﻿1
00:00:05,160 --> 00:00:07,040
في الحلقات السابقة

2
00:00:07,240 --> 00:00:09,320
- أيمكنني الجلوس؟
- لا، ليس بعد، ماذا تريد يا سيد؟

3
00:00:09,480 --> 00:00:10,960
أريد أن أتعلم
كل النواحي المتعلقة بعملك

4
00:00:11,120 --> 00:00:13,160
وبعد ذلك أريد مساعدتك على توسيعه

5
00:00:13,320 --> 00:00:14,640
- (بري)...
- سيد (آلن)...

6
00:00:14,720 --> 00:00:17,200
- وظفت شخصاً جديداً
- يمكنك الجلوس الآن

7
00:00:18,080 --> 00:00:20,000
يجدر بك أن تفرح من أجلي
وتشجعني على الذهاب

8
00:00:20,080 --> 00:00:22,480
ظنت (غابي)
أنها قد أنهت علاقة غرامية

9
00:00:22,560 --> 00:00:23,920
- أين (داني)؟
- في (نيويورك)

10
00:00:24,040 --> 00:00:25,760
ذهب (داني) لإيجاد (آنا)

11
00:00:25,880 --> 00:00:29,320
- عليك الرحيل
- طلبت من (روبن) الرحيل

12
00:00:29,920 --> 00:00:34,880
لكن (كاثرين) غيّرت رأيها

13
00:00:39,120 --> 00:00:40,440
"مرحباً بعودتك يا (برستون)"

14
00:00:40,640 --> 00:00:44,120
كان (برستون سكافو)
سيعود أخيراً من (أوروبا)

15
00:00:44,240 --> 00:00:48,800
وكانت عائلته تتساءل أي نوع
من التذكارات كان سيجلب لهم

16
00:00:49,640 --> 00:00:53,000
كان أخوه يريد سكين جيش
من (سويسرا)

17
00:00:54,200 --> 00:00:57,720
كان أخته تريد بعض الأحذية
الخشبية من (هولندا)

18
00:00:58,760 --> 00:01:01,520
أبوه كان يريد
بعض الجبن من (بافاريا)

19
00:01:02,760 --> 00:01:08,840
وأمه، كان كل ما تريده
أن تحضن ابنها الصغير بين ذراعيها

20
00:01:10,600 --> 00:01:11,920
خمّنوا من عاد!

21
00:01:12,040 --> 00:01:17,160
لكنها كانت ستكتشف قريباً
أن ابنها الصغير لم يعد صغيراً هكذا

22
00:01:17,240 --> 00:01:19,240
مرحباً!

23
00:01:19,360 --> 00:01:20,680
مرحباً! دعوني أحييه!
أريد العناق الأول!

24
00:01:20,800 --> 00:01:24,000
- أمي، أنت ضخمة!
- أعرف! انظر إليك!

25
00:01:24,320 --> 00:01:27,600
(بورتر)، لم يعد ضرورياً أن تنمّي شارباً
كي تعرف كم سيبدو سيئاً

26
00:01:27,680 --> 00:01:30,440
- ماذا جلبت لي؟
- (بيني)، لقد دخل لتوّه

27
00:01:30,520 --> 00:01:32,880
أعطه فرصة ليفرغ حقيبته
ويعطيني جبنتي

28
00:01:32,960 --> 00:01:36,200
- في الواقع، لديّ مفاجأة صغيرة
- يوجد وقت كثير لذلك

29
00:01:36,280 --> 00:01:38,600
أمضيت النهار في السفر
الأرجح أنك تريد الاستحمام

30
00:01:38,680 --> 00:01:41,440
- أو النوم...
- لا، أنا بحاجة إلى فعل ذلك الآن

31
00:01:41,520 --> 00:01:44,360
نعم يا أمي
ستريدين رؤية هذه المفاجأة بالفعل

32
00:01:44,440 --> 00:01:47,320
حسناً، أنا متوتر بعض الشيء
ربما عليّ أن أشرح

33
00:01:47,400 --> 00:01:50,720
لا، ليس عليك أن تشرح
أنا متأكدة من أننا سنعشقها

34
00:01:50,800 --> 00:01:54,520
جميعكم، أريدك أن تتعرّفوا إلى (ارينا)

35
00:01:54,640 --> 00:01:58,960
مرحباً! أخيراً أتعرف
إلى عائلة (برستون) الرائعة!

36
00:02:02,920 --> 00:02:07,200
تسرني معرفتك يا (ارينا)
لم يقل (برستون) إنه سيجلب صديقة

37
00:02:07,320 --> 00:02:10,080
إنها أكثر من صديقة يا أمي
نحن نحب بعضنا

38
00:02:11,000 --> 00:02:12,320
نعم

39
00:02:12,440 --> 00:02:13,760
عاد (بريستون سكافو) من رحلته
مع ذكرى جميلة

40
00:02:17,920 --> 00:02:21,800
ووالدته ستتمنى قريباً
لو أنه لم يفعل

41
00:02:32,680 --> 00:02:39,320
أحياناً، يجب أن تغسلوا الوحل
كي تظهروا الأصفر اللامع الموجود تحته

42
00:02:40,320 --> 00:02:46,600
أحياناً يجب أن تنقلوا الزهرة نحو نور
الشمس كي تقدّروا مدى حمرة الوردة

43
00:02:48,200 --> 00:02:55,000
أحياناً يجب أن تزيلوا الغلاف كي تفهموا
كم يمكن للون الدراجة أن يكون أخضر

44
00:02:56,240 --> 00:03:02,560
وإن أردتم رؤية ألوان المرأة الحقيقية
اجعلوها تشعر بأنها غير ضرورية فحسب

45
00:03:03,280 --> 00:03:06,320
- (آنا)، أنت تعيدين الكرة!
- لكن لا يمكنك رؤية وجهي!

46
00:03:06,440 --> 00:03:07,760
هذا تقويم بأدوات العمل

47
00:03:07,880 --> 00:03:11,920
سيكون معلقاً في قبو ميكانيكي سمين
ولن ينظر إلى وجهك

48
00:03:12,040 --> 00:03:14,240
جئت إلى (نيويورك)
كي أصبح عارضة أزياء!

49
00:03:14,360 --> 00:03:18,560
أنا جئت كي أخرج أفلاماً فنية
أليست الحياة غريبة؟ سآكل كعكة محلاة

50
00:03:18,680 --> 00:03:20,720
لديك دقيقتان لتضبطي سلوكك

51
00:03:24,680 --> 00:03:28,080
- مرحباً يا (آنا)
- ماذا تفعل هنا؟

52
00:03:28,200 --> 00:03:32,360
- كنت أبحث عنك في كل مكان
- أضعت وقتك، لقد انفصلنا

53
00:03:32,480 --> 00:03:36,400
لقد فصلتنا عمتك
لا يهمها شأن مهنتك

54
00:03:36,520 --> 00:03:39,520
كل ما يهمها هو أن تبقينا منفصلين

55
00:03:41,000 --> 00:03:44,680
- لهذا أرسلتك إلى هنا
- يا للهول!

56
00:03:45,200 --> 00:03:48,840
لهذا تظل الوكالة ترسلني
للقيام بهذه الوظائف السيئة

57
00:03:49,000 --> 00:03:50,920
تبدو الأمور منطقية الآن

58
00:03:52,920 --> 00:03:56,880
علينا أن نتبادل آخر أخبارنا هل يمكننا
الذهاب إلى مكان ما والتحدث؟

59
00:03:58,120 --> 00:04:00,480
هيا يا يناير! الوقت له قيمة

60
00:04:03,280 --> 00:04:05,000
أستقيل

61
00:04:06,960 --> 00:04:09,520
- (غابي)، هل أنت هنا؟
- نعم

62
00:04:09,800 --> 00:04:13,520
أنا بحاجة إلى عنوان (آنا) في (نيويورك)
أنا في طريقي إلى المطار

63
00:04:15,800 --> 00:04:18,840
- لماذا قد تحتاجين إلى ذلك؟
- لأن (داني) هرب للبحث عنها

64
00:04:18,920 --> 00:04:21,120
سأوفّر عليك الرحلة

65
00:04:21,480 --> 00:04:23,720
لأنه إذا عثر (داني) على (آنا)
فسترفضه

66
00:04:23,840 --> 00:04:27,600
لا تريد أي علاقة مع ابنك
ستخبرك بذلك بنفسها

67
00:04:27,680 --> 00:04:29,760
مرحباً، هذه (آنا)، اتركوا رسالة

68
00:04:29,840 --> 00:04:34,120
وإن كنت عمتي (غابي)
أعرف ماذا فعلت، اغربي عن وجهي!

