﻿1
00:00:05,080 --> 00:00:06,960
في الحلقات السابقة

2
00:00:07,160 --> 00:00:10,680
- اشتراها لي (برستون) في (باريس)
- تلك المرأة انتهازية

3
00:00:10,840 --> 00:00:14,600
- كان هناك إعلان فظيع
- طلبت يدها؟

4
00:00:14,840 --> 00:00:18,320
- إنها رفيقة حياتي، أعرف ذلك
- كانت تلك الليلة خطأ

5
00:00:18,680 --> 00:00:20,480
خطوة مفاجئة

6
00:00:21,840 --> 00:00:24,200
- السيد (لوغان)؟
- إفشاء خطير

7
00:00:24,280 --> 00:00:26,760
سأخبرك أين تسكن
حين أحصل على الألف دولار خاصتي

8
00:00:26,960 --> 00:00:30,120
- اكتشاف مذهل
- ماذا تفعل بصورة (ريكس)؟

9
00:00:30,200 --> 00:00:31,400
كان أبي

10
00:00:31,800 --> 00:00:33,600
وعناق مرحب

11
00:00:39,640 --> 00:00:45,000
يجب ألا تثقوا بالصور العائلية أبداً
إنها مصممة كي تكون مضللة

12
00:00:46,120 --> 00:00:50,320
ابتسامة الأم المشرقة
قد تخفي حياة مليئة بخيبات الأمل

13
00:00:51,840 --> 00:00:56,040
تعبير الابن اللطيف
قد يخفي غضباً لا حد له

14
00:00:57,640 --> 00:01:02,760
وضعية الابنة الهادئة قد تخفي
سنيناً من التصرف غير اللائق

15
00:01:04,440 --> 00:01:07,520
وبخصوص ذلك الأب
ذي المظهر المهيب

16
00:01:07,640 --> 00:01:12,400
توجد دائماً إمكانية بأن تكون
لديه عائلة أخرى في مكان آخر

17
00:01:15,920 --> 00:01:18,720
- أنا... أنا لا أعرف ماذا أقول
- لست متفاجئة

18
00:01:18,920 --> 00:01:21,920
إنه خبر مروع
وهو أقل ما يمكنني أن أقوله

19
00:01:22,760 --> 00:01:25,920
- هل أنت أخي إذاً؟
- أخ غير شقيق، بالتحديد

20
00:01:27,320 --> 00:01:28,960
لا أصدق هذا

21
00:01:29,040 --> 00:01:31,880
(آندرو)، لك كل الحق
في أن تشعر بالانزعاج

22
00:01:32,080 --> 00:01:34,000
كان على والدك أن يخبرنا
بهذا الأمر قبل سنوات

23
00:01:34,200 --> 00:01:37,520
لكن أرجوك لا تغضب من (سام)
ليس ذنبه

24
00:01:39,320 --> 00:01:42,320
أنا بخير، أنا بحاجة فقط
إلى أن أبقى وحدي لبعض الوقت

25
00:01:43,520 --> 00:01:45,440
طبعاً، نفهم ذلك

26
00:01:46,280 --> 00:01:49,960
- إن كنت لا تمانع، سأعانقك لاحقاً
- خذ وقتك

27
00:01:52,400 --> 00:01:55,400
حسناً، لقد واجه الأمر بالتأكيد
بطريقة أفضل مما توقعت

28
00:01:55,480 --> 00:01:58,720
حين تمرّ الصدمة
أظننا سنصبح صديقين طيبين

29
00:01:58,800 --> 00:02:01,480
وانتظر كي تقابل (دانييل)
تصل طائرتها غداً

30
00:02:01,560 --> 00:02:04,360
وأنا متأكدة
من أنكما ستنسجمان جيداً معاً

31
00:02:04,440 --> 00:02:06,280
ألا توافق يا (أورسون)؟

32
00:02:07,680 --> 00:02:09,120
نعم، أنا متأكد من ذلك

33
00:02:10,240 --> 00:02:13,320
أتمانع يا (سام)
لو تقفل باب مطبخ الاختبار؟

34
00:02:13,400 --> 00:02:16,360
بكل سرور
من جديد، شكراً لكل شيء

35
00:02:24,120 --> 00:02:26,520
إذاً، متى تكلمت مع (دانييل)؟

36
00:02:27,120 --> 00:02:29,920
منذ حوالى ساعة
وهي مصعوقة بقدر ما هو (آندرو)

37
00:02:30,000 --> 00:02:31,880
لكن حين قلت إنني سأحضر
عشاءً صغيراً من أجل (سام)

38
00:02:31,960 --> 00:02:34,000
أصرّت على أن تكون موجودة

39
00:02:34,080 --> 00:02:37,840
بالتأكيد، لم تضيعي أي وقت
بترحيبك (سام) في العائلة

40
00:02:37,920 --> 00:02:40,680
لمَ لا؟ لقد تمّ إخفاء ذلك السر
لزمن طويل

41
00:02:41,000 --> 00:02:44,320
أفهم ذلك، وأوافق
بأنه على (آندرو) و(دانييل)

42
00:02:44,400 --> 00:02:47,680
أن يحاولا بناء رابطة مع (سام)
إنه قريبهما بالدم

43
00:02:47,760 --> 00:02:50,600
لكنني لست متأكداً
من سبب حماسك أنت للأمر

44
00:02:50,920 --> 00:02:54,880
- متحمسة؟ أشعر بالخجل!
- الخجل؟

45
00:02:55,320 --> 00:02:57,960
لقد أخفى (ريكس)
سر وجود ذلك الولد لسنين

46
00:02:58,040 --> 00:03:01,400
لا يمكنني أن أنظر إلى (سام)
من دون أن أشعر بالذنب الساحق

47
00:03:01,480 --> 00:03:03,000
لكن لا يوجد
ما يجعلك تشعرين بالذنب

48
00:03:03,120 --> 00:03:04,120
لا يهم

49
00:03:04,240 --> 00:03:07,440
(ريكس) مات، وهناك من يحتاج
إلى التعويض عنه

50
00:03:07,520 --> 00:03:11,960
إنه من عائلة (فان دي كامب)
وسأتأكد من أنه ستتم معاملته كواحد

51
00:03:13,480 --> 00:03:17,840
نعم، انتبهوا حين تنظرون
إلى الصور العائلية

52
00:03:19,080 --> 00:03:24,840
فأعضاء معينين من العائلة
لا يجب الوثوق بهم

53
00:03:35,760 --> 00:03:37,680
"حملة الحلوى!
تعالوا وخذوا علبكم اليوم!"

54
00:03:37,760 --> 00:03:41,760
كل سنة، كانت مدرسة "(أوكريدج)
الخصوصية" تنظم حملة لجمع المال

55
00:03:42,960 --> 00:03:46,440
كان يطلب من التلاميذ أن يبيعوا
ألواح شوكولا بقيمة 3 دولارات

56
00:03:47,520 --> 00:03:50,480
من يبيع الكمية الأكبر
كان يفوز بجائزة

57
00:03:51,080 --> 00:03:56,360
طبعاً، كي يفوز أحدهم
كان على آخر أن يخسر

58
00:03:58,760 --> 00:04:01,440
مرحباً يا (إم جاي)
هل ذهبت وأخذت حلواك بعد؟

59
00:04:01,520 --> 00:04:04,200
- لا
- من الأفضل أن تسرع

60
00:04:04,280 --> 00:04:07,320
لأنني رأيت بعض الأولاد
يبيعون الحلوى في الخارج

61
00:04:07,400 --> 00:04:09,440
- لا يهم
- لمَ لا؟

62
00:04:09,640 --> 00:04:12,640
لأنني لن أفوز، لا أفوز أبداً بشيء

63
00:04:14,480 --> 00:04:16,120
وعدته بأنه سيفوز؟

64
00:04:16,280 --> 00:04:19,160
كان على وشك البكاء
ما كان يفترض عليّ أن أقول؟

65
00:04:19,240 --> 00:04:21,960
ما رأيك بـ"إذا لم تنجح
في بادئ الأمر حاول من جديد"؟

66
00:04:22,040 --> 00:04:25,400
يحاول طوال الوقت
لا يفوز أبداً بشيء

67
00:04:25,680 --> 00:04:28,920
إنه لا يجيد الرياضة
وسيئ بلعب الورق

68
00:04:29,680 --> 00:04:32,880
ودعنا لا ننسى
إذلاله في لعبة التهجئة

69
00:04:33,480 --> 00:04:35,520
لماذا ظن أن (كاياك)
كانت بحرف "القاف"؟

70
00:04:35,880 --> 00:04:39,600
قصدي هو أنني أريده
أن يتحلى باحترام لذاته

71
00:04:40,040 --> 00:04:43,640
على كل طفل أن يفوز بشيء
على الأقل مرة واحدة

72
00:04:44,160 --> 00:04:48,720
ترى، أنت تفوز بكل شيء
أنا أعلم ماذا يعني أن تخسر

73
00:04:49,800 --> 00:04:51,480
رباه! ليست مباراة القفز
على الحبل

74
00:04:51,560 --> 00:04:54,760
كان الصف السادس
وكانت هناك مباراة بالقفز على الحبل

75
00:04:55,040 --> 00:04:57,560
بقينا أنا و(باربرا بريسكو) فقط

76
00:04:57,640 --> 00:05:00,160
كانت مصابة بالربو
وكان موسم الهندباء

77
00:05:00,240 --> 00:05:03,480
وكانت عيناها منتفختين
وكانت تقفز كالعمياء

78
00:05:03,600 --> 00:05:09,080
إلى أن أعطتها أمها
حقنة مضادة للهيستامين

79
00:05:09,160 --> 00:05:12,960
الذي هو فعلياً كالستيرويد
وكانت مخدرة!

