﻿1
00:00:05,240 --> 00:00:07,160
في الحلقات السابقة

2
00:00:07,600 --> 00:00:10,960
عودة (فيليشيا) إلى الشارع
أصابت (بول) بالصدمة

3
00:00:11,280 --> 00:00:12,800
مرحباً يا (بول)

4
00:00:13,040 --> 00:00:15,360
وظيفة (توم) الجديدة
كانت تتمتع بالمزايا

5
00:00:15,440 --> 00:00:19,200
أتعرف ما يمكنك فعله
على طائرة خاصة؟

6
00:00:19,440 --> 00:00:20,440
أي شيء

7
00:00:20,560 --> 00:00:22,880
وتم وضع حد لعلاقة صداقة

8
00:00:22,960 --> 00:00:25,600
لم نعد أصدقاء
لست صديقتي أو صديقة (غابي)

9
00:00:25,680 --> 00:00:27,880
- لا يمكنك التكلم نيابة عني
- لقد فعلت ذلك للتو

10
00:00:27,960 --> 00:00:30,640
وحصلت (سوزان) على زرع كلية
بفضل (بول)

11
00:00:30,720 --> 00:00:33,920
حالما أوقّع على الأوراق
سيتصلون بك بالتأكيد

12
00:00:38,600 --> 00:00:41,520
بعد زراعة كلية لـ(سوزان دلفينو)

13
00:00:41,600 --> 00:00:44,600
نهتها طبيبتها عن إقامة علاقة

14
00:00:45,560 --> 00:00:47,520
لستة أسابيع

15
00:00:50,080 --> 00:00:53,680
لكن ما لم يكن للطبيب
أن يمنع (سوزان) من القيام به

16
00:00:54,160 --> 00:00:56,080
هو أن تحلم بذلك

17
00:00:58,480 --> 00:01:02,680
هذه الأحلام
كانت مليئة بمداعبات متقدة

18
00:01:04,920 --> 00:01:07,520
بقبل شغوفة

19
00:01:09,640 --> 00:01:12,800
وبتنهدات رقيقة من النشوة

20
00:01:14,680 --> 00:01:18,040
الشيء الوحيد
الذي كان ينقص هذه الأحلام

21
00:01:19,600 --> 00:01:21,160
كان زوجها

22
00:01:29,280 --> 00:01:34,520
- هل أنت بخير؟
- أجل، راودني حلم

23
00:01:35,200 --> 00:01:36,560
أجل، أعلم

24
00:01:37,080 --> 00:01:40,040
تعلم؟ ما الذي تعلمه؟
هل كنت أقول شيئاً

25
00:01:40,160 --> 00:01:42,880
- هل كنت أتكلّم؟
- بل تتأوّهين

26
00:01:43,720 --> 00:01:47,320
- أتأوّه! يا للهول!
- أجل، هذا ما حصل

27
00:01:48,200 --> 00:01:50,360
لا تشعري بالإحراج
راودك حلم بذيء وحسب

28
00:01:50,480 --> 00:01:52,960
هذا ليس مفاجئاً نظراً أننا لم نفعل ذلك
منذ وقت طويل

29
00:01:53,320 --> 00:01:57,320
- أخبريني، ماذا كنا نفعل؟
- كنا

30
00:01:57,520 --> 00:02:00,520
ربما نستطيع تمثيله
عندما تنتهي فترة الامتناع بعد يومين

31
00:02:00,640 --> 00:02:03,120
و17 ساعة و35 دقيقة

32
00:02:03,240 --> 00:02:06,760
لا داع للقول إننا كنا نقيم علاقة
بطريقة غريبة

33
00:02:06,960 --> 00:02:09,200
هل كنا نفعل ذلك الشيء
الذي لطالما تكلمنا عنه؟

34
00:02:09,480 --> 00:02:11,040
(مايك)، كان حلمي أنا
وليس حلمك

35
00:02:11,480 --> 00:02:14,400
أتشوق لذلك كثيراً
هلا تعطيني بعض التفاصيل؟

36
00:02:16,320 --> 00:02:18,640
أو يمكنني أن أريك

37
00:02:19,000 --> 00:02:23,680
بعد يومين و17 ساعة و34 دقيقة

38
00:02:24,360 --> 00:02:25,960
هذا يفي بالغرض

39
00:02:26,320 --> 00:02:28,440
لا أستطيع الانتظار، سنرسل
(إم جاي) إلى منزل السيدة (ماكلاسكي)

40
00:02:28,560 --> 00:02:30,160
ونمضي الليلة كلها معاً

41
00:02:30,560 --> 00:02:34,280
نعم، كانت (سوزان) تحلم بإقامة علاقة

42
00:02:34,640 --> 00:02:36,360
نحن الاثنان فقط

43
00:02:37,920 --> 00:02:41,040
أنا وأنت فقط

44
00:02:41,480 --> 00:02:45,000
وتلك الأحلام كانت تتحول
إلى كوابيس

45
00:02:55,360 --> 00:02:59,760
يتميز قاطنو شارع (وستريا) بالإخلاص

46
00:03:00,720 --> 00:03:02,680
فهم يحبون وطنهم

47
00:03:04,720 --> 00:03:07,120
ويهتفون لفريقهم المحلي

48
00:03:10,120 --> 00:03:13,040
ويدعمون بضاعتهم المفضلة

49
00:03:14,640 --> 00:03:17,520
لكن أشد أشكال الإخلاص
في شارع (وستريا)

50
00:03:18,000 --> 00:03:20,040
هو الإخلاص بين الأصدقاء

51
00:03:20,840 --> 00:03:22,480
حسناً، عليّ الذهاب
سألتقي بالفتيات لاحتساء القهوة

52
00:03:22,720 --> 00:03:23,920
توقفي

53
00:03:24,800 --> 00:03:26,800
أية فتيات؟
هل ستكون (بري) هناك؟

54
00:03:27,040 --> 00:03:28,440
يستحسن بها ذلك
هي من ستدفع

55
00:03:28,680 --> 00:03:30,000
إذاً لن تذهبي

56
00:03:30,480 --> 00:03:32,840
مهلاً، هل كنت جاداً
بشأن عدم تكلمنا مع (بري) مجدداً؟

57
00:03:33,120 --> 00:03:35,200
جلست تلك المرأة إلى مائدتنا
وأمضت الأعياد معنا

58
00:03:35,320 --> 00:03:37,240
بينما كانت تعلم أن ابنها
هو من دهس والدتي

59
00:03:37,560 --> 00:03:39,960
- نعم، أنا جاد
- حسناً، لا تتكلم إليها بعد الآن

60
00:03:40,080 --> 00:03:43,040
لكن لا يمكنك التحكم بي
لأن لدي السلاح السري

61
00:03:43,160 --> 00:03:46,280
هل ستمتنعين عن إقامة العلاقة معي؟
بحقك، أنت تتراجعين دائماً قبلي

62
00:03:46,680 --> 00:03:47,680
ذلك غير صحيح

63
00:03:47,800 --> 00:03:49,680
آخر مرة حاولت ذلك
شعرت بالحماسة وأنت تخبرينني

64
00:03:49,840 --> 00:03:53,120
عن الأمور التي ستحرمينني منها
فقمت بها معي في الحال

65
00:03:54,040 --> 00:03:55,040
بئساً

66
00:03:55,640 --> 00:03:58,000
حسناً، لكن مع ذلك لن تمنعني
من رؤية (بري)

67
00:03:58,520 --> 00:03:59,640
بلى

68
00:04:01,000 --> 00:04:04,680
انتهت علاقتنا بتلك المرأة
وأنا أمنعك من رؤيتها ثانية

69
00:04:07,360 --> 00:04:09,920
منعني من يخال نفسه ليمنعني؟

70
00:04:10,400 --> 00:04:12,240
في أي عام نحن؟
ألف وتسعمائة و...؟

71
00:04:12,720 --> 00:04:14,680
أياً كان العام الذي كان يحق
للرجال حرمان زوجاتهم؟

72
00:04:15,040 --> 00:04:17,720
(غابي)، إنه محق في أن يتضايق

73
00:04:17,800 --> 00:04:21,360
أكره قول ذلك، لكن أعتقد أنه علينا
تجنب بعضنا لبعض الوقت

74
00:04:21,560 --> 00:04:23,040
ماذا؟ لن أقبل بهذا

75
00:04:23,560 --> 00:04:25,640
سبق أن تسببت لـ(كارلوس) بألم كبير

76
00:04:25,920 --> 00:04:27,400
أعتقد أنه الأمر الوحيد
الذي يمكننا فعله

77
00:04:28,040 --> 00:04:29,440
ما الذي تقصدينه؟

78
00:04:29,840 --> 00:04:33,840
لا مزيد من لعب الورق
أو تناول الغداء معاً، أو التبضع معاً؟

79
00:04:34,760 --> 00:04:35,880
سأفتقد ذلك مثلك تماماً

80
00:04:36,240 --> 00:04:39,920
حقاً؟ لا يبدو ذلك
أعتقد أن هذا سهل عليك

81
00:04:40,400 --> 00:04:42,120
سهل؟ أريد المجيء إليك الآن

82
00:04:42,320 --> 00:04:45,760
كي تجريني إلى المركز التجاري
رغماً عني، لكننا لا نستطيع ذلك

83
00:04:46,480 --> 00:04:48,760
يجب أن أذهب
هناك كعك مدور في الفرن

84
00:04:49,200 --> 00:04:50,560
أحب الكعك المدور الذي تعدينه

85
00:04:50,800 --> 00:04:53,760
توقفي، إلى اللقاء يا (غابي)

86
00:04:58,080 --> 00:05:00,360
- لن تقفلي الخط
- لكن عليّ ذلك

87
00:05:09,960 --> 00:05:12,400
مرحباً يا (لينيت)
لن تصدقي هذا!