69
00:04:36,960 --> 00:04:39,360
أوقفي سيارة الأجرة
فأنا قادمة معك

70
00:04:42,720 --> 00:04:44,040
مرحباً

71
00:04:44,160 --> 00:04:46,520
بحقك! ألم تبالغي بأناقتك
لمجرد فطور من بيض ولحم مقدد؟

72
00:04:46,600 --> 00:04:48,080
والخبز الممسوح بالزبدة

73
00:04:48,160 --> 00:04:52,560
الخبز الممسوح بالزبدة! لو عرفت ذلك
لارتديت ثيابي الداخلية الرسمية

74
00:04:52,640 --> 00:04:54,560
إذاً، أيعجبك؟

75
00:04:54,640 --> 00:04:58,600
استلمت شيكاً من نادي التعري
فقررت أن أهدي نفسي شيئاً

76
00:04:58,680 --> 00:05:02,560
بالإضافة إلى أنني كنت بحاجة إلى شيء
أرتديه حين نذهب إلى (شي نيومي)

77
00:05:03,200 --> 00:05:06,520
(شي نيومي)؟ لمَ لا نبقى
في البيت ونأكل المال؟

78
00:05:06,600 --> 00:05:12,120
لأنك وعدتني أن تأخذني إلى هناك
لنحتفل بتسديدك للدين التجاري

79
00:05:12,200 --> 00:05:15,040
أنا آسف، لكن وقت
تسديدي للدين سيطول جداً

80
00:05:15,120 --> 00:05:17,320
لم يعد كذلك، لقد قمت بتسديده

81
00:05:18,080 --> 00:05:20,680
- ماذا فعلت؟
- بالشيك الذي قبضته

82
00:05:20,760 --> 00:05:22,240
لمَ فعلت ذلك بحقك؟

83
00:05:22,320 --> 00:05:27,240
حسناً، ما أظنك قصدت قوله هو
"شكراً يا (سوزان)، أنت أفضل زوجة"

84
00:05:27,320 --> 00:05:29,800
كان ذلك الدين من مسؤولياتي

85
00:05:31,320 --> 00:05:34,600
كنت تدفع 9 بالمئة من الفائدة
لم يكن ممكناً لك أن تسدد ذلك الدين قط

86
00:05:34,800 --> 00:05:39,240
اسمعي، أقدّر لك ذلك
لكن في المستقبل، اسأليني أولاً، مفهوم؟

87
00:05:40,080 --> 00:05:42,480
حسناً، سأضع النفايات خارجاً

88
00:05:43,080 --> 00:05:45,640
- الآن؟
- (لي) يستلم بريده

89
00:05:46,120 --> 00:05:48,480
لا يمكنه رؤية ثوبي الجديد في الداخل

90
00:05:51,400 --> 00:05:54,120
فكري في الأمر
أنت مختصة بالطعام التقليدي الجيد

91
00:05:54,200 --> 00:05:57,600
أضيفي إليه لمسة الطعام الكريولي
أو الكاجوني، الأمر واضح

92
00:05:57,680 --> 00:06:00,880
- إنه رائع، أعشقه
- تعشقين ماذا؟

93
00:06:02,800 --> 00:06:05,480
لقد جاء (سام) بفكرة
لكتابي القادم للطهي

94
00:06:05,560 --> 00:06:08,280
"الطهي البلدي
مع السيدة (فان دي كامب)"

95
00:06:08,360 --> 00:06:09,800
شكراً يا (سام)

96
00:06:14,360 --> 00:06:18,320
"عزيزي (سام)، لم أتمكن
من إكمال نهاري من دونك"

97
00:06:18,680 --> 00:06:20,000
ما كان ذلك؟

98
00:06:20,120 --> 00:06:23,360
أخمن أنها صفحة الإهداء
في كتابك الجديد

99
00:06:24,040 --> 00:06:27,240
ولديّ وصفتك الأولى
الحلوى المتملقة بالتفاح وفتات الخبز

100
00:06:27,560 --> 00:06:29,480
ذلك اختصاص (سام)

101
00:06:29,560 --> 00:06:31,800
منذ متى أصبح العمل الشاق تملقاً؟

102
00:06:31,880 --> 00:06:35,320
ذلك الشاب هو أول من يصل إلى هنا كل
الصباح وآخر من يغادر ليلاً

103
00:06:35,400 --> 00:06:38,240
نعم، يستغرق الكثير من الوقت
كي يحوّل الماء إلى مشروب

104
00:06:38,320 --> 00:06:40,400
يؤسفني أنك لا تقدّره

105
00:06:40,480 --> 00:06:42,440
أظنه رائعاً

106
00:06:43,960 --> 00:06:48,680
- في الواقع، لقد قررت أن أرقيه
- ترقيه إلى ماذا؟

107
00:06:49,200 --> 00:06:50,840
نائب الرئيس

108
00:06:50,920 --> 00:06:53,360
اسمعي! افحصي أوراقي!
أنا نائب الرئيس

109
00:06:53,440 --> 00:06:54,960
يمكن أن يكون في الشركة أكثر من واحد

110
00:06:55,040 --> 00:06:57,480
يوجد ما يكفي من العمل للجميع

111
00:06:58,400 --> 00:07:00,840
لا أصدق هذا، بالكاد تعرفينه

112
00:07:00,920 --> 00:07:04,040
- أنا ابنك
- أعرف أنك لا تفهم هذا الآن

113
00:07:04,120 --> 00:07:07,320
لكنني أفعل ما أظنه أفضل لكلينا

114
00:07:07,400 --> 00:07:11,360
تذكري تلك الجملة، ستسمعينها في اليوم
الذي سأضعك فيه في مأوى العجزة

115
00:07:33,320 --> 00:07:34,800
هل أيقظتك؟

116
00:07:34,960 --> 00:07:37,640
كلا، لكنني لم أنم كثيراً ليلة أمس
ماذا يجري؟

117
00:07:37,720 --> 00:07:40,200
كنت في طريقي إلى شراء حذاء
باهظ الثمن

118
00:07:40,280 --> 00:07:43,320
ليتلاءم مع ثوبي الباهظ الثمن
أتريدين المجيء؟

119
00:07:43,920 --> 00:07:46,760
شكراً، لكنه ليس وقتاً مناسباً

120
00:07:47,560 --> 00:07:50,280
- هل كل شيء بخير؟
- نعم، بخير، يجب أن أذهب

121
00:07:52,080 --> 00:07:54,640
أرجوك لا تغلقي الباب في وجهي
يا (كاثرين)

122
00:07:55,720 --> 00:07:59,880
الآن وقد عدت إلى البيت من المستشفى
أريدنا أن نعود كما كنا من قبل

123
00:07:59,960 --> 00:08:03,520
كان هناك وقت حين كنا
نخبر بعضنا بكل شيء

124
00:08:04,320 --> 00:08:05,640
مرحباً يا (سوزان)

125
00:08:15,840 --> 00:08:19,600
هل ثمة ما تريدين إخباري به؟

126
00:08:43,880 --> 00:08:45,200
نعم؟

127
00:08:45,320 --> 00:08:48,360
- هل أنت (روز دي لوكا)؟
- لماذا؟

128
00:08:49,520 --> 00:08:51,440
أظن أنك جدتي

129
00:08:52,920 --> 00:08:54,600
(تايلر)؟

130
00:09:02,040 --> 00:09:04,320
إذاً ما هو مخططنا بعد وصولنا
إلى (مانهاتن)؟

131
00:09:04,400 --> 00:09:08,120
نذهب إلى وكالة (آنا) للعارضات
أعرف ذلك العالم، كله مترابط

132
00:09:08,200 --> 00:09:10,360
أحدهم سيعرف أحداً يعرف أين هما

133
00:09:10,440 --> 00:09:12,240
كيف تعرفين ذلك العالم؟
هل كنت عارضة؟

134
00:09:12,320 --> 00:09:16,320
نعم، ألم تعلمي ذلك؟ كنت ناجحة
حتى أنني كنت على غلاف مجلة (فوغ)

135
00:09:16,800 --> 00:09:18,760
حقاً؟ ماذا حدث؟

136
00:09:19,480 --> 00:09:22,960
قررت أنني أريد حياة مختلفة
فتزوجت بـ(كارلوس)

137
00:09:23,040 --> 00:09:25,000
بحقك! أحسنت

138
00:09:29,280 --> 00:09:30,600
إذاً؟

139
00:09:32,840 --> 00:09:34,160
- ماذا؟
- الأمر فقط...

