﻿1
00:00:05,240 --> 00:00:06,920
في الحلقة السابقة من البرنامج...

2
00:00:07,040 --> 00:00:10,320
في آخر ثلاث رحلات شرقاً
استبدل تذكرة الدرجة الأولى

3
00:00:10,680 --> 00:00:14,720
- وتوجه نحو (اتلانتيك سيتي)
- وتلقت (لينيت) أخباراً مزعجة

4
00:00:14,840 --> 00:00:17,600
- قال إنه لا مشكلة إن قبّلتها
- وماذا قال لك أخوك أيضاً؟

5
00:00:18,160 --> 00:00:21,200
- وكشف (كاليب) عن سر
- "(ايدي برت)، شارع (ويستيريا)"

6
00:00:21,680 --> 00:00:23,960
وقدمت (سوزان) اعترافاً
من الدرجة الأولى

7
00:00:25,080 --> 00:00:26,960
هل ستتركينني في هذا المكان المقفر؟

8
00:00:27,080 --> 00:00:29,720
لا يمكنني العيش معك بعد الآن
ليس لدي قوة كافية على ذلك

9
00:00:29,920 --> 00:00:33,680
واتخذت (بري) أصعب قرار في حياتها

10
00:00:39,360 --> 00:00:43,480
كانت (سوزان ماير) تؤمن بأن
الشيء الجيد في الأوقات الصعبة

11
00:00:44,280 --> 00:00:47,720
هو أن المرء يكتشف
من هم أصدقاءه الحقيقيين

12
00:00:48,480 --> 00:00:52,160
عندما توفت جدتها، احضرت (بري)
البسكويت المصنوع في المنزل

13
00:00:53,400 --> 00:00:58,360
وعندما سخر النقاد من كتابها الثالث
(غابريل) أحضرت رجل التدليك الوسيم

14
00:00:59,800 --> 00:01:04,120
وعندما انتهت اجراءات طلاقها
(لينيت) هي من سكبت المشروب

15
00:01:06,520 --> 00:01:09,840
للأسف، حياة (سوزان) تحطّمت ثانية

16
00:01:10,480 --> 00:01:15,160
ولكن كالعادة، جاءت صديقاتها
ليساعدنها في جمع ما تبقى من الحطام

17
00:01:16,760 --> 00:01:19,280
(سوزان)، كنا نتحدث

18
00:01:19,400 --> 00:01:21,600
وقررنا بأنك و(جولي)
يجب أن تعيشا مع (بري)

19
00:01:22,400 --> 00:01:24,360
شكراً، لا، سنكون بخير
سنذهب إلى فندق

20
00:01:24,480 --> 00:01:27,960
بالتأكيد لا
اعطني ساعة لأنظم غرفة (أندرو)

21
00:01:28,080 --> 00:01:31,920
وعندها يمكنكما أن تحضرا
نفسيكما إلى هناك

22
00:01:32,200 --> 00:01:35,160
- لا أستحق أصدقاءً مثلكن
- نحن نعي ذلك

23
00:01:37,520 --> 00:01:40,440
(سوزان)، لم يتبق لدينا أكياس زبالة

24
00:01:40,560 --> 00:01:43,720
- سأذهب إلى المتجر
- شكراً (أورسن)، شكراً لحضورك

25
00:01:44,000 --> 00:01:46,240
- تعلم أنه لم يكن عليك عمل ذلك
- من دواعي سروري

26
00:01:51,640 --> 00:01:53,440
سيدة (ماير)؟

27
00:01:56,080 --> 00:01:59,000
مرحباً، أنا (براد بنرود)
من شركة التأمين

28
00:01:59,120 --> 00:02:01,800
- "الناس الفّعالون"
- يسرني التعرف إليك

29
00:02:01,920 --> 00:02:04,400
نعم، انظري الى هذا

30
00:02:05,000 --> 00:02:08,720
- حسناً، هذا غير ممتع، أليس كذلك؟
- لا، غير ممتع إطلاقاً

31
00:02:08,880 --> 00:02:13,000
متى سأحصل على الشيك؟
فلدي الكثير لأبنيه يجب أن نبدأ

32
00:02:13,280 --> 00:02:15,160
اخشى أن ذلك سيستغرق وقتاً

33
00:02:15,320 --> 00:02:18,600
حكم قسم الحريق بأن النار
تم اشعالها كعمل تخريبي

34
00:02:20,240 --> 00:02:21,560
- عمل تخريبي؟
- نعم

35
00:02:21,680 --> 00:02:24,480
ولا يمكننا أن نعطيك أي مال
إلى أن تنتهي تحقيقاتنا

36
00:02:24,600 --> 00:02:27,480
- من يرغب بأن يحرق بيتي؟
- لا أدري

37
00:02:27,680 --> 00:02:30,520
- هل لديك أي أعداء؟
- لا!