88
00:05:13,160 --> 00:05:16,880
كان عليّ تنزيه (بايج)
حول الحي ثماني مرات كي تنام

89
00:05:20,160 --> 00:05:23,520
لا شيء مهم لدرجة تدفعك
إلى رفع صوتك

90
00:05:25,320 --> 00:05:26,640
ولا حتى هذا؟

91
00:05:28,720 --> 00:05:30,560
مؤتمر (وايسمان) للقيادة؟

92
00:05:31,280 --> 00:05:34,120
هل أنت جاد؟
أنت مدعو؟

93
00:05:34,440 --> 00:05:35,760
وكذلك أنت

94
00:05:36,160 --> 00:05:37,480
يا للروعة!

95
00:05:38,760 --> 00:05:40,840
(وارنر بافيت) يرتاد هذا المؤتمر

96
00:05:41,040 --> 00:05:43,680
و(بيل غايتس) و(أوبرا)!

97
00:05:43,800 --> 00:05:45,840
إنه أحد أشيائها المفضلة

98
00:05:46,800 --> 00:05:50,840
انظر إلى هذا
جميع الخطباء الرائعون!

99
00:05:51,200 --> 00:05:52,520
كما لديهم منتجع صحي، و...

100
00:05:52,920 --> 00:05:54,320
ولا يستقبلون الأطفال
صحيح؟ لا أطفال؟

101
00:05:54,400 --> 00:05:55,920
لا أطفال

102
00:05:56,480 --> 00:05:57,800
أجل! أجل!

103
00:06:01,960 --> 00:06:04,560
خذها أنت
عليّ إيجاد ملابس مناسبة

104
00:06:09,440 --> 00:06:11,960
مرحباً بكما! شكراً للاعتناء به

105
00:06:12,720 --> 00:06:15,160
اسمعي، هلا تجالسينه مجدداً
يوم الأربعاء؟ أنا و(مايك)...

106
00:06:15,240 --> 00:06:17,440
نعم، أعلم ليلتكما المهمة، صحيح؟

107
00:06:17,880 --> 00:06:19,000
هل أخبرك (مايك)؟

108
00:06:19,320 --> 00:06:22,240
لم يكن عليه ذلك ضبطه
يحدق إلى صدري

109
00:06:22,480 --> 00:06:26,000
إذاً، أول إقامة علاقة
بعد زرع الكلية، صحيح؟

110
00:06:26,800 --> 00:06:30,160
إن كانت كأول علاقة بعد علاجي
من السرطان، فأنت بصدد ليلة رائعة

111
00:06:31,240 --> 00:06:32,560
أرجو ذلك

112
00:06:33,200 --> 00:06:35,840
هل تفقدت منزلك القديم مؤخراً؟
إنه في حالة فوضى

113
00:06:38,680 --> 00:06:40,080
يبدو مهملاً

114
00:06:40,200 --> 00:06:42,880
عليك التكلم مع (بول)
سأهتم بـ(إم جاي)

115
00:06:43,720 --> 00:06:45,800
لا أستطيع القيام بذلك

116
00:06:45,920 --> 00:06:47,640
قد يكون منشغلاً بشيء ما

117
00:06:48,240 --> 00:06:50,520
أو قد يكون يتدلى
من رأس الدش

118
00:06:51,400 --> 00:06:55,880
تحققي منه رجاءً، فإن كان ميتاً
ستهب الرائحة باتجاهي

119
00:07:07,960 --> 00:07:10,160
- (سوزان)؟
- (بول)

120
00:07:11,120 --> 00:07:13,040
(بول)! مرحباً

121
00:07:14,280 --> 00:07:18,520
كنت في الجوار
وبدا أن الفوضى تتراكم، و...

122
00:07:18,600 --> 00:07:22,920
- أتمانع أن تغلق رداءك رجاءً؟
- آسف وآسف بشأن الفوضى

123
00:07:23,160 --> 00:07:24,800
لم أخرج من المنزل كثيراً مؤخراً

124
00:07:27,160 --> 00:07:29,200
تبدو نحيلاً
هل تأكل جيداً؟

125
00:07:29,720 --> 00:07:33,240
نعم، أنا بخير
تأخرت في إنجاز مهامي اليومية

126
00:07:34,760 --> 00:07:36,160
لذا، إن لم يكن هناك شيء آخر...

127
00:07:36,520 --> 00:07:40,640
(بول)، هل أنت متأكد من أنك بخير؟

128
00:07:41,000 --> 00:07:45,000
نعم يا (سوزان)
أنا بأحسن حال، إلى اللقاء

129
00:07:58,240 --> 00:08:01,080
رأيت سيناتورين سابقين و3 أشخاص
ظهروا على غلاف مجلة (فوربس)

130
00:08:01,200 --> 00:08:03,640
الجميع هنا من المشاهير بالتأكيد

131
00:08:06,560 --> 00:08:07,560
(بوب)! (لي)!

132
00:08:07,680 --> 00:08:09,040
مرحباً
مرحباً أيها المهمان الأنيقان!

133
00:08:09,160 --> 00:08:10,160
مرحباً!

134
00:08:11,080 --> 00:08:12,360
- مرحباً
- مرحباً

135
00:08:12,480 --> 00:08:13,680
يسعدني أنك حضرت
هذا المؤتمر من قبل

136
00:08:13,800 --> 00:08:15,840
فأنا فعلاً أحتاج
إلى من يعرّفني على الأجواء

137
00:08:15,960 --> 00:08:17,640
الأمر سهل
لا تتكلم في السياسة فحسب

138
00:08:17,760 --> 00:08:19,480
ولا تدفع (وارنر بافيت)
إلى بركة السباحة

139
00:08:19,560 --> 00:08:23,240
لم أدفعه، حال بيني
وبين ركن المشروبات

140
00:08:24,280 --> 00:08:26,360
دعني أقدمك لـ(باري وايسمان)

141
00:08:26,840 --> 00:08:29,920
تحضر لتحمل المصافحة
الأقوى في حياتك

142
00:08:30,680 --> 00:08:32,920
إلى اللقاء
هيا بنا

143
00:08:34,760 --> 00:08:36,600
مع هذا الصف
سيصعب أن أترنح

144
00:08:37,720 --> 00:08:39,240
الدرس الأول، قوة الكلمات

145
00:08:39,440 --> 00:08:42,960
مستشارو الرئيس الاقتصاديون
يريدون احتساء شراب الآن

146
00:08:51,760 --> 00:08:54,240
أنا آسفة، أنا آسفة
إنها خدعة تعلمتها

147
00:08:54,320 --> 00:08:56,320
عندما كنت أبخل من أن أشتري
صحيفتي الخاصة

148
00:08:57,720 --> 00:09:01,040
أليس رائعاً أن (كريس كافانو)
سيلقي كلمة؟

149
00:09:01,120 --> 00:09:03,240
برأيي أن (فلاشبوينت)
كان أفضل كتاب أعمال لهذا العام

150
00:09:03,320 --> 00:09:06,480
أتفق معك، سمعت كلمة له من قبل
أداؤه أفضل شخصياً

151
00:09:06,560 --> 00:09:08,520
سنحظى بيوم رائع غداً

152
00:09:08,600 --> 00:09:11,360
(ميغ باتلر)، رئيسة (آمتيك)

153
00:09:12,840 --> 00:09:16,680
(لينيت سكافو) زوجي هو المدير
المالي في (موريس تكنولوجيز)

154
00:09:17,680 --> 00:09:20,400
- أنت المرافقة
- ما معنى ذلك؟

155
00:09:20,600 --> 00:09:23,400
لسوء الحظ، يعني ذلك
أنك لن تري (كريس كافانو)