140
00:09:34,280 --> 00:09:37,320
أنني شاركت بخبر عن حياتي الماضية
ولا أعلم شيئاً عن حياتك أنت

141
00:09:37,400 --> 00:09:41,520
مثل أين نشأت، أو أين سكنت
قبل انتقالك إلى (فيرفيو)

142
00:09:43,400 --> 00:09:45,880
حياتي الماضية ليست شيقة

143
00:09:46,000 --> 00:09:48,080
بحقك! لقد شاركتك معلومات عني

144
00:09:48,200 --> 00:09:51,120
إخبارك لي بأنك كنت عارضة أزياء مهمة
ليست مشاركة بل تبجح

145
00:09:51,200 --> 00:09:54,520
ليس تبجحاً حين تكون الحقيقة، والواقع
هو أنني كنت ناجحة جداً بالفعل

146
00:09:54,680 --> 00:09:57,200
إن كنت ناجحة لهذه الدرجة
لماذا لم أسمع عنك من قبل؟

147
00:09:57,280 --> 00:10:02,200
لأنه كان عليك أن تبحثي في مجلة أزياء
وأشكك أنك كنت تفعلين ذلك قط

148
00:10:04,040 --> 00:10:06,200
- هل انتهينا من المشاركة؟
- نعم

149
00:10:10,480 --> 00:10:14,400
إذاً، (باريس) و(براغ) و(مدريد)
يبدو أنكما رأيتما كل شيء

150
00:10:14,480 --> 00:10:17,120
لكنكما لم تخبرانا بعد كيف التقيتما

151
00:10:17,200 --> 00:10:20,840
أول مرة رأيت فيها (ارينا)
كانت على شاطئ في (نيس)

152
00:10:21,240 --> 00:10:23,880
كان... كيف تقول بالإنكليزية؟ الـ...

153
00:10:25,760 --> 00:10:27,320
- من دون الجزء العلوي؟
- نعم

154
00:10:27,400 --> 00:10:29,960
بحقك! لقد رأيت كل شيء فعلاً

155
00:10:31,080 --> 00:10:34,200
كنت أشعر بالخجل جداً
لإظهار قوامي للناس

156
00:10:34,560 --> 00:10:39,120
- من الواضح أنك تغلبت على ذلك
- عزيزتي، هلا تساعدينني!

157
00:10:39,960 --> 00:10:44,240
- طبعاً، هل انتهيتما؟
- شكراً يا أمي

158
00:10:46,280 --> 00:10:48,960
لماذا تتصرفين بهذه الوقاحة؟

159
00:10:49,520 --> 00:10:52,000
لأنني أحب ذلك الولد
أكثر من أي شيء في العالم

160
00:10:52,080 --> 00:10:54,600
ومن المستحيل أن يحصل
على امرأة جذابة لهذه الدرجة

161
00:10:54,680 --> 00:10:56,720
ماذا تريد إذاً؟

162
00:10:56,800 --> 00:11:00,080
حسناً، إنه يواعد امرأة من غير مستواه
ذكريني بأن أهنئه لاحقاً

163
00:11:00,160 --> 00:11:02,760
الآن، عودي إلى هناك وتصرفي بلطف

164
00:11:05,080 --> 00:11:07,120
- تفضلا
- شكراً

165
00:11:07,520 --> 00:11:10,040
قدمت لي الكثير من الطعام اللذيذ

166
00:11:10,120 --> 00:11:11,560
أهلاً بك

167
00:11:13,720 --> 00:11:15,840
ولديك جزمة جميلة

168
00:11:16,640 --> 00:11:19,200
اشتراها لي (برستون) في (باريس)

169
00:11:19,280 --> 00:11:23,360
300 يورو، توازي تقريباً
400 دولار، أليس كذلك؟

170
00:11:24,360 --> 00:11:28,480
حقاً، أتذكر أنني أرسلت لك مالاً
إلى (باريس) من أجل "حالة طارئة"

171
00:11:28,560 --> 00:11:33,760
- لم أدرك أنها تضمنت أحذية
- حسناً، سأدفعها لك من أموال الكلية

172
00:11:33,840 --> 00:11:37,120
ابنك كريم جداً

173
00:11:37,880 --> 00:11:42,360
وعدني بأن يأخذني للانغماس بالتسوق
في سوق تجارية أميركية حقيقية

174
00:11:43,440 --> 00:11:46,320
سمعت أن الناس يدفعون
80 دولاراً من أجل قميص

175
00:11:47,240 --> 00:11:53,080
هنا في (أميركا)، الناس مستعدون
أن يدفعوا الكثير من أجل الأشياء الجميلة

176
00:11:57,040 --> 00:12:01,080
أنا آسف، لكن الماء كان جارياً
هل قلت للتو إن (كاثرين) جنية؟

177
00:12:01,160 --> 00:12:04,120
غير سوية! (كاثرين) غير سوية!

178
00:12:05,120 --> 00:12:07,000
حسناً، الكلمة الأولى كانت منطقية أكثر

179
00:12:07,080 --> 00:12:11,080
كما يبدو، تلك الليلة
ترنحت (كاثرين) و(روبن) قليلاً

180
00:12:11,160 --> 00:12:16,240
- انتظري، (روبن)؟
- نعم، إنها كذلك أيضاً

181
00:12:16,680 --> 00:12:19,560
يا للهول! (كاثرين) و(روبن)...

182
00:12:20,640 --> 00:12:23,960
حسناً، حسناً
يمكنك أن تزيل الصورة من رأسك

183
00:12:24,040 --> 00:12:27,520
- وإلا لن أخبرك بأي شيء آخر
- هذا غريب للغاية

184
00:12:27,720 --> 00:12:32,000
كثيرون يكتشفون أنهم في هذا الوضع
في وقت متأخر من حياتهم

185
00:12:32,080 --> 00:12:35,640
لا، أعني كيف تنتقل من علاقة معي
إلى علاقة مع النساء؟

186
00:12:35,720 --> 00:12:38,320
(مايك)، الأرجح أن ذلك
كان ميلها من قبل

187
00:12:38,400 --> 00:12:41,800
كانت محظوظة بك
كنت مرحلة انتقالية لطيفة

188
00:12:43,960 --> 00:12:46,560
- ماذا؟
- تعرف، أعني...

189
00:12:47,040 --> 00:12:51,400
حين تقيم علاقة
أنت رقيق جداً وتحب العناق...

190
00:12:52,360 --> 00:12:55,160
إذاً أتقولين إنني أقيم علاقة كامرأة؟

191
00:12:55,360 --> 00:13:02,960
لا، لا، أقول... إنك رجل متوازن جداً
وله اتصال بجانبه الأنثوي

192
00:13:03,280 --> 00:13:05,320
ليس لديّ حتى جانب أنثوي

193
00:13:06,240 --> 00:13:09,160
بحقك يا (مايك)
أنا... إنه ما أحبه فيك

194
00:13:09,800 --> 00:13:14,160
- أنت تبكي حين تشاهد الأفلام
- الفيلم! فيلم واحد! (براينز سونغ)

195
00:13:14,480 --> 00:13:16,000
و(ذا نوتبوك)

196
00:13:16,200 --> 00:13:18,800
- دموع الملل
- (مايك)

197
00:13:18,920 --> 00:13:21,600
لم أعد أريد التحدث بهذا الأمر

198
00:13:23,600 --> 00:13:29,320
- لماذا يصرخ أبي؟
- ربما حول امرأة إلى ساحرة

199
00:13:32,920 --> 00:13:36,920
اسمعي، يمكنك التذمر من (ارينا)
بقدر ما تشائين، أظنها لطيفة

200
00:13:37,400 --> 00:13:40,440
أرجوك، لقد كوّنت رأيك فيها
حالما سمعت كلمة "الجزء العلوي"

