﻿1
00:00:00,360 --> 00:00:02,760
"في البداية..."

2
00:00:03,080 --> 00:00:07,440
"طُرد الملاك (لوسيفر) من الجنة
وحُكم عليه بأن يحكم الجحيم إلى الأبد"

3
00:00:07,560 --> 00:00:10,480
"إلى أن قرر أخذ إجازة"

4
00:00:12,200 --> 00:00:17,040
"(لوس أنجلوس)، سنة 2016 ميلادية"

5
00:00:17,280 --> 00:00:20,120
"قالت، لم أرَ يوما رجلا يبدو بحال
جيدة جدا وحيدا"

6
00:00:20,320 --> 00:00:22,880
"أنت بحاجة إلى رفيقة"

7
00:00:23,200 --> 00:00:26,000
"بعد أقل من 15 دقيقة حتى
من مشيي في الشارع"

8
00:00:26,120 --> 00:00:28,840
"رأيت ظل رجل يتقدم"

9
00:00:29,320 --> 00:00:34,800
"تقدّم من الخلف ووجّه مسدسا
إلى رأسي وأوضح أنه لا يريد عراكا"

10
00:00:35,000 --> 00:00:37,880
"قال، أعطني كل ما تحمله
أريد مالك، لا حياتك"

11
00:00:38,000 --> 00:00:40,760
"إن حاولت أن تتحرك فلن أتردد"

12
00:00:41,000 --> 00:00:43,560
"قلت له إنه يمكنه أخذ مالي
لكن أولا يجب أن أسأل"

13
00:00:43,880 --> 00:00:46,720
"ما الذي جعلك تريد
عيش هذه الحياة؟"

14
00:00:46,840 --> 00:00:49,760
"قال، إن لا راحة للشرير"

15
00:00:50,040 --> 00:00:52,560
"المال لا ينمو على الشجر"

16
00:00:52,720 --> 00:00:54,240
"لدي فواتير لأسددها..."

17
00:00:54,520 --> 00:00:56,000
خفف صوت الموسيقي، سيدي

18
00:00:58,120 --> 00:00:59,440
أنت!

19
00:00:59,560 --> 00:01:00,880
أوقف الموسيقى

20
00:01:01,040 --> 00:01:02,720
آسف

21
00:01:03,440 --> 00:01:05,000
تعرف لِما أوقفتك؟

22
00:01:05,280 --> 00:01:08,040
واضح أنك شعرت بالحاجة
إلى ممارسة قواك المحدودة

23
00:01:08,160 --> 00:01:11,760
ومعاقبتي على تجاهل حدود السرعة
لا بأس، أتفهم ذلك

24
00:01:12,600 --> 00:01:16,200
أنا أيضا أحب معاقبة الناس
أو على الأقل، كنت أحب

25
00:01:17,240 --> 00:01:19,000
رخصة القيادة وأوراق التسجيل

26
00:01:19,400 --> 00:01:21,040
فورا

27
00:01:24,400 --> 00:01:26,840
- هل تحاول أن ترشوني، سيدي؟
- نعم، طبعا

28
00:01:29,480 --> 00:01:30,960
أليس ذلك كافيا؟

29
00:01:31,200 --> 00:01:33,880
- خذ المزيد، هذا مال غير مهم
- هذا مخالف للقانون، سيدي

30
00:01:34,320 --> 00:01:36,160
أنتم مضحكون في قوانينكم

31
00:01:38,160 --> 00:01:40,320
أنت تخالف القانون أحيانا، صحيح؟

32
00:01:43,280 --> 00:01:44,680
أحيانا

33
00:01:44,840 --> 00:01:48,160
أشغّل صفارة إنذاري وأقود
بسرعة شديدة بدون أي سبب

34
00:01:48,280 --> 00:01:50,560
- فقط لأنني أستطيع
- صحيح؟

35
00:01:50,680 --> 00:01:52,200
لمَ قد لا تفعل ذلك؟ هذا ممتع!

36
00:01:52,800 --> 00:01:54,720
- ممتع أن ينجو المرء بدون عقاب
- نعم

37
00:01:58,800 --> 00:02:01,960
لا بأس أيها الشرطي
يحب الناس إخباري أمورا

38
00:02:02,080 --> 00:02:06,600
تلك الرغبات المشينة الدفينة
التي في أذهانهم، إنها موهبة

39
00:02:06,720 --> 00:02:08,400
الميزة في وجهي حتما

40
00:02:09,800 --> 00:02:11,520
تشعر بالإغراء للاحتفاظ بالمال

41
00:02:12,320 --> 00:02:16,560
ماذا تنتظر؟ الإذن؟ خذ المال!
اشتر شيئا جميلا، تستحق ذلك

42
00:02:18,280 --> 00:02:20,760
بعد إذنك، يجب حقا أن أنطلق

43
00:02:21,400 --> 00:02:23,920
نعم طبعا، أمسية جميلة

44
00:02:25,320 --> 00:02:26,800
ولك أيضا أيها الشرطي

45
00:02:28,160 --> 00:02:29,520
أنت أيضا

46
00:02:31,360 --> 00:02:32,680
"(كاليفورنيا)، الخاطىء"

47
00:02:34,600 --> 00:02:37,400
"قال إن لا راحة للشرير"

48
00:02:37,720 --> 00:02:40,400
"المال لا ينمو على الشجر"

49
00:02:40,520 --> 00:02:43,240
"لدي فواتير لأسددها
وأولاد لأطعمهم"

50
00:02:43,400 --> 00:02:46,280
"ما من شيء مجاني في هذا العالم"

51
00:02:46,560 --> 00:02:49,120
"قال، لا راحة للشرير"

52
00:02:49,400 --> 00:02:52,160
- "إلى أن نغمض عيوننا نهائيا"
- مرحبا أيها الزعيم

53
00:02:54,640 --> 00:02:56,360
"(لاكس)"

54
00:03:01,800 --> 00:03:06,120
"الشهرة تجعل الإنسان يتولى الأمور"

55
00:03:06,520 --> 00:03:10,840
"الشهرة تجعله يخسر
يصعب تحمّل ذلك"

56
00:03:11,360 --> 00:03:15,640
"الشهرة توصلك إلى هناك
عندما تكون الأشياء فارغة"

57
00:03:16,120 --> 00:03:17,840
"الشهرة..."

58
00:03:19,000 --> 00:03:21,880
- أين كنت؟
- تأخرت في القصر

59
00:03:22,120 --> 00:03:24,240
في علاقة مع شابة اسمها (فايث)

60
00:03:24,440 --> 00:03:25,760
هذا مثير للسخرية، صحيح؟

61
00:03:26,440 --> 00:03:28,720
شكرا، (باتريك) يمكنك الذهاب

62
00:03:32,920 --> 00:03:36,360
- أيتها الشيطانة الصغيرة
- ماذا؟ سقط مني شيء

63
00:03:36,480 --> 00:03:39,320
- أنا متأكد من ذلك
- الآن، (لوسيفر)

64
00:03:39,440 --> 00:03:41,560
- أنا أحب كثيرا ممارسة الجنس
- ذلك واضح

65
00:03:41,840 --> 00:03:44,440
لكن لم أترك الجحيم لأكون ساقية

66
00:03:44,640 --> 00:03:49,880
ألا يجب أن تمضي وقتك القيّم
في فعل شيء أهم؟

67
00:03:51,440 --> 00:03:53,360
أنت سيد الجحيم

68
00:03:53,480 --> 00:03:55,640
أنا متقاعد، لا أملك إلا الوقت

69
00:03:56,200 --> 00:03:57,560
شكرا

70
00:04:10,400 --> 00:04:12,080
أعتقد أنّ لديك زائرا

71
00:04:19,320 --> 00:04:21,880
(أماناديل)، كيف الحال
أيها البطل؟

72
00:04:23,320 --> 00:04:26,440
طُلبت عودتك إلى العالم السفلي

73
00:04:27,240 --> 00:04:29,920
حسنا، دعني أتحقق من روزنامتي

74
00:04:30,440 --> 00:04:33,120
نعم، ها هو! اليوم السابع
من الشهر المستحيل

75
00:04:33,400 --> 00:04:36,240
إلى اليوم 15 من الشهر غير الممكن
هل يلائمكم ذلك؟

76
00:04:38,120 --> 00:04:42,800
اسمع، ذكّر أبي بأنني استقلت من الجحيم
لأنني سئمت ومللت تأدية دور في مسرحيته

77
00:04:43,120 --> 00:04:45,400
سأحذّرك من إهانة أبينا، (لوسيفر)

78
00:04:45,520 --> 00:04:49,840
نعم، هو يهينني منذ الأزل
لذا يتهمني بعَيبه هو، صحيح؟

79
00:04:50,200 --> 00:04:54,160
أنت سخرية لكل ما هو مقدس

80
00:04:55,160 --> 00:04:56,600
شكرا! لكن...

81
00:04:57,680 --> 00:04:59,720
مؤخرا، كنت أفكر كثيرا

82
00:05:00,120 --> 00:05:04,360
هل تظن أنني الشيطان لأن جوهري شرير؟
أم لأن أبي العزيز قرر أنني كذلك؟

83
00:05:04,640 --> 00:05:06,960
ماذا يحصل في رأيك، تحديدا
عندما يغادر شيطان الجحيم؟

84
00:05:08,840 --> 00:05:10,440
كل هؤلاء الشياطين...