80
00:05:18,480 --> 00:05:20,920
فهل ستكون داعماً أم لا؟

81
00:05:21,360 --> 00:05:23,120
نعم، سأكون داعماً

82
00:05:24,040 --> 00:05:27,120
إن وعدتني بألا تخبريني
تلك القصة من جديد

83
00:05:35,560 --> 00:05:36,760
هل كان جيداً؟

84
00:05:37,000 --> 00:05:39,800
لو كنت أحتفظ بأسرار حكومية
لأفشيت بها لك

85
00:05:40,760 --> 00:05:43,400
(ارينا)؟ آسفة
لكن عليّ أن أجلب الغسيل

86
00:05:44,520 --> 00:05:47,600
انتظري لحظة، عليّ أن أحتشم

87
00:05:52,560 --> 00:05:54,200
- تفضلي
- شكراً

88
00:05:55,960 --> 00:05:58,560
ظننت أنني رتبت السرير
هذا الصباح

89
00:05:59,000 --> 00:06:01,520
غفوت قليلاً

90
00:06:02,800 --> 00:06:04,360
أشعر أفضل بكثير

91
00:06:09,200 --> 00:06:11,280
نعم، متأكدة من ذلك

92
00:06:13,720 --> 00:06:18,120
حسناً، أراك في الأسفل

93
00:06:21,240 --> 00:06:23,720
يا للهول!
كادت تكتشفنا، بئساً!

94
00:06:24,440 --> 00:06:28,120
أنا وأبوك طلبنا منكما
ألا تمارسا علاقة في هذا البيت

95
00:06:28,200 --> 00:06:30,000
وها أنتما تتحدياننا

96
00:06:30,080 --> 00:06:32,520
ليس علناً
كنا نأمل أن ننجو بفعلتنا

97
00:06:32,600 --> 00:06:36,600
هذا ليس مضحكاً! أختك بسن الـ11
موجودة في الغرفة المجاورة

98
00:06:36,680 --> 00:06:39,560
لا أريد أن تكون تصرفاتك
هذه قدوة لها

99
00:06:39,800 --> 00:06:42,480
انتبه يا رجل
لقد عادت أمي من المتجر

100
00:06:46,600 --> 00:06:49,600
- هذا ما كنت أبحث عنه
- من الأفضل أن أرتدي ثيابي

101
00:06:50,200 --> 00:06:52,960
(برستون)! (برستون)!
عد إلى هنا!

102
00:06:55,880 --> 00:06:59,280
لا أريد أن أكرر هذا يا (ارينا)
أتفهمين؟

103
00:07:00,880 --> 00:07:03,120
لمَ لا تقولي الحقيقة فحسب؟

104
00:07:03,560 --> 00:07:08,840
أعني، لو كان (برستون) يواعد
فتاة أخرى ما كنت لاهتممت كثيراً

105
00:07:09,200 --> 00:07:10,640
لكنك لا تحبيني فحسب

106
00:07:11,320 --> 00:07:14,520
هذا ليس صحيحاً

107
00:07:14,760 --> 00:07:16,400
ما زلت أتعرّف إليك

108
00:07:16,680 --> 00:07:22,240
وأنا متأكدة من أنني مع الوقت
سأعتبرك كعضو محترم من...

109
00:07:23,520 --> 00:07:25,640
هذا ما كنت أبحث عنه

110
00:07:30,800 --> 00:07:35,320
كنت محقة، هذا كان منعشاً
أكثر من قيلولة

111
00:07:35,720 --> 00:07:37,560
قلت لك ذلك

112
00:07:40,160 --> 00:07:41,800
- عزيزتي
- أجل

113
00:07:41,920 --> 00:07:45,960
لا ترتدي ملابسك أمام النافذة
أخشى مما قد يفعله جسدك بقلب (روي)

114
00:07:49,320 --> 00:07:51,800
- هل عاودت الاتصال به؟
- أجل، هذا الصباح

115
00:07:52,600 --> 00:07:55,360
يدة (ماكلاوسكي) خضعت للجراحة
ويبدو أنها شفيت من السرطان

116
00:07:55,480 --> 00:07:57,280
لذا سيقيم (روي) حفلاً بالمناسبة

117
00:07:57,640 --> 00:08:00,680
هذا لطيف
آمل أنكم أخبرته بأننا سنأتي

118
00:08:01,560 --> 00:08:03,200
هل يمكننا التحدث بهذا الشأن؟

119
00:08:05,000 --> 00:08:09,720
قلت له إننا سنذهب، لكن لا أعتقد
أنه يجب أن نذهب معاً

120
00:08:11,440 --> 00:08:14,520
- ماذا تعنين؟
- ما عدا (سوزان)

121
00:08:14,720 --> 00:08:16,600
لا يعرف أحد ما الذي يجري بيننا

122
00:08:17,080 --> 00:08:20,200
أتعلمين ما المضحك؟ أنا أيضاً

123
00:08:21,080 --> 00:08:24,400
ماذا يحصل بيننا؟

124
00:08:24,840 --> 00:08:27,800
هل نحن صديقتان مع منافع
أو نتواعد؟ ماذا؟

125
00:08:32,280 --> 00:08:35,600
- هل علينا تسمية العلاقة؟
- لا، أردت فقط...

126
00:08:37,480 --> 00:08:41,040
- أردت أن أعرف حقيقة مشاعرك
- تروقين لي حقاً

127
00:08:42,000 --> 00:08:43,520
هذا ما أشعر به

128
00:08:43,840 --> 00:08:47,440
- ألا يمكن أن يكون هذا كافياً للآن؟
- بلى

129
00:08:48,040 --> 00:08:52,600
لكن قد يكون رائعاً أيضاً
لو يعرف الناس كم نسعد بعضنا

130
00:08:53,600 --> 00:08:55,960
لا أعلم

131
00:08:56,440 --> 00:09:00,400
كنت محقة بشأن القيلولة

132
00:09:05,360 --> 00:09:07,720
مرحباً أيتها السيدات
خبئوا المشروب فلدينا ضيفة

133
00:09:07,920 --> 00:09:10,280
- مرحباً يا (خوانيتا)
- حسناً، ابدأي

134
00:09:11,280 --> 00:09:14,720
"مرحباً، اسمي (خوانيتا سوليس)
وأنا في الصف الثالث"

135
00:09:15,240 --> 00:09:18,480
أنت تفقدين انتباههن
تكلمي عن المهم

136
00:09:18,800 --> 00:09:21,280
"ألا تدعمنني؟ "أنا أبيع الحلوى
كي أتمكن من البقاء في المدرسة"

137
00:09:21,400 --> 00:09:23,880
"ولا ينتهي بي المطاف
أبيع الممنوعات في الشوارع"

138
00:09:25,800 --> 00:09:28,080
سأكمل الموضوع من هنا
إنها لجمع المال

139
00:09:28,280 --> 00:09:30,080
ثلاثة دولارات لكل لوح
أخرجن محفظاتكن

140
00:09:30,320 --> 00:09:32,640
أكره رؤية (خوانيتا) منتشية
فسأشتري لوحاً

141
00:09:32,840 --> 00:09:35,560
- أنا أيضاً، ألديك الكاراميل؟
- لوح واحد فقط؟

142
00:09:35,760 --> 00:09:38,560
يا سيدات، إنها مباراة
و(خوانيتا) تنوي الفوز

143
00:09:39,000 --> 00:09:41,240
هيا بنا، هل عليّ أن أذكركن
بكل الخردة التي اشتريتها

144
00:09:41,320 --> 00:09:43,960
من أولادكن عبر السنين؟
وأنا أعني خردة بالفعل

145
00:09:44,320 --> 00:09:47,680
ليست كهذه الحلوى من النوعية الجيدة
التي أبيعها اليوم