156
00:09:23,720 --> 00:09:25,280
الندوات للمشاركين فحسب

157
00:09:26,120 --> 00:09:28,040
وماذا سأفعل؟

158
00:09:28,280 --> 00:09:30,760
سأخبرك، ترتيب الزهور الياباني

159
00:09:31,120 --> 00:09:35,680
ألم أبك أمام تصميمي البسيط والجميل
العام الماضي؟ نعم، نعم، فعلت

160
00:09:35,760 --> 00:09:38,960
لا أريد ترتيب الزهور
لماذا يقسموننا على هذا النحو؟

161
00:09:39,320 --> 00:09:43,720
ربما لأن بعضنا أمضوا حياتهم
في تسلق السلم الوظيفي

162
00:09:43,800 --> 00:09:47,080
بينما تزوج البعض الآخر
بشخص فعل ذلك

163
00:09:47,200 --> 00:09:48,520
المعذرة

164
00:09:49,640 --> 00:09:51,160
لا، لا، لا

165
00:09:52,480 --> 00:09:56,000
ذلك سخيف
أردت فعلاً حضور تلك الندوات

166
00:09:56,200 --> 00:10:00,600
لا تقلقي، ستحبين ما خططوه لنا

167
00:10:02,280 --> 00:10:06,600
أرجو الانتباه!
فليجد كل مرافق صديقاً له

168
00:10:06,680 --> 00:10:09,960
سنتعرف على بعضنا
من خلال لعبة البحث عن الأدلة!

169
00:10:17,600 --> 00:10:19,000
تعالي!

170
00:10:27,320 --> 00:10:29,800
- (بري)
- (غابي)، ماذا تفعلين هنا؟

171
00:10:30,600 --> 00:10:32,520
جئت لأتكلم مع (لينيت)

172
00:10:33,360 --> 00:10:37,160
إنها خارج البلدة، طلبت مني
أن أروي النباتات وأجمع البريد

173
00:10:40,280 --> 00:10:41,760
تبدين جميلة

174
00:10:42,720 --> 00:10:44,520
وأنت أيضاً

175
00:10:45,080 --> 00:10:46,400
أهو معطف جديد؟

176
00:10:47,200 --> 00:10:48,520
لاحظت ذلك

177
00:10:50,520 --> 00:10:51,880
عليّ الذهاب

178
00:10:52,000 --> 00:10:54,760
ألا يمكننا البقاء والتكلم؟
وربما نحتسي كوب قهوة؟

179
00:10:54,840 --> 00:10:57,600
- (غابي)، يجدر بنا ألا نفعل هذا
- سنحتسي القهوة فقط يا (بري)

180
00:10:57,680 --> 00:11:00,920
- لكن زوجك
- لن يبحث عنا هنا أبداً

181
00:11:02,480 --> 00:11:06,440
بحقك، كان من الصعب ألا أراك

182
00:11:06,520 --> 00:11:10,320
وأنا أيضاً
خاصة منذ مغادرة (لينيت) للبلدة

183
00:11:10,400 --> 00:11:11,600
هناك (سوزان) بالطبع

184
00:11:11,720 --> 00:11:13,440
لكن مؤخراً
عندما تطرحين أي موضوع

185
00:11:13,520 --> 00:11:15,720
فإنها تجد طريقة لتحويل
الحديث إلى الكلى!

186
00:11:15,800 --> 00:11:17,560
حدثي ولا حرج

187
00:11:21,960 --> 00:11:24,880
أعتقد أنني سأعد قدراً من القهوة

188
00:11:25,680 --> 00:11:27,000
أحب القهوة مع القشدة

189
00:11:28,040 --> 00:11:30,640
أعرف كيف تحبينها

190
00:11:40,240 --> 00:11:43,360
- مرحباً يا (كارين)
- (فيليشيا)! مرحباً

191
00:11:45,440 --> 00:11:48,800
- متى أطلقوا سراحك؟
- منذ قرابة الأسبوع

192
00:11:50,320 --> 00:11:54,360
عرجت عليك
لأنني أردت أن أعطيك هذا

193
00:11:54,720 --> 00:11:59,160
كان يخص أختي
وهي كانت تحبك كثيراً

194
00:12:00,200 --> 00:12:01,600
هذا لطيف

195
00:12:02,360 --> 00:12:06,400
هذا عربون شكر بسيط مني
لاحتفاظك بسري كل تلك السنين

196
00:12:08,920 --> 00:12:11,320
نعم، لكنه لم يعد سراً

197
00:12:11,400 --> 00:12:15,120
أعرف ذلك جيداً
لكنني احتفظت بسرك

198
00:12:15,440 --> 00:12:19,280
لم أخبر أحداً عن دورك في تلك الليلة
ولن أفعل ذلك أبداً

199
00:12:25,800 --> 00:12:29,280
الوقت غير مناسب للتكلم بشأن هذا

200
00:12:30,040 --> 00:12:31,800
أفهم

201
00:12:31,880 --> 00:12:34,680
لكن أرجو أن تزوريني
بين الحين والآخر

202
00:12:34,760 --> 00:12:38,840
- علينا استدراك الكثير مما فاتنا
- بالتأكيد سأفعل ذلك

203
00:12:42,160 --> 00:12:43,480
أين تقيمين؟

204
00:12:44,200 --> 00:12:47,200
ألم تسمعي؟
سأنتقل إلى المنزل المجاور

205
00:12:47,280 --> 00:12:48,880
سنصبح جارتين

206
00:12:54,200 --> 00:12:55,200
من كان بالباب؟

207
00:12:57,240 --> 00:12:59,240
مجرد صديقة قديمة

208
00:12:59,840 --> 00:13:02,680
صديقة قديمة؟
يبدو وكأنك رأيت شبحاً

209
00:13:05,280 --> 00:13:06,680
هلا تعد لي شراباً يا عزيزي؟

210
00:13:14,160 --> 00:13:17,160
(توبي)!
تعال إلى هنا أيها الهر!

211
00:13:17,880 --> 00:13:21,240
(توبي)، أين أنت؟
تعال أيها الهر

212
00:13:22,840 --> 00:13:25,600
(توبي)
(فيليشيا)، ساعديني

213
00:13:26,760 --> 00:13:30,440
أضاعت (آيدا غرينبرغ)
هرها الغبي ثانية

214
00:13:30,520 --> 00:13:32,360
ماذا أصابك؟
هل تلك دماء؟

215
00:13:32,440 --> 00:13:34,000
لا تخبري أحداً أنك رأيتني
عليّ الذهاب

216
00:13:34,320 --> 00:13:36,720
يدك! دعيني أتصل بسيارة إسعاف

217
00:13:41,000 --> 00:13:42,800
كنت تحبين أختي، أليس كذلك؟

218
00:13:43,200 --> 00:13:44,680
(مارثا)؟ نعم

219
00:13:45,120 --> 00:13:46,840
وتعرفين أن (بول يونغ) قتلها

220
00:13:46,920 --> 00:13:49,120
لا شك لدي في ذلك

221
00:13:52,720 --> 00:13:57,080
- يا للهول، هل قتلت (بول)؟
- لا!

222
00:13:58,560 --> 00:14:00,120
هو قتلني

223
00:14:00,960 --> 00:14:01,960
ماذا؟

224
00:14:02,080 --> 00:14:04,400
سيعثرون على دمي في منزله
وإصبعي في السيارة

225
00:14:05,040 --> 00:14:07,240
وسيمضي بقية حياته في السجن

226
00:14:07,640 --> 00:14:11,120
هذا إن قلت إنك لم تريني

227
00:14:11,880 --> 00:14:13,040
لا تطلبي مني القيام بهذا

228
00:14:13,160 --> 00:14:17,400
أرجوك يا (كارين)!
لقد أفلت (بول) بجريمة قتل (مارثا)

229
00:14:17,480 --> 00:14:21,080
لكنه لن يفلت بجريمة قتلي

230
00:14:33,360 --> 00:14:36,120
(توبي)، تعال إلى هنا أيها الهر

231
00:14:44,760 --> 00:14:49,200
فن تنسيق الزهور الياباني
يتمحور حول دمج الطبيعة والإنسانية

232
00:14:49,920 --> 00:14:51,880
الأغصان الثلاثة، أو الـ(شوشي)

233
00:14:52,320 --> 00:14:56,880
تمثل التشي، أي الأرض
والتن، أي السماء

234
00:14:56,960 --> 00:14:59,120
والجين، أي الرجل

235
00:14:59,200 --> 00:15:01,600
هذا مثير للاهتمام
لا يوجد ما يمثل المرأة

236
00:15:01,680 --> 00:15:04,960
ما رأيك بكتلة الطحالب التافهة هذه؟

237
00:15:05,040 --> 00:15:09,440
يمكننا حشرها في الأسفل بحيث
لا تتكلم ما لم يوجه إليها أحد الكلام