85
00:05:10,960 --> 00:05:15,200
جميع أصحاب النفوس المعذبة
إلى أين يذهبون، في رأيك؟

86
00:05:15,880 --> 00:05:19,520
لا أعرف، لا يهمني
ليست تلك مشكلتي، أخي

87
00:05:20,440 --> 00:05:22,360
لذا اعتبر أنّ مركزا أصبح شاغرا

88
00:05:23,720 --> 00:05:25,520
وأنت يا صديقي صاحب الجناحين
يمكنك الذهاب إلى الجحيم

89
00:05:29,960 --> 00:05:31,280
جرّب

90
00:05:31,760 --> 00:05:33,440
تظن أن أبي غاضب الآن

91
00:05:38,360 --> 00:05:42,120
أوتعرف؟ لن تكون رحيما وقتا
طويلا بعد

92
00:06:01,400 --> 00:06:02,760
مرحبا!

93
00:06:03,120 --> 00:06:04,560
تذكرني؟

94
00:06:05,000 --> 00:06:07,200
أنت مشهورة، صحيح؟
تدعين (ديلايلا)، صحيح؟

95
00:06:07,440 --> 00:06:09,000
"أحبك، (ديلايلا)!"

96
00:06:09,840 --> 00:06:11,160
هل يمكنني الحصول على توقيعك؟

97
00:06:11,280 --> 00:06:12,760
إن كان يمكنني أن أحصل على كأس

98
00:06:13,720 --> 00:06:17,440
- ستخبرينني لِما عدت فعلا؟
- أحتاج إلى معرفة شيء

99
00:06:18,080 --> 00:06:20,760
- ما هو؟
- هل...

100
00:06:21,440 --> 00:06:23,120
هل بعت الشيطان نفسي؟

101
00:06:24,280 --> 00:06:27,480
يتضمن ذلك معنى أن الشيطان
مهتم لنفسك، اسمعي...

102
00:06:27,600 --> 00:06:32,120
كل ما فعلته أنا هو تعريفك
بالبعض من النافذين المدينين لي بخدمات

103
00:06:32,680 --> 00:06:35,840
- الجيد رافقه الكثير من السيىء...
- صحيح

104
00:06:35,960 --> 00:06:37,480
الشيطان أرغمك على فعل ذلك، صحيح؟

105
00:06:37,880 --> 00:06:40,040
الكحول، المخدرات
الصور العارية الصدر؟

106
00:06:40,200 --> 00:06:41,520
أنت صاحبة الخيارات، عزيزتي

107
00:06:41,640 --> 00:06:45,640
أقصد... (جيمي بارنز)؟ لا أصدق
أنك كدت أن تتزوجي الماكر القذر

108
00:06:45,880 --> 00:06:48,200
أنتج ألبومي، أنت عرّفتني به

109
00:06:48,320 --> 00:06:49,920
اقترحت أن تعملي معه
لا أن تقيمي معه علاقة

110
00:06:50,040 --> 00:06:52,520
- تشوش تفكيري
- ثم هجرته في العرس

111
00:06:52,920 --> 00:06:55,240
- نعم، كانت تلك فظاظة مني
- لا، أنا استمتعت بذلك

112
00:06:56,960 --> 00:07:00,040
احتجزني في الحمّام في حفل الجوائز
قال إنه يريد أن نرتبط مجددا

113
00:07:00,160 --> 00:07:02,840
ثم سمعت أنه سيتزوج عارضة أزياء
في هذه العطلة الأسبوعية

114
00:07:02,960 --> 00:07:04,520
وأشعر بالغيرة

115
00:07:05,520 --> 00:07:08,880
- ربي، حالي مزرية!
- لا علاقة للرب بحالك المزرية

116
00:07:09,840 --> 00:07:11,200
اسمعي

117
00:07:11,760 --> 00:07:13,680
أنت لم تبيعي نفسك، (ديلايلا)

118
00:07:14,600 --> 00:07:17,760
- أنت تسدين إلي خدمة
- أنا خائفة

119
00:07:17,880 --> 00:07:21,800
يجب أن تخافي لأن ما سأطلبه
منك سيكون صعبا جدا عليك

120
00:07:23,280 --> 00:07:27,160
تمالكي نفسك، فقط
ذلك كل ما أطلبه

121
00:07:27,680 --> 00:07:30,160
تهدرين موهبتك، حياتك

122
00:07:35,160 --> 00:07:36,640
أنت إنسانة فقط، عزيزتي

123
00:07:38,040 --> 00:07:39,720
سأنفّذ ما طلبته

124
00:07:40,120 --> 00:07:41,680
سأتمالك نفسي

125
00:07:42,120 --> 00:07:44,400
- أعدك، (لوسيفر)
- اسمعي

126
00:07:44,600 --> 00:07:45,920
لا يتعلق الأمر بي

127
00:07:46,280 --> 00:07:49,040
ما يحصل الآن، قراره بيدك

128
00:07:49,840 --> 00:07:51,360
مفهوم؟

129
00:07:51,720 --> 00:07:53,360
اقتربي!

130
00:08:32,600 --> 00:08:34,520
لا، لا، ليس بهذه السرعة

131
00:08:36,200 --> 00:08:38,520
- ماذا فعلت؟
- أنا آسف

132
00:08:38,880 --> 00:08:42,360
آسف؟ لمَ أنهيت حياتها؟

133
00:08:43,120 --> 00:08:45,400
السبب واضح، المال

134
00:08:46,360 --> 00:08:50,680
المال؟ في الأوقات المماثلة
أتمنى لو كنت لا أزال في الجحيم

135
00:08:51,160 --> 00:08:53,920
يا للأعمال الممتعة التي خططتها لك!

136
00:08:54,640 --> 00:08:56,600
أنا ضغطت الزناد فقط

137
00:09:21,720 --> 00:09:26,000
"مكتب التحقيق في الوفيات"

138
00:09:45,520 --> 00:09:47,120
تودين سماع ما عرفته حتى الآن؟

139
00:09:50,000 --> 00:09:51,520
قال الملازم إن هذه القضية لي

140
00:09:52,800 --> 00:09:55,960
نعم، (كلوي) إنها لك
لكن حاولي ألا تتطلب وقتا زائدا

141
00:09:56,160 --> 00:10:00,120
إنها قضية سهلة، ذلك هو الشرير
(إدي ديكون)، تاجر مخدرات وضيع

142
00:10:01,040 --> 00:10:04,480
وجدت هذه في جيبه
وهذه في حقيبة (ديلايلا)

143
00:10:04,600 --> 00:10:07,720
لذا القضية متعلقة بالمخدرات
كانت تدين له بالمال مثلا

144
00:10:08,160 --> 00:10:09,920
حفلاتها ليست ناجحة في هذه الأيام

145
00:10:10,240 --> 00:10:13,440
- كيف تعرف أنه وضيع؟
- انظري إلى سيارته

146
00:10:13,720 --> 00:10:15,720
هل نظرت إلى ساعته؟
ليست رخيصة

147
00:10:16,000 --> 00:10:17,520
إنها مقلدة على الأرجح

148
00:10:18,040 --> 00:10:19,360
اسمعي

149
00:10:20,160 --> 00:10:22,200
هذه الجريمة ستلفت الكثير من الانتباه

150
00:10:23,040 --> 00:10:25,840
لا تتعمقي فيها جدا
خصوصا بعد شارع (بالميتو)

151
00:10:25,960 --> 00:10:29,080
طلبت هذه القضية
بسبب شارع (بالميتو)، (دان)

152
00:10:30,480 --> 00:10:32,440
إذا، هل من شهود؟

153
00:10:34,120 --> 00:10:36,280
(لوسيفر مورنينغستار)

154
00:10:36,400 --> 00:10:41,000
(لوسيفر مورنينغستار)
هل هو اسم فني؟

155
00:10:41,880 --> 00:10:44,000
إنه من الرب، للأسف

156
00:10:44,160 --> 00:10:46,560
تبدين مألوفة، هل تقابلنا سابقا؟

157
00:10:47,840 --> 00:10:50,640
نعم، قبل 5 دقائق
وأنا أطرح الأسئلة

158
00:10:51,360 --> 00:10:55,440
- كلّمني عن علاقتك بالضحية
- كانت تعمل هنا قبل أعوام

159
00:10:55,560 --> 00:10:57,720
كنت أرافقها أحيانا وهي تغنّي

160
00:10:58,160 --> 00:11:01,240
ثم أصبحت نجمة كبيرة
وقرر شخص أن ينهي حياتها

161
00:11:01,640 --> 00:11:03,080
- هل تعرف مطلق النار؟
- لا

162
00:11:03,200 --> 00:11:06,520
لكن أجرينا حديثا قصيرا مثيرا
للاهتمام قبل أن يموت

163
00:11:06,640 --> 00:11:08,000
سألته لما فعل ذلك

164
00:11:09,160 --> 00:11:10,600
تحب تأدية دور الشرطي، صحيح؟

165
00:11:11,720 --> 00:11:14,600
لا، أحب فقط اللعب عموما
أيتها التحرية، ماذا عنك؟

166
00:11:15,320 --> 00:11:17,560
أجريت حديثا إذا مع شاب ميت

167
00:11:17,680 --> 00:11:20,640
لا، لم يكن ميتا تماما
لم تكن نفسه قد عبرت العتبة

168
00:11:21,640 --> 00:11:24,080
فهمت، هل أخبرك لما فعل ذلك؟

169
00:11:24,320 --> 00:11:28,000
المال طبعا، أنتم البشر
تحبون أموالكم، صحيح؟

170
00:11:28,840 --> 00:11:32,640
نعم صحيح، ومن أي كوكب أنت؟
(لندن)؟

171
00:11:34,080 --> 00:11:38,520
نعم، قال أيضا "أنا ضغطت الزناد فقط"
ألا تجدين ذلك مثيرا للاهتمام؟