146
00:09:47,760 --> 00:09:49,800
(خوانيتا)، (إم جاي)
يلعب في الغرفة المجاورة

147
00:09:49,880 --> 00:09:55,040
لمَ لا تنضمي إليه؟
إليك الأمر، قبل وصولك

148
00:09:55,120 --> 00:09:58,120
وافقت (بري) و(لينيت)
على شراء 8 ألواح من (إم جاي)

149
00:09:58,640 --> 00:10:01,240
لا بأس، يمكنهما الشراء
من (خوانيتا) أيضاً

150
00:10:01,840 --> 00:10:03,440
الأمر معقد أكثر من هذا بقليل

151
00:10:03,520 --> 00:10:08,200
الحقيقة هي أن (إم جاي)
يعاني أزمة احترام للذات مؤخراً

152
00:10:08,280 --> 00:10:10,800
وهو يشعر بأنه فاشل

153
00:10:10,880 --> 00:10:14,120
فأنا أحتاج حقاً
إلى أن يفوز هذه المرة

154
00:10:14,800 --> 00:10:17,400
- أنت تفهمين، أليس كذلك؟
- طبعاً

155
00:10:17,960 --> 00:10:20,800
- شكراً
- أفهم، لكن لا يهمني فحسب

156
00:10:20,880 --> 00:10:23,960
- المعذرة؟
- (خوانيتا) تعاني أزمة بنفسها

157
00:10:24,040 --> 00:10:26,960
هي جديدة في (أوكريدج) وتجد صعوبة
في إقامة صداقات جديدة

158
00:10:27,040 --> 00:10:28,840
وكما تعلمين
الفائز يحصل على حفلة كبيرة

159
00:10:28,920 --> 00:10:33,280
ويمكنه أن يدعو من يشاء
مما يساعدها كثيراً في الاندماج

160
00:10:33,800 --> 00:10:35,680
أنت تفهمين، أليس كذلك؟

161
00:10:36,200 --> 00:10:38,000
طبعاً، بالتأكيد

162
00:10:41,360 --> 00:10:44,040
الأمر فقط أنه لم يفز قط بشيء

163
00:10:44,440 --> 00:10:46,160
ليس لديها أي أصدقاء

164
00:10:49,840 --> 00:10:52,280
إذاً، ماذا سنفعل؟

165
00:10:52,800 --> 00:10:56,160
يبدو لي أننا إذا اشترينا
الكمية ذاتها من كليكما

166
00:10:56,240 --> 00:10:57,400
ستكونان متساويتين، أليس كذلك؟

167
00:10:57,520 --> 00:10:59,600
لذا في الحقيقة، ليس ضرورياً
أن نشتري شيئاً أبداً

168
00:11:03,760 --> 00:11:05,440
أخرجي محفظتك

169
00:11:08,520 --> 00:11:09,760
"تهانينا يا (كارين)!"

170
00:11:10,720 --> 00:11:13,520
لقد صدمت كثيراً حين سمعت
أنك كنت مصابة بسرطان الرئة

171
00:11:13,600 --> 00:11:17,080
- لم أعلم أنك كنت تدخنين
- لم أكن أدخن، هذا هو الأمر

172
00:11:17,160 --> 00:11:20,440
يظن الناس أنه عليك أن تكوني مدخنة
لتصابي به، لكنه ليس كذلك

173
00:11:20,800 --> 00:11:23,200
كانت هناك فتاة بعمرك
تخضع لنفس العملية الجراحية

174
00:11:23,280 --> 00:11:27,080
- ولم تدخن يوماً في حياتها
- قد تكونين تلك الفتاة يا (غابي)

175
00:11:29,000 --> 00:11:32,320
لنتناول مشروباً
بما أننا سنموت في أي حال

176
00:11:34,120 --> 00:11:37,080
- الآن، تذكري...
- لسنا معاً، أعرف

177
00:11:37,160 --> 00:11:38,880
نحن في مهمة غير سوية سرية

178
00:11:38,960 --> 00:11:42,000
أنا آسفة
أريد فقط ألا يعرف الناس أننا معاً

179
00:11:42,080 --> 00:11:44,600
- سيصدمون
- بحقك!

180
00:11:44,680 --> 00:11:48,720
طعنت نفسك ولمت (مايك)
وهذا ما تظنينه سيصدمهم؟

181
00:11:48,800 --> 00:11:51,160
- مرحباً أيتها السيدتان
- مرحباً (توم)، هل تستمتع؟

182
00:11:51,240 --> 00:11:53,120
أفضل حفلة سرطان في حياتي

183
00:11:53,920 --> 00:11:56,800
اسمعي، كنت أتحدث
إلى طبيب (كارين)

184
00:11:57,480 --> 00:11:59,800
وأنت أثرت إعجابه جداً

185
00:12:00,200 --> 00:12:03,040
- أنا؟
- نعم، توسل إليّ كي أعرّفك إليه

186
00:12:03,120 --> 00:12:04,480
أتمانعين؟

187
00:12:05,160 --> 00:12:07,520
لمَ لا؟ نحن رفيقتان بالسكن فقط

188
00:12:10,040 --> 00:12:13,800
- وهذه الفكة، استمتعي بالحفلة
- اسمعي! (ويلي وونكا)!

189
00:12:15,280 --> 00:12:18,560
تبيعين الحلوى في احتفال
للنجاة من السرطان؟ أمر مبتذل!

190
00:12:19,520 --> 00:12:24,240
الشوكولا مليئة بمضادات الأكسدة
التي كما نعرف جميعنا، تحارب المرض

191
00:12:24,320 --> 00:12:26,840
لذلك، يمكنك القول
إنني أنقذت حياة لتوّي

192
00:12:26,920 --> 00:12:29,400
نعم، صحيح
المباراة هي بين الأطفال

193
00:12:29,480 --> 00:12:31,720
يفترض عليهم أن يقوموا بالبيع
وليس الوالدين

194
00:12:31,800 --> 00:12:34,320
(غابي)!
موسم ثياب السباحة بعد شهر

195
00:12:34,400 --> 00:12:37,440
وتجرؤين على بيع زوجي هذا؟

196
00:12:43,480 --> 00:12:45,840
وكان طبيباً، كان جراحاً

197
00:12:47,720 --> 00:12:48,720
نعم

198
00:12:48,840 --> 00:12:49,840
لطالما علمت
أنني سألتحق بكلية الطب

199
00:12:49,960 --> 00:12:52,040
تعلمين، ذلك الشعور المذهل
حين تساعدين الناس

200
00:12:52,120 --> 00:12:55,200
ثم يعطونك ضمامة ورق صغيرة
ويمكنك أن تكتبي أي وصفة تريدين

201
00:12:56,480 --> 00:12:58,680
جميلة وتضحك لنكاتي

202
00:12:58,760 --> 00:13:00,800
بعد كأسين إضافيين قد أتقدّم للزواج

203
00:13:01,760 --> 00:13:04,960
مرحباً، يؤسفني أن أقاطعكما
أيمكنني أن أكلمك للحظة؟

204
00:13:05,040 --> 00:13:06,800
هلا تعذرني يا (ديفيد)؟

205
00:13:07,680 --> 00:13:10,240
ولم تدخن يوماً في حياتها

206
00:13:10,560 --> 00:13:12,720
قد تكون تلك الفتاة يا (لي)

207
00:13:14,640 --> 00:13:16,000
اسمعي، إنه أمر أن نخفي علاقتنا

208
00:13:16,240 --> 00:13:21,040
- لكنه أمر آخر أن تغازلي رجلاً أمامي
- لم أكن أغازله، هو كان يغازلني

209
00:13:21,120 --> 00:13:24,000
- رأيت وجهك، كنت تستمتعين بالأمر
- حسناً

210
00:13:24,480 --> 00:13:27,360
اسمعوا جميعاً
أريد فقط أن أشكركم لمجيئكم

211
00:13:27,440 --> 00:13:31,360
وأقول (كارين)
الحمد للقدير على سلامتك يا عزيزتي

212
00:13:32,920 --> 00:13:34,760
شكراً جميعاً

213
00:13:34,840 --> 00:13:37,760
وأريد أيضاً أن أشكر الكبير
في الأعلى

214
00:13:37,840 --> 00:13:40,880
الآن، لو كان بإمكاننا أن نخصص لحظة
كي نتذكر الأشخاص

215
00:13:40,960 --> 00:13:43,040
الذين لم يحالفهم الحظ مثلي

216
00:13:44,720 --> 00:13:47,040
قرري يا (كاثرين)!
هل أنت غير سوية أم سوية؟

217
00:13:47,120 --> 00:13:51,880
لا أدري! لمجرد أنني أستمتع
بالعلاقة معك لا يجعل مني غير سوية!