238
00:15:09,520 --> 00:15:11,920
- هل يبدو التشي لدي كئيباً؟
- هل سمعتني؟

239
00:15:12,000 --> 00:15:14,960
نعم نعم يا (لينيت)
لقد سمعتك

240
00:15:15,040 --> 00:15:16,840
سمعتك خلال صف اليوغا
وخلال عرض الأزياء

241
00:15:17,040 --> 00:15:19,240
وخلال رقصة السالسا
الحياة ظالمة

242
00:15:20,120 --> 00:15:22,280
آسفة، لكنني جئت إلى هنا
لأتعلم أموراً جديدة

243
00:15:22,360 --> 00:15:23,760
وأقابل أناساً مهمين

244
00:15:23,840 --> 00:15:28,000
وليس لأدعي بأن وضع العصي
داخل إناء هو فن

245
00:15:28,080 --> 00:15:29,560
أما زالت هناك مشكلة؟

246
00:15:29,640 --> 00:15:31,760
نعم، ما زالت هناك مشكلة

247
00:15:31,840 --> 00:15:36,760
ألا يزعجكن أننا عالقات
في قفصنا الذهبي

248
00:15:36,840 --> 00:15:40,480
وممنوعات من حضور الندوات المهمة
فقط لأننا مرافقات؟

249
00:15:40,960 --> 00:15:44,960
لا! هذا ممتع!
أشعر فعلاً بأنني في (اليابان)

250
00:15:45,680 --> 00:15:47,960
هذه (الولايات المتحدة الأمريكية)
في القرن الـ21

251
00:15:48,040 --> 00:15:50,280
ولسنا في بلد يعيش
تحت حكم نظام قمعي

252
00:15:51,400 --> 00:15:54,320
قد يكون صغيراً ولونه أحمر

253
00:15:54,400 --> 00:15:57,280
لكن هذا الشريط
ليس أفضل من البرقع!

254
00:15:57,680 --> 00:15:59,000
يا للهول

255
00:15:59,120 --> 00:16:01,560
علينا اجتياح البوابات
والمطالبة بحضور الندوة!

256
00:16:01,760 --> 00:16:03,280
إن كنت لا تريدين بقية
زهورك، أيمكنني...؟

257
00:16:03,360 --> 00:16:08,160
هيا! انهضن!
إن قمنا بذلك معاً فلن يمنعونا!

258
00:16:09,640 --> 00:16:12,800
الساعة الرابعة يا جماعة!
أعتقد أنكم جميعاً تستحقون شراباً

259
00:16:15,160 --> 00:16:19,600
لا، لا!
لا تحتسين هذه المشروبات!

260
00:16:19,680 --> 00:16:22,440
إنها مشروبات القمع

261
00:16:22,520 --> 00:16:26,680
إنها مصنوعة من الطغيان والإذعان

262
00:16:28,040 --> 00:16:31,160
وسحقاً لذلك

263
00:16:33,240 --> 00:16:35,680
هذه ألذ كعكة أناناس مقلوبة
صنعتها في حياتك

264
00:16:35,760 --> 00:16:40,240
أتعرفين السبب؟ لأنها تضم مكوناً
لا تحتويه أية كعكة صنعتها في حياتي

265
00:16:40,320 --> 00:16:41,920
الخطر

266
00:16:42,000 --> 00:16:45,600
أعلم! التصرف خلسة
يجعل كل شيء أفضل

267
00:16:45,680 --> 00:16:48,920
عندما كنت برفقة (جون رولاند)
كانت كل أحاسيسي في ذروتها

268
00:16:49,560 --> 00:16:50,960
شعرت كما لو أنه...

269
00:16:52,960 --> 00:16:55,000
دعك من هذا
لن تفهمي ما أقول

270
00:16:55,440 --> 00:16:57,760
حقاً؟ ألن أفهم؟

271
00:16:58,720 --> 00:17:01,080
ماذا؟ أنت؟ مستحيل

272
00:17:01,160 --> 00:17:03,360
عدم إعلاني عن مغامراتي العاطفية مثلك

273
00:17:03,440 --> 00:17:05,800
لا يعني أنني لم أخض
في علاقات غرامية

274
00:17:06,200 --> 00:17:09,440
- هل خنت (ريكس)؟
- بالطبع لا! من تخالينني؟

275
00:17:09,520 --> 00:17:11,560
- لقد خنت (أورسون)
- مع من؟

276
00:17:12,640 --> 00:17:14,000
(كارل ماير)

277
00:17:14,320 --> 00:17:17,640
يا للهول!
كان حقيراً، لكنه كان مثيراً

278
00:17:18,360 --> 00:17:21,680
كنا نلتقي في نزل رخيص
وعلى الرغم من شعوري بتأنيب الضمير

279
00:17:21,760 --> 00:17:26,800
كنت أشعر بتلك الدغدغة
تلك الرعشة التي لم أشعر بها من قبل

280
00:17:26,880 --> 00:17:30,040
وقد عاد ذلك الإحساس
خلال هذا الأسبوع معك

281
00:17:31,720 --> 00:17:33,920
أتمنى فقط لو أن (لينيت)
لم تكن ستعود غداً

282
00:17:36,040 --> 00:17:39,160
في الواقع، أعطتني قصة النزل فكرة

283
00:17:39,240 --> 00:17:41,280
(غابي)، أشعر بالإطراء
لكن لا أعتقد فعلاً أنه علينا...

284
00:17:41,360 --> 00:17:45,360
لا أقصد ذلك، تم افتتاح منتجع جديد
في (فوستر لايك)

285
00:17:45,440 --> 00:17:47,120
يجدر بنا الذهاب الأسبوع القادم

286
00:17:47,840 --> 00:17:49,080
هل نجرؤ على ذلك؟

287
00:17:49,400 --> 00:17:51,280
أعتقد أن كلتينا تعرف الإجابة

288
00:17:54,160 --> 00:17:57,320
عرجت على منزلنا اليوم
إنه في حالة يرثى لها بعض الشيء

289
00:17:57,480 --> 00:17:59,080
حقاً؟ أتريدين مني
أن أتكلم إلى (بول)؟

290
00:17:59,160 --> 00:18:00,400
يفترض به أن يهتم بالمنزل

291
00:18:00,680 --> 00:18:02,600
في الواقع، تكلمت إليه بالفعل

292
00:18:04,960 --> 00:18:06,600
بدا في حالة يرثى لها أيضاً

293
00:18:07,320 --> 00:18:08,600
لماذا تكلمت إلى (بول)؟

294
00:18:10,960 --> 00:18:14,960
كنت أحضر (إم جاي)
وخرج هو من المنزل و...

295
00:18:16,120 --> 00:18:18,600
- أنا قلقة عليه بعض الشيء
- لماذا؟ من يهتم بأمره؟

296
00:18:18,680 --> 00:18:21,120
(مايك)، لقد تبرع لي بكلية

297
00:18:21,200 --> 00:18:23,040
لا، (بيث) هي من تبرعت لك بكلية

298
00:18:23,200 --> 00:18:24,520
بذل (بول) جهده لمنعك
من الحصول عليها

299
00:18:24,960 --> 00:18:29,360
صحيح، لكننا تكلمنا
وبعد ذلك، بدا حزيناً جداً

300
00:18:29,560 --> 00:18:30,760
لا أكترث بذلك إطلاقاً

301
00:18:31,280 --> 00:18:33,280
أعرف أنك تشعرين بالتعاطف معه
لكنني لا أثق به

302
00:18:35,720 --> 00:18:39,640
أرجوك، قدمي لي خدمة
ولا تقتربي منه

303
00:18:42,080 --> 00:18:43,400
حسناً

304
00:18:45,000 --> 00:18:47,680
والآن، أيمكننا التكلم
عن شيء ممتع أكثر؟

305
00:18:47,760 --> 00:18:50,680
كمخططنا لليلة من العلاقة؟

306
00:18:51,320 --> 00:18:55,440
حسناً، فكر في الأمر قليلاً
سأذهب لأستحم

307
00:19:10,840 --> 00:19:15,080
- هل يمكنني الدخول؟
- من فضلك

308
00:19:40,560 --> 00:19:42,920
(لينيت)، ماذا تفعلين هنا؟
ظننتك في المنتجع

309
00:19:43,120 --> 00:19:45,280
بحقك يهب البخار على وجهي

310
00:19:45,360 --> 00:19:47,440
كلما وقفت فوق قدر المعكرونة
كل ليلة من الأسبوع

311
00:19:47,640 --> 00:19:51,640
- أريد رؤية (كريس كافانو)
- أعلم وطلبت ذلك، لكنهم رفضوا

312
00:19:51,720 --> 00:19:55,640
الخطاب الرئيسي ليس للزوجات
قالوا إنهم خططوا لنشاطات أخرى لك

313
00:19:55,720 --> 00:19:59,160
خططوا لنشاطات لي؟
(توم)، أنا لست طفلة

314
00:20:03,760 --> 00:20:07,000
أنا شخص بالغ
وسأقرر ما أريد فعله

315
00:20:07,080 --> 00:20:09,440
بحقك، ألا تعرف كم أريد
رؤية هذا الرجل؟

316
00:20:09,560 --> 00:20:10,560
ألا يمكنك ممارسة بعض نفوذك؟

317
00:20:10,680 --> 00:20:13,360
ليس لدي أي نفوذ عندما أحضر
هذا المؤتمر خمس أو ست مرات

318
00:20:13,520 --> 00:20:15,240
عندها ربما أستطيع طلب خدمة
لكن ليس الآن!