172
00:11:38,960 --> 00:11:43,280
قتل تاجر مخدرات (ديلايلا)
ويبدو أنها هي نفسها أبقته منشغلا جدا

173
00:11:43,600 --> 00:11:46,040
هذا مثير للحزن وبشع
لكن هذا ليس علم الصواريخ

174
00:11:46,160 --> 00:11:50,000
حصلت مشكلة بينهما على الأرجح
ماتت بالرصاص وهو قتله حادث

175
00:11:50,120 --> 00:11:52,200
لا يحصل الأمر بتلك الطريقة
أيتها التحرية

176
00:11:53,360 --> 00:11:56,160
إنها هدية صغيرة جاهزة
لشرطة (لوس أنجلوس)، صحيح؟

177
00:11:56,760 --> 00:11:58,120
لمَ لا تخبرني شيئا؟

178
00:11:58,840 --> 00:12:02,400
كيف ماتت في وابل من الرصاص
وأنت لم يصبك خدش؟

179
00:12:02,520 --> 00:12:05,240
- ذلك مثير للاهتمام، صحيح؟
- إنها منافع الخلود

180
00:12:05,360 --> 00:12:10,120
الخلود؟ طبعا، تتهجى ذلك
بالدال أم بالضاد؟ أنسى دائما

181
00:12:10,440 --> 00:12:12,960
ماذا ستفعل منظمتكم الصغيرة
الفاسدة تجاه هذا؟

182
00:12:14,080 --> 00:12:16,400
- المعذرة؟
- هل ستجدون الشخص المسؤول؟

183
00:12:16,520 --> 00:12:20,480
هل سيعاقَب؟ هل ستكون هذه أولوية
لكم؟ لأنها أولوية لي

184
00:12:20,720 --> 00:12:24,400
- أنت جريء، صديقي
- شكرا، لكنني عادي

185
00:12:24,520 --> 00:12:27,880
- بالتأكيد
- متأكدة من أننا لم نتقابل؟

186
00:12:28,000 --> 00:12:30,400
أكاد أن أقسم، رأيتك عارية
هل أقمنا علاقة؟

187
00:12:32,480 --> 00:12:34,400
- انتهى عملنا هنا
- انتظري أيتها التحرية!

188
00:12:34,520 --> 00:12:36,280
يجب أن يُعاقَب أحد، لم ننهِ عملنا

189
00:12:36,400 --> 00:12:38,160
بلى

190
00:12:52,720 --> 00:12:56,960
إن كان هناك مَن يعارض هذا الزواج المقدس
ليتكلم الآن أو يسكت إلى الأبد

191
00:12:57,280 --> 00:12:59,240
المعذرة! نعم، أنا لدي مشكلة

192
00:12:59,360 --> 00:13:05,160
هل لاحظ سواي كم أن هذه الشابة
جميلة وجذابة؟

193
00:13:05,280 --> 00:13:08,800
وكم أن هذا الرجل قبيح وقذر وقصير؟

194
00:13:08,920 --> 00:13:12,040
ما هذا؟ زواج أم خطف؟
هل تفهمون ما أقصده؟

195
00:13:14,320 --> 00:13:18,320
نعم، حظا موفقا أبتِ، بينما تفعل ذلك
انقل سلامي، لم أره منذ زمن

196
00:13:19,200 --> 00:13:21,280
(جيمي بارنز)، تذكرني؟

197
00:13:21,400 --> 00:13:24,160
إنه حفل خاص، صديقي
كيف دخلت؟

198
00:13:24,280 --> 00:13:27,080
وهو حفل فخم بالنسبة
إلى منتج موسيقي في نزاع

199
00:13:28,320 --> 00:13:31,040
- تذكرني، صحيح؟
- نعم، نعم، أذكرك

200
00:13:31,560 --> 00:13:33,000
ماذا تريد؟ أنا منشغل قليلا

201
00:13:33,120 --> 00:13:38,640
لا أصدق أنك تتزوج في اليوم اللاحق
لقتل خطيبتك النجمة السابقة

202
00:13:38,880 --> 00:13:41,120
- ببرودة أعصاب!
- نعم، هذا مثير جدا للحزن

203
00:13:41,240 --> 00:13:44,760
لكنها أفسدت زواجي مرة
لن أسمح لذلك بالحصول مجددا

204
00:13:44,880 --> 00:13:47,000
التعرض للرفض صعب، صحيح؟
مرتين

205
00:13:47,920 --> 00:13:49,880
- ماذا؟
- حاولت أن تستعيدها مؤخرا

206
00:13:50,080 --> 00:13:52,880
كنت لأقتل شخصا يرفضني مرة
لا أقصد أنه ممكن أن يرفضني

207
00:13:53,360 --> 00:13:57,600
أرجوك! ما رأيك، (جيمبو)؟
هل أردت موتها؟

208
00:13:58,360 --> 00:14:00,560
توقف عن النظر إلي هكذا
أيها المجنون!

209
00:14:00,680 --> 00:14:03,360
لن أمارس ذلك التلاعب الذهني معك
لا، طبعا لا!

210
00:14:03,800 --> 00:14:08,360
شعرت بالغضب والإهانة عندما هجرتني
لكن أعتقد أنني تعافيت جيدا

211
00:14:08,520 --> 00:14:10,560
هذا واضح، احترامي لك

212
00:14:10,960 --> 00:14:13,120
يجب أن تمارس ألاعيبك
الذهنية مع (تو فايل)

213
00:14:13,520 --> 00:14:16,800
- مغني الـ(راب)؟
- هي هجرتني لأجل ذلك المجنون

214
00:14:16,920 --> 00:14:21,840
كانا يتشاجران دائما، كان يضربها
أحاط نفسه بمسلحين أغبياء طوال الوقت

215
00:14:21,960 --> 00:14:23,560
هو الفاعل

216
00:14:24,560 --> 00:14:26,120
حسنا

217
00:14:26,320 --> 00:14:29,720
آسف، يا لفظاظتي! اسمحي لي
بأن أقدّم نفسي

218
00:14:29,840 --> 00:14:31,760
(لوسيفر مورنينغستار)

219
00:14:33,200 --> 00:14:35,080
حقا لا أريد إقامة علاقة معه الليلة

220
00:14:38,280 --> 00:14:39,920
عجبا، أنا آسفة...

221
00:14:40,720 --> 00:14:43,200
- لا أصدق أنني قلت ذلك
- لا، لنكن صادقين هنا

222
00:14:43,320 --> 00:14:46,640
أنت لا تتزوجين هذا الإنسان القذر
لأنك مغرمة به، صحيح؟

223
00:14:46,800 --> 00:14:48,240
- عجبا، لا!
- لا

224
00:14:48,560 --> 00:14:50,560
حسنا، يجب أن أذهب

225
00:14:52,240 --> 00:14:54,560
أتمنى لكما أفضل حظ
أيها الولدان المجنونان

226
00:14:56,480 --> 00:14:59,800
"هناك مشكلة ما لأن ذهني يضعف"

227
00:15:00,040 --> 00:15:03,440
"وحيثما أنظر، هناك طريق مسدود ينتظرني"

228
00:15:03,760 --> 00:15:07,280
"درجة الحرارة تنخفض عند الواحة العفنة"

229
00:15:07,480 --> 00:15:11,160
"تسرق قُبلا من الوجوه المصابة بالبرص"

230
00:15:12,160 --> 00:15:13,920
- طاب يومك، سيدي
- أتيت لأقابل الرجل

231
00:15:14,160 --> 00:15:16,360
المعروف بشكل مثير للحزن
باسم (تو فايل)، هل هو موجود؟

232
00:15:17,000 --> 00:15:19,520
آسف سيدي، هو غير متوفر
هو في الحداد، للأسف

233
00:15:19,760 --> 00:15:21,920
صحيح، أحضرت له مخدرات

234
00:15:23,040 --> 00:15:24,440
من هنا، سيدي

235
00:15:26,360 --> 00:15:27,800
"اللعبة هي التي اختارتنا"

236
00:15:28,000 --> 00:15:30,960
"أنا هنا منتظر في زاويتي
أن تسحقني الحياة"

237
00:15:31,080 --> 00:15:34,960
"وهناك المدخنون الذين أشعلوا
السجائر في الشارع..."

238
00:15:35,240 --> 00:15:38,920
هلا يخفض أحد من فضلكم
هذه الموسيقى المريعة!

239
00:15:39,640 --> 00:15:42,200
مرحبا يا منسق الموسيقى! شكرا

240
00:15:42,840 --> 00:15:45,640
- مَن هذا المهرج؟
- أحضر لك مخدرات، سيدي

241
00:15:46,840 --> 00:15:50,880
- أدعى (لوسيفر مورنينغستار)
- (لوسيفر مورنينغستار)؟

242
00:15:52,640 --> 00:15:55,640
- إنه اسم (هيب هوب) مثليّ
- إنها إهانة لي

243
00:15:56,400 --> 00:15:59,600
- ماذا؟ لا تحب الـ(هيب هوب)؟
- لا، قطعا لا

244
00:16:00,640 --> 00:16:02,400
تلك إهانة لي أنا

245
00:16:04,760 --> 00:16:09,160
- لديك مشكلة مع السود؟
- لا، البتة، أكره موسيقاك فقط

246
00:16:09,680 --> 00:16:13,680
وعندما أقول "موسيقاك" أعني موسيقاك
أنت، لا التي يؤلفها سود آخرون

247
00:16:13,840 --> 00:16:16,080
لولا الـ(بلوز)، لا تكون هناك
موسيقى شيطان البتة

248
00:16:16,400 --> 00:16:20,000
هناك طبعا عمالقة كثيرون في المجال
لكن أنت لا، هل كلامي واضح؟

249
00:16:20,120 --> 00:16:22,480
- نعم، واضح جدا
- جيد

250
00:16:22,920 --> 00:16:24,800
إن كنت تريد التسبب لنفسك بالموت

251
00:16:28,360 --> 00:16:30,600
نعم لكن لا تهدر ذخائرك، أنا خالد

252
00:16:31,160 --> 00:16:34,440
- أخبرني عن (ديلايلا)
- لم تشاهد نشرات الأخبار؟

253
00:16:34,800 --> 00:16:36,360
ماتت السافلة

254
00:16:42,920 --> 00:16:44,520
لا تطلقوا النار أيها الأغبياء!