38
00:02:30,800 --> 00:02:34,440
لا، أنظر، لقد جاء جميع
أهالي الحي المساعدة

39
00:02:34,560 --> 00:02:39,320
- فلي شعبية كبيرة
- ليس بينهم أحد يتمنى لك الأذى؟

40
00:02:39,560 --> 00:02:46,320
لا، تعاون الجميع معي
الجميع يحبونني من دون استثناء

41
00:02:49,000 --> 00:02:50,360
الجميع

42
00:02:50,600 --> 00:02:57,600
نعم، في الأوقات الصعبة كانت (سوزان)
تعلم من هم أصدقاءها ومن هم غير ذلك

43
00:03:05,320 --> 00:03:09,680
لا يستمتع الجميع بانتمائهم لمجتمع كبير

44
00:03:10,120 --> 00:03:15,640
حقاً، فالبعض يتوق لترك التوتر والضجيج
المرافق للمجتمعات الكبيرة خلفهم

45
00:03:16,120 --> 00:03:18,360
فيشقون حياتهم لوحدهم

46
00:03:18,480 --> 00:03:21,880
آملون أن وحدتهم
ستجلب لهم الراحة والسلام

47
00:03:22,520 --> 00:03:29,160
ولكن عندها يكتشفون مدى خطورة
أن يكون المرء وحيداً في العالم

48
00:04:00,200 --> 00:04:01,520
(زاك)؟ هل أخرجت الزبالة؟

49
00:04:04,440 --> 00:04:06,000
- كيف دخلت هنا؟
- مرحباً يا (بول)

50
00:04:06,120 --> 00:04:09,400
وقفت على الباب الخلفي أنادي
هل كنت في الحمام؟

51
00:04:09,600 --> 00:04:12,560
- سأتصل بالشرطة
- لا حاجة، استعرت بعض الطحين

52
00:04:12,720 --> 00:04:15,840
لدي قدرات على استشراف المستقبل
وأتنبأ البسكويت الطازج في مستقبلك

53
00:04:16,440 --> 00:04:17,760
(زاكريا)

54
00:04:19,240 --> 00:04:20,960
- ماذا تريد؟
- كانت تفتح الخزائن

55
00:04:22,720 --> 00:04:24,560
أحضر كيساً
سنتخلص من كل شيء

56
00:04:24,880 --> 00:04:26,640
هل تظن أنها كانت تحاول أن تسممنا؟

57
00:04:26,880 --> 00:04:29,320
كل ما اعرفه هو أننا سنأكل
خارج البيت اليوم

58
00:04:35,840 --> 00:04:37,160
ماذا تريدين؟

59
00:04:38,560 --> 00:04:42,520
هذا مربك بعض الشيء
وأنا أعتذر مقدماً عما سأقوله

60
00:04:42,680 --> 00:04:48,720
ولكن هل من الممكن
أنك أحرقت بيتي؟

61
00:04:50,280 --> 00:04:52,360
- نعم
- ماذا؟

62
00:04:52,480 --> 00:04:55,280
نعم، لقد أحرقت بيتك
أيتها المنحلّة الحقيرة

63
00:04:55,400 --> 00:04:58,560
(إيدي)! ولماذا فعلت ذلك؟

64
00:04:58,680 --> 00:05:03,080
أيمكنك أن تلوميني
بعدما بعثت لي بتلك الرسالة الحقيرة

65
00:05:03,200 --> 00:05:05,120
رسالة؟
أي رسالة؟

66
00:05:05,240 --> 00:05:09,640
تلك الرسالة التي اعترفت فيها بأنك
طعنتني في ظهري وخنتني مع (كارل)

67
00:05:10,120 --> 00:05:13,200
لم يكن من المفترض أن تستلمي تلك
لقد استرجعتها من ساعي البريد

68
00:05:13,320 --> 00:05:15,400
إذاً كنت تحاولين
أن تخفي الحقيقة عني؟

69
00:05:15,880 --> 00:05:20,960
ليس هذا ما يجب أن نركز عليه الآن
الموضوع هو أنك أضرمت النار في بيتي

70
00:05:21,160 --> 00:05:24,440
اسمعي، اعترف أنني ربما بالغت
في رد فعلي قليلاً

71
00:05:24,560 --> 00:05:27,200
قليلاً؟ (إيدي)
ليس لدي سقف فوق رأسي!