319
00:20:15,600 --> 00:20:20,000
ها أنت ذي! كنت مشاغبة
هيا بنا يا سيدة (سكافو)

320
00:20:20,080 --> 00:20:21,520
أعتقد أنه حان وقت الذهاب
إلى المنتجع

321
00:20:23,440 --> 00:20:26,280
ألهذا السبب تبقوننا مترنحات؟
كيلا نقاومكم؟

322
00:20:31,360 --> 00:20:32,360
هذه تذكرني بالماضي

323
00:20:32,600 --> 00:20:35,560
تذكرت أنك تحبين قهوتك كما رجالك

324
00:20:36,000 --> 00:20:38,440
قوية وإيرلندية مع الشراب

325
00:20:39,720 --> 00:20:42,120
إذاً، كيف خرجت من السجن
بهذه السرعة؟

326
00:20:42,600 --> 00:20:46,360
أبسبب حسن السلوك
أم السلوك الشائن مع آمر السجن؟

327
00:20:46,880 --> 00:20:52,400
(كارين)، كم اشتقت إلى أسئلتك
الصريحة والجارحة

328
00:20:53,400 --> 00:20:57,840
في الواقع، كان إطلاق
سراح لظروف إنسانية

329
00:20:58,240 --> 00:20:59,480
فكما ترين

330
00:21:01,040 --> 00:21:04,200
توفت ابنتي الوحيدة مؤخراً

331
00:21:05,000 --> 00:21:07,440
أنا آسفة، لم أكن أعلم أنه لديك ابنة

332
00:21:07,520 --> 00:21:10,200
كانت فتاة لطيفة جداً
وشابة جداً

333
00:21:13,040 --> 00:21:14,800
بالكاد كانت تبلغ الثلاثين
عندما توفيت

334
00:21:15,200 --> 00:21:16,680
ليتني قابلتها

335
00:21:17,120 --> 00:21:21,280
في الواقع، متأكدة أنك كنت تعرفينها
اسمها (بيث)، (بيث يونغ)

336
00:21:25,040 --> 00:21:27,760
هل أضيف بعض الشراب؟

337
00:21:31,640 --> 00:21:33,200
حسناً، سنقلل العدد إلى 10 حبوب

338
00:21:33,360 --> 00:21:35,720
كل يومين من عقار الـ(بريدنيزون)
ثم سنتابع من هناك

339
00:21:36,560 --> 00:21:37,880
هل لدية أية أسئلة؟

340
00:21:38,880 --> 00:21:40,480
- لدي سؤال واحد
- اسألي

341
00:21:42,520 --> 00:21:45,160
هل من الشائع أن تراود المرضى أحلام
تواصل جسدي

342
00:21:45,240 --> 00:21:46,760
تتعلق بأزواج المتبرعات بالأعضاء؟

343
00:21:47,400 --> 00:21:49,360
عليّ أن أعترف
لم أكن أتوقع هذا السؤال

344
00:21:49,440 --> 00:21:53,720
أنا أفهم، عندما أكون صاحية
لا تكون لدي رغبة إطلاقاً في هذا الرجل

345
00:21:53,840 --> 00:21:54,840
لكن في أحلامي

346
00:21:54,960 --> 00:21:57,840
- (سوزان)، أنا لست طبيبة نفسية
- لكنك ارتدت كلية الطب

347
00:21:57,920 --> 00:22:02,040
لا بد من أنك تعلمت شيئاً عن الأحلام
ربما حضرت دورة ما أو قرأت كتاباً؟

348
00:22:02,120 --> 00:22:05,800
حسناً، عم تكلمت
قبل الذهاب إلى النوم؟

349
00:22:06,200 --> 00:22:07,520
كنت أتكلم عنه

350
00:22:07,680 --> 00:22:12,960
إنه ليس بخير، وتجادلت مع زوجي
بشأن ضرورة أن أساعده

351
00:22:13,040 --> 00:22:15,280
ربما ينبئك الحلم
بأنه عليك اتباع نزوتك

352
00:22:15,920 --> 00:22:18,720
لقد توفيت زوجته
وأنت حية بفضل ذلك

353
00:22:18,800 --> 00:22:22,200
من الطبيعي أن تشعري بالقلق عليه
وترغبي في الحرص على أن يكون بخير

354
00:22:22,560 --> 00:22:24,960
(مايك) حقاً لا يريدني أن أتكلم إليه

355
00:22:25,680 --> 00:22:29,160
الخيار لك، لكن على ما أظن
لن تتوقف أحلامك حتى تقومي بهذا

356
00:22:31,640 --> 00:22:33,240
عندما دخل (بول) السجن

357
00:22:33,320 --> 00:22:36,960
كان هدفه الوحيد
هو أن يجعلني أدفع ثمن دخوله إليه

358
00:22:37,040 --> 00:22:39,720
لذلك راسل (بيث)
وتوسل إليها كي تزوره

359
00:22:39,800 --> 00:22:43,160
قال إنه بريء ورجل صالح

360
00:22:44,080 --> 00:22:46,960
يمكن لـ(بول) أن يكون ساحراً
عندما يريد، و(بيث)...

361
00:22:47,560 --> 00:22:51,240
وقعت في حبه تماماً
كما كان يخطط

362
00:22:51,800 --> 00:22:54,360
- ألم تحاولي تحذيرها؟
- بالطبع

363
00:22:54,440 --> 00:22:57,680
قالت ببساطة إنني لا أعرفه
كما تعرفه هي

364
00:22:57,760 --> 00:23:01,840
بعد أن أطلق سراحه
وقام بتدنيسها

365
00:23:01,920 --> 00:23:05,680
ظهر (بول) الحقيقي
قال إنه لم يحبها قط

366
00:23:05,760 --> 00:23:09,760
وإنها كانت غبية
ولا تستحق الحياة

367
00:23:13,040 --> 00:23:15,160
فأنهت حياتها

368
00:23:16,000 --> 00:23:20,000
- تماماً كما خطط لذلك
- الوغد

369
00:23:20,880 --> 00:23:24,200
أرجو أن تبقي هذه القصة سراً بيننا
على الأقل في الوقت الراهن

370
00:23:24,320 --> 00:23:28,280
كانت (بيث) ستكره أن يعرف
جميع أصدقائها كم كانت حمقاء

371
00:23:28,360 --> 00:23:30,680
حسناً، لكن ما لا أفهمه هو

372
00:23:30,800 --> 00:23:33,120
لماذا تريدين العيش
في نفس الشارع مع ذلك الوحش؟

373
00:23:33,200 --> 00:23:34,400
كي أتمكن من مراقبته!

374
00:23:35,920 --> 00:23:39,640
فات الأوان بالنسبة
إلى (بيث) وأختي

375
00:23:39,720 --> 00:23:43,840
لكنني لن أسمح له بتدمير امرأة أخرى
كما دمرهما

376
00:23:44,080 --> 00:23:48,080
لن تراقبيه بمفردك
لأنني سأراقب ذلك الوغد أيضاً

377
00:23:48,160 --> 00:23:52,080
إن كنت بحاجة إلى أي شيء، أي
شيء على الإطلاق، اتصلي بي فحسب

378
00:23:53,000 --> 00:23:54,600
(كارين)

379
00:23:56,840 --> 00:23:59,440
أنا محظوظة بوجود صديقة مثلك

380
00:24:07,520 --> 00:24:10,480
من الرائع ما يمكن لتدليك
يقوم به شخصان فعله

381
00:24:10,960 --> 00:24:14,520
مع شخص ثالث قد يصبح مثالياً
لكن هذا المنتجع ليس من ذلك النوع

382
00:24:16,600 --> 00:24:20,120
نعم، لا، لا
أخبره بأن لديه خياراً

383
00:24:20,200 --> 00:24:22,960
يمكنه أن يوقع الأوراق
قبل أن أحشرها في حلقه

384
00:24:23,040 --> 00:24:25,680
أو بعد أن تخرج من الجانب الآخر

385
00:24:26,920 --> 00:24:29,520
أعتقد أن هناك من لم ير
إشارة ممنوع استخدام الهواتف النقالة

386
00:24:29,600 --> 00:24:32,680
أعتقد أن هذه القاعدة تنطبق
على المرافقين فحسب

387
00:24:32,760 --> 00:24:35,480
سأكلمك لاحقاً، أريد دخول الجاكوزي
قبل الخطاب الرئيسي

388
00:24:35,920 --> 00:24:36,920
إلى اللقاء

389
00:24:39,320 --> 00:24:40,560
غرفة تبديل ملابس النساء

390
00:25:05,560 --> 00:25:06,840
آنسة (باتلر)؟

391
00:25:07,440 --> 00:25:11,400
مرحباً نعم، أنا هي هذه أنا
(ميغ باتلر)، (ميغ)

392
00:25:11,480 --> 00:25:13,000
لدينا مقعد لك في الأمام

393
00:25:17,320 --> 00:25:18,640
رائع

394
00:25:28,320 --> 00:25:29,640
مرحباً بكم سيداتي وسادتي

395
00:25:29,720 --> 00:25:34,560
دعوني أقدم ملقية الخطاب الرئيسي
رئيسة (آمتيك)

396
00:25:34,680 --> 00:25:36,000
الآنسة (ميغ باتلر)!