218
00:13:58,040 --> 00:13:59,120
انظروا إلى هذا

219
00:13:59,400 --> 00:14:02,720
يا ترى ما كان ليقول (ريكس)
لو رآنا مجتمعين هنا معاً؟

220
00:14:02,800 --> 00:14:05,400
على الأرجح، "من ذلك الرجل
في كرسي المقعدين؟"

221
00:14:06,160 --> 00:14:09,120
إذاً يا (سام)، أمي تخبرني
بأنك حصلت على شهادة راقية؟

222
00:14:09,200 --> 00:14:11,840
الماجستير بإدارة الأعمال التي حصل
عليها بينما كان يعمل بوظيفتين

223
00:14:11,920 --> 00:14:13,520
ويعتني بأمه المريضة

224
00:14:13,600 --> 00:14:16,360
- فعلت ما كان عليّ أن أفعله
- لا تكن متواضعاً

225
00:14:16,440 --> 00:14:19,440
ولقد أمضى أيضاً صيفاً في (ميكرونيزيا)
يساعد بحفر الآبار

226
00:14:19,720 --> 00:14:22,920
كان تحدياً، لكنني أردت فعلاً
العمل مع الفقراء

227
00:14:23,000 --> 00:14:24,520
يبدو كوظيفتي الأولى

228
00:14:24,960 --> 00:14:26,720
عملت في قسم الطعام
في السوق التجارية

229
00:14:27,000 --> 00:14:28,520
السوق التجارية الرخيصة

230
00:14:29,080 --> 00:14:31,440
صدقني
أعرف كيف هو العمل مع الفقراء

231
00:14:31,800 --> 00:14:33,480
إنهم يتأخرون دائماً

232
00:14:34,400 --> 00:14:38,760
لطالما أملت و(ريكس) أن يهتم ولدانا
بالعمل مع من هم أقل حظاً، لكن...

233
00:14:38,840 --> 00:14:42,320
رأينا فرصة لإحباطهما مرة أخرى
فانتهزنا الفرصة

234
00:14:45,320 --> 00:14:48,640
إذاً، أبي كان مهتماً بالأعمال الخيرية

235
00:14:49,120 --> 00:14:50,760
- ماذا غير ذلك؟
- أمور عديدة

236
00:14:50,840 --> 00:14:55,600
السفر والتاريخ والفنون
كان بالأخص يحب الموسيقى

237
00:14:56,000 --> 00:14:59,280
- حقاً؟ أنا أيضاً، أعزف الغيتار
- حقاً؟

238
00:15:00,280 --> 00:15:01,840
ابقَ هنا

239
00:15:21,160 --> 00:15:23,400
- كان ذلك رائعاً
- ينقصني التمرين حقاً

240
00:15:23,800 --> 00:15:25,720
نعم، كان بإمكاني سماع ذلك

241
00:15:25,880 --> 00:15:29,200
هذا رائع جداً
أنا أعزف غيتار أبي فعلاً

242
00:15:29,600 --> 00:15:33,600
إنه جالس في تلك الخزانة
يجمع الغبار منذ سنوات عديدة

243
00:15:33,680 --> 00:15:35,800
- في الواقع، لمَ لا تحتفظ به؟
- ماذا؟

244
00:15:36,040 --> 00:15:37,040
ماذا؟

245
00:15:37,200 --> 00:15:39,880
لمَ لا؟ يجب أن يكون لديك
شيء تتذكر به أباك

246
00:15:39,960 --> 00:15:42,560
اسمعي، انتظري لحظة
ماذا لو أردته أنا؟

247
00:15:42,960 --> 00:15:45,400
- ماذا لو أرادته (دانييل)؟
- لا أريده

248
00:15:45,600 --> 00:15:47,040
ألا يجب أن تستقلي طائرة؟

249
00:15:47,320 --> 00:15:49,560
(آندرو)، لم تظهر قط
أي اهتمام بذلك الشيء

250
00:15:49,640 --> 00:15:51,640
إنها غيتار أبي، وأنا مهتم جداً

251
00:15:51,720 --> 00:15:54,240
- لكنك لا تعزف حتى
- بلى

252
00:15:55,520 --> 00:15:57,320
أخذت دروساً، مفهوم؟

253
00:15:58,400 --> 00:16:00,080
بالتأكيد

254
00:16:01,160 --> 00:16:02,680
نودّ سماعك

255
00:16:21,480 --> 00:16:22,480
يا لها من متعة حقاً!

256
00:16:22,920 --> 00:16:24,960
الآن، هلا تعطي (سام) الغيتار
من فضلك!

257
00:16:25,200 --> 00:16:26,240
لا!

258
00:16:27,400 --> 00:16:29,440
حسناً، إن كان (آندرو)
يريده لهذه الدرجة...

259
00:16:29,520 --> 00:16:32,040
لا يهتم بالغيتار
إنه يتصرف بلا عقلانية

260
00:16:32,120 --> 00:16:34,360
أنت تعطين أغراض أبي
إلى غريب بالكامل

261
00:16:34,600 --> 00:16:35,880
وأنا من يتصرف بلا عقل؟

262
00:16:36,000 --> 00:16:39,480
(سام) عضو في هذه العائلة
الآن، أعطه الغيتار

263
00:16:39,560 --> 00:16:42,400
اسمعوا، لديّ فكرة
لمَ لا نتقاسمه؟

264
00:16:57,200 --> 00:17:01,680
يجب أن أعتذر
واضح أن وجودي هنا يسبب التعاسة

265
00:17:02,000 --> 00:17:04,560
- أظن أن عليّ الذهاب
- لا داع للاعتذار

266
00:17:04,640 --> 00:17:09,720
لقد تصرفت بغاية الكرامة
في وجه وقاحة لا تصدق، شكراً

267
00:17:13,600 --> 00:17:16,000
نعم، أعلم، إنه الابن المثالي

268
00:17:17,280 --> 00:17:19,280
المشكلة هي أنه ليس ابنك

269
00:17:28,480 --> 00:17:30,160
إذاً، هل نتكلم؟

270
00:17:39,120 --> 00:17:41,480
بحقك يا (أنج)! ما خطبك؟

271
00:17:41,720 --> 00:17:45,520
سئمت الصمت والتجاهل
فيمكنك حتى أن تطلق النار عليّ

272
00:17:49,680 --> 00:17:52,160
- لم يكن من حقك أن تخبريها
- أعرف أمي يا (نك)

273
00:17:52,240 --> 00:17:54,000
لم تكن هناك طريقة أخرى
لجعلها تفلت (داني)

274
00:17:54,280 --> 00:17:56,000
إذاً، هل انتهى الأمر؟
لأنه إن لم يكن كذلك

275
00:17:56,080 --> 00:17:57,840
أفضل حقاً رصاصة في رأسي

276
00:17:57,920 --> 00:18:00,880
في الماضي كنا نعلم
أنا وأنت و(باتريك) فقط

277
00:18:00,960 --> 00:18:04,680
- الآن تعلم أمك، ماذا لو اكتشف ذلك؟
- لن تخبره

278
00:18:04,760 --> 00:18:06,480
(أنج)، أنا أحب ذلك الشاب

279
00:18:07,400 --> 00:18:10,960
أنا من كان في غرفة الولادة
أنا كنت أول من حمله

280
00:18:11,040 --> 00:18:13,240
- حتى قبلك أنت
- أعرف

281
00:18:13,320 --> 00:18:15,120
لا يمكنني أن أتركه
يكتشف من خلال شخص آخر

282
00:18:15,200 --> 00:18:18,480
- يجب أن أخبره
- كلا، أنت أبوه

283
00:18:19,280 --> 00:18:21,680
أنت ضحيت بحياتك لتحميه

284
00:18:21,760 --> 00:18:24,640
أنت الأب الوحيد
الذي يحتاج إلى معرفته

285
00:18:29,960 --> 00:18:31,880
نعم، ربما الحق معك

286
00:18:34,240 --> 00:18:36,760
الآن أرجوك
أبعدي هذا الشيء من هنا، مفهوم؟

287
00:18:36,840 --> 00:18:38,720
قبل أن يصاب أحد بأذى

288
00:18:41,640 --> 00:18:45,040
أعني، لم أظن أنك قد تفعلها
لكنني لست غبية

289
00:18:51,080 --> 00:18:52,800
- مرحباً
- أنا (باتريك لوغان)

290
00:18:52,880 --> 00:18:55,600
لقد وصلت إلى المدينة
وكنت آمل أن أمرّ لزيارتك

291
00:18:55,680 --> 00:18:57,840
تعلمين، من أجل تلك المعلومات؟

292
00:18:58,760 --> 00:19:00,040
ما رأيك بمساء غد؟

293
00:19:00,920 --> 00:19:01,920
سأراك حينئذ

294
00:19:03,000 --> 00:19:07,640
وأنا أعاني داء الزهايمر الانتقائي
فلا تنسَ النقود

295
00:19:12,160 --> 00:19:14,280
مرحباً (تينا)، أنا (سوزان بريمير)

296
00:19:14,680 --> 00:19:17,800
أعرف أنه قد مر وقت طويل
منذ تخرجنا

297
00:19:18,160 --> 00:19:21,120
اسمعي، أتذكرين تلك الليلة
حين أمسكوا بك وأنت تركضين عارية

298
00:19:21,200 --> 00:19:24,720
واضطررت إلى دفع كفالتك لتخرجي
من السجن، وقلت إنك مدينة لي؟

299
00:19:24,800 --> 00:19:27,000
حسناً، أرجو أن تكوني
تحبين الشوكولاتة

300
00:19:29,600 --> 00:19:31,040
هل تلك السيدة (سوليس)؟

301
00:19:37,720 --> 00:19:40,760
(تينا)، سيكون عليّ أن أتصل بك
من جديد، يا للهول!