201
00:13:40,720 --> 00:13:44,200
بالمناسبة، هل التقط (برستون)
أي صور في هذه الرحلة؟

202
00:13:46,280 --> 00:13:49,360
(توم)، كنت هناك حين أفرغت حقيبتها

203
00:13:49,440 --> 00:13:51,920
"اشترى لي (برستون) هذا
اشترى لي (برستون) ذاك"

204
00:13:52,000 --> 00:13:56,400
أقول لك إن تلك المرأة انتهازية

205
00:13:58,920 --> 00:14:01,640
إن كان الحق معك
فستقدم على الخطوة التالية عما قريب

206
00:14:01,760 --> 00:14:03,080
نعم

207
00:14:04,000 --> 00:14:05,320
نعم؟

208
00:14:06,520 --> 00:14:11,280
- أنا بحاجة إلى التحدث إليكما
- أعرف تلك النظرة، لقد عاد إلى وعيه

209
00:14:12,120 --> 00:14:17,920
- طلبت يد (ارينا) وهي وافقت
- حسناً، لا أعرف تلك النظرة أبداً

210
00:14:18,320 --> 00:14:22,800
طلبت يدها؟ لكنكما تعرفان بعضكما
منذ بضعة أشهر فقط

211
00:14:22,880 --> 00:14:25,440
نعم، لكنها رفيقة حياتي، أعرف ذلك

212
00:14:27,240 --> 00:14:30,320
عزيزي، استيقظ!

213
00:14:31,280 --> 00:14:34,320
- ماذا يعني ذلك؟
- أمك قلقة فقط

214
00:14:34,400 --> 00:14:37,760
أن تكون (ارينا) قد تكون معك
للأسباب الخاطئة

215
00:14:37,840 --> 00:14:40,760
مثل مال الكلية، لم أخبرتها بذلك؟

216
00:14:40,840 --> 00:14:44,600
بحقك! لا بد من أنكما تظناني أحمق

217
00:14:44,680 --> 00:14:49,280
أظنك شاباً، وأنا آسفة
لكن أحياناً الشباب يقارب الحماقة

218
00:14:51,600 --> 00:14:56,080
ألا توافقين؟ حسناً
يمكنني تقبل ذلك

219
00:14:57,600 --> 00:14:59,640
- لكنني أريد خاتم جدتك
- لا!

220
00:15:00,520 --> 00:15:02,480
لا يمكنني أن أمنعك
من شراء جزمة لتلك المرأة

221
00:15:02,560 --> 00:15:04,760
لكنها لن تحصل على خاتم جدتي

222
00:15:04,960 --> 00:15:07,160
وعدتني جدتك بأن أحصل
على خاتمها حين أتزوج

223
00:15:07,400 --> 00:15:09,160
القرار ليس لك

224
00:15:11,320 --> 00:15:14,120
اسمع، أنت ترتكب خطأ

225
00:15:14,200 --> 00:15:17,440
نعم، ربما الخطأ الذي ارتكبته
هو العودة إلى المنزل

226
00:15:24,640 --> 00:15:27,800
بحقك! هل يملك صديقك هذا المكان؟
إنه أنيق للغاية

227
00:15:28,600 --> 00:15:31,760
نعم، كنا نسمّيه
"البيت الذي بناه الشره المرضي"

228
00:15:31,960 --> 00:15:35,080
ما كان ممكناً لي أن أصبح عارضة
أحب الطعام أكثر من اللازم

229
00:15:35,320 --> 00:15:36,680
نعم، هذا هو السبب

230
00:15:41,640 --> 00:15:43,120
أيمكن لأحد أن يجلب
لي القهوة لاحقاً؟

231
00:15:43,240 --> 00:15:45,640
بحقك!
هل تلك (هايدي كلوم)؟

232
00:15:46,640 --> 00:15:49,200
- مرحباً
- نعم

233
00:15:50,720 --> 00:15:52,720
- أتريدين لقاءها؟
- بحقك!

234
00:15:52,800 --> 00:15:56,640
طبعاً، إنها صديقة قديمة
تعالي، (هايدي)!

235
00:15:58,280 --> 00:16:01,400
اسمعي! (هايدي)
مرحباً! هذه أنا، (غابي)

236
00:16:03,840 --> 00:16:06,320
- (غابرييل ماركيز)
- أتذكرك

237
00:16:06,680 --> 00:16:09,240
من الصعب أن تنسي شخصاً
لصق ورق التواليت إلى أسفل

238
00:16:09,320 --> 00:16:13,160
حذاء (مانولو بلاهنيك)
وضحك حين مشيت على المدرج

239
00:16:14,640 --> 00:16:17,320
كنت أقوم بالمزحات العملية حينئذ

240
00:16:18,680 --> 00:16:21,840
على أي حال، هذه صديقتي
(أنجي بولن) من (فيرفيو)

241
00:16:22,400 --> 00:16:23,720
لا أظنها كانت مزحة عملية

242
00:16:23,800 --> 00:16:26,320
بسببك لم أظهر على غلاف
مجلة (سبورتس إلسترايتد)

243
00:16:26,400 --> 00:16:29,320
لذا بئساً لك وبئساً لصديقتك
وبئساً لـ(فيرفيو)

244
00:16:33,760 --> 00:16:35,200
تبدو لطيفة

245
00:16:37,600 --> 00:16:40,440
- (غابرييل)!
- (لوك)!

246
00:16:41,880 --> 00:16:45,960
- مرحباً أيتها الرائعة
- مرحباً! هذه جارتي (أنجي)

247
00:16:47,000 --> 00:16:48,520
لديك عظام خد جميلة

248
00:16:49,680 --> 00:16:52,360
ما خطب قريبتك الكريهة؟

249
00:16:52,440 --> 00:16:54,920
أعني، لا تخطئي فهمي
إنها موهوبة ومظهرها مناسب

250
00:16:55,000 --> 00:16:57,480
- لكن سلوكها!
- أعرف

251
00:16:58,000 --> 00:17:00,080
ألديك فكرة عن مكان وجودها؟
ليست في شقتها

252
00:17:00,160 --> 00:17:02,400
قريبتك هجرت وظيفة
في موقع لتصوير

253
00:17:02,520 --> 00:17:07,160
حبيبها الرائع ظهر فجأة وأخبرها
بأن لديها أقارب في المدينة

254
00:17:07,280 --> 00:17:08,600
يمكنهم استضافتهما

255
00:17:08,760 --> 00:17:12,160
بالتلخيص، لا أدري
إلى أين ذهبت ولا يهمني

256
00:17:14,040 --> 00:17:17,480
- ألديك أقارب في (نيويورك)؟
- واحدة فقط

257
00:17:22,560 --> 00:17:24,600
- من هناك؟
- أنا يا أمي

258
00:17:49,920 --> 00:17:54,120
ماذا؟ أخيراً أتمكن
من لقاء حفيدي لأول مرة

259
00:17:54,680 --> 00:17:56,800
وتقولين لي الآن إن عليه الرحيل؟

260
00:17:56,880 --> 00:17:59,720
- تعرفين إنه ليس آمناً هنا يا أمي
- هذا ما أعرفه

261
00:17:59,800 --> 00:18:04,600
كل ليلة وللسنوات الـ18 الماضية
كنت الوحيدة على هذه المائدة

262
00:18:05,320 --> 00:18:09,160
نعم، صحن واحد وفنجان واحد
وكرسي واحد

263
00:18:09,600 --> 00:18:15,960
ثم يقرع بابي شخص
ويجلسان هناك بالضبط، ويناديني بجدتي

264
00:18:17,480 --> 00:18:19,800
كان بإمكاني النظر إليه
إلى أن تجف عيناي

265
00:18:19,880 --> 00:18:22,560
والآن أتيت لتقولي لي إنه ليس آمناً!

266
00:18:22,640 --> 00:18:26,680
- لماذا؟ لا يهتم الفدراليون به!
- ليس الفدراليون من يقلقني

267
00:18:29,120 --> 00:18:32,520
لهذا تريدين إبعاده
بسبب (باتريك لوغان)؟

268
00:18:32,600 --> 00:18:34,880
إذا ظهر ابني فسيكون رابطاً مباشراً بي

269
00:18:34,960 --> 00:18:38,000
- هكذا سيجدني
- كان ذلك قبل 18 سنة

270
00:18:38,400 --> 00:18:43,880
لا يهتم (باتريك لوغان) بأمرك
وبالتأكيد لا يهتم بأمر حفيدي!