255
00:16:45,560 --> 00:16:47,040
- لم أقتلها
- لمَ يجب أن أصدقك؟

256
00:16:47,320 --> 00:16:48,760
لأنني كنت أحبها

257
00:16:48,880 --> 00:16:52,240
أحيانا يقتل الناس الذين يحبونهم
القلب غامض

258
00:16:52,960 --> 00:16:54,680
- كما قيل لي
- كانت تعجبني

259
00:16:55,200 --> 00:16:57,640
- كانت تثير جنوني
- تستطيع النساء فعل ذلك

260
00:16:57,760 --> 00:16:59,080
لا يعني ذلك أنك يجب أن تضربهن

261
00:16:59,200 --> 00:17:03,720
حللنا تلك المشكلة قبل زمن
ضربتها مرة لأنني اكتشفت أنها تخونني

262
00:17:11,120 --> 00:17:14,000
- حسنا، مع مَن؟
- لا أعرف، لا أعرف

263
00:17:14,200 --> 00:17:18,760
لم تُرد أن تخبرني وقالت إنه سر كبير
هو رجل غني متزوج

264
00:17:18,880 --> 00:17:20,360
هل كانت لديها صديقة
قد تكون أخبرتها؟

265
00:17:20,480 --> 00:17:21,800
لم تكن تثق بأحد

266
00:17:23,000 --> 00:17:24,920
المعالجة النفسية، قد تكون
هي وحدها العارفة على الأرجح

267
00:17:25,160 --> 00:17:28,400
كانت تذهب إلى طبيبة اسمها (ليندا)
في (بيفرلي هيلز)

268
00:17:28,520 --> 00:17:32,120
كانت تقابلها 5 مرات في الأسبوع سرا
باسم مستعار وكل شيء

269
00:17:33,080 --> 00:17:37,280
فعلا؟ حسنا، شكرا على وقتك

270
00:17:38,200 --> 00:17:41,800
شرطة (لوس أنجلوس)، ارموا المسدسات
أنت أيضا، واجه الجدار

271
00:17:42,280 --> 00:17:44,440
أيتها التحرية، أهلا وسهلا في الحفلة

272
00:17:44,680 --> 00:17:47,160
أحضر الدلو وخذ المسدسات، الآن!

273
00:17:47,280 --> 00:17:49,680
أيتها الماكرة، أصغيت إلي فعلا

274
00:17:49,800 --> 00:17:52,720
تحققت من هاتف الشاب الميت
كان (تو فايل) آخر شخص اتصل به

275
00:17:52,880 --> 00:17:55,600
- عجبا!
- ما أجده مثيرا جدا للاهتمام

276
00:17:55,720 --> 00:17:59,080
- هو كيف اكتشفت ذلك بنفسك؟
- كنت أعمل، عزيزتي

277
00:18:00,560 --> 00:18:03,000
- أخبرني عن (ديلايلا)
- تكلمت عن ذلك أيتها التحرية

278
00:18:03,120 --> 00:18:05,520
ولمَ اتصلت بمطلق النار
قبل يومين من قتلها؟

279
00:18:05,680 --> 00:18:08,800
حسنا، اتصلت بـ(إدي) لأنه يُحضر
لي المخدرات أحيانا

280
00:18:08,960 --> 00:18:12,280
تعرّف بـ(ديلايلا) بواسطتي
لا يهم، هذا لا يجعلني قاتلا

281
00:18:12,680 --> 00:18:14,800
صحيح، لكن يجعلك مشبوها

282
00:18:15,040 --> 00:18:18,120
أصحاب كل الأرقام التي في هاتف
(إدي) مشبوهون؟ تمزحين؟

283
00:18:18,400 --> 00:18:21,720
ستستدعين نصف (هوليوود)
إلى مركز الشرطة، كحفل الـ(أوسكار)

284
00:18:21,920 --> 00:18:23,240
مهلا

285
00:18:23,400 --> 00:18:25,880
- ألست تلك الفتاة في ذلك الفيلم؟
- ماذا قلت؟ أي فيلم؟

286
00:18:26,000 --> 00:18:27,720
- كنت ممثلة، صحيح؟
- نعم

287
00:18:28,120 --> 00:18:29,920
فيلم المراهقين ذاك، نسيت عنوانه

288
00:18:30,200 --> 00:18:33,960
طبعا! (هوت تاب هاي سكول)!
من هناك أعرفك!

289
00:18:34,080 --> 00:18:36,640
- دعونا نلتزم سؤالي
- صاحبة مشهد العري المشهور

290
00:18:36,760 --> 00:18:39,160
خرجت من الجاكوزي، كان ذلك
تقليدا لـ(فاست تايم)

291
00:18:39,280 --> 00:18:42,280
- كانت بمنزلة (فيبي كيتس)
- شكرا، أقدّر ذلك

292
00:18:42,400 --> 00:18:45,000
- كان ذلك مشهد عري مميزا
- في مسدسي رصاصات كثيرة

293
00:18:45,120 --> 00:18:46,440
لمنعك من التكلم

294
00:18:46,560 --> 00:18:48,040
أنت! نحتاج إلى التحدث فورا

295
00:18:48,160 --> 00:18:50,960
ذلك هدر للوقت أيتها التحرية
هددت حياته للتو، ليس هو الفاعل

296
00:18:51,080 --> 00:18:52,720
كان ليعترف، ثقي بي

297
00:18:53,520 --> 00:18:55,760
- ماذا فعلت؟
- نعم، أليس ذلك مخالفا للقانون؟

298
00:18:56,000 --> 00:19:00,200
قليلا، نعم، أنت لا تتحرك
وأنت سترافقني

299
00:19:00,320 --> 00:19:01,800
ماذا؟

300
00:19:02,560 --> 00:19:03,920
بكل سرور

301
00:19:04,120 --> 00:19:07,880
على الأقل الآن قد تصغين إلي
لكن لست متأكدا جدا من سبب اعتقالي

302
00:19:08,040 --> 00:19:09,880
لأنك تتدخل في تحقيق للشرطة

303
00:19:10,040 --> 00:19:13,440
وخالفت قوانين أعجز عن عدها حتى
وأنت تثير غضبي

304
00:19:13,560 --> 00:19:15,440
- لا أستطيع التفلت من هذه
- هذا مضحك

305
00:19:18,520 --> 00:19:20,760
- كيف فعلت ذلك؟
- أرجوك، نحن نهدر الوقت!

306
00:19:20,960 --> 00:19:24,240
نحن يجب أن نكون هناك نحل جريمة
قتل ونعاقب المسؤولين

307
00:19:24,360 --> 00:19:27,080
نحن؟ أنت مجنون! سأعتقلك
ادخل السيارة

308
00:19:27,200 --> 00:19:30,120
لا! ذلك ممل وعديم الجدوى

309
00:19:30,360 --> 00:19:31,960
سأساعدك، سيكون ذلك ممتعا

310
00:19:32,320 --> 00:19:33,680
كيف قد تستطيع أن تساعدني؟

311
00:19:33,800 --> 00:19:36,200
لدي مجموعة مهارات
يمكنني أن أكون مقنعا جدا مع الناس

312
00:19:36,560 --> 00:19:38,400
وأميل إلى رؤية أشياء
لا يستطيع الغير رؤيتها

313
00:19:38,560 --> 00:19:41,800
- إذا، أنت وسيط روحي مثلا؟
- لا أستطيع قراءة أفكار الناس

314
00:19:41,920 --> 00:19:43,240
أنا لست (جيداي)

315
00:19:43,360 --> 00:19:45,960
- يحب الناس إخباري أمورا
- يخبرونك ببساطة؟

316
00:19:46,280 --> 00:19:49,000
- يعترفون بخطاياهم ببساطة؟
- لا خطاياهم

317
00:19:49,120 --> 00:19:51,720
لا أملك سلطة في خطايا الناس
سمعتي سيئة في ذلك

318
00:19:52,240 --> 00:19:55,560
أملك القدرة على إظهار
رغبات الناس الدفينة

319
00:19:56,080 --> 00:19:57,480
كلما كان الإنسان بسيطا
كان الأمر سهلا

320
00:19:57,760 --> 00:20:00,800
وكلما كان معقدا
أصبح الأمر أكثر صعوبة وإثارة للحماسة

321
00:20:00,920 --> 00:20:03,320
لكن لا، الخطايا الحقيقية
أنتم مسؤولون عنها أيها الناس

322
00:20:03,760 --> 00:20:05,320
أيها الناس؟

323
00:20:06,200 --> 00:20:09,240
فهمت، فهمت، الاسم
مسألة (لوسيفر) كلها

324
00:20:09,520 --> 00:20:12,680
- والرغبات هي قوتك الخارقة
- إنها موهبة من الرب

325
00:20:13,680 --> 00:20:15,200
حسنا، اسمعي

326
00:20:16,000 --> 00:20:17,520
أخبريني أيتها التحرية

327
00:20:18,120 --> 00:20:20,600
ما الذي ترغبين فيه
أكثر من أي شيء آخر في هذه الحياة؟

328
00:20:22,120 --> 00:20:23,680
هذه هي حيلتك الكبرى؟

329
00:20:31,200 --> 00:20:33,720
أعتقد أنني عندما كنت صغيرة...