302
00:19:43,480 --> 00:19:45,120
هل تبيع الحلوى؟

303
00:19:46,040 --> 00:19:47,840
من ضمن أشياء أخرى

304
00:19:47,920 --> 00:19:50,640
سأخسر هذه المسابقة، أليس كذلك؟

305
00:19:51,000 --> 00:19:54,760
كلا، ستفوز
لأن أمك سئمت التصرف بإنصاف

306
00:19:58,240 --> 00:19:59,280
مرحباً

307
00:20:00,600 --> 00:20:04,200
كنا نتحدث أنا و(ارينا)
ويؤسفنا جداً ما حدث أمس

308
00:20:04,280 --> 00:20:07,520
اسمعا
لا نريد أن نكون قاسيين عليكما

309
00:20:07,600 --> 00:20:13,440
لكننا لا نشعر بالراحة بوجود شابين
غير متزوجين ينامان معاً في بيتنا

310
00:20:13,520 --> 00:20:15,440
- تفهمين
- نعم

311
00:20:15,800 --> 00:20:18,800
لهذا يجب على (برستون)
أن يخبركما بشيء الآن

312
00:20:19,200 --> 00:20:22,320
قررنا أنا و(ارينا)
أن نحصل على شقتنا الخاصة

313
00:20:22,840 --> 00:20:24,600
- ماذا؟
- هكذا سيكون بيتنا

314
00:20:24,680 --> 00:20:27,760
- ويمكننا أن نفعل فيه ما نشاء
- لا، لا، لا، لا

315
00:20:27,840 --> 00:20:30,040
سنتزوج بعد ستة أشهر
في أي حال، لمَ لا؟

316
00:20:30,120 --> 00:20:31,320
لمَ لا؟

317
00:20:32,360 --> 00:20:34,760
(لينيت)
أتريدين الإجابة على هذا؟

318
00:20:35,760 --> 00:20:38,360
أظنها فكرة رائعة

319
00:20:39,400 --> 00:20:40,960
لم يعودا طفلين

320
00:20:41,280 --> 00:20:43,400
إنهما كبيران بما يكفي
لاتخاذ هذا القرار

321
00:20:43,640 --> 00:20:46,960
شكراً يا (لينيت)
يسعدني أن أعرف أن لدينا دعمك

322
00:20:48,920 --> 00:20:50,640
- نراكما لاحقاً
- حسناً

323
00:20:51,960 --> 00:20:53,080
استمتعا

324
00:20:53,800 --> 00:20:55,320
ماذا تفعلين؟

325
00:20:55,560 --> 00:20:58,560
يفترض علينا أن نبعدهما عن بعضهما
لا أن ندفعهما نحو بعضهما

326
00:20:58,760 --> 00:21:02,680
أتذكر تلك الشقة التي انتقلنا إليها
حين كنا ندخر مالنا لهذا المنزل؟

327
00:21:02,760 --> 00:21:05,640
ذلك المكب؟
نعم، كان بقياس خزانة

328
00:21:05,720 --> 00:21:10,480
- أتذكر كيف كنا نعامل بعضنا؟
- أذكر صراخاً كثيراً ورمي الأشياء

329
00:21:11,040 --> 00:21:14,040
يا للهول! كانت هناك بضع مرات
حين خشيت أننا كنا...

330
00:21:14,120 --> 00:21:15,400
سنفترق؟

331
00:21:19,200 --> 00:21:22,080
(لينيت)، أنت مراوغة وشريرة

332
00:21:22,160 --> 00:21:25,960
ولم أكن مغرماً بك قط
بقدر ما أنا مغرم الآن

333
00:21:29,200 --> 00:21:32,920
- (سوزان دلفينو)، لقد أمسكت بك!
- (غابي)؟ ماذا تفعلين هنا؟

334
00:21:33,000 --> 00:21:34,640
أخبرتني (آليس غيبسون) بما تفعلين

335
00:21:34,720 --> 00:21:37,520
لكن لم أصدق أنك ستتصرفين
بهذه الحقارة

336
00:21:37,840 --> 00:21:39,960
لا أدري عما تتكلمين

337
00:21:40,040 --> 00:21:43,560
حسناً يا جماعة، سنأخذ استراحة
يجب على البعض أن يأخذوا أدويتهم

338
00:21:43,640 --> 00:21:45,400
لا، ليس بعد، ليس بعد

339
00:21:45,480 --> 00:21:47,360
هل تفعلين المستحيل
كي تفوزي بهذه المباراة؟

340
00:21:47,440 --> 00:21:51,480
- هذا مضحك صادر منك
- أنا؟ ليس هناك ما أخجل منه

341
00:21:51,560 --> 00:21:55,480
دعيني أذكرك، موقع بناء
وهواء بارد وأنت بلا صدرية

342
00:21:57,240 --> 00:21:58,800
- أرأيت ذلك؟
- نعم

343
00:21:58,880 --> 00:22:01,400
ألم أخبرك كم هذا مهم (إم جاي)؟

344
00:22:01,480 --> 00:22:05,000
نعم، وأنا أخبرتك عن (خوانيتا)
لكن من الواضح أن مشاكل ابنك أهم

345
00:22:05,160 --> 00:22:07,080
- من مشاكل أي شخص آخر!
- ليس هذا ما أقوله

346
00:22:07,200 --> 00:22:09,360
أيا كان، لقد انتهينا هنا

347
00:22:10,000 --> 00:22:13,040
ولمعرفتك، سأخلع قناع الإنصاف

348
00:22:13,560 --> 00:22:16,600
حسناً، لمَ لا؟
بما أنك خلعت كل شيء آخر

349
00:22:16,680 --> 00:22:20,480
الحلوى للبيع!
ساعدوا طفلاً كي يمشي من جديد

350
00:22:26,040 --> 00:22:27,480
مرحباً يا (كاثرين)

351
00:22:28,720 --> 00:22:30,440
لم أرك منذ الحفلة، كيف حالك؟

352
00:22:30,680 --> 00:22:35,080
- ما زلت مذلولة، شكراً لسؤالك
- بحقك! لم يكن بهذا السوء

353
00:22:37,360 --> 00:22:40,960
حياتي الخاصة
عرضت على جميع سكان الحي

354
00:22:41,720 --> 00:22:43,320
ما يمكنه أن يكون أسوأ؟

355
00:22:43,680 --> 00:22:46,880
لنرَ، كان بإمكانك أن تنظمي حفلة
لتحتفلي بتغلبك على السرطان

356
00:22:46,960 --> 00:22:49,920
فتأتي غير سويتين
وتستوليان على اهتمام الجميع

357
00:22:50,040 --> 00:22:51,720
أنا آسفة بشأن ذلك

358
00:22:51,920 --> 00:22:55,320
لكنه ليس مضحكاً
معرفتي بأن الجميع يحكم عليّ

359
00:22:56,800 --> 00:23:00,320
دعيني أسألك شيئاً
هل تعجبك حقاً هذه الفتاة؟

360
00:23:01,520 --> 00:23:02,840
لا أدري

361
00:23:05,680 --> 00:23:06,880
ربما

362
00:23:07,560 --> 00:23:10,520
إذاً لماذا تهتمين
في ما يفكر فيه باقي الناس؟

363
00:23:10,680 --> 00:23:12,920
توقف الناس للتو عن اعتباري
السيدة المجنونة على الشارع

364
00:23:13,240 --> 00:23:16,800
أنا لست مستعدة لأن يبدأوا باعتباري
غير السوية في منتصف العمر، مفهوم؟

365
00:23:16,880 --> 00:23:19,800
إن كنت تهتمين لهذه الدرجة
في ما يفكر فيه الناس

366
00:23:19,880 --> 00:23:21,200
فلديك خياران

367
00:23:21,760 --> 00:23:25,360
إما اتركي الفتاة، أو انتقلي إلى مكان
حيث الناس لا يثرثرون

368
00:23:25,440 --> 00:23:27,240
إن كان يوجد مكان كهذا

369
00:23:28,400 --> 00:23:29,800
ليس خياراً كبيراً

370
00:23:30,600 --> 00:23:32,800
هذا ما أحاول أن أقوله لك

371
00:23:36,120 --> 00:23:38,840
فهمت، شكراً

372
00:23:39,160 --> 00:23:43,800
هيا، هيا
اتركيني، هكذا تبدأ الإشاعات

373
00:23:50,280 --> 00:23:51,680
ما هذه الرائحة الطيبة؟

374
00:23:51,760 --> 00:23:53,240
- إنه البرش
- البرش!