72
00:05:27,440 --> 00:05:30,200
لا يمكنك أن تحرقي بيوت الناس هكذا!

73
00:05:30,320 --> 00:05:32,920
ولم لا؟ أنت أحرقت بيتي
لقد سرقت (مايك) مني

74
00:05:33,040 --> 00:05:35,920
أقمت علاقة مع خطيبي
هذه هي الحقائق

75
00:05:36,080 --> 00:05:37,920
أنت محظوظة لأنني لم أحرق سيارتك

76
00:05:38,080 --> 00:05:41,400
انتهى الأمر، سأذهب للشرطة
وأخبرهم بما فعلت

77
00:05:42,200 --> 00:05:46,360
- فعلت ماذا؟ لم أفعل شيء
- ماذا؟ لقد اعترفت للتو

78
00:05:46,760 --> 00:05:50,720
لا، لم أفعل
هل سمع اعترافي شخص آخر؟

79
00:05:51,560 --> 00:05:56,600
مرحباً؟ مرحباً؟
لا شهود...

80
00:05:57,480 --> 00:06:01,400
لا دليل، لا اعتراف
أظن أننا انتهينا هنا

81
00:06:01,520 --> 00:06:06,600
يمكنك أن تعودي لبيتك الآن
انتظري، هذا صحيح، ليس لديك منزل

82
00:06:16,360 --> 00:06:20,440
لا، (شاو ميه) اخبرتك مليون مرة
يجب ألا تقدمي لحماً للسيد (سوليس)

83
00:06:20,600 --> 00:06:22,720
فنسبة الكوليسترول لدي عالية جداً

84
00:06:23,400 --> 00:06:25,200
عزيزتي، أريد بعض الحليب

85
00:06:31,600 --> 00:06:33,280
(شاو ميه)، ماذا بك؟

86
00:06:35,760 --> 00:06:39,000
- لها رائحة
- من التي لها رائحة؟ (غابي)؟

87
00:06:39,640 --> 00:06:40,960
المعذرة، ماذا؟

88
00:06:41,800 --> 00:06:46,520
- عطرها يشعرني بالغثيان
- عزيزتي، الأونصة بـ100 دولار

89
00:06:46,640 --> 00:06:48,920
ذلك يسبب بعض الدوار للجميع

90
00:06:49,640 --> 00:06:52,320
(شاو ميه)، صدرك، هل هو رقيق؟

91
00:06:53,520 --> 00:06:56,080
(كارلوس)!
صدرها ليس من اختصاصك

92
00:06:56,480 --> 00:07:01,720
(غابي)، فكري، هي حساسة للرائحة
الغثيان والصدر المنتفخ

93
00:07:13,320 --> 00:07:17,640
حسناً، لقد أجرينا فحوص الدم
ويبدو أن التلقيح الاصطناعي كان ناجحاً

94
00:07:18,240 --> 00:07:20,640
يا للهول! سنرزق بطفل!

95
00:07:20,880 --> 00:07:24,480
والآن، يجب أن تعرفا
بما أنها تظهر عوارض مبكرة

96
00:07:24,920 --> 00:07:26,800
ربما سيكون هذا
حملاً صعباً لها

97
00:07:27,120 --> 00:07:30,040
لا مشكلة
سنعاملها مثل الملكة

98
00:07:30,360 --> 00:07:32,760
بالتأكيد
ليس عليك أن تقلق بشأن أي شيء

99
00:07:35,080 --> 00:07:39,040
- سيدة (سوليس)، رائحتك
- نعم، حسناً، آسفة

100
00:07:45,600 --> 00:07:48,440
سيكون ممتعاً أن تعيش معنا
(سوزان) و(جولي)

101
00:07:48,760 --> 00:07:50,480
سيكون مثل العيش في سكن الطالبات

102
00:07:50,600 --> 00:07:53,760
سنسهر متأخراً ونتجاذب
أطراف الحديث ونستمتع بوقتنا معاً

103
00:07:54,040 --> 00:07:57,920
- أليس هذا ممتعاً؟
- لماذا تتظاهرين بأنك سعيدة؟

104
00:07:59,520 --> 00:08:03,040
لقد سمعتك تتجولين في غرفتك
طوال ليلة البارحة، وتبكين

105
00:08:04,360 --> 00:08:05,920
لا أريد التحدث بالأمر

106
00:08:06,480 --> 00:08:10,360
اسمعي، اعرف لماذا أنت قلقة
ولكن يمكن لـ(أندرو) أن يعتني بنفسه

107
00:08:10,880 --> 00:08:12,880
وإذا لم يكن يقدر على ذلك
ما كان عليه أن يهرب

108
00:08:13,080 --> 00:08:15,640
أتدرين؟ ربما غياب (أندرو)
سيكون جيداً لنا

109
00:08:15,920 --> 00:08:21,320
أنت كل ما تبقى لي
وسأصبح أفضل أم

110
00:08:22,040 --> 00:08:23,840
هناك الكثير مما يمكن تحسينه

111
00:08:25,960 --> 00:08:27,640
الأمر هو...