397
00:25:38,720 --> 00:25:40,040
تعالي

398
00:25:43,000 --> 00:25:44,320
تعالي

399
00:26:00,680 --> 00:26:01,680
مرحباً

400
00:26:04,240 --> 00:26:08,720
من يعرفون (ميغ)
يدركون أنني لست هي

401
00:26:08,960 --> 00:26:10,960
أنا لست (ميغ)
ذلك مضحك

402
00:26:11,840 --> 00:26:12,840
على أية حال

403
00:26:13,400 --> 00:26:16,720
طلبت مني (ميغ)
أن أقدم (كريس كافانو)

404
00:26:16,800 --> 00:26:20,680
لأنها تعرف كم أنا معجبة به

405
00:26:20,760 --> 00:26:24,840
أين أنت أيها النذل الكبير؟

406
00:26:24,920 --> 00:26:28,320
ها هو ذا
يكاد يكون مثيراً كصورته على الكتاب

407
00:26:30,200 --> 00:26:35,080
على أية حال
من لم يقرأ (فلاشبوينت) من بينكم

408
00:26:35,160 --> 00:26:38,840
عليه القيام بذلك فوراً
حملوه على جهاز (كيندل) أو (آيباد)

409
00:26:38,920 --> 00:26:41,480
لا أدري، اشتروا الكتاب
سيجعلكم أكثر ذكاء

410
00:26:41,560 --> 00:26:48,840
لأن ما يقوله (كريس كافانو)
عن الطبيعة البشرية والإبداع

411
00:26:48,920 --> 00:26:51,880
- هو أمر بالتأكيد...
- ها هي ذي!

412
00:26:51,960 --> 00:26:55,600
تلك هي الساقطة
التي سرقت شريطي وملابسي!

413
00:26:57,360 --> 00:26:58,800
سيداتي وسادتي
أقدم لكم (كريس كافانو)

414
00:27:07,720 --> 00:27:10,800
مرحباً، اتصلت بضع مرات
لا بد من أن هاتفك معطل

415
00:27:10,880 --> 00:27:13,480
تعطل الآن
أرجوك أن تحترمي خصوصيتي

416
00:27:13,560 --> 00:27:15,920
(بول)، عليك أن تسمح لي بالتكلم معك

417
00:27:16,160 --> 00:27:17,160
لماذا؟

418
00:27:17,280 --> 00:27:20,440
لأنك في حالة يرثى لها
ويجب أن يفعل أحدهم شيئاً

419
00:27:20,920 --> 00:27:22,880
حسناً، كما راودتني أحلام بشأننا

420
00:27:23,640 --> 00:27:26,360
أحلام؟
أي نوع من الأحلام؟

421
00:27:27,160 --> 00:27:30,160
أحلام عادية في وضح النهار
ونحن نرتدي ملابسنا

422
00:27:30,920 --> 00:27:33,280
اسمع، أنا مالكة المنزل الذي تقيم فيه
ويحق لي الدخول

423
00:27:33,880 --> 00:27:35,720
لكنني أود أن تدعوني أنت للدخول

424
00:27:44,840 --> 00:27:46,200
هل تستعد لتحضير طبق ما؟

425
00:27:46,840 --> 00:27:48,560
أرى البصل والبطاطا

426
00:27:49,040 --> 00:27:52,760
وهذه الأشياء الخضراء الطويلة التي تحمل
نهايات مشعرة مخيفة في الأسفل

427
00:27:52,880 --> 00:27:54,200
هذا طعام، صحيح؟

428
00:27:54,320 --> 00:27:58,120
هذا يدعى بالكراث
كنت أحاول إعداد حساء البطاطا والكراث

429
00:27:58,200 --> 00:28:01,080
أحب حساء البطاطا والكراث

430
00:28:01,160 --> 00:28:04,160
بالطبع، قبل أن أعرف ما هو الكراث
هل تريد بعض المساعدة؟

431
00:28:05,600 --> 00:28:07,720
بحقك، أستطيع تحضير الحساء

432
00:28:08,080 --> 00:28:10,920
إعداد الحساء؟
أهذا ما كنا نفعله في حلمك؟

433
00:28:11,960 --> 00:28:14,080
لا، لا، لم نكن نفعل ذلك

434
00:28:14,160 --> 00:28:16,320
هذا يذكرني، عليّ غسل يدي

435
00:28:21,440 --> 00:28:23,320
مرحباً، كيف كان المؤتمر الكبير؟

436
00:28:25,760 --> 00:28:26,760
لا بأس به

437
00:28:27,440 --> 00:28:28,720
هل قابلت أي رجال يناسبونني؟

438
00:28:29,080 --> 00:28:31,080
لست صعبة الإرضاء
تعرفين ما يقولون

439
00:28:31,360 --> 00:28:33,800
البشاعة زائد المال تساوي الوسامة!

440
00:28:34,120 --> 00:28:38,760
حسناً، على ما يبدو
الجنون زائد زوجة يجعلني محط سخرية

441
00:28:40,000 --> 00:28:41,800
هل أنتما تتشاجران؟

442
00:28:42,560 --> 00:28:43,920
نعم، نوعاً ما

443
00:28:44,040 --> 00:28:46,560
حسناً، لن تشعرا بوجودي حتى

444
00:28:49,640 --> 00:28:51,160
(توم)، لمَ لا ننهي جدالنا لاحقاً؟

445
00:28:51,240 --> 00:28:54,320
أنا آسف، ألا تريدين أن تشعري
بالإحراج أمام صديقتك؟

446
00:28:55,640 --> 00:28:57,760
لقد أحرجتني أمام أهم الشخصيات
في عالم الأعمال

447
00:28:57,840 --> 00:29:00,080
لا أعرف بكم طريقة يمكنني الاعتذار

448
00:29:00,160 --> 00:29:01,760
عليك أن تنسى الأمر
في نهاية المطاف

449
00:29:01,840 --> 00:29:04,120
لا أشعر برغبة
في نسيان الأمر يا (لينيت)

450
00:29:06,440 --> 00:29:08,520
لا يقتصر الأمر على إذلالك لي

451
00:29:08,600 --> 00:29:10,080
بل أنه بعد كل تلك السنين
التي دعمتك فيها

452
00:29:10,200 --> 00:29:14,520
وتنحيت أمام مسيرتك المهنية
لم تستطيعي القيام بالشيء ذاته معي

453
00:29:25,960 --> 00:29:27,320
ماذا حدث؟

454
00:29:27,840 --> 00:29:31,600
كان ذلك فظيعاً! طوال نهاية الأسبوع
تمت معاملتي كأنني مرافقة

455
00:29:31,880 --> 00:29:33,240
مواطنة من الدرجة الثانية

456
00:29:33,480 --> 00:29:38,280
كزوجة! هذا ما أنت عليه
في عالم (توم) يا (لينيت)

457
00:29:39,360 --> 00:29:40,760
سيكون عليك اعتياد الأمر

458
00:29:41,360 --> 00:29:43,480
ماذا لو لم أكن أريد اعتياد الأمر؟

459
00:29:43,560 --> 00:29:47,520
خذي بنصيحة امرأة أمضت 8 سنوات من
حياتها كالزوجة الثالثة للاعب بيسبول

460
00:29:48,440 --> 00:29:53,080
يمكنك أن تكوني زوجة
أو يمكنك أن تكوني الزوجة الأولى

461
00:29:57,400 --> 00:29:58,400
لقد عدت

462
00:29:58,520 --> 00:29:59,880
مرحباً يا عزيزي
كيف كان يومك؟

463
00:30:00,480 --> 00:30:03,280
عملت خلال استراحة الغداء
وأنا أتضور جوعاً. ما هذه؟