375
00:23:53,320 --> 00:23:55,000
(ارينا) تطهو العشاء

376
00:23:55,400 --> 00:23:57,720
كنتما مشغولين للغاية
بالبحث عن شقتكما

377
00:23:57,800 --> 00:24:00,960
- بالكاد رأيناكما في اليومين الأخيرين
- نعم، هل وجدتما شيئاً يعجبكما؟

378
00:24:01,200 --> 00:24:03,600
لقد دفعنا عربوناً على شقة أمس

379
00:24:03,680 --> 00:24:04,880
حسناً!

380
00:24:06,440 --> 00:24:12,680
لا تخافا من مساحتها ستستمتعان لدرجة
أنكما لن تلاحظا حتى كم هي صغيرة

381
00:24:12,840 --> 00:24:15,640
ليست صغيرة
ثلاث غرف نوم وشرفة

382
00:24:17,280 --> 00:24:19,480
كيف ستدفع إيجار شقة
بـ3 غرف نوم

383
00:24:19,560 --> 00:24:23,520
- وأنت ملتحق بالكلية؟
- أخبرهم وأنا أقدم البرش

384
00:24:25,080 --> 00:24:26,840
- تخبرنا بماذا؟
- نعم، الحق معكما

385
00:24:26,920 --> 00:24:28,600
لا يمكننا دفع إيجار أي شيء جميل
بما لدينا من مال

386
00:24:28,680 --> 00:24:31,400
لذا سأؤجل التحاقي بالكلية
وأجد وظيفة

387
00:24:34,520 --> 00:24:36,520
قل شيئاً

388
00:24:38,080 --> 00:24:39,480
هل أنت متأكد من أنك فكرت ملياً
في هذا الأمر؟

389
00:24:39,560 --> 00:24:43,080
لأنك تحتاج إلى شهادة جامعية
للحصول على وظيفة جيدة

390
00:24:43,160 --> 00:24:45,280
- لقد حصلت على وظيفة جيدة
- حقاً؟ أين؟

391
00:24:45,480 --> 00:24:47,880
في معمل تعليب اللحم
أخرج أحشاء الحيوانات

392
00:24:49,160 --> 00:24:51,680
- مخرج أحشاء الحيوانات؟
- أنا الشخص الذي يجوف كل...

393
00:24:51,760 --> 00:24:53,440
نعم، نعم، أعرف ما هو!

394
00:24:53,680 --> 00:24:56,960
هل كنت تعلمين أنهم يدفعون لي
14 دولاراً في الساعة إضافة إلى الفوائد؟

395
00:24:57,040 --> 00:25:01,160
جدياً؟ هل هي وظيفة نقابة؟ من الصعب
الحصول على ذلك النوع من الوظائف

396
00:25:01,480 --> 00:25:02,800
الأرجح أنك ستحصل على خصم
على شرائح اللحم أيضاً

397
00:25:03,000 --> 00:25:05,960
ابنك قد أعلن للتو
أنه سيتخلى عن دراسته الجامعية

398
00:25:06,040 --> 00:25:08,320
ليكون مسؤولاً عن إخراج الأحشاء

399
00:25:08,400 --> 00:25:10,400
وكل ما يمكنك قوله هو
"يا للهول، لحم مجاني"؟

400
00:25:10,480 --> 00:25:13,880
هذه وظيفة جيدة والراتب جيد
ما هي المشكلة؟

401
00:25:14,840 --> 00:25:20,720
ربما هو حلم كل أم في (روسيا)
أن يرى ابنها كيف تبدو أحشاء البقرة

402
00:25:20,800 --> 00:25:22,440
- لكن ليس في بيتي!
- (لينيت)، اهدأي

403
00:25:22,520 --> 00:25:24,720
يمكنك أن تصبح طبيباً
يمكنك أن تصبح محامياً

404
00:25:25,040 --> 00:25:28,000
لمَ أنت عازم هكذا
على هدم حياتك؟

405
00:25:28,120 --> 00:25:31,280
- أمي
- هو سيعيل زوجته

406
00:25:31,920 --> 00:25:33,560
هذا ما يفعله الرجال
حين يقعون بغرام امرأة

407
00:25:33,920 --> 00:25:35,600
ليس واقعاً بالغرام!

408
00:25:35,680 --> 00:25:40,120
لقد أعمته أوروبية منحطة وأنانية

409
00:25:40,200 --> 00:25:43,720
قد تبيع أمها من أجل سروال
من تصميم شهير!

410
00:26:05,880 --> 00:26:09,200
- مرحباً، شكراً
- ما بالدراجة؟

411
00:26:09,720 --> 00:26:12,720
يظن (إيدي) أن بإمكانه جعلي
أعمل بضعة نوبات في المقهى

412
00:26:12,920 --> 00:26:15,920
وبما أنكما بخيلان
ولا تشتريان لي سيارة...

413
00:26:16,680 --> 00:26:19,080
أول وظيفة، انظر إليك

414
00:26:22,440 --> 00:26:25,560
- يا للهول! ماذا حدث بابني الصغير؟
- لقد كبرت

415
00:26:25,840 --> 00:26:29,840
- هكذا تسير الأمور
- لا، أعرف، أعرف، إنه فقط...

416
00:26:30,440 --> 00:26:33,760
يا للهول! لا تظن أبداً أن الوقت
سيمرّ بهذه السرعة

417
00:26:33,960 --> 00:26:39,440
أنت مشغول بأمورك اليومية
ولا تدرك أن الأيام تجري

418
00:26:43,920 --> 00:26:46,240
- ما الخطب؟
- ماذا تعني؟

419
00:26:46,320 --> 00:26:51,200
تعبير وجهك يقول "لديّ شيء أقوله لك
ولن يكون خبراً جيداً"

420
00:26:51,280 --> 00:26:55,480
- نعم، أنت تعرفني، أليس كذلك؟
- طبعاً أعرفك، أنت أبي

421
00:27:02,040 --> 00:27:03,480
إذاً، ما الأمر؟

422
00:27:06,760 --> 00:27:08,920
نعم، الحق معك، أنا أبوك

423
00:27:13,920 --> 00:27:17,040
لا شيء، انسَ الأمر
اعمل على دراجتك

424
00:27:19,040 --> 00:27:20,040
اسمع

425
00:27:22,840 --> 00:27:24,240
أهنئك على الوظيفة

426
00:27:32,240 --> 00:27:34,200
- من هناك؟
- (باتريك لوغان)

427
00:27:40,400 --> 00:27:41,960
أرجو أن تحبي الورود

428
00:27:47,640 --> 00:27:50,640
أنا آسفة أنني لم أتمكن من الحصول
على عنوان أو أي شيء آخر

429
00:27:50,920 --> 00:27:52,040
أعطيتني المعلومات
التي كنت بحاجة إليها

430
00:27:52,640 --> 00:27:53,640
جيد

431
00:27:54,280 --> 00:27:57,360
إذاً، أظن أن...

432
00:28:00,400 --> 00:28:01,400
طبعاً

433
00:28:09,360 --> 00:28:12,680
أعرف أنك تبحث عن (أنجي)
منذ زمن طويل

434
00:28:12,760 --> 00:28:15,880
لكن لن تكون هناك أي متاعب
أليس كذلك؟

435
00:28:16,360 --> 00:28:20,480
- متاعب؟
- لن تؤذيها أو ما شابه، أليس كذلك؟

436
00:28:20,560 --> 00:28:23,320
لقد أخذت شيئاً يخصني
وأريد استعادته

437
00:28:25,520 --> 00:28:26,560
حسناً

438
00:28:27,200 --> 00:28:28,320
الأمر فقط...