112
00:08:29,080 --> 00:08:30,520
لقد نسيت عيد ميلادي

113
00:08:32,240 --> 00:08:34,760
- ماذا؟
- نعم

114
00:08:34,920 --> 00:08:36,520
كان قبل ستة أسابيع

115
00:08:37,360 --> 00:08:40,320
يا للهول، (دانيال)
أنا آسفة جداً!

116
00:08:40,440 --> 00:08:42,360
لا يهم
لقد كنت مشغولة بأشياء كثيرة

117
00:08:42,720 --> 00:08:46,840
أعني، (أندرو) كان يقاضيك
وكنت مترنّحة معظم ذلك الشهر

118
00:08:46,960 --> 00:08:49,080
عزيزتي، يجب أن أعوضك عن ذلك

119
00:08:49,880 --> 00:08:53,960
سأنظم لك حفلة عيد مولد
يحضرها جميع أصدقائك، حسناً؟

120
00:08:54,320 --> 00:08:55,640
هذا سيكون لطيفاً

121
00:08:57,320 --> 00:08:59,880
- أتدرين ماذا سأحب ايضاً؟
- أي شيء، أطلبي وهو لك

122
00:09:01,120 --> 00:09:03,040
أريد غرفة (أندرو)

123
00:09:04,720 --> 00:09:07,760
قلت إنه على الأرجح لن يعود
ويمكنني الاستفادة من الخزانات الإضافية

124
00:09:08,760 --> 00:09:14,400
- ولكن يا عزيزتي، تلك هي غرفته
- أمي، لقد نسيت عيد ميلادي

125
00:09:14,960 --> 00:09:19,560
- لست في وضع يسمح لك بالتفاوض
- عزيزتي، وأين سأضع كل الأشياء؟

126
00:09:19,680 --> 00:09:22,480
وأنت تعلمين
يمكن أن يعود في أي وقت

127
00:09:23,000 --> 00:09:27,840
لن يفعل، كما قلت
أنا كل من تبقى لك

128
00:09:31,480 --> 00:09:33,680
- (أتلانتيك سيتي)؟
- نعم، حصل هذا آخر لحظة

129
00:09:33,960 --> 00:09:36,440
ولكن (جيري) حصل على سعر خاص
لغرفة في مركز الألعاب

130
00:09:36,560 --> 00:09:38,680
وسنلتقي بأصدقاء قدامى
من (نيويورك)

131
00:09:38,800 --> 00:09:40,520
ويا للهول، لقد مضى وقت طويل
منذ فعلت ذلك

132
00:09:40,680 --> 00:09:44,080
- لذا كيف يمكنني تفويته الفرصة؟
- نعم، كيف، حقاً؟

133
00:09:45,760 --> 00:09:47,400
- ماذا؟
- لم أقل شيئاً

134
00:09:47,840 --> 00:09:49,960
لا، ولكنك تنظرين إلي بتلك النظرة

135
00:09:51,480 --> 00:09:53,000
- هل هناك مشكلة؟
- لا

136
00:09:57,400 --> 00:10:00,520
أعرف أنك زرت (أتلانتيك سيتي)
ثلاث مرات الشهر الفائت

137
00:10:00,640 --> 00:10:03,960
من دون علمي، وجد (أيد) الايصالات
عندما كشف المحاسب على التقارير

138
00:10:04,080 --> 00:10:05,840
غير ذلك، لا
ليس هناك أي شيء

139
00:10:08,840 --> 00:10:12,600
(توم) سيكون أفضل لصحتك
لو لم تضحك في هذه اللحظة

140
00:10:12,960 --> 00:10:16,320
هل عليّ أن أفسد المفاجأة؟
لأنها مفاجأة جيدة

141
00:10:17,520 --> 00:10:19,080
نعم، أظن من الافضل أن تفسدها

142
00:10:19,560 --> 00:10:21,680
كنت أذهب لـ(أتلانتيك سيتي)
من أجل العمل

143
00:10:21,800 --> 00:10:24,680
فأنا مرشح لمنصب كبير مع شركة
(جيري) "دعايات هافينغتون"

144
00:10:25,480 --> 00:10:31,760
وإذا كنت لا تصدقيني يمكنك
أن تتصلي بالمدير التنفيذي هناك

145
00:10:33,800 --> 00:10:38,160
أنا سعيدة جداً
لقد ارتحت كثيراً

146
00:10:40,760 --> 00:10:43,160
- هل كنت تظنين أنني أخونك؟
- لا! بالتأكيد لا

147
00:10:43,280 --> 00:10:44,600
- (لينيت)...
- لا!