271
00:18:44,760 --> 00:18:46,160
أرجوك يا أمي

272
00:18:49,200 --> 00:18:51,680
سأخبر (داني) بأنك كنت هنا

273
00:19:02,360 --> 00:19:06,720
(روبن) الراقصة؟
أقمت علاقة مع (روبن) الراقصة؟

274
00:19:06,840 --> 00:19:08,480
يا للهول!

275
00:19:08,600 --> 00:19:11,360
- هل كانت المرة الأولى لك؟
- أجل

276
00:19:11,480 --> 00:19:16,320
و(روبن) في زفاف قريبتها
لذا لدي بضعة أيام لأفهم ما يحصل

277
00:19:16,440 --> 00:19:17,760
هل أنا غير سوية الآن؟

278
00:19:19,720 --> 00:19:23,920
- هل استمتعت بذلك؟
- لا أعلم، كان الأمر مختلفاً

279
00:19:24,040 --> 00:19:28,960
- بدأنا بتبادل القبل من ثم...
- لا حاجة إلى التفاصيل

280
00:19:30,560 --> 00:19:32,440
(كاثرين) لست غير سوية

281
00:19:32,560 --> 00:19:36,400
بقدر ما تعتقدين أنه يمكنك تبديل
المقبلات من اللحم إلى السمك

282
00:19:36,520 --> 00:19:38,920
لا يسير الأمر بهذا الشكل
هذا ليس خياراً

283
00:19:39,040 --> 00:19:42,040
لكن كيف يمكن حصول هذا
إن لم أكن غير سوية؟

284
00:19:42,160 --> 00:19:47,840
- كنت مع النساء في كل فترة العشرينات
- أي عذر لتذكر هذا

285
00:19:49,000 --> 00:19:50,320
لكن لطالما كان الشعور غريباً

286
00:19:50,640 --> 00:19:53,080
وعندما أقمت علاقة مع رجل
علمت أن هذا هو ما أريد

287
00:19:53,200 --> 00:19:57,000
- وبعد ألف رجل عثر عليّ
- مقصدي هو التالي

288
00:19:57,120 --> 00:20:01,280
إن لم يكن الشعور مناسباً لك
الفرص أنها لمرة واحدة

289
00:20:01,400 --> 00:20:04,560
ربما أنت محق
كنا مترنحتين

290
00:20:05,440 --> 00:20:08,960
إن لم تكوني واثقة، استبعدي العلاقة
تعرّفي إلى (روبن) أكثر

291
00:20:09,080 --> 00:20:12,800
لقد فات الأوان بنبدأ المواعدة
نحن نعيش معاً

292
00:20:12,920 --> 00:20:16,160
هذا سريع، ربما أنت غير سوية

293
00:20:19,480 --> 00:20:22,760
وفي الوقت القصير الذي أمضاه هنا
أظهر (سام) على أن قيمته لا تقدّر بثمن

294
00:20:22,880 --> 00:20:27,480
لذا أريكم جميعاً
أن تدعموا نائب رئيسنا الجديد

295
00:20:28,280 --> 00:20:32,760
شكراً، هذه شركة رائعة
لكن أظن أن بإمكاننا أن نحسنها أكثر

296
00:20:32,920 --> 00:20:34,240
لديّ العديد من الأفكار الرائعة...

297
00:20:37,520 --> 00:20:41,880
أنا آسف، كنت أظهر دعمي فقط
استمروا!

298
00:20:42,040 --> 00:20:43,800
(آندرو)!
هل تلك جعة؟

299
00:20:44,040 --> 00:20:47,520
لمجرد أنه لا يمكنك تناول غداء سائل
لا يعني أن على الباقين منا أن يتعذبوا

300
00:20:47,640 --> 00:20:51,120
- (آندرو)!
- لا بأس، لا بأس، سأعالج الأمر

301
00:20:53,920 --> 00:20:55,280
حسناً يا صديقي
لمَ لا نجلب لك بعض القهوة؟

302
00:20:55,400 --> 00:20:56,800
لمَ لا نفعل العكس؟

303
00:20:56,920 --> 00:21:03,280
بالإضافة، أظن أن الجميع ينتظر سماع
كيف ستنثر رشاشك السحري

304
00:21:03,400 --> 00:21:05,080
وستعيد هذه الشركة إلى عافيتها
هل صدقت؟

305
00:21:05,200 --> 00:21:08,280
- يجب أن تذهب الآن
- أبعد يديك عني!

306
00:21:09,960 --> 00:21:11,920
(آندرو)!

307
00:21:13,880 --> 00:21:15,800
(سام)، هل أنت بخير؟

308
00:21:16,760 --> 00:21:19,120
أنا بخير

309
00:21:19,480 --> 00:21:23,560
لكن إذا لم تمانعي
أظنني سآخذ إجازة لباقي النهار

310
00:21:29,080 --> 00:21:31,640
أترين؟
أخبرتك بأنه متكاسل

311
00:21:36,080 --> 00:21:38,920
- (لينيت)، كيف يمكنني أن أخدمك؟
- مرحباً يا (جيمي)

312
00:21:39,000 --> 00:21:42,640
عاد ابني من (أوروبا)
وهو خاطب فتاة روسية جميلة

313
00:21:42,760 --> 00:21:44,880
- تهانيّ
- أكرهها

314
00:21:45,160 --> 00:21:46,840
- حسناً
- في أي حال

315
00:21:46,960 --> 00:21:51,400
هذا خاتم جدتي
و(برستون) يريد أن يعطيها إياه

316
00:21:51,520 --> 00:21:53,080
إنها محظوظة جداً

317
00:21:53,200 --> 00:21:56,120
- لن تحصل عليه
- حسناً

318
00:21:56,240 --> 00:21:58,120
لأنك ستجد لي نسخة رخيصة عنه

319
00:21:58,240 --> 00:22:01,280
يمكنني المحاولة
لكنها على الأرجح ستعرف الفرق

320
00:22:01,400 --> 00:22:05,600
أنا أعتمد على ذلك
لأن (ارينا) انتهازية

321
00:22:05,720 --> 00:22:08,720
بعد خمس ثوان من حصولها عليه
ستطلب تخمين قطعة الزجاج تلك

322
00:22:08,840 --> 00:22:12,480
وحين تكتشف أن ابني
أعطاها خاتماً مزيفاً

323
00:22:12,600 --> 00:22:16,440
أشارط أن تلك الطفيلية الروسية الصغيرة
ستبحث عن جسد جديد يستضيفها

324
00:22:16,560 --> 00:22:19,120
لكن حين يكتشف ذلك ابنك
ألن يغضب؟

325
00:22:19,240 --> 00:22:23,840
لهذا أظل أنجب أطفالاً يا (جيمي)
كي أستبدلهم بالأبناء الذين يكرهونني

326
00:22:25,760 --> 00:22:29,040
(إم جاي) نائم
هل أنت قادم إلى السرير؟

327
00:22:32,160 --> 00:22:33,480
أفتقدك

328
00:22:34,320 --> 00:22:36,880
هل تفتقدين شخصاً يصفف لك شعرك؟

329
00:22:36,960 --> 00:22:39,680
تعرفين أننا، الرجال الحساسون
بارعون بذلك

330
00:22:40,840 --> 00:22:44,840
أرجوك، لا تتجهم
أنت رجولي

331
00:22:44,920 --> 00:22:48,040
أنت واحد من أقوى الرجال
الذين أعرفهم وأكثرهم رجولية

332
00:22:48,800 --> 00:22:50,480
الآن، تعال إلى الطابق الأعلى

333
00:22:53,440 --> 00:22:56,200
لست بحاجة إلى المجيء
إلى الطابق الأعلى كي أظهر لك ذلك

334
00:22:56,320 --> 00:22:57,800
ماذا تفعل؟

335
00:22:58,080 --> 00:23:03,160
- سأريك كم أنا قوي هنا
- ألا تعتقد أن سريرنا مريح أكثر؟

336
00:23:03,400 --> 00:23:07,480
- الأسرة للضعفاء
- هذا كان غداء (إم جاي)

337
00:23:07,600 --> 00:23:09,200
أستخلّص من هذه القميص

338
00:23:12,600 --> 00:23:14,440
- مما هي مصنوعة؟
- دعني أنتزعها

339
00:23:14,560 --> 00:23:16,280
لا! سأمزّقها

340
00:23:16,400 --> 00:23:21,520
- (مايك)، ليس لديك شيء لتثبته
- أين المقص؟ أريد أن أقطعها قليلاً

341
00:23:21,640 --> 00:23:23,720
- هل أنت بخير؟
- أجل، أجل، أنا بخير

342
00:23:23,840 --> 00:23:25,160
أحب الأمور عنيفة

343
00:23:25,520 --> 00:23:27,680
سعيدة بأنك تستمتع بوقتك

344
00:23:27,800 --> 00:23:30,080
لكن ظهري يؤلمني
لذا دعني أجلس فوق

345
00:23:30,200 --> 00:23:32,880
- لا! لا! أنا في الأعلى
- حقاً يا (مايك)!