439
00:28:28,760 --> 00:28:33,680
أحب (روز)، ولا أريد أن أسمع
أن أي سوء قد حصل لابنتها

440
00:28:37,200 --> 00:28:39,280
يجب أن تأخذي ذلك المال
إلى المصرف

441
00:28:39,960 --> 00:28:41,520
هذا المكان لا يبدو لي آمناً جداً

442
00:28:42,200 --> 00:28:44,440
عمّ تتحدث؟
انظر إلى كل تلك الأقفال

443
00:28:45,040 --> 00:28:49,240
نعم، لكن ماذا لو صعد أحدهم
من سلم النجاة هذا؟

444
00:28:49,720 --> 00:28:51,720
تلك النافذة مقفلة دائماً

445
00:28:53,040 --> 00:28:55,160
أتظنين أن ذلك سيردعهم؟

446
00:29:02,640 --> 00:29:03,840
ماذا تفعل؟

447
00:29:04,720 --> 00:29:07,520
ثم يمدون يديهم ويفتحون النافذة

448
00:29:11,000 --> 00:29:12,480
والآن أنت في ورطة

449
00:29:20,680 --> 00:29:22,120
أيمكنني أن أتكلم معك؟

450
00:29:22,520 --> 00:29:25,600
كيف سينتهي الحوار؟
بطبق (ستروغونوف) اللحم على رأسي؟

451
00:29:25,680 --> 00:29:30,200
أنا آسفة، أرجوك سامحيني
أريدنا أن نكون صديقتين

452
00:29:31,400 --> 00:29:34,600
- حقاً؟
- فكري كم هذا صعب (برستون)

453
00:29:34,920 --> 00:29:37,600
عالقاً في وسط شجاراتنا

454
00:29:37,680 --> 00:29:40,800
حين كل ما يريده
هو أن نحب بعضنا، ألا تظنين؟

455
00:29:42,200 --> 00:29:43,800
لا أريد أن أضع (برستون)
في وسط الشجار

456
00:29:43,880 --> 00:29:48,520
لكنني أمه وسأصارع من أجل
مصلحته حتى يوم مماتي

457
00:29:48,840 --> 00:29:51,040
تعنين أنك ستصارعينني

458
00:29:51,280 --> 00:29:53,840
نعم، أنت تفهمين الإنكليزية جيداً

459
00:29:54,920 --> 00:29:56,680
الآن يجب أن تفهمي أنت

460
00:29:58,000 --> 00:30:01,240
أخبرت (برستون) بأنني أريد
استباق الزفاف إلى الأسبوع القادم

461
00:30:01,880 --> 00:30:04,400
- ووافق
- الأسبوع القادم؟

462
00:30:04,720 --> 00:30:08,560
- لن يتم الزواج قبل ستة أشهر
- لا يمكننا الانتظار كل هذا الوقت

463
00:30:08,640 --> 00:30:12,760
إنه صعب جداً على (برستون)
أن يختار بين أمه وحبيبته

464
00:30:13,200 --> 00:30:16,320
لذا، حين أصبح زوجته
سيكون الخيار أسهل بكثير

465
00:30:17,000 --> 00:30:19,480
لا، لا، لا يمكنك أن تفعلي هذا

466
00:30:19,560 --> 00:30:23,200
لقد التقيتما قبل ستة أسابيع فقط
(برستون) بالكاد يعرفك

467
00:30:23,280 --> 00:30:24,960
لكن أنت تعرفينني، أليس كذلك؟

468
00:30:25,040 --> 00:30:28,880
تظنين أنك تعرفين كل شيء عني
وفي وقت أقصر من ذلك

469
00:30:33,600 --> 00:30:37,120
خذي، من سيدة (سكافو) إلى أخرى

470
00:30:41,280 --> 00:30:42,280
"(ماونت بليزانت)، 1980"

471
00:30:42,440 --> 00:30:44,600
وجدت بعض كتب أبيك
الدراسية القديمة في العلية

472
00:30:44,680 --> 00:30:47,360
ظننت أنك قد تستمتع برؤيتها

473
00:30:48,680 --> 00:30:50,400
- هل كان يلعب بكرة القدم؟
- نعم

474
00:30:50,480 --> 00:30:52,920
وكان رئيس هيئة الطلاب

475
00:30:53,440 --> 00:30:55,200
إذاً، ماذا يمكنك أن تخبريني
غير ذلك عنه؟

476
00:30:55,280 --> 00:30:58,080
حتى أمي لم تكن تعرفه جيداً

477
00:30:59,520 --> 00:31:04,360
كان ذكياً جداً ومضحكاً

478
00:31:06,880 --> 00:31:08,480
ورشيقاً جداً

479
00:31:12,360 --> 00:31:13,760
ما الخطب؟

480
00:31:15,280 --> 00:31:17,760
الأمر أنني لم أعد أتكلم عن (ريكس)

481
00:31:17,840 --> 00:31:21,000
منذ أن تزوجت من جديد
لا يبدو مناسباً فحسب

482
00:31:21,880 --> 00:31:27,480
لم أكن قد أدركت كم أفتقده

483
00:31:28,480 --> 00:31:32,200
يمكنك أن تتكلمي عنه معي
في أي وقت تشائين

484
00:31:34,840 --> 00:31:36,400
تملك ابتسامته

485
00:31:48,000 --> 00:31:50,040
ماذا تفعل هنا في الخارج؟

486
00:31:51,200 --> 00:31:52,880
في المقام الأول أخجل من نفسي

487
00:31:53,480 --> 00:31:58,040
- لا أصدق كيف تصرفت في العشاء
- كان وضعاً مشحوناً بالتوتر

488
00:31:58,880 --> 00:32:00,760
كان محتماً أن يحدث شيء
من ذلك النوع

489
00:32:00,840 --> 00:32:04,720
اسمع، أعرف أنه أخي
وأعرف أن عليّ المحاولة أن أحبه

490
00:32:04,800 --> 00:32:09,640
لكن ثمة ما يجعلني لا أثق به

491
00:32:10,880 --> 00:32:13,280
- أعرف ما تقصده
- حقاً؟

492
00:32:14,080 --> 00:32:16,920
إنه يحاول بجهد فائق
التقرب إلى (بري)

493
00:32:17,000 --> 00:32:20,840
- أنا أولاً، أودّ معرفة السبب
- أتظن أن لديه مخططاً؟

494
00:32:21,920 --> 00:32:25,520
لدينا جميعنا مخططات يا (آندرو)
مخططي هو أن أحمي أمك

495
00:32:26,960 --> 00:32:30,800
- ماذا نعرف حقاً عن (سام)؟
- فقط ما يخبرنا به

496
00:32:32,160 --> 00:32:35,000
مما يبدو جيداً أكثر
مما يمكن تصديقه، أليس كذلك؟

497
00:32:36,480 --> 00:32:39,800
ربما مخططي يجب أن يكون
اكتشاف كل ما بإمكاني عنه

498
00:32:41,480 --> 00:32:43,960
لمَ لا؟ إنه أخوك

499
00:32:47,760 --> 00:32:51,080
مرحباً يا (جين)، سؤال سريع
كيف وضع (إم جاي)؟

500
00:32:51,480 --> 00:32:52,920
أودّ رؤيته يحاول أكثر في الرياضيات

501
00:32:53,160 --> 00:32:55,040
حسناً، نعم، نعم، ليس في الدروس
أعني في حملة الحلوى

502
00:32:55,120 --> 00:32:56,320
اليوم آخر يوم

503
00:32:56,720 --> 00:33:00,400
(سوزان)، يجب أن تكوني
فخورة جداً، إنه آلة بيع

504
00:33:00,480 --> 00:33:02,800
- يسبق باقي المدرسة بكثير
- نعم!

505
00:33:02,880 --> 00:33:05,640
- ما عدا (خوانيتا سوليس)
- لا!

506
00:33:05,720 --> 00:33:07,640
لكن لا تقلقي
إنها تسبقه بمجرد لوحين

507
00:33:08,160 --> 00:33:09,160
من الأفضل أن ترسليه ليبيع

508
00:33:09,280 --> 00:33:10,640
أخبرتني (غابي سوليس)
بأنها ستأخذ (خوانيتا)

509
00:33:10,760 --> 00:33:13,320
للبيع خارج عيادة لفقدان الوزن

510
00:33:31,640 --> 00:33:33,120
سيدة (دلفينو)
أيمكنني الذهاب الآن؟

511
00:33:33,200 --> 00:33:35,320
أمي تريد أن تأخذني
بضع دقائق باكراً

512
00:33:35,680 --> 00:33:36,680
حقاً؟

513
00:33:42,240 --> 00:33:43,240
طبعاً يا عزيزتي

514
00:33:43,360 --> 00:33:46,080
لمَ لا تساعدي (فانيسا)
بوضع الفرش في مكانها أولاً؟

515
00:34:05,800 --> 00:34:06,920
ما ذلك؟

516
00:34:07,480 --> 00:34:10,520
هل أحضر أحد
هاتفاً نقالاً إلى صفي؟

517
00:34:12,560 --> 00:34:16,320
(خوانيتا سوليس)
هل هذا هاتفك النقال؟

518
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
كلا

519
00:34:18,480 --> 00:34:21,880
هبا بنا الآن، كان في حقيبتك
هاتف من قد يكون؟

520
00:34:22,840 --> 00:34:25,880
هاتفك، لقد أهدتك إياه أمي
لعيد مولدك

521
00:34:29,840 --> 00:34:33,080
- هل تقولين إذاً إنك سرقته؟
- لا!