464
00:30:04,280 --> 00:30:05,880
إنها كعكة أناناس مقلوبة

465
00:30:08,680 --> 00:30:12,680
تذكرني بالكعكة التي أحضرتها صديقتك
القديمة (بري) على العشاء الشهر الفائت

466
00:30:15,240 --> 00:30:17,440
لا أتذكر ذلك

467
00:30:18,680 --> 00:30:21,040
لأن (بري) لم تحضر هذه بالتأكيد

468
00:30:21,400 --> 00:30:25,640
بما أنني لم أعد أراها
نظراً لأنني أعرف شعورك تجاهها

469
00:30:25,720 --> 00:30:27,440
إذاً، من أين لك بها؟

470
00:30:28,200 --> 00:30:31,480
أنا حضّرتها

471
00:30:33,120 --> 00:30:34,440
حقاً؟

472
00:30:35,400 --> 00:30:37,320
المرأة التي طلبت طعاماً صينياً
في عيد الميلاد

473
00:30:37,560 --> 00:30:38,800
أعدت كعكة أناناس مقلوبة؟

474
00:30:40,800 --> 00:30:42,320
حسناً، الأمر ليس صعباً

475
00:30:42,680 --> 00:30:47,240
إنه مجرد أناناس على كعكة مقلوبة

476
00:30:48,840 --> 00:30:52,520
أتعلمين؟ إنها تبدو شهية

477
00:30:53,120 --> 00:30:57,200
أريدك أن تعدي لي واحدة مثلها

478
00:30:57,800 --> 00:31:02,040
- الآن؟
- نعم، وسأجلس هنا وأراقبك

479
00:31:03,400 --> 00:31:05,600
في كل مرحلة من مراحل تحضيرها

480
00:31:05,880 --> 00:31:08,520
بالتأكيد لا مشكلة

481
00:31:12,120 --> 00:31:14,080
أولاً، سأحتاج إلى بعض الطحين

482
00:31:14,440 --> 00:31:17,600
لأنه لا يمكن صنع كعكة
من دون طحين، صحيح؟

483
00:31:21,880 --> 00:31:24,960
لا! لقد انسكب عليّ

484
00:31:25,960 --> 00:31:29,240
ربما عليّ أن أخلع قميصي

485
00:31:29,640 --> 00:31:30,880
في الواقع

486
00:31:31,240 --> 00:31:34,400
لمَ لا نصعد كلانا إلى غرفة النوم...

487
00:31:34,520 --> 00:31:35,800
أعدي الكعكة

488
00:31:36,480 --> 00:31:39,000
عجباً، أنت جائع فعلاً

489
00:31:39,080 --> 00:31:42,280
حسناً، دعني أذهب إلى الحمام أولاً

490
00:31:45,480 --> 00:31:47,880
يريدك أن تعدي كعكة أناناس مقلوبة؟

491
00:31:47,960 --> 00:31:50,040
المرأة التي طلبت طعاماً صينياً
في عيد الميلاد؟

492
00:31:50,400 --> 00:31:52,600
نعم، سبق أن ناقشنا هذا الأمر

493
00:31:52,720 --> 00:31:54,040
ماذا سأفعل الآن؟

494
00:31:54,160 --> 00:31:56,840
إن عجزت عن إعدادها
فسيعرف أنني كنت أقابلك!

495
00:31:56,920 --> 00:31:59,200
ماطليه فحسب سأعد كعكة
وأمررها إليك خلسة

496
00:31:59,520 --> 00:32:01,440
لا، يريد أن يراقبني وأنا أعدها

497
00:32:02,120 --> 00:32:04,000
حسناً، لا تخافي يمكننا القيام بهذا

498
00:32:04,400 --> 00:32:05,720
كيف؟

499
00:32:07,200 --> 00:32:11,200
حسناً، كعكة أناناس مقلوبة

500
00:32:11,960 --> 00:32:13,960
في طريقها إلى التحضير

501
00:32:16,960 --> 00:32:18,880
أولاً، سخني الفرن
حتى حرارة 150 درجة مئوية

502
00:32:19,240 --> 00:32:21,880
أولا، سأسخن الفرن
حتى حرارة 150 درجة مئوية

503
00:32:23,240 --> 00:32:25,440
ثم، سنبدأ بصنع طبقة الكراميل

504
00:32:26,440 --> 00:32:29,160
ثم، سنبدأ بصنع طبقة الكراميل

505
00:32:30,080 --> 00:32:34,120
والتي أحتاج إلى السكر لصنعها

506
00:32:35,960 --> 00:32:36,960
السكر البني

507
00:32:40,160 --> 00:32:42,520
والزبدة كم من الزبدة؟

508
00:32:43,080 --> 00:32:44,160
مع من تتكلمين؟

509
00:32:46,280 --> 00:32:49,080
مع جدتي فكما ترى، هذه وصفتها

510
00:32:49,160 --> 00:32:51,800
والتكلم إليها يجعلني
أشعر بأننا نعدها معاً

511
00:32:53,840 --> 00:32:56,720
كم من الزبدة يا جدتي؟

512
00:32:57,480 --> 00:32:59,000
ربع كوب، فهمت

513
00:33:04,600 --> 00:33:05,920
ما رأيك؟

514
00:33:06,600 --> 00:33:07,720
إنه لذيذ جداً

515
00:33:07,880 --> 00:33:09,840
حقاً؟ رائع

516
00:33:10,360 --> 00:33:12,320
في الواقع كنت أضيف
بعض النبيذ للحساء

517
00:33:12,920 --> 00:33:15,000
لكن إن لم تشعر بطعمه
فذلك لأنني شربته كله

518
00:33:25,200 --> 00:33:27,640
متى تناولنا وجبة معاً لآخر مرة؟

519
00:33:29,280 --> 00:33:32,400
لا بد من أن ذلك حدث
قبل وفاة (ماري آليس)

520
00:33:32,960 --> 00:33:35,520
كان ذلك قبل وقت طويل

521
00:33:36,520 --> 00:33:39,160
ربما يجدر بنا البدء
بالقيام بهذا مجدداً

522
00:33:39,240 --> 00:33:41,240
(سوزان)

523
00:33:41,320 --> 00:33:44,360
لماذا تقومين بهذا؟
لماذا تكترثين لأمري؟

524
00:33:45,440 --> 00:33:46,840
(إم جاي)! لا تركض!

525
00:33:47,840 --> 00:33:51,120
دعه وشأنه، من اللطيف رؤية شيء
يتحرك بسرعة هنا

526
00:33:51,360 --> 00:33:52,360
شكراً

527
00:33:52,480 --> 00:33:56,160
ودعيني أحذرك
قد نتأخر في اصطحابه

528
00:33:56,240 --> 00:33:59,560
حقاً؟ يبدو أن احتفالكما سيتأخر

529
00:34:06,840 --> 00:34:09,000
أتذكر رجلاً كان يعيش في شارعنا

530
00:34:09,480 --> 00:34:13,960
علّم ابنتي السباحة
وكان يعد مشاو رائعة

531
00:34:14,040 --> 00:34:17,720
كانت ضحكته تسمع على بعد ثلاثة
منازل، كان ذلك الرجل يعجبني

532
00:34:17,960 --> 00:34:19,880
لم أعد ذلك الرجل

533
00:34:21,880 --> 00:34:23,800
أعتقد أنه يمكنك أن تعود كما كنت

534
00:34:30,920 --> 00:34:33,880
أتعلم؟ سأعود بعد قليل

535
00:34:36,160 --> 00:34:38,320
ماذا تفعلين؟
طلبت منك ألا تأتي هنا

536
00:34:38,520 --> 00:34:42,680
أعلم، لكن (بول) يعاني
وتخلى عنه جميع الآخرين

537
00:34:42,760 --> 00:34:44,720
أتعرفين السبب؟
لأنه رجل سيئ

538
00:34:45,240 --> 00:34:47,720
اسمعي، لعله خدعك بتمثيليته
لكنه لم يخدعني أنا

539
00:34:47,800 --> 00:34:50,000
ولن أسمح لك بتعريض نفسك للخطر

540
00:34:50,200 --> 00:34:53,000
- اركبي السيارة، سنذهب
- لن أبارح مكاني

541
00:34:53,680 --> 00:34:56,720
(مايك)، لك ألا تصدق
لكنني لست حمقاء

542
00:34:56,800 --> 00:34:59,120
لا أحتاج إلى من ينقذني
من أية مشاكل

543
00:34:59,240 --> 00:35:00,320
تعتقد أنني أعرض نفسي لها

544
00:35:00,440 --> 00:35:01,800
أنت لا تعرفين
هذا الرجل كما أعرفه

545
00:35:01,920 --> 00:35:05,160
أعرف نظرة الألم عندما أراها
في أعين الآخرين

546
00:35:05,240 --> 00:35:07,800
ولن أغادر قبل أن أطمئن
على أن (بول) بخير

547
00:35:07,880 --> 00:35:10,160
- إذاً ستعودين إلى الداخل؟
- نعم

548
00:35:11,160 --> 00:35:13,240
سواء دعمتني أم لا
هذا ما سأفعله

549
00:35:43,000 --> 00:35:45,320
سمعت جرس الفرن
ينطلق لنلق نظرة

550
00:35:46,280 --> 00:35:47,760
لا! لا، ليس بعد

551
00:35:50,480 --> 00:35:52,040
يكمن السر في تبريد الكعكة

552
00:35:52,360 --> 00:35:54,880
في الواقع، ربما تبرد أسرع
على عتبة النافذة

553
00:35:59,080 --> 00:36:00,440
مرحباً، نحن نجمع
التبرعات لإصلاحية...