148
00:10:44,760 --> 00:10:47,360
حسناً، بعض الشيء
آسفة، آسفة

149
00:10:47,840 --> 00:10:50,680
وجد (أيد) ايصالات لباقات زهور
وتذاكر مسرح

150
00:10:51,520 --> 00:10:54,240
- أعني، بالمناسبة، هل...
- أنا و(جيري) ذهبنا إلى المسرح

151
00:10:54,440 --> 00:10:56,120
والزهور كانت من أجل زوجة (ميلت)

152
00:10:56,800 --> 00:10:58,520
كنت أعلم ذلك
ما كان عليك أن تخبرني هذا

153
00:10:58,640 --> 00:11:00,760
- لماذا اشتريت زهوراً لزوجة (ميلت)؟
- (لينيت)

154
00:11:00,920 --> 00:11:03,200
آسفة، توقف
انتهينا من هذا الحديث

155
00:11:03,320 --> 00:11:07,440
- هذا رائع، أحبك
- أحبك

156
00:11:24,360 --> 00:11:25,960
(كارلوس)...

157
00:11:27,800 --> 00:11:29,200
ماذا يجري؟

158
00:11:30,560 --> 00:11:33,120
(شاو ميه) تشعر ببعض التوعك
لذلك أقوم أنا بالتنظيف

159
00:11:33,480 --> 00:11:35,000
آسفة لسماع ذلك

160
00:11:35,480 --> 00:11:38,880
هل غيرت مكان مستحضرات التجميل؟
إنها ليست في الحمام

161
00:11:42,920 --> 00:11:45,760
- لماذا هي هنا؟
- نسيت أن أخبرك

162
00:11:46,880 --> 00:11:49,800
لا يمكنك استعمال هذه الأشياء
(شاو ميه) تشعر بالغثيان صباحاً

163
00:11:50,080 --> 00:11:52,720
جميعها؟ حتى مصفف الشعر؟

164
00:11:54,240 --> 00:11:56,800
- يسبب لي وجع معدة
- حسناً، يعطي لشعري سماكة

165
00:11:57,000 --> 00:11:58,480
لذلك أظن أننا سنواجه مشكلة

166
00:11:59,200 --> 00:12:01,800
- هل يجب أن تكوني صعبة المراس؟
- لقد تزوجت من عارضة أزياء

167
00:12:02,000 --> 00:12:05,720
- العناية بنفسي هي مهارتي الوحيدة
- أرجوكما، لا تتشاجرا

168
00:12:06,400 --> 00:12:09,880
لا يهمني إن كانت رائحة السيدة
(سوليس) سيئة

169
00:12:13,760 --> 00:12:16,400
حسناً، سأتعلم أن أعيش
من دون مستحضرات التجميل

170
00:12:16,880 --> 00:12:18,880
ولكن عندما تصبح رائحة شعري
كرائحة الشعر

171
00:12:19,360 --> 00:12:20,840
لا أريد أن أسمع أي كلمة

172
00:12:25,200 --> 00:12:26,520
مفاجأة!

173
00:12:26,840 --> 00:12:29,120
- ما هذا؟
- أليس رائعاً؟

174
00:12:29,720 --> 00:12:31,040
لقد صنعتها من أجل حفلتك

175
00:12:31,200 --> 00:12:34,440
فهي واحد كبير وسبعة كبيرة
أي 17 سنة

176
00:12:35,040 --> 00:12:37,960
- هل سهرت طوال الليل تقومين بهذا؟
- نعم، فلم أشعر بالنعاس

177
00:12:38,200 --> 00:12:39,800
أريد أن أريك ما الذي خططت له أيضاً

178
00:12:41,800 --> 00:12:43,120
أظن أنك ستحبين ذلك

179
00:12:44,320 --> 00:12:45,800
أحضرت طعاماً مكسيكياً
ولاعب كرات؟

180
00:12:45,920 --> 00:12:49,200
اهدأي، إنه لاعب كرات معاصر
فهو يلعب بكراته على موسيقى (البيتلز)

181
00:12:49,320 --> 00:12:53,520
- لقد شاهدت شريط الفيديو وهو رائع
- أمي، لا أريد أي من هذه الأشياء