330
00:20:34,720 --> 00:20:38,280
أردت دائما أن أكون شرطية كأبي
حتى...

331
00:20:38,920 --> 00:20:43,320
أستطيع في يوم ما أن أساعد الناس
وأن يُنظر إلي بجدية

332
00:20:43,480 --> 00:20:46,520
عندما أقول "اسكت وادخل السيارة"

333
00:20:51,240 --> 00:20:54,840
- أنت لست (جيداي)، صحيح؟
- ادخل السيارة

334
00:20:54,960 --> 00:20:58,320
- لا، لا! أعرف شيئا لا تعرفينه
- حقا؟ ما هو؟

335
00:20:58,680 --> 00:21:00,760
لن أخبرك إلا إن قبلت
أن أرافقك في القضية

336
00:21:01,360 --> 00:21:03,520
أرجوك، أنا وصلت
إلى (تو فايل)، صحيح؟

337
00:21:03,960 --> 00:21:06,800
لمَ يهمك هذا إلى هذه الدرجة؟
لمَ تهمك (ديلايلا)؟

338
00:21:08,400 --> 00:21:09,960
اسمعي، أنا...

339
00:21:10,080 --> 00:21:11,600
أنا مهتم فقط

340
00:21:11,760 --> 00:21:14,800
لو لم أتدخل في حياتها المهنية
لما ماتت ربما

341
00:21:15,720 --> 00:21:19,640
حسنا، قبلت! لكن إن لم يكن
دليلك الصغير هذا صحيحا

342
00:21:20,200 --> 00:21:23,160
- فسأكبلك مجددا وستبقى مكبلا
- هل ذلك وعد؟

343
00:21:28,840 --> 00:21:31,280
"نعم، معالجة نفسية في (بيفرلي هيلز)
اسمها (ليندا)"

344
00:21:31,400 --> 00:21:33,960
- اعرف إن كانت (ديلايلا) مريضتها
- كان لديها اسم مستعار

345
00:21:34,080 --> 00:21:36,440
ويصدف أنني أعرفه أيضا
أنا بارع جدا في هذا، صحيح؟

346
00:21:36,760 --> 00:21:38,280
(بيني لين)

347
00:21:38,720 --> 00:21:41,200
قد تكون (ديلايلا) اعتمدت اسم
(بيني لين)، شكرا

348
00:21:44,400 --> 00:21:46,920
لا تتبجح، لم يصحّ شيء بعد

349
00:21:47,040 --> 00:21:49,680
ليس ذلك هو السبب
لكن أدركت أنني تعرفت عليك

350
00:21:50,280 --> 00:21:54,040
صحيح، رأيت ثديَي، هذا مثير!
كم عمرك؟ 12 عاما؟

351
00:21:54,360 --> 00:21:57,120
هل الفيلم هو سبب ضغينتك؟

352
00:21:58,480 --> 00:22:00,880
هو في آخر لائحة الأشياء
التي عليّ أن أنساها

353
00:22:01,120 --> 00:22:05,320
صحيح، "شرطية جذابة تكافح
ليُنظر إليها بجدية في عالم الرجال"؟

354
00:22:06,080 --> 00:22:08,960
- نعم، تقريبا
- هم يشعرون بالتهديد

355
00:22:09,480 --> 00:22:13,520
واضح أنك ذكية وقوية الحدس
تجاهليهم، ثقي بنفسك

356
00:22:16,680 --> 00:22:20,480
التحرية (ديكر)، حسنا
أرسله إلي برسالة خلوية، شكرا

357
00:22:21,240 --> 00:22:22,640
ما هو ذلك؟

358
00:22:23,920 --> 00:22:26,880
ما قلته صحيح، هناك امرأة تدعى
(بيني لين) تقابل الدكتورة (ليندا مارتن)

359
00:22:27,120 --> 00:22:30,200
- في (بيفرلي هيلز)
- ممتاز! سألغي مواعيدي

360
00:22:32,360 --> 00:22:34,280
- هناك شخص محبوب!
- من فضلك، اسكت! آلو؟

361
00:22:35,640 --> 00:22:37,240
ماذا؟ غير معقول! هل هي بخير؟

362
00:22:38,760 --> 00:22:41,400
طبعا ليس موجودا، شكرا

363
00:22:42,680 --> 00:22:45,280
- علينا أن نتوقف في محطة
- ماذا؟ لا! قطعا لا

364
00:22:45,400 --> 00:22:47,000
تورطت ابنتي في شجار
يجب أن أقلّها

365
00:22:47,320 --> 00:22:48,680
ألا يمكنها الذهاب إلى البيت بنفسها؟

366
00:22:48,800 --> 00:22:50,120
عمرها 7 سنوات!

367
00:22:50,240 --> 00:22:52,760
لست هنا لمساعدتك على تأدية مهام
شخصية لكن لكشف جريمة قتل

368
00:22:53,720 --> 00:22:55,040
حقا؟

369
00:23:05,800 --> 00:23:07,760
حسنا، انتظر هنا

370
00:23:08,160 --> 00:23:10,600
بسرور، أكره الأطفال

371
00:23:11,280 --> 00:23:18,160
"نعم، الولد السوداوي هو
ولد يركض ليقابل خالقه"

372
00:23:18,920 --> 00:23:22,080
"هو رائع منذ يوم مولده"

373
00:23:22,360 --> 00:23:25,120
"مباشرة إلى ذراعَي خالقه"

374
00:23:25,240 --> 00:23:28,240
"وذلك أنا، ذلك أنا"

375
00:23:28,880 --> 00:23:31,920
"الصبي صاحب الهالة المكسورة"

376
00:23:44,640 --> 00:23:46,840
لا أعتقد أنه من المسموح لك
بأن تدخن هنا

377
00:23:48,440 --> 00:23:50,520
عجبا، ماذا سيصيبني؟

378
00:23:50,920 --> 00:23:54,000
أمي شرطية، يمكنها أن تعتقلك

379
00:23:56,640 --> 00:23:59,080
- أعتقد أنني أعرفها ربما
- ما اسمك؟

380
00:24:00,000 --> 00:24:02,520
- (لوسيفر)
- مثل الشيطان؟

381
00:24:03,280 --> 00:24:04,600
بالضبط!

382
00:24:04,960 --> 00:24:08,080
أنا أدعى (بياتريس)
لكن الجميع ينادونني (تريكسي)

383
00:24:08,800 --> 00:24:11,320
- ذلك اسم فتاة هوى
- ما معنى "فتاة هوى"؟

384
00:24:11,440 --> 00:24:12,880
اسألي أمك

385
00:24:13,360 --> 00:24:18,040
- إذا، لمَ أنت في ورطة؟
- ترى تلك الفتاة؟

386
00:24:18,920 --> 00:24:21,800
كانت تتنمر علي، فتحت
حسابا زائفا في (سنابتشات)

387
00:24:22,160 --> 00:24:28,120
واستخدمته لتسخر بي
لذا ركلتها في موضع حساس

388
00:24:30,080 --> 00:24:32,560
فهمت! أحسنت!

389
00:24:34,360 --> 00:24:36,000
أحسنت فعلا

390
00:24:38,800 --> 00:24:40,480
مرحبا أيتها الفتاة الشريرة

391
00:24:41,560 --> 00:24:44,280
هل كنت تعرفين أنّ قسما
خاصا من الجحيم مخصص للمتنمرين؟

392
00:24:44,600 --> 00:24:46,560
لذا استمتعي بوقتك

393
00:24:53,480 --> 00:24:54,800
ماذا فعلت؟

394
00:24:56,240 --> 00:24:58,840
أعتقد فقط أنّ شخصا ما
يشعر ببعض الذنب

395
00:25:07,440 --> 00:25:09,360
- مرحبا، أبي
- مرحبا، عزيزتي

396
00:25:09,480 --> 00:25:11,880
- يا للصدمة، أنت تأخرت!
- ارحميني، كنت أنهي قضية

397
00:25:12,080 --> 00:25:14,680
صحيح، وكأنني لا أتولى قضية أنا أيضا

398
00:25:14,960 --> 00:25:16,920
نعم، التي حاولت أن تسرقها مني!

399
00:25:17,240 --> 00:25:20,800
تقصدين القضية السهلة؟
كانت سهلة عليك فعلا، صحيح؟

400
00:25:20,920 --> 00:25:23,040
أنا أعمل بجهد، (دان)
إنها قضية ملفتة للانتباه

401
00:25:23,160 --> 00:25:25,040
بالضبط، لذا تحتاجين
إلى أن تتوليها بذكاء

402
00:25:25,160 --> 00:25:26,840
هي ذكية، أنت الغبي

403
00:25:27,640 --> 00:25:30,720
ربما يجب أن تمتنعا عن الجدال
أمام الطفلة، هذا غير لائق

404
00:25:32,160 --> 00:25:34,120
لا أعرف إن كان يجب أن أضحك
أو أطلق عليك النار

405
00:25:34,520 --> 00:25:37,320
- فاجئني
- أليس مضحكا، أبي؟

406
00:25:38,320 --> 00:25:41,520
هلا توصلها إلى بيت أمي
يجب أن نذهب، شكرا

407
00:25:41,640 --> 00:25:43,360
(تريكس)، أعطي أمك قبلة

408
00:25:44,080 --> 00:25:46,800
أحبك كثيرا! أحسنت في مواجهة
الفتاة الشريرة

409
00:25:47,120 --> 00:25:49,920
شكرا، أمي
ما معنى "فتاة هوى"؟

410
00:25:53,680 --> 00:25:55,120
والدك سيخبرك

411
00:25:59,320 --> 00:26:01,600
إلى اللقاء (لوسيفر)، تشرفت!