554
00:36:00,520 --> 00:36:02,760
ابتعدن عن طريقي! كعكة حارة!

555
00:36:04,520 --> 00:36:08,440
حسناً، لكن بينما ننتظر
هناك أمر عليّ قوله لك

556
00:36:08,840 --> 00:36:12,600
اسمع، لا يتعلق هذا الأمر بالكعكة
بل بالثقة

557
00:36:13,000 --> 00:36:16,120
من المحزن أن يجبر زوج زوجته
على خبز فطيرة له

558
00:36:16,200 --> 00:36:17,480
فقط لتثبت أنها ليست كاذبة

559
00:36:18,120 --> 00:36:20,760
هل لديك أدنى فكرة كم أشعر بالإهانة؟
الكعكة جاهزة

560
00:36:26,280 --> 00:36:30,280
هاك كعكة أناناس مقلوبة ممتازة

561
00:36:32,360 --> 00:36:34,800
ليت الحصول على الثقة كان سهلاً
كسهولة إعداد الكعك

562
00:36:59,080 --> 00:37:00,440
تبدين متفاجئة

563
00:37:02,960 --> 00:37:06,520
بالفعل، بعد الطريقة
التي تكلمت فيها معك

564
00:37:06,600 --> 00:37:09,040
كنت أتوقع فرقة الإعدام

565
00:37:09,800 --> 00:37:11,360
فكرت في الأمر

566
00:37:11,520 --> 00:37:14,560
لكنني قررت اختيار عشاء رومانسي

567
00:37:14,640 --> 00:37:16,600
رأيت أن التنظيف سيكون أسهل

568
00:37:18,760 --> 00:37:24,720
عزيزي، أعرف شعورك تجاه (بول)
أعرف أنك تحاول حمايتي فحسب

569
00:37:24,800 --> 00:37:27,040
وأنت تتصرفين على سجيتك

570
00:37:27,120 --> 00:37:29,840
أنت المرأة التي تجبرني على التوقف
على قارعة الطريق وسط المطر

571
00:37:29,920 --> 00:37:31,480
لإنقاذ حيوان راكون مريض

572
00:37:32,880 --> 00:37:34,640
دفاعاً عن نفسي، كنت أظنه هرة

573
00:37:36,840 --> 00:37:41,360
ما أقصده هو أنني
لا أستطيع أن أظل غاضباً منك

574
00:37:41,440 --> 00:37:45,720
لكونك امرأة لطيفة وعطوفة

575
00:37:47,240 --> 00:37:51,000
خاصة أنه مضت ستة أسابيع
لم نقم فيها علاقة

576
00:37:52,800 --> 00:37:54,120
وذلك أيضاً

577
00:38:00,800 --> 00:38:03,440
أمتأكد أنك لا تمانع
في رعاية البنتين طوال نهاية الأسبوع؟

578
00:38:03,520 --> 00:38:05,760
لا يمكن أن تفوتي جنازة
صديقتك عارضة الأزياء

579
00:38:06,120 --> 00:38:07,720
نعم، كنا مقربتين جداً

580
00:38:08,200 --> 00:38:10,560
سترين بعض الأصدقاء القدامى
وربما تتواصلين مع بعضهم

581
00:38:11,400 --> 00:38:12,840
ربما

582
00:38:14,440 --> 00:38:16,760
اسمعي، أعرف أن امتناعك عن مقابلة
(بري) كان صعباً عليك

583
00:38:17,120 --> 00:38:18,720
لكنه يعني لي الكثير

584
00:38:21,800 --> 00:38:22,840
معطف جميل، أهو جديد؟

585
00:38:23,040 --> 00:38:24,680
نعم، اشتريته هذا الأسبوع

586
00:38:29,920 --> 00:38:32,520
إذاً لا بد من أن هذه الشعرة الحمراء
الطويلة قد علقت عليه مؤخراً

587
00:38:36,360 --> 00:38:37,720
ليس الأمر كما تظن

588
00:38:37,960 --> 00:38:41,720
أخذت (خوانيتا) إلى حفلة عيد ميلاد
وعانقت المهرج

589
00:38:42,160 --> 00:38:43,160
عانقت المهرج؟

590
00:38:43,840 --> 00:38:45,960
نفق قرده، كان متأثراً جداً

591
00:38:46,920 --> 00:38:48,720
إذاً فأنت ذاهبة إلى جنازة، صحيح؟

592
00:38:49,320 --> 00:38:50,680
ماذا تفعل؟

593
00:38:50,760 --> 00:38:55,040
لا تفتحها
لقد وضبتها بحرص شديد

594
00:38:55,120 --> 00:38:59,640
أرى ذلك واحد، اثنان
ثلاثة ملابس سباحة

595
00:38:59,720 --> 00:39:02,840
- هل ستدفن صديقتك في البحر؟
- كف عن هذا، سأتأخر

596
00:39:02,920 --> 00:39:05,880
تتأخرين عن ماذا؟
عن نهاية أسبوع في الخفاء مع (بري)؟

597
00:39:05,960 --> 00:39:07,680
بئساً يا (غابي)
لقد منعتك من رؤيتها

598
00:39:07,760 --> 00:39:09,680
كان ذلك خطأك الأول
ماذا كنت تتوقع؟

599
00:39:09,760 --> 00:39:12,680
كنت أتوقع أن تختاريني أنا!

600
00:39:15,080 --> 00:39:16,640
أتعلمين؟ منذ أن انتقلنا
إلى هذا الحي

601
00:39:16,720 --> 00:39:20,440
توطدت علاقتك كثيراً
مع هؤلاء النسوة

602
00:39:20,520 --> 00:39:22,080
أنا أشعر دائماً
بأنك تفضلينهن عليّ

603
00:39:22,160 --> 00:39:23,880
تعرف أن ذلك غير صحيح

604
00:39:24,920 --> 00:39:26,240
أثبتي ذلك

605
00:39:27,360 --> 00:39:28,520
اختاري

606
00:39:29,160 --> 00:39:31,560
من تريدين في حياتك؟
أنا أم (بري)؟

607
00:39:32,360 --> 00:39:33,680
لا تفعل هذا

608
00:39:33,840 --> 00:39:35,840
أنا أفعله يا (غابي)

609
00:39:39,200 --> 00:39:40,920
اختاري

610
00:39:42,160 --> 00:39:47,800
"نعم، يتميز قاطنو
شارع (وستريا) بالإخلاص"

611
00:39:48,320 --> 00:39:52,320
"لكن أحياناً يوضع
إخلاصهم تحت الاختبار"

612
00:39:53,960 --> 00:39:56,960
"من خلال الرغبة في مساعدة
صديق مصاب ببلاء"

613
00:39:59,920 --> 00:40:04,200
"من خلال الحاجة
إلى حماية سر قديم دفين"

614
00:40:06,800 --> 00:40:11,480
"من خلال تحرك مجريا حياتين
في اتجاهين مختلفين"

615
00:40:14,120 --> 00:40:18,520
"وأحياناً، ما أن ينتهي اختبار إخلاص"

616
00:40:19,840 --> 00:40:21,240
"حتى يبدأ آخر"

617
00:40:21,600 --> 00:40:23,120
(غابي)، ظننتك قلت
إننا سنلتقي في المنتجع

618
00:40:23,440 --> 00:40:26,640
حدث تغيير بسيط في الخطة
(كارلوس) يعرف

619
00:40:26,960 --> 00:40:28,080
بشأننا؟

620
00:40:28,400 --> 00:40:31,200
نعم أيمكنني الإقامة عندك
لبعض الوقت؟

621
00:40:31,560 --> 00:40:33,080
بالطبع

622
00:40:33,480 --> 00:40:35,400
أشكرك

623
00:40:36,080 --> 00:40:38,080
هيا أيتها الفتاتان
ادخلا