182
00:12:53,640 --> 00:12:55,200
- فهو ليس عيد مولدي الحقيقي
- (دانيال)

183
00:12:55,480 --> 00:12:59,240
أريدك فقط أن تحظي بأفضل حفلة
في حياتك كلها

184
00:12:59,960 --> 00:13:02,040
أريد أن أدعو بعض الأصدقاء
ونتسلى معاً

185
00:13:02,400 --> 00:13:05,520
يمكنك أن تصنعي كعكة
ولكن هذه الأرقام البالونية؟

186
00:13:05,880 --> 00:13:08,360
أعني، هيا
كلهم سيسخرون مني

187
00:13:13,960 --> 00:13:15,280
حسناً

188
00:13:22,560 --> 00:13:23,880
هل هذا ضروري فعلاً؟

189
00:13:24,360 --> 00:13:26,800
عزيزتي، لا يمكنني أن أضعها
في القمامة كما هي

190
00:13:32,560 --> 00:13:34,480
إنه مجرّد صباح آخر في بيت
آل (فان دي كامب)

191
00:13:34,680 --> 00:13:39,160
- (سوزان)، هل أيقظتك؟
- لا، لا، كنت مستيقظة

192
00:13:39,440 --> 00:13:42,800
حسناً، آسفة بشأن الفوضى
ولكن (دانيال) لا ترغب بالبالونات

193
00:13:43,040 --> 00:13:45,320
وليس لدي الكثير من الوقت

194
00:13:46,960 --> 00:13:49,480
(بري)، هل أنت بخير؟

195
00:13:51,280 --> 00:13:54,600
قالت بأنها لا ترغب ببالونات
أنا بخير

196
00:14:06,640 --> 00:14:07,960
أمي

197
00:14:08,960 --> 00:14:11,000
اسمعي، أعلم أنك هناك
تحدثي إليّ من فضلك

198
00:14:11,840 --> 00:14:15,960
أمي، أحتاج لشيء أشربه
بعض الماء، أو العصير، أي شيء، أرجوك

199
00:14:17,400 --> 00:14:18,720
أمي!

200
00:14:24,520 --> 00:14:26,560
هل تريدين مني أن أعترف
بأنني أوقعت بـ(كاليب)؟

201
00:14:27,400 --> 00:14:28,840
نعم، لقد قمت بذلك

202
00:14:31,280 --> 00:14:35,640
بدأت أفكر بكل تلك السنوات
سنوات قضيناها في رعايته

203
00:14:36,720 --> 00:14:40,680
وفكرت، ربما، عندما يختفي
يمكننا أن نعيش حياة طبيعية

204
00:14:42,600 --> 00:14:44,200
وأنا آسف على ذلك

205
00:14:45,400 --> 00:14:48,480
ولكن يا أمي، عليك أن تدعيني
أخرج من هنا، حالاً

206
00:14:50,000 --> 00:14:55,280
(ماثيو)! كنت مستعداً لتقف متفرجاً
بينما أحاول قتل أخيك من دون سبب

207
00:14:57,520 --> 00:14:59,800
لا يمكنني أن أغفر لك هذه الخيانة

208
00:15:00,160 --> 00:15:03,400
أشعر بالغضب الشديد
ومن الأفضل لك أن تبقى هناك

209
00:15:03,520 --> 00:15:06,680
لأنني إن أخرجتك
لا أدري ماذا يمكن أن أفعل بك

210
00:15:18,120 --> 00:15:20,400
- مرحباً؟
- أريد من (إيدي) أن تعترف بما فعلت

211
00:15:20,640 --> 00:15:22,640
ماذا تعرف عن أجهزة التنصت؟

212
00:15:24,520 --> 00:15:26,800
أترين هذا الضوء الأحمر؟
إنه يعمل بالصوت

213
00:15:27,000 --> 00:15:28,400
إذا كان الضوء مضاءً
فذلك يعني أنه يسجل

214
00:15:29,840 --> 00:15:32,000
- دعيني أريك كيف تلبسينه
- حسناً

215
00:15:34,080 --> 00:15:38,440
- آسف إن كانت يداي باردتين
- لا، لا يهم، لا بأس

216
00:15:43,600 --> 00:15:45,000
هل أنت متأكدة أنك تريدين عمل هذا؟

217
00:15:45,560 --> 00:15:49,960
نعم فليس أمامي أي خيار آخر
تحتاج شركة التأمين إلى دليل بسرعة

218
00:15:51,120 --> 00:15:54,160
والحياة في بيت (بري) غريبة
لا أريد أن أثقل عليهما