346
00:23:33,000 --> 00:23:35,440
أنا على مرشة الملح

347
00:23:36,480 --> 00:23:41,760
- عزيزي؟ هل أنت بخير؟
- لا، ليس في الحقيقة

348
00:23:41,960 --> 00:23:46,640
بصراحة، لو كنت أعلم أنك ستنزعج
إلى هذه الدرجة بخصوص (كاثرين)...

349
00:23:46,760 --> 00:23:50,880
ليس بخصوص (كاثرين)، إنه يتعلق بك
أنت، وليس حتى بك في الحقيقة

350
00:23:51,000 --> 00:23:52,600
إنه يتعلق بي

351
00:23:52,720 --> 00:23:54,920
حسناً، كم كانت ضربة رأسك قوية؟

352
00:23:55,040 --> 00:23:59,800
الدين يا (سوزان)
لقد سددت عني ديني

353
00:24:01,160 --> 00:24:06,320
أليس تفكيرك هذا تقليدياً بعض الشيء؟

354
00:24:07,520 --> 00:24:12,680
نشأت وأنا أشاهد رجلاً
لم يعل عائلته

355
00:24:13,400 --> 00:24:16,720
ولطالما أقسمت
إنه سيكون أمراً سأفعله

356
00:24:17,880 --> 00:24:21,200
لن أصبح ثرياً أبداً
ولن أصبح شهيراً أبداً

357
00:24:21,640 --> 00:24:25,240
لكن يمكنني أن أكون رجلاً
يعتني بعائلته

358
00:24:29,000 --> 00:24:33,840
في تلك الحال
سألغي الشيك غداً

359
00:24:34,120 --> 00:24:37,200
ويمكنك أن تسدد دينك بنفسك

360
00:24:38,520 --> 00:24:39,840
شكراً

361
00:24:41,520 --> 00:24:44,200
اسمع، أتعرف ذلك التفكير التقليدي؟

362
00:24:46,600 --> 00:24:50,320
- إنه مثير نوعاً ما
- حقاً؟

363
00:24:55,720 --> 00:24:58,600
(آنا)، هذه رسالتي الرقم 17
يمكنك أن تردي على اتصالي

364
00:24:58,720 --> 00:25:01,800
لأنني لن أغادر (نيويورك)
قبل أن أراك

365
00:25:02,440 --> 00:25:04,880
أخبريني، ما الذي تنوين
أن تفعليه بالضبط؟

366
00:25:05,000 --> 00:25:07,640
أن أجد (آنا) وألغي علاوتها
وأدمر آمالها وأحلامها

367
00:25:07,760 --> 00:25:09,720
ثم أذهب إلى عرض مسرحي
في (برودواي)

368
00:25:11,480 --> 00:25:16,120
يا للهول! مرحباً يا جماعة! مرحباً!

369
00:25:17,200 --> 00:25:21,800
(أنجي)، لقد تعرّفت إلى (لوك)
وطبعاً تعرفين (بولينا بوريزكوفا) الرائعة

370
00:25:21,880 --> 00:25:25,320
نعرف بعضنا منذ زمن طويل
كيف أحوالك؟ عانقيني!

371
00:25:26,120 --> 00:25:29,640
- لماذا؟
- ما الخطب؟

372
00:25:29,720 --> 00:25:32,760
لقد أسأت معاملتي والآن تريدين عناقي؟

373
00:25:32,840 --> 00:25:34,840
عمّ تتكلمين؟

374
00:25:34,960 --> 00:25:38,000
تتذكرين كم استمتعنا في رحلة التصوير
على الشاطئ في (البرازيل)؟

375
00:25:38,080 --> 00:25:41,120
ما أتذكره هو حصولي لك على ذلك
العمل حين كنت في بداية مهنتك

376
00:25:41,200 --> 00:25:42,920
ثم بقائي جامدة على الرمل لـ3 ساعات

377
00:25:43,000 --> 00:25:45,040
بينما كنت تشتكين
لأنهم لم يتمكنوا من إيجاد

378
00:25:45,280 --> 00:25:48,640
اللون الصحيح من أحمر الشفاه
الذي يجعلك تبدين جميلة

379
00:25:49,880 --> 00:25:52,200
أرى أنك لم تجديه بعد

380
00:25:55,560 --> 00:25:58,880
تعرفين، في الحقيقة لا أظن أنني بحاجة
إلى التعرّف إلى آخرين من أصدقائك

381
00:25:59,160 --> 00:26:04,560
- سأذهب وأتصل بـ(نك)
- أتصدق (بولينا)؟ عمّ كان ذلك؟

382
00:26:05,800 --> 00:26:07,560
أنت تمزحين، أليس كذلك؟

383
00:26:08,040 --> 00:26:11,360
حسناً، ربما كنت أنانية قليلاً
من حين إلى آخر

384
00:26:11,440 --> 00:26:13,040
لم يكن قليلاً يا عزيزتي، بل كثيراً جداً

385
00:26:13,400 --> 00:26:17,080
بحقك! لم أكن أسوأ
من العديد من الفتيات الأخريات

386
00:26:17,240 --> 00:26:20,600
لا يا عزيزتي
كنت الأسوأ على الإطلاق

387
00:26:20,680 --> 00:26:23,160
كنت تهينين المصورين وتزعجين الوكلاء

388
00:26:23,240 --> 00:26:24,960
لهذا انهارت حياتك المهنية

389
00:26:25,200 --> 00:26:28,680
كلا، حياتي المهنية انتهت
لأنني قررت الزواج بـ(كارلوس)

390
00:26:28,760 --> 00:26:30,560
أنت تذكر ذلك، اتصلت بك
الليلة التي طلب يدي فيها

391
00:26:30,680 --> 00:26:33,520
نعم، وقلت لك أن تنتهزي الفرصة
وتمسكي بذلك الخاتم الرخيص

392
00:26:34,920 --> 00:26:38,920
لأنني كنت أعلم أن الأمر قد انتهى
بالنسبة إليك، وكنت تعلمين ذلك أيضاً

393
00:26:40,280 --> 00:26:42,280
وإلا ما كنت لرحلت

394
00:26:56,160 --> 00:26:58,600
المعذرة، أظنني في المكان الخطأ

395
00:26:58,760 --> 00:27:02,560
- هل يسكن هنا (سام آلان)؟
- هناك، لكنه ليس هنا

396
00:27:03,640 --> 00:27:06,080
أظن أنني سأترك هذه على شرفته

397
00:27:06,160 --> 00:27:09,760
هذا إن أردت أن تأكلها الكلاب
ضعيها في الداخل، الباب ليس مقفلاً

398
00:27:49,920 --> 00:27:56,720
- السيدة (هودج)؟
- ماذا تفعل بصورة (ريكس)؟

399
00:27:59,320 --> 00:28:02,840
- أنا أنتظر
- كان أبي

400
00:28:04,640 --> 00:28:05,960
ماذا؟

401
00:28:06,080 --> 00:28:10,040
لم أردك أن تكتشفي بهذه الطريقة
أنا آسف

402
00:28:15,840 --> 00:28:17,160
(بري)! دعيني أشرح!