522
00:34:33,760 --> 00:34:35,320
الآن أنت تصرخين بوجهي!

523
00:34:35,400 --> 00:34:38,640
ثمة من استحق 3 ساعات
من الحجز

524
00:34:44,440 --> 00:34:48,400
مرحباً، أيها المدير (هوبسون)
هل كل شيء على ما يرام؟

525
00:34:50,200 --> 00:34:51,200
الحجز؟

526
00:34:51,640 --> 00:34:53,760
لا، لا، لا! بقيت لدينا
بضع ساعات فقط لبيع الحلوة

527
00:34:53,880 --> 00:34:55,360
من عاقبها بالحجز؟

528
00:34:56,960 --> 00:34:58,360
هي فعلاً؟

529
00:35:02,840 --> 00:35:04,840
شكراً لإعلامي بذلك

530
00:35:10,040 --> 00:35:11,080
مرحباً يا (إم جاي)

531
00:35:11,400 --> 00:35:14,120
لا بد من أنك بدأت تشعر بالعطش
بتجولك في هذا الحر

532
00:35:14,200 --> 00:35:17,400
ألا يبدو لك
كوب صودا كبير ومثلج لذيذاً؟

533
00:35:41,480 --> 00:35:43,840
- مرحباً
- لديّ شيء يخصك

534
00:35:43,920 --> 00:35:45,720
تحققي من هاتفك النقال

535
00:35:51,560 --> 00:35:52,600
(إم جاي)

536
00:35:53,640 --> 00:35:54,960
كان عليه أن يكون في الخارج يبيع

537
00:35:55,040 --> 00:35:58,680
بالفعل، إلى إن عاقبت ابنتي
خطوة سيئة

538
00:35:59,520 --> 00:36:02,960
- حسناً، ماذا تريدين؟
- دعيها تخرج وأنا سأتركه

539
00:36:03,160 --> 00:36:05,600
- لا أثق بك
- لا ألومك على ذلك

540
00:36:05,680 --> 00:36:08,440
اجلبيه إلى هنا
سنقوم باستبدالهما

541
00:36:08,760 --> 00:36:10,600
حسناً، لكنني أحذرك

542
00:36:10,680 --> 00:36:13,560
إن كان هناك لوح شوكولاتة واحد ناقص
في حقيبة الفتاة

543
00:36:13,920 --> 00:36:15,600
ستتعاملين معي

544
00:36:24,040 --> 00:36:25,640
أمك ستصل قريباً

545
00:36:25,840 --> 00:36:29,280
لا تقلقي، ستخرجين
لبيع الحلوى بأسرع وقت

546
00:36:30,440 --> 00:36:32,880
أرجو ذلك، يجب أن أفوز

547
00:36:34,280 --> 00:36:37,560
تعرفين يا (خوانيتا)
أولاد آخرون يريدون الفوز أيضاً

548
00:36:37,640 --> 00:36:41,480
أعرف، لكن أريد أمي
أن تفتخر بي فحسب

549
00:36:43,480 --> 00:36:45,360
أمك تفتخر بك

550
00:36:46,280 --> 00:36:50,160
أحياناً أظن أنها تخجل
لأنني لا أملك أي أصدقاء

551
00:36:50,240 --> 00:36:54,280
كل يوم أعود إلى البيت وتسألني
"هل أقمت أي صداقات اليوم؟"

552
00:36:56,520 --> 00:37:00,360
تريد أن تتأكد فقط من أنك سعيدة
يا عزيزتي، هذا كل ما في الأمر

553
00:37:00,840 --> 00:37:02,040
أظن ذلك

554
00:37:03,520 --> 00:37:06,720
لكن ليتني قادرة
على إقامة صداقات بسهولة مثلها

555
00:37:07,400 --> 00:37:09,760
أحاول وأحاول، لكن لا يمكنني

556
00:37:12,480 --> 00:37:13,480
مرحباً

557
00:37:13,560 --> 00:37:16,400
كنا لوصلنا باكراً
لكن ابنك كان بحاجة إلى التبول

558
00:37:16,480 --> 00:37:19,120
تعالي يا (خوانيتا)
يجب أن نبيع الحلوى

559
00:37:21,760 --> 00:37:25,320
أمي، يجب أن نذهب أيضاً
وإلا ستفوز علي (خوانيتا)

560
00:37:26,080 --> 00:37:27,080
عزيزي

561
00:37:30,360 --> 00:37:35,720
أعرف أنك تريد الفوز
لكن دعنا نتكلم عما يعنيه الفوز حقاً

562
00:37:45,760 --> 00:37:48,440
لقد تمرنت على هذا الخطاب
مئات من المرات

563
00:37:48,520 --> 00:37:50,880
أظن أنني أعرف نهايته

564
00:37:53,480 --> 00:38:00,520
لا يمكنني العيش حين كل شخص
في الحي يراقبني ويحكم عليّ

565
00:38:00,960 --> 00:38:04,000
يهمني جداً ما يظنه الناس

566
00:38:06,760 --> 00:38:09,640
- تريدينني أن أرحل
- نعم

567
00:38:10,720 --> 00:38:11,760
نعم

568
00:38:13,040 --> 00:38:18,080
لكن إن لم تمانعي
أودّ الرحيل معك

569
00:38:20,560 --> 00:38:21,840
جدياً؟

570
00:38:22,800 --> 00:38:25,000
أريد أن أفهم نوعية علاقتنا

571
00:38:25,600 --> 00:38:30,800
وحالما أعرف
ربما لن أعود أهتم بما يقوله الناس

572
00:38:36,280 --> 00:38:39,480
- أتعلمين ما أظنه؟
- ماذا؟

573
00:38:41,880 --> 00:38:44,120
لطالما أردت رؤية (باريس)

574
00:38:52,200 --> 00:38:54,920
والفائز بحملة الحلوى لهذه السنة
هي...

575
00:38:55,520 --> 00:38:56,640
(خوانيتا سوليس)

576
00:39:03,680 --> 00:39:06,760
لقد فزنا! لقد فزت!

577
00:39:07,120 --> 00:39:10,400
حسناً الآن، اذهبي وادعي
أصدقاءك الجدد إلى حفلتك

578
00:39:12,720 --> 00:39:15,840
سيدة (هندرسون)
هل كانت منافسة حامية؟

579
00:39:16,120 --> 00:39:19,120
حامية جداً، حتى اليوم الأخير
حين باعت (خوانيتا) 40 لوحاً

580
00:39:19,440 --> 00:39:20,880
و(إم جاي) لم يبع شيئاً

581
00:39:22,000 --> 00:39:24,520
حقاً؟ هذا غريب!

582
00:39:30,160 --> 00:39:31,680
مرحباً يا (إم جاي)

583
00:39:33,440 --> 00:39:36,000
- يؤسفني أنك لم تفز
- لا بأس

584
00:39:37,880 --> 00:39:41,640
أنا فضولية بخصوص أمر
لماذا لم تبع أي حلوى أمس؟

585
00:39:43,800 --> 00:39:45,440
تقول أمي إنه سر

586
00:39:45,520 --> 00:39:48,280
تقول إنه يكون عملاً طيباً فقط
إن لم نخبر به

587
00:39:57,040 --> 00:40:03,960
يجب أن تستمع إلى أمك
لأنها ناجحة مثلك تماماً

588
00:40:06,800 --> 00:40:09,920
توجد طرق عديدة
للفوز في هذا العالم

589
00:40:12,040 --> 00:40:16,440
يتم فوز بعض المعارك
بتراجع سريع

590
00:40:18,440 --> 00:40:23,120
يعلن عن بعض الانتصارات
الذين يريدون الغش

591
00:40:24,680 --> 00:40:29,760
يتم هزم بعض الخصوم
بلا شيء غير البسمة

592
00:40:32,000 --> 00:40:36,520
طبعاً، بالنسبة إلى بعض الناس
لا يكفي الفوز

593
00:40:37,360 --> 00:40:41,720
يجب أن يخسر أحد آخر