219
00:15:54,560 --> 00:15:57,880
حسناً، إذا كانت الأمور صعبة
يمكنك أن تأتي هنا

220
00:15:59,160 --> 00:16:03,600
- تجربة، تجربة
- أنا آسفة، هل دعوتني للانتقال معك؟

221
00:16:04,720 --> 00:16:06,760
حسناً، أنت و(جولي)
في غرفة النوم الإضافية

222
00:16:08,240 --> 00:16:14,200
أنت كنت تقولين بأنك ترغبين
بأن نعود صديقين مجدداً، وأنت محقة

223
00:16:15,080 --> 00:16:17,760
ليس هناك أي سبب يمنعنا
من أن نصبح صديقين

224
00:16:17,880 --> 00:16:20,760
هل أنت متأكد أن ذلك
لن يؤثر على حياتك العاطفية؟

225
00:16:21,960 --> 00:16:26,360
- تلك الفتاة التي كنت معها في السينما؟
- لا، ذلك كان موعداً لمرة واحدة

226
00:16:27,000 --> 00:16:28,920
وماذا عن ذلك الشخص، (أورسن)؟

227
00:16:29,440 --> 00:16:32,520
نعم، لقد سمع عن الحريق
وجاء للمساعدة، نحن صديقان

228
00:16:34,600 --> 00:16:39,840
- إذاً لا أحد منا يواعد شخصاً آخر؟
- أظن ذلك

229
00:16:45,240 --> 00:16:47,440
- حصلت على بطاقة الدخول
- افعلي ما عليك عمله

230
00:16:47,560 --> 00:16:49,760
لا تقلقي بشأن الأطفال
سأحافظ عليهم بعيداً عن المشاكل

231
00:16:50,400 --> 00:16:54,480
هل هذا جنوني؟ تتبع (توم) حول البلاد
لمجرد التجسس عليه؟

232
00:16:54,640 --> 00:16:56,200
لو كان يعلم أنني أفعل هذا...

233
00:16:56,800 --> 00:16:58,720
يا للهول، لا أظن أنه يمكنني عمل هذا

234
00:16:58,880 --> 00:17:01,760
لا، اسمعي
ربما ليس هناك أي شيء

235
00:17:02,400 --> 00:17:04,320
- ولكن يجب أن تتأكدي
- هل عليّ ذلك؟

236
00:17:04,680 --> 00:17:06,120
أنا سعيدة أعني، كنت كذلك

237
00:17:06,440 --> 00:17:08,360
لماذا لا أتغاضى عن هذا الأمر
وأتظاهر بأنه لم يحصل شيء؟

238
00:17:08,480 --> 00:17:11,520
- كثير من النساء يفعلن ذلك
- نحن الاثنتان نعلم أنك لست منهن

239
00:17:13,160 --> 00:17:16,600
وماذا لو شاهدته مع امرأة أخرى؟
ماذا عندها؟

240
00:17:19,920 --> 00:17:21,360
لدي مسدس

241
00:17:39,480 --> 00:17:41,800
- هل أنت بخير هنا؟
- أنا بخير لماذا؟

242
00:17:42,720 --> 00:17:47,000
لأن الجميع يتساءلون ماذا حل بالكعكة
وأنت تضعين الكريما عليها منذ ساعة

243
00:17:47,240 --> 00:17:49,880
لقد أفسدتها عدة مرات
لا أدري ما خطبي

244
00:17:50,840 --> 00:17:53,760
أنت ربما متعبة بعض الشيء
لقد سمعتك أنا وأمي صاحية طوال الليل

245
00:17:55,240 --> 00:17:57,520
فهي تبدو سميكة أكثر من اللازم

246
00:18:02,120 --> 00:18:05,200
أتدرين، لن يلاحظ الناس ما إذا كانت
الكريما كاملة المواصفات

247
00:18:06,280 --> 00:18:11,240
يهتم الناس للتفاصيل
يوماً ما، عندما تنظر دانيال للماضي

248
00:18:11,360 --> 00:18:16,440
أريدها أن تتذكر كم كانت كعكتها مثالية
وكم بذلت أمها من جهد لتجعلها سعيدة

249
00:18:17,320 --> 00:18:20,280
فهذه الكعكة هي رمز حبي لها

250
00:18:23,400 --> 00:18:25,480
حسناً، إنها تبدو لذيذة

251
00:18:28,800 --> 00:18:32,440
- عيد مولد سعيد
- عيد مولد سعيد

252
00:18:32,760 --> 00:18:36,120
عيد ميلاد سعيد

253
00:18:36,600 --> 00:18:41,080
عيد مولد سعيد يا (دانيال) العزيزة

254
00:18:41,640 --> 00:18:44,680
انتظروا!
لقد انطفأت إحدى الشمعات

255
00:18:44,960 --> 00:18:48,280
علينا أن نفعل هذا ثانية
أنا آسفة، سأعود حالاً

256
00:18:48,400 --> 00:18:51,600
- أمي، هذا غير مهم
- عزيزتي، هذا يوم مميز بالنسبة إليك

