00:35:02,800 --> 00:35:06,440
يترنح سريعاً
ونبيذك ألذ من أن يقاوم

534
00:35:08,200 --> 00:35:11,080
لكن انظري إلى نفسك، تناولت
زجاجة على الأقل ولا يظهر عليك شيء

535
00:35:11,160 --> 00:35:14,200
- ربما تنهين هذه أيضاً
- كلا، كلا، كلا!

536
00:35:14,920 --> 00:35:17,120
لو تناولت كأساً آخر، سأتقيأ

537
00:35:38,480 --> 00:35:40,400
تحدثت للتو مع (بوب)

538
00:35:41,040 --> 00:35:44,080
- لماذا فعلت ذلك؟
- طلب مني المرور عليه

539
00:35:45,160 --> 00:35:49,800
لأنه أخبرني أن الشرطة حصلت
على أدلة تبرئ (داني بولن)

540
00:35:51,600 --> 00:35:52,960
ماذا؟

541
00:35:53,480 --> 00:35:56,200
حصلوا على لقطة من كاميرا مراقبة
في متجر (فيرفيو) للخمور

542
00:35:56,320 --> 00:35:58,560
تظهره هناك في الوقت
الذي تعرّضت فيه (جولي) للهجوم

543
00:35:58,680 --> 00:36:00,880
- كيف يعرفون ذلك؟
- هناك وقت على الشريط

544
00:36:01,000 --> 00:36:03,600
إنهم لا يعرفون على وجه الدقة
توقيت الهجوم

545
00:36:03,720 --> 00:36:08,560
تظهره الكاميرا في ساحة ركن السيارات
يحتسي الشراب لأكثر من ساعة

546
00:36:10,080 --> 00:36:12,360
لا يمكن أن يكون الفاعل

547
00:36:14,240 --> 00:36:16,120
لا يسعني تصديق ذلك

548
00:36:20,320 --> 00:36:24,160
ذلك يعني أن مهاجم (جولي)
ما زال طليقاً

549
00:36:25,160 --> 00:36:29,120
وكنت أجوب الشارع
أخبر الجميع أن (داني بولن) فعلها

550
00:36:29,240 --> 00:36:31,160
ابنتك تعرّضت للأذى

551
00:36:31,280 --> 00:36:34,000
أردت أن تلقي اللوم على شخص ما
الناس تتفهم ذلك

552
00:36:34,120 --> 00:36:37,280
يا للهول!
أنا جد آسفة

553
00:36:37,880 --> 00:36:40,040
حسناً، أنا متأكد
أن عائلة (بولن) ستتفهم

554
00:36:40,160 --> 00:36:44,000
كلا، ليس فقط لهم، بل لك

555
00:36:45,720 --> 00:36:47,640
عمّ تتحدثين؟

556
00:36:48,880 --> 00:36:53,800
حسناً، استيقظت صبيحة زفافك
ووجدت نفسك متزوجاً بامرأة مجنونة

557
00:36:54,560 --> 00:37:01,120
كنت مهووسة تماماً
بالعثور على مهاجم (جولي)، و...

558
00:37:01,240 --> 00:37:04,120
قلت: "في السراء والضراء"

559
00:37:07,840 --> 00:37:10,080
إذاً بدأنا بالضراء

560
00:37:21,000 --> 00:37:23,360
مدهش، أنا مسرور
لأن هذه الليلة انتهت، أنا مرهق

561
00:37:23,480 --> 00:37:25,520
أجل، وأنا أيضاً

562
00:37:26,320 --> 00:37:28,040
- هل ستأوين إلى السرير؟
- سأصعد بعد قليل

563
00:37:28,160 --> 00:37:30,640
سأطفئ بعض الأنوار

564
00:38:21,640 --> 00:38:25,880
في هذا الشارع
يبدأ اليوم بفنجان من القهوة

565
00:38:29,040 --> 00:38:33,280
البعض يشربه بينما يتذكر صديقاً
اهتموا لأمره في الماضي

566
00:38:35,200 --> 00:38:39,640
والبعض يصبّه أثناء تفكيره في الرئيس
الذي ينبغي أن يكذبوا عليه

567
00:38:41,840 --> 00:38:46,360
أخريات يرتشفنه مستغرقات
في التفكير في رجل ربما وقعن في حبه

568
00:38:49,000 --> 00:38:52,800
لكن بالنسبة لمرأة واحدة
هذا الصباح على وجه التحديد

569
00:38:52,880 --> 00:38:55,120
فنجان القهوة ذاك ينبغي أن ينتظر

570
00:38:57,480 --> 00:38:58,800
"غادروا"

571
00:38:58,920 --> 00:39:02,400
لأنها تكتشف أن جاراً
يواجه المتاعب

572
00:39:03,800 --> 00:39:08,840
وتذهب للمساعدة
ليس فقط لأنه التصرف الصائب

573
00:39:10,160 --> 00:39:16,200
لكن لأنه السبيل الوحيد
الذي يمكنها التفكير فيه لطلب المغفرة

574
00:39:18,600 --> 00:39:23,200
وفور أن تحصل عليها
يبدأ اليوم