412
00:26:04,440 --> 00:26:05,800
أنت تعجبها

413
00:26:06,400 --> 00:26:08,040
طبعا، ما الذي لا يدعو إلى الإعجاب؟

414
00:26:15,520 --> 00:26:17,640
هل خططت إنجاب ابنتك
أم كانت غلطة؟

415
00:26:19,400 --> 00:26:21,560
- خططنا ذلك، تقريبا
- حقا؟

416
00:26:21,760 --> 00:26:23,840
لم أفهم يوما رغبة البشر
في التكاثر

417
00:26:23,960 --> 00:26:26,600
- ذلك جيد على الأرجح
- والأطفال، كائنات بشعة صغيرة

418
00:26:26,720 --> 00:26:28,520
أعباء مريعة!

419
00:26:31,440 --> 00:26:35,680
ابنتك جيدة، أقصد... لا تدعو
إلى التبجح لكن لا تدعو إلى الإحراج

420
00:26:35,800 --> 00:26:37,120
لذا ذلك جيد جدا، صحيح؟

421
00:26:37,680 --> 00:26:40,040
هل تدرك ولو قليلا
كم تبدو سافلا؟

422
00:26:40,160 --> 00:26:41,600
لا!

423
00:26:42,480 --> 00:26:44,240
وبمناسبة الكلام عن السفلة

424
00:26:44,520 --> 00:26:48,120
لمَ كان زوجك السابق يفرض
عليك ضغطا لإغلاق القضية؟

425
00:26:49,400 --> 00:26:50,960
لا سبب

426
00:26:52,520 --> 00:26:55,320
- غريب
- نعم، أنت غريب

427
00:26:56,680 --> 00:26:58,280
هل والدي أرسلك؟

428
00:27:00,240 --> 00:27:02,240
حسنا أيها التحريان، سأقابلكما الآن

429
00:27:02,880 --> 00:27:04,560
- شكرا
- "التحريان"!

430
00:27:06,360 --> 00:27:09,560
دكتورة (مارتن)، أود أن أسألك
بعض الأسئلة عن (ديلايلا)

431
00:27:14,960 --> 00:27:16,720
تفكرين في ذلك، صحيح؟

432
00:27:17,120 --> 00:27:18,800
- ماذا؟
- لا أنصحك

433
00:27:18,960 --> 00:27:21,920
أنا كالهيروين المتنقل، أتسبب بالإدمان
لا ينتهي الأمر جيدا أبدا

434
00:27:23,680 --> 00:27:27,160
- أنا آسفة، هل أنتما متعارفان؟
- لا، لكن أعرف تلك النظرة

435
00:27:27,520 --> 00:27:29,000
لا أعرف ما تتكلم عنه

436
00:27:31,320 --> 00:27:34,840
ذلك مثير للاهتمام لأنك لا تنظرين
إلي بتلك الطريقة

437
00:27:34,960 --> 00:27:36,640
- أية طريقة؟
- بإعجاب جسدي

438
00:27:36,760 --> 00:27:38,480
- لأن الإعجاب ليس موجودا
- تلك هي المشكلة

439
00:27:38,680 --> 00:27:40,320
مع معظم النساء، هو موجود

440
00:27:40,520 --> 00:27:43,880
أميل إلى أن أجذب القلوب
السوداوية المؤذية لديكن جميعا لكن...

441
00:27:44,040 --> 00:27:46,440
أنت أيتها التحرية، تبدين
منيعة لسحري، بشكل غريب

442
00:27:46,760 --> 00:27:51,400
من المبالغة أن تسميه سحرا
الحقيقة أنني أجدك منفّرا

443
00:27:51,720 --> 00:27:54,040
- على مستوى كيميائي
- هذا مذهل

444
00:27:55,480 --> 00:27:58,200
- أخبريني، (ليندا)
- تقول إن هذا مذهل

445
00:27:58,640 --> 00:28:02,320
لكن أرى أنه يزعجك جدا، صحيح؟
بشدة

446
00:28:04,680 --> 00:28:09,320
نعرف أن (ديلايلا) كانت تقيم
علاقة سرية مع رجل غني متزورج

447
00:28:09,440 --> 00:28:11,360
لذا إن أطلعتنا على اسمه فسنرحل

448
00:28:11,480 --> 00:28:15,040
- أنا آسفة، لا أستطيع
- هي من المعقدين

449
00:28:15,480 --> 00:28:18,280
(ليندا) عزيزتي، لمَ لا تخبرينني؟

450
00:28:18,960 --> 00:28:20,400
لا أستطيع

451
00:28:21,240 --> 00:28:23,080
أريدك لكن لا أستطيع!

452
00:28:25,120 --> 00:28:26,520
أنت الشيطان!

453
00:28:26,840 --> 00:28:28,360
صحيح!

454
00:28:28,640 --> 00:28:31,080
أرجوك، دكتورة (مارتن)
أعرف أنك تريدين

455
00:28:31,360 --> 00:28:34,320
عجبا، وهو رطب جدا!

456
00:28:34,640 --> 00:28:36,600
- بالتأكيد
- لا أستطيع

457
00:28:37,160 --> 00:28:40,040
- ماذا فعلت بها؟ خدّرتها؟
- لا، ليست هي المذنبة

458
00:28:40,160 --> 00:28:42,400
هذا فقط رد فعلها علي
راقبي وتعلّمي

459
00:28:43,720 --> 00:28:47,200
الجواب هو "نعم" يمكننا
أن نذهب في "رحلة جسدية" إن لزم الأمر

460
00:28:47,320 --> 00:28:50,480
لكن أولا، عليك أن تخبرينا
(ليندا)، اتفقنا؟

461
00:28:55,320 --> 00:28:56,640
حسنا!

462
00:28:57,920 --> 00:28:59,240
إنه (غريه كوبر)

463
00:28:59,680 --> 00:29:02,920
(غريه كوبر)؟ جديا؟ ذلك مثير!

464
00:29:03,040 --> 00:29:05,640
(غريه كوبر) الممثل؟
زوج (أماندا)... نسيت شهرتها

465
00:29:05,920 --> 00:29:10,120
- نعم
- لا، هو مريع! مربّع الفك

466
00:29:10,240 --> 00:29:11,920
وسيم جدا، مثير جدا!

467
00:29:12,160 --> 00:29:16,280
أنا خائب الظن جدا في (ديلايلا)
إنه ذوق مريع في الجنس الآخر

468
00:29:17,360 --> 00:29:20,520
شكرا جزيلا، دكتورة (مارتن)
سنكون على اتصال، علينا الذهاب

469
00:29:20,640 --> 00:29:24,360
طبعا لكن عقدت اتفاقا
لذا يجب أن أفي بوعدي

470
00:29:24,480 --> 00:29:26,200
هلا تنتظرين في الخارج

471
00:29:26,480 --> 00:29:29,400
هل تتكلم جديا عن ممارسة
علاقة معها الآن؟

472
00:29:29,520 --> 00:29:31,440
- لن يتطلب الأمر وقتا
- أمارس اليوغا

473
00:29:33,040 --> 00:29:35,600
اليوغا المثيرة!

474
00:29:36,480 --> 00:29:38,520
أنا مرنة إلى حد جنونيّ

475
00:29:38,960 --> 00:29:40,280
تريد أن ترى؟

476
00:29:42,680 --> 00:29:44,000
عجبا!

477
00:29:48,280 --> 00:29:51,320
- حاولت حقا أن أكبتها
- حاولت، ذلك هو المهم

478
00:29:53,080 --> 00:29:56,520
اسمعي، أنا آسف جدا
لكنني مضطر إلى التأجيل، سأعود

479
00:29:56,800 --> 00:29:58,400
آمل ذلك جدا

480
00:29:59,000 --> 00:30:00,720
كلمتي هي وعدي

481
00:30:04,480 --> 00:30:08,440
"هناك شيء دائما، قبل تأخر الليل"

482
00:30:08,600 --> 00:30:10,280
- "بعد زاوية الشارع"
- "(هوليوود)"

483
00:30:10,400 --> 00:30:12,480
- "هناك دائما شيء ينتظرك"
- المعذرة!

484
00:30:12,600 --> 00:30:14,160
المعذرة...

485
00:30:15,400 --> 00:30:16,760
سيدي؟

486
00:30:23,760 --> 00:30:25,640
مَن هذا الشاب؟

487
00:30:26,320 --> 00:30:28,920
- ما الذي تفعله؟
- المعذرة، المعذرة

488
00:30:29,080 --> 00:30:30,400
آسفة، المعذرة!