403
00:28:24,640 --> 00:28:26,000
الخاتم أعجب (ارينا) حقاً يا أمي

404
00:28:26,120 --> 00:28:28,440
لهذا أرادت الذهاب مباشرةً لدى الصائغ
ليجعله من قياس إصبعها

405
00:28:28,560 --> 00:28:29,880
جيد

406
00:28:30,000 --> 00:28:31,360
اسمعي، أعرف أنني فاجأتك بهذا الأمر

407
00:28:31,480 --> 00:28:34,040
لكن حالما تتعرفين إليها جيداً
سترين ما أراه فيها

408
00:28:34,440 --> 00:28:37,760
أنا أتشوق للحظة
التي يرى كلانا فيها الشيء نفسه

409
00:28:40,000 --> 00:28:41,320
مرحباً جميعكم

410
00:28:41,440 --> 00:28:43,760
- مرحباً (ارينا)!
- مرحباً!

411
00:28:45,560 --> 00:28:48,480
هل أنت جائعة؟ طهت أمي حساء
العدس أخبرتها بأنه حساؤك المفضل

412
00:28:48,600 --> 00:28:52,360
- أمك مليئة بالأفكار
- بالإنكليزية نقول "تفكر في الآخرين"

413
00:28:52,480 --> 00:28:55,040
- نعم
- اسمعي، أنت لا تلبسين خاتمك

414
00:28:55,160 --> 00:28:58,960
بحقك!
أرجو ألا تكون هناك مشكلة

415
00:28:59,480 --> 00:29:04,440
أنا أفكر في هذا الخاتم طوال النهار
لا أريده

416
00:29:06,560 --> 00:29:09,040
لكن (برستون)
قال إنه أعجبك

417
00:29:09,520 --> 00:29:15,920
بالفعل، لكنه ثمين جداً
هذا الخاتم في عائلتكم منذ أجيال

418
00:29:16,040 --> 00:29:19,480
ولا يبدو صحيحاً
أن تعطيه إلى امرأة لا تعرفينها

419
00:29:22,120 --> 00:29:23,800
احتفظي به (بيني)

420
00:29:24,080 --> 00:29:27,720
يا للهول! يا له من تصرف أنيق!
شكراً يا (ارينا)

421
00:29:28,680 --> 00:29:30,360
يمكنك أن تشتري لي خاتماً آخر

422
00:29:30,480 --> 00:29:33,960
هل أنت متأكدة؟ قيمة خاتم جدة أمي
أكبر من أي شيء يمكنني دفعه

423
00:29:34,440 --> 00:29:38,960
نعم يا (برستون)
أعرف تماماً ما قيمته

424
00:29:39,240 --> 00:29:44,440
لكنني أريد أن تعلم أمك
أنني مليئة بالأفكار أيضاً

425
00:29:47,240 --> 00:29:51,320
لنأكل إذاً! تعال يا (برستون)
اجلب لها كرسياً

426
00:29:51,440 --> 00:29:54,080
- نعم، نعم، ليس عليك أن تخبرني
- تفضلي يا عزيزتي

427
00:29:54,200 --> 00:29:55,520
سنأكل بعض السلطة...

428
00:30:05,840 --> 00:30:09,080
يا للهول! زيارتان في 18 سنة
أصبح الأمر مملاً

429
00:30:11,240 --> 00:30:13,360
يجب أن أخبرك شيئاً

430
00:30:15,760 --> 00:30:17,080
عن (باتريك)

431
00:30:19,600 --> 00:30:23,320
هذا الأمر من جديد؟
حسناً

432
00:30:24,720 --> 00:30:27,680
ماذا عن (باتريك لوغان)
العظيم والقوي؟

433
00:30:27,960 --> 00:30:31,160
يجب أن تعديني أولاً
بألا تخبري (داني) أبداً

434
00:30:33,080 --> 00:30:35,880
(آنا)! ها أنت ذا

435
00:30:35,960 --> 00:30:38,200
- ليس لديّ شيء أقوله لك
- انتظري، انتظري، انتظري!

436
00:30:38,360 --> 00:30:40,280
أعطيني خمس دقائق فقط
إن لم يعجبك ما عليّ أن أقوله

437
00:30:40,360 --> 00:30:43,400
- يمكنك أن تطلبي مني أن أتركك
- دقيقتان

438
00:30:43,840 --> 00:30:45,560
سألاقيك في الداخل

439
00:30:48,160 --> 00:30:50,320
قبل أن تبدأي
أعرف أنك أرسلتني إلى (نيويورك)

440
00:30:50,440 --> 00:30:51,760
كي تبعديني عن (داني)

441
00:30:51,880 --> 00:30:54,440
صحيح، توسلت إلى (لوك) ليأخذك
وأسدى لي خدمة

442
00:30:54,560 --> 00:30:56,120
- علمت ذلك!
- لكن الحقيقة هي ...

443
00:30:56,240 --> 00:30:57,720
أنني كنت أسدي له خدمة أيضاً

444
00:30:57,800 --> 00:31:00,040
لأنه يظن أنك موهوبة حقاً

445
00:31:00,160 --> 00:31:02,000
- هل قال ذلك؟
- إنه يظن أيضاً

446
00:31:02,120 --> 00:31:05,240
أنك طفلة مشاكسة ومتذمرة
وفاسدة تماماً كما كنت أنا

447
00:31:05,360 --> 00:31:08,040
وذلك سيدمر مهنتك
تماماً كما دمر مهنتي

448
00:31:08,640 --> 00:31:11,160
- ظننت أنك كنت ناجحة
- بالفعل

449
00:31:11,800 --> 00:31:14,120
إلى أن تعب الجميع من تحمّل تصرفاتي

450
00:31:14,680 --> 00:31:18,840
لذا أريدك أن تعودي إلى (لوك) وتعتذري
وتبدأي بالتصرف كمحترفة

451
00:31:19,520 --> 00:31:21,080
العمل كعارضة قد يشبه
رحلة ممتعة جداً

452
00:31:21,840 --> 00:31:24,800
لا أريدك أن تطردي منها
قبل أن تنتهي الرحلة

453
00:31:25,200 --> 00:31:26,840
كما حدث معي

454
00:31:33,200 --> 00:31:35,960
أمي، أعرف أنك هنا من أجلي
لكنني لن أذهب

455
00:31:36,040 --> 00:31:43,200
- حسناً، جدتي تريدني أن أبقى
- كلا، لا أريد ذلك

456
00:31:47,080 --> 00:31:50,320
- ماذا قلت لها؟
- لم يكن ضرورياً أن تقول شيئاً

457
00:31:50,400 --> 00:31:52,080
أمك تعرف ما هو أفضل لك

458
00:31:58,320 --> 00:32:05,160
لكن توجد بيننا علاقة الآن
سنتكلم مع بعضنا طوال الوقت

459
00:32:06,800 --> 00:32:08,800
- حقاً؟
- أعدك بذلك

460
00:32:10,880 --> 00:32:14,160
لكن طالما أنت هنا
ولا واحد منا بأمان

461
00:32:17,160 --> 00:32:19,040
الآن، اذهب واحزم أغراضك

462
00:32:36,840 --> 00:32:40,920
مرحباً، أتعرفين من هي تلك المرأة
التي تتكلم مع (روز)؟

463
00:32:41,560 --> 00:32:42,880
نعم، إنها ابنتها (أنجي)

464
00:32:43,440 --> 00:32:47,480
حقاً؟ لم أرها هنا
من أين أتت للزيارة؟

465
00:32:48,080 --> 00:32:49,400
(فيرفيو)

466
00:32:52,640 --> 00:32:55,760
ما زال هناك
يجب أن تتحدثي إليه حقاً

467
00:32:57,640 --> 00:33:00,800
- ليس لديّ ما أقوله
- (بري)، يبلغ 26 عاماً

468
00:33:01,280 --> 00:33:03,200
ولد قبل زواجك و(ريكس)

469
00:33:03,680 --> 00:33:07,400
الموضوع لا يتعلق بالإخلاص
كانت حياة (ريكس) سرية

470
00:33:07,560 --> 00:33:10,920
حسناً، اغضبي من (ريكس)
لكن ليس من ذلك الشاب، إنه بريء

471
00:33:11,000 --> 00:33:15,440
جاء ليعمل لديّ
ولم يخبرني بأنه ابن زوجي المتوفي