489
00:30:30,760 --> 00:30:32,240
آسفة، هو معي

490
00:30:34,200 --> 00:30:35,680
ذلك ليس (غريه كوبر)

491
00:30:35,920 --> 00:30:39,720
- لا، طبعا لا! ما هذا؟
- نحتاج إلى مكالمة السيد (كوبر)

492
00:30:42,680 --> 00:30:46,360
عجبا، (ديلايلا) نعم
سمعت الخبر صباحا، لا أصدق

493
00:30:46,920 --> 00:30:49,800
مثّلنا فيلما معا العام الماضي
أصبحنا متقاربين جدا

494
00:30:49,920 --> 00:30:51,720
- حبيبين؟
- صديقين

495
00:30:52,120 --> 00:30:55,080
- صديقين حبيبين؟
- اهدأ، سأتولى أنا الأسئلة

496
00:30:55,200 --> 00:30:57,360
سيد (كوبر)، متى آخر مرة
تواصلت فيها مع (ديلايلا)؟

497
00:30:57,480 --> 00:31:00,840
لدي سؤال أخير قبل أن تبدأي
الأسئلة المملة

498
00:31:01,440 --> 00:31:05,000
أخبرني سيد (كوبر)
ما أكثر ما تريده في هذا العالم؟

499
00:31:05,120 --> 00:31:07,400
ما أعمق رغباتك وأكثرها سوداوية؟

500
00:31:07,520 --> 00:31:09,600
إن أغمضت عينيك، فماذا ترى؟

501
00:31:10,680 --> 00:31:13,840
أنا رئيس (الولايات المتحدة الأمريكية)

502
00:31:16,960 --> 00:31:18,600
مَن هو الشيطان الآن؟

503
00:31:19,080 --> 00:31:21,600
ذلك طموح كبير جدا، سيد (كوبر)

504
00:31:22,440 --> 00:31:25,800
- بعد التمثيل
- لا حاجة إلى الشعور بالحرج

505
00:31:25,920 --> 00:31:27,560
إن كان (آرنولد) يحسن فعل ذلك...

506
00:31:27,840 --> 00:31:30,920
ما كنت لتريد أية أسرار مشينة
تفسد لك ذلك، صحيح؟

507
00:31:31,040 --> 00:31:34,320
- هل هناك مقصد لكلامك؟
- هل كنت عشيق (ديلايلا)؟

508
00:31:34,440 --> 00:31:35,800
"حبيبي؟"

509
00:31:35,920 --> 00:31:38,880
هل تتلقى رسائلي؟ ظننت أنهم
سيأخذون استراحة الغداء قبل نصف ساعة

510
00:31:40,520 --> 00:31:43,760
- ماذا يحصل؟
- هذان تحريان

511
00:31:43,960 --> 00:31:46,800
- حقيقيان؟
- لدينا أسئلة عن (ديلايلا)

512
00:31:47,800 --> 00:31:50,560
- نعم، هذا مثير جدا للحزن
- نعم، كثيرا

513
00:31:51,440 --> 00:31:54,680
- من أين اشتريت ساعتك؟
- إنها من أدوات العمل

514
00:31:54,800 --> 00:31:57,960
لا، إنها التي قدمتها لك (ديلايلا)
صحيح؟ لـ(تايم ويل تيل)؟

515
00:31:58,120 --> 00:32:02,200
صحيح، إنه الفيلم الذي مثّلنا فيه
كانت هدية وداع

516
00:32:03,160 --> 00:32:05,800
نعم، اشترت ساعات سعر واحدتها
10 آلاف دولار لجيمع أفراد الطاقم؟

517
00:32:05,920 --> 00:32:11,800
لا، أنا فقط، إلى حدود معلوماتي
لأننا كنا شريكين في البطولة

518
00:32:12,920 --> 00:32:15,600
عليك أن تكون أكثر براعة في الكذب
إن أردت أن تكون رئيسا

519
00:32:16,440 --> 00:32:19,840
- أعرف، صحيح؟
- كنت في علاقة معها فعلا إذا

520
00:32:20,960 --> 00:32:22,280
نعم!

521
00:32:28,400 --> 00:32:31,560
- تبا، قلت ذلك أمامك
- لا يهم، كنت أعرف

522
00:32:31,800 --> 00:32:34,280
أنت كاذب مريع، وممثل مريع
على فكرة

523
00:32:34,520 --> 00:32:35,840
- كنت تعرفين؟
- طبعا

524
00:32:36,320 --> 00:32:40,120
- لمَ إذا أقيم علاقة مع (بوبي)؟
- هل أنت جادة؟

525
00:32:40,280 --> 00:32:42,320
نعم، وهذا ممتع!

526
00:32:42,800 --> 00:32:45,760
أتسلق ذلك الرجل كشجرة!
صحيح، (بوبي)؟

527
00:32:46,040 --> 00:32:47,480
حارسي؟

528
00:32:47,880 --> 00:32:51,400
- كم هذا مبتذل!
- أنا مبتذلة؟ أنت سافل!

529
00:32:51,600 --> 00:32:52,920
عجبا!

530
00:32:53,520 --> 00:32:55,240
- أيها الشابان!
- هيا!

531
00:32:55,680 --> 00:32:57,640
اعتقلاهما

532
00:32:57,920 --> 00:32:59,240
جديا؟

533
00:33:00,760 --> 00:33:02,360
أحدهما مذنب حتما

534
00:33:13,160 --> 00:33:14,480
شكرا

535
00:33:16,400 --> 00:33:19,840
إذا، (غريه) و(أماندا) لا علاقة
لهما أبدا بمطلق النار

536
00:33:20,760 --> 00:33:22,480
لكن مطلق النار كان يضع
الساعة نفسها كما (غريه)

537
00:33:22,600 --> 00:33:26,320
لا يمكن أن تكون صدفة
ربما قدمت له (ديلايلا) ساعة أيضا

538
00:33:26,440 --> 00:33:28,280
لتكون هدية ترحيب

539
00:33:28,480 --> 00:33:30,920
يعني ذلك أنها كانت تقيم علاقة
مع ذلك القذر

540
00:33:31,560 --> 00:33:35,440
حقا؟ (جيمي)، (تو فايل)
(غريه كوبر)

541
00:33:35,560 --> 00:33:39,040
هؤلاء 3 رجال قذرين آخرين تقيم معهم
علاقات، هي لا تميّز كثيرا

542
00:33:39,160 --> 00:33:40,480
أفترض أنك محقة

543
00:33:43,240 --> 00:33:44,960
يا إلهي! ماذا أفعل هنا؟

544
00:33:45,080 --> 00:33:47,320
الإله غير الصحيح، لكن نعم
ذلك هو السؤال الأبدي

545
00:33:48,040 --> 00:33:52,880
- لا! أقصد، هنا في حانة معك
- لا أعرف، أخبريني أيتها التحرية

546
00:33:53,400 --> 00:33:57,640
رغما عن قرفك المزعوم لا يمكنك
أن تنكري أنّ بيننا انسجاما

547
00:33:59,040 --> 00:34:00,560
أخبريني، ماذا تريدين فعلا؟

548
00:34:01,640 --> 00:34:04,560
تقصد ما أرغب فيه أكثر
من أي شيء آخر في هذه الحياة؟

549
00:34:04,680 --> 00:34:07,440
نعم، لا خداع ولا أقصد
أنها مفيدة معك أيتها المجنونة

550
00:34:09,800 --> 00:34:11,840
حقا، أشعر بالفضول

551
00:34:13,120 --> 00:34:17,880
لا أعرف، ما قلته لك صحيح
أريد حقا أن أساعد الناس

552
00:34:19,800 --> 00:34:25,280
كان أبي شرطيا، كان شرطيا رائعا
أمي كانت ممثلة مبتذلة جدا

553
00:34:25,400 --> 00:34:28,400
أنا جربت التمثيل وخلعت قميصي

554
00:34:28,640 --> 00:34:31,000
لم يكن ذلك يسهم فعلا
في تحسين المجتمع

555
00:34:31,120 --> 00:34:32,520
غير صحيح، أحب ذلك الفيلم

556
00:34:33,880 --> 00:34:36,560
لذا توقفت عن التمثيل وقررت
أن أصبح شرطية مثل أبي

557
00:34:36,720 --> 00:34:39,440
وتعاملت مع مسألة الفيلم
إلى أن أصبحت تحرية

558
00:34:39,560 --> 00:34:44,080
ووجدت طريقة جديدة تماما
لأنبذ نفسي

559
00:34:44,640 --> 00:34:48,920
السبب الذي جعل زوجك السابق القذر
يفرض عليك الضغط لإغلاق القضية؟

560
00:34:49,080 --> 00:34:51,440
نعم، بالضبط

561
00:34:51,760 --> 00:34:55,240
كانت هناك قضية إطلاق نار
في شارع (بالميتو) قُتل فيها شرطي

562
00:34:55,560 --> 00:34:59,680
ونظرت أنا إليها بشكل مختلف
عن جميع زملائي، حتى زوجي السابق

563
00:35:00,040 --> 00:35:02,800
وخاطرت وارتدّ الأمر علي

564
00:35:03,720 --> 00:35:07,600
والآن، لا يريد أحد أن يعمل معي

565
00:35:08,120 --> 00:35:09,640
أنا متوفر

566
00:35:11,440 --> 00:35:14,240
من المؤسف أن تلميذتك الصغيرة
ليست موجودة لتدفع الحساب

567
00:35:14,560 --> 00:35:18,800
"أغاني فيلم (تايم ويل تيل)
بلغت المرتبة 15 في سباق الأغاني"

568
00:35:18,920 --> 00:35:20,240
"وما زالت تتقدم"

569
00:35:20,400 --> 00:35:22,160
- "مبيعات الأغاني والأسطوانات..."
- عجبا

570
00:35:23,880 --> 00:35:25,320
ماذا؟

571
00:35:25,920 --> 00:35:28,280
(ديلايلا) لم تعطِ تاجر المخدرات
تلك الساعة

572
00:35:32,840 --> 00:35:35,560
"يجب أن أفرح، أحيانا..."

573
00:35:35,680 --> 00:35:38,960
توقف! هناك فأرة في حنجرتك؟
ماذا يحصل؟

574
00:35:41,440 --> 00:35:44,000
- مرحبا، (جيمي)
- حقا؟

575
00:35:44,160 --> 00:35:46,080
- كيف هي مبيعات الألبوم؟
- أي ألبوم؟

576
00:35:46,320 --> 00:35:49,040
أغاني (تايم ويل تيل)، وأنت أنتجتها

577
00:35:49,640 --> 00:35:52,440
حققت (ويتني هيوستن) أحد أول 10
مراتب في المبيعات بعد موتها

578
00:35:52,560 --> 00:35:54,560
حقق (مايكل جاكسون) أعلى المراتب

579
00:35:54,800 --> 00:35:57,040
لست متأكدة من أنك ستحقق
مراتب عالية بقتل (ديلايلا)

580
00:35:57,320 --> 00:36:00,440
لكن بالتأكيد ستحصل على الكثير
من نسب الأرباح

581
00:36:01,240 --> 00:36:03,320
كنت بحاجة ماسة إلى المال، صحيح؟

582
00:36:03,600 --> 00:36:05,960
لذا دفعت ساعتك أجرا لمطلق النار

583
00:36:06,240 --> 00:36:11,120
الساعة التي قدمتها لك (ديلايلا)
ذلك جنون، لكن أنت مجنون...

584
00:36:13,480 --> 00:36:17,480
- (جيمي)
- أنا صنعتها وهي دمرتني، أهانتني

585
00:36:17,600 --> 00:36:19,880
- هي تدين لي
- أنت لست الرب، (جيمي)

586
00:36:20,000 --> 00:36:21,600
لم تصنعها

587
00:36:21,720 --> 00:36:24,960
لكنك دمرتها لذا سأعاقبك

588
00:36:25,120 --> 00:36:26,840
تراجع أيها المجنون، أنا جاد

589
00:36:27,000 --> 00:36:29,200
لن أسجَن بسبب تلك السافلة
ذلك مستحيل

590
00:36:29,320 --> 00:36:32,560
- أصغ إليه (لوسيفر)، تراجع
- قلت لك إنه لا بأس، أنا خالد

591
00:36:36,240 --> 00:36:38,880
- لمَ فعلت ذلك؟
- كان سيقتلك

592
00:36:39,120 --> 00:36:42,320
لا، لا، لا! جعلت عقابه
أسهل مما يجب

593
00:36:42,800 --> 00:36:47,160
يحتاج إلى الألم، إلى أن يتعذب
ويشعر بالألم، لا الفرار منه!

594
00:36:47,880 --> 00:36:50,400
لا تقلق، طبعا سيشعر بالألم
في المكان الذي هو ذاهب إليه

595
00:36:50,560 --> 00:36:54,520
لا، في الواقع! وتعرفين السبب؟
لأنني هنا وهو...

596
00:37:03,520 --> 00:37:04,840
(كلوي)

597
00:37:07,560 --> 00:37:09,200
لا أريد الموت

598
00:37:09,760 --> 00:37:11,560
لن أدعك تموتين

599
00:37:13,520 --> 00:37:15,600
على أبي أن ينتظرك

600
00:37:19,680 --> 00:37:22,640
أمهليني ثانية واحدة

601
00:37:29,840 --> 00:37:31,800
لا، أرجوك! أرجوك!

602
00:37:33,040 --> 00:37:36,600
- أرجوك، لا تقتلني
- مضحك، (جيمي)!

603
00:37:39,280 --> 00:37:41,600
ستتمنى لو كان ذلك كل ما فعلته بك

604
00:37:57,560 --> 00:38:00,040
شاهدوا مَن عادت

605
00:38:07,880 --> 00:38:09,440
كم بقيت فاقدة وعيي؟

606
00:38:10,800 --> 00:38:12,120
3 سنوات

607
00:38:13,520 --> 00:38:14,840
ماذا؟

608
00:38:17,800 --> 00:38:19,640
- كم أنت سافل!
- شكرا

609
00:38:24,200 --> 00:38:26,080
كان يطلق النار عليك

610
00:38:26,680 --> 00:38:28,440
لمَ لست...

611
00:38:28,800 --> 00:38:33,120
- أكثر موتا؟
- تواجهين مشكلة في موضوع الخلود

612
00:38:37,320 --> 00:38:39,360
- ماذا حصل مع (جيمي)؟
- (جيمي)

613
00:38:39,840 --> 00:38:41,440
نال ما يستحقه

614
00:38:44,600 --> 00:38:50,200
حسنا، أنا متأكدة من أنني كنت
لأموت لو لم تساعدني، شكرا

615
00:38:50,880 --> 00:38:53,560
المعذرة، ما آخر كلمة؟
لم أسمعها تماما

616
00:38:55,720 --> 00:38:57,240
شكرا

617
00:38:58,120 --> 00:38:59,680
عفوا

618
00:39:00,640 --> 00:39:04,440
وأنت أكثر إثارة للاهتمام
من أن أدعك تموتين

619
00:39:05,240 --> 00:39:07,000
أنقذت حياتي لأنني مثيرة للاهتمام؟

620
00:39:07,120 --> 00:39:09,160
ومزعجة جدا أيضا لكن نعم

621
00:39:12,680 --> 00:39:14,680
- ماذا الآن؟
- من الواضح أنني أثبتّ

622
00:39:14,800 --> 00:39:16,840
أنني أداة ثمينة لمكافحة الجريمة

623
00:39:17,680 --> 00:39:21,000
أنت منبوذة في الدائرة، أعتقد
أن هذه قد تكون بداية صداقة جميلة

624
00:39:21,920 --> 00:39:25,200
- مَن أنت؟
- أخبرتك، أنا...

625
00:39:25,400 --> 00:39:27,200
(لوسيفر)!

626
00:39:28,840 --> 00:39:30,200
نعم، مرحبا أيتها الطفلة

627
00:39:31,040 --> 00:39:33,840
لمَ لا تتركين البعض
من هذا الإزعاج لأمك؟

628
00:39:34,840 --> 00:39:36,160
آسف

629
00:39:37,640 --> 00:39:39,120
- يا إلهي
- هل أنت مصابة؟

630
00:39:39,320 --> 00:39:40,680
أنا بخير

631
00:39:41,000 --> 00:39:44,280
أود حضور اجتماع شمل العائلة
لكن ذلك يتسبب لي بالإسهال

632
00:39:44,400 --> 00:39:46,400
أنا متحمس لرؤيتك قريبا، (كلوي)

633
00:39:46,760 --> 00:39:48,200
- أنا، لا
- إلى اللقاء

634
00:39:48,480 --> 00:39:49,920
يسرني أنك لم تموتي

635
00:39:53,160 --> 00:39:56,200
"هناك شيء، قبل تأخر الليل"

636
00:39:56,360 --> 00:40:00,000
"بعد زاوية الشارع
هناك دائما شيء ينتظرك"

637
00:40:00,800 --> 00:40:02,240
تبا!

638
00:40:08,240 --> 00:40:09,800
ماذا تريد مني؟

639
00:40:10,400 --> 00:40:13,280
- أنا أراقبك، (لوسيفر)
- أيها المنحرف!

640
00:40:13,400 --> 00:40:17,680
ولست متأكدا من أن ما أراه يعجبني
أنت تلتزم التحفظ، الرحمة...

641
00:40:18,080 --> 00:40:20,800
تخاف أن أتجاهل الناحية المظلمة؟

642
00:40:21,400 --> 00:40:24,200
هناك توازن يجب أن نحافظ عليه

643
00:40:25,240 --> 00:40:28,680
أقترح بشدة أن تفعل ما طلبته منك
وتعود إلى الجحيم

644
00:40:29,200 --> 00:40:31,320
لا تهددني

645
00:40:32,200 --> 00:40:34,040
لا تريد إطلاق حرب

646
00:40:34,840 --> 00:40:36,880
كنت لأحب الحرب

647
00:40:39,400 --> 00:40:41,160
(لوسي)!

648
00:40:42,640 --> 00:40:45,720
كراهيتي لك تزداد في كل زيارة

649
00:40:45,960 --> 00:40:48,480
ما كنت لأرضى بغير ذلك

650
00:40:49,120 --> 00:40:51,400
أنا متحمس لآكل قلبك في يوم ما

651
00:40:52,120 --> 00:40:53,640
السلام

652
00:41:11,200 --> 00:41:13,760
أشعر بعدم موافقتك، ما الأمر؟

653
00:41:15,520 --> 00:41:18,920
لا أفهم لِما تنقذ حياة بشرية

654
00:41:20,240 --> 00:41:24,840
هناك شيء مختلف فيها
لا أفهمه تماما ويحيرني

655
00:41:25,400 --> 00:41:27,200
ربما ليست هي المختلفة

656
00:41:28,560 --> 00:41:31,600
هل هنا يجب أن أسأل
"ماذا تقصدين؟"

657
00:41:31,840 --> 00:41:34,120
يقلقني أن البشر يؤثّرون فيك

658
00:41:35,240 --> 00:41:36,760
توقف عن الاهتمام

659
00:41:37,640 --> 00:41:39,080
أنت الشيطان

660
00:41:41,760 --> 00:41:43,120
صحيح

661
00:41:57,280 --> 00:41:59,480
حسنا، إليك المسألة

662
00:41:59,600 --> 00:42:01,840
يمكننا أن نمضي أطول وقت تريدينه
عاريين ومتعانقين

663
00:42:02,120 --> 00:42:04,640
لكن سيكون عليك أن تصغي إلي أيضا

664
00:42:05,640 --> 00:42:08,000
هناك بعض الأمور التي أود
أن أناقشك فيها

665
00:42:08,480 --> 00:42:10,840
هناك مأزق وجوديّ أو مأزقان

666
00:42:11,920 --> 00:42:13,240
- اتفقنا؟
- نعم

667
00:42:13,840 --> 00:42:15,280
رائع

668
00:42:15,640 --> 00:42:21,160
"لا راحة للشرير
إلى أن نغمض عيوننا نهائيا"