472
00:33:16,720 --> 00:33:19,840
- ماذا يريد؟
- هناك طريقة واحدة فقط لتعرفي ذلك

473
00:33:26,760 --> 00:33:30,160
قلت إنك تريد أن تشرح
لديك دقيقتان

474
00:33:32,120 --> 00:33:37,400
أمي وأبي التقيا في مقهى
كان أعزباً، وكذلك هي

475
00:33:38,000 --> 00:33:44,040
أمضيا ليلة معاً، ثم رحل هو
حين اكتشفت أنها حامل، اتصلت به

476
00:33:44,440 --> 00:33:47,280
كان قد التقى بك لتوّه
وقال إنه كان مغرماً

477
00:33:48,040 --> 00:33:50,080
عرض عليها أن يدعمها مالياً

478
00:33:50,200 --> 00:33:54,920
لكن أمي، التي كانت فخورة جداً
رفضت عرضه

479
00:33:57,280 --> 00:34:00,240
- لكنه زاركما
- بضع مرات

480
00:34:01,120 --> 00:34:04,680
لكن أمي طلبت منه أن يكف عن المجيء
لأن الأمر كان صعباً جداً عليّ

481
00:34:05,480 --> 00:34:08,080
- وهل رأيته أبداً من جديد؟
- نعم

482
00:34:10,040 --> 00:34:14,880
من هنا
كنت أركب دراجتي إلى هنا

483
00:34:18,240 --> 00:34:20,720
كنت أراقبك و(آندرو) و(دانييل)

484
00:34:23,920 --> 00:34:31,760
أردت أن أفهم لماذا أبي
قد يفضلكم جميعاً عليّ، وفهمت

485
00:34:34,600 --> 00:34:36,360
كنتم مثاليين جداً

486
00:34:43,720 --> 00:34:49,560
أمي توفيت قبل ستة أشهر
عندها قررت أنني أريد أن أقابلك

487
00:34:50,920 --> 00:34:55,080
- لماذا لم تخبرني بمن أنت؟
- لأنني أردتك أن تحبيني

488
00:34:58,560 --> 00:35:00,600
ولم أكن متأكداً من أن ذلك قد يحصل

489
00:35:04,520 --> 00:35:05,960
تبدو وكأنك تشعر بالبرد

490
00:35:07,520 --> 00:35:10,560
لمَ لا تدخل إلى البيت
وسأحضر بعض الشوكولاته الساخنة

491
00:35:10,640 --> 00:35:12,120
ويمكننا أن نتحدث

492
00:35:27,560 --> 00:35:34,640
مرحباً، لا أريد أن أضغط عليك
لكنني أمسكت بباقة الورود

493
00:35:40,280 --> 00:35:46,880
هل نحتاج إلى التحدث؟
لم نفعل منذ حصل الأمر

494
00:35:47,360 --> 00:35:51,760
أولاً، أنت إنسانة جميلة ورائعة

495
00:35:54,480 --> 00:35:57,240
- كنت...
- كنت مترنحة

496
00:35:57,600 --> 00:36:02,000
لم أكن أعلم حتى ما الذي كنت أفعله
حتى فعلته، ثم...

497
00:36:03,720 --> 00:36:08,520
كانت تلك الليلة خطأ
وأنا آسفة

498
00:36:14,600 --> 00:36:19,800
- هذا هراء كامل
- ماذا؟

499
00:36:21,440 --> 00:36:24,360
لن أدعك تعتبرين
أن السبب هو ترنّحك

500
00:36:25,080 --> 00:36:30,520
حسناً إذاً
تعلمين ما مررت به حديثاً

501
00:36:31,200 --> 00:36:35,680
وربما كنت أحاول أن أنسى الأمر معك

502
00:36:35,800 --> 00:36:41,280
لكنني لست منجذبة إلى النساء
لذا، مهما كان الأمر، لا يهم

503
00:36:49,760 --> 00:36:57,160
أعرف كيف لمستني
ورأيت النظرة في عينيك عندما لمستك

504
00:36:58,760 --> 00:37:02,240
قد تنكرين هذا الآن لكننا تواصلنا

505
00:37:03,120 --> 00:37:04,440
وكان للأمر أهمية

506
00:37:18,360 --> 00:37:23,480
حسناً، كان للأمر أهمية

507
00:37:25,640 --> 00:37:26,960
شكراً لك

508
00:37:36,200 --> 00:37:39,240
اسمع، هل تريد وسادة إضافية؟

509
00:37:40,880 --> 00:37:45,400
يوجد مقعدان خاليان في الخلف
سأذهب وأنام هناك

510
00:37:50,880 --> 00:37:54,840
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا تعبة فحسب

511
00:37:58,160 --> 00:38:03,680
ربما قد لاحظت في هذه الرحلة
أنني لم أكن دائماً شخصاً طيباً

512
00:38:03,760 --> 00:38:06,760
سأحاول تغيير ذلك، بدءًا بك

513
00:38:08,440 --> 00:38:09,760
هل قال (داني)
إن هناك مقاعد في الخلف؟

514
00:38:09,840 --> 00:38:12,080
لا، لا، لا، بحقك!
أنا جادة، أنا جادة

515
00:38:12,200 --> 00:38:15,880
اسمعي، أعرف أن لديك سراً

516
00:38:17,760 --> 00:38:20,400
أنا و(كارلوس) سمعناكما
أنت و(نك) تتشاجران

517
00:38:20,520 --> 00:38:26,040
شيء يتعلق بإفشاء سرك لا
تقلقي، فلم أخبر أحداً أنا فقط...

518
00:38:26,440 --> 00:38:32,400
أريدك فقط أن تعلمي
أنني أخفيت أسراراً عديدة

519
00:38:33,400 --> 00:38:35,560
وأعرف كم قد يعطيك ذلك
شعوراً بالوحدة

520
00:38:37,720 --> 00:38:40,080
لذلك، إن احتجت يوماً إلى صديقة...

521
00:38:50,680 --> 00:38:52,000
حسناً

522
00:38:54,920 --> 00:38:58,160
حين كنت بسن الـ18
أردت إنقاذ الكوكب

523
00:38:58,520 --> 00:39:04,120
نظمت مظاهرات ضد شركات قطع الأشجار
وشركات النفط الكبيرة ومصانع السيارات

524
00:39:04,920 --> 00:39:09,800
لكنني تورطت مع رجل شرير
رجل شرير حقاً

525
00:39:10,200 --> 00:39:13,400
أقنعني بأنه علينا
أن نصبح عدوانيين أكثر

526
00:39:16,000 --> 00:39:21,760
باختصار، قتل شخص ما

527
00:39:26,240 --> 00:39:30,920
لذا، هذا الرجل الشرير...
أنت لا تقصدين (نك)، أليس كذلك؟

528
00:39:31,040 --> 00:39:35,560
لا، إنه من ساعدني بالهرب
من ذلك المجنون

529
00:39:38,320 --> 00:39:44,520
- إذاً، من ذلك المجنون؟
- والد (داني)

530
00:39:48,720 --> 00:39:53,040
ليس من السهل دائماً
أن تروا حقيقة الأشخاص

531
00:39:54,360 --> 00:39:58,560
أحياناً، عليكم أن تنظروا
خلف المظهر الخارجي الرجولي

532
00:39:58,800 --> 00:40:01,680
لتكتشفوا تلك الذات الرقيقة

533
00:40:03,080 --> 00:40:09,800
يجب أن تتجاهلوا تألق الجوهرة
لتعرفوا أنكم تنظرون إلى واحدة مزيفة

534
00:40:11,840 --> 00:40:18,680
يجب أن تخرجوا الحقيقة من الظلال
كي تروا جمال بسمتها

535
00:40:20,440 --> 00:40:24,680
نعم، الناس يخفون طبيعتهم
الحقيقية عنا كل يوم

536
00:40:25,120 --> 00:40:30,080
وللأسف، نكتشف ذلك
عندما يفوت الأوان فقط

537
00:40:30,360 --> 00:40:36,320
السيد (لوغان)؟ أنا (أيريس بيكلي)
أسكن بجوار (روز دي لوكا)

538
00:40:37,280 --> 00:40:40,920
طلبت مني أن أتصل بك
إن رأيت يوماً ابنة (روز)

539
00:40:41,640 --> 00:40:47,000
لا، لا، لا، سأخبرك أين تسكن
حين أحصل على الألف دولار خاصتي