257
00:18:51,720 --> 00:18:54,520
يجب أن تكون جميع الشموع مضاءة
هذا سيستغرق لحظة

258
00:18:55,680 --> 00:18:59,560
- هل هي جادة؟
- أهلاً بك إلى مأساتي الخاص

259
00:19:03,840 --> 00:19:06,920
- هذه كريما لذيذة
- حسناً

260
00:19:24,760 --> 00:19:26,880
- من لمس هذا؟
- أمي، ماذا بك؟

261
00:19:27,000 --> 00:19:29,480
- إنها مجرد كريما
- أحدهم أفسد كعكة عيد مولدك

262
00:19:29,600 --> 00:19:31,600
وأريد أن أعلم من الذي
لا يتمتع باللباقة

263
00:19:32,200 --> 00:19:35,480
هل كان ذلك أنت؟
أم أنت؟ من كان ذلك؟

264
00:19:35,600 --> 00:19:40,160
- أمي، أرجوك، أنت تحرجينني
- أنت! تبدين كفتاة تستمتع بأكل الكريما

265
00:19:40,320 --> 00:19:43,080
لا! لا! لم ألمسها!

266
00:19:43,520 --> 00:19:46,120
إنها مجرد كعكة، بحقك!
أيمكنك أن تقطعيها وحسب؟

267
00:19:46,480 --> 00:19:48,560
- سيدة (فان دي كامب)
- أريد أن أشم رائحة فمك

268
00:19:49,080 --> 00:19:52,840
- لم تكن أنا، كانت (باربي)
- (باربي)!

269
00:19:55,760 --> 00:20:00,560
ماذا بك؟ لقد أفسدتها!
لقد أفسدت كل شيء!

270
00:20:11,840 --> 00:20:17,360
يمكنكم أن تتركوا ذلك هناك
وسأنظفها لاحقاً

271
00:20:24,080 --> 00:20:26,680
(شاو ميه)!
ماذا تفعلين في سريرنا؟

272
00:20:26,800 --> 00:20:28,960
قلت لها يمكنها النوم فيه
من الآن فصاعداً

273
00:20:29,600 --> 00:20:31,080
فهناك الحمام

274
00:20:31,200 --> 00:20:33,280
في حالة احتاجت للتقيؤ
في منتصف الليل

275
00:20:33,400 --> 00:20:35,480
وما هي مشكلة حمام الضيوف؟

276
00:20:35,840 --> 00:20:38,000
- إنه بعيد عنها
- إنه في نهاية الممر!

277
00:20:38,240 --> 00:20:41,040
تحتاج للراحة يا (غابي)
بالإضافة إلى ذلك هذا السرير مريح أكثر

278
00:20:41,160 --> 00:20:43,200
- من السرير في غرفة الضيوف
- أعلم ذلك

279
00:20:43,320 --> 00:20:46,600
لذلك طلبت من الحمالين
أن ينقلوه هنا، حيث ننام!

280
00:20:49,320 --> 00:20:53,560
- ربما سأذهب إلى فراشي
- نعم، (شاو ميه) هذا سيكون جيداً

281
00:21:01,320 --> 00:21:04,240
حسناً، يمكنك أن تستعملي حمامنا

282
00:21:09,960 --> 00:21:12,320
- توقف عن ركلي!
- أحاول أن أرتاح في نومي

283
00:21:12,440 --> 00:21:14,400
في سرير فردي؟ حظاً طيباً

284
00:21:17,120 --> 00:21:18,440
أريد استرجاع سريري

285
00:21:18,560 --> 00:21:21,480
سنذهب ونشتري سريراً كبيراً
ونضعه هنا، حسناً؟

286
00:21:21,920 --> 00:21:24,360
ليس هذا ما قصدت
لقد مر أسبوع على هذا الحمل

287
00:21:24,520 --> 00:21:26,360
وأنت تضع احتياجات (شاو ميه)
قبل احتياجاتي

288
00:21:26,480 --> 00:21:29,320
لها الأولوية فهي أم طفلي

289
00:21:31,440 --> 00:21:34,160
إنها ليست كذلك
فتلك بويضتي

290
00:21:34,280 --> 00:21:38,040
- تعلمين ما أعني، إنها...
- الفرن يا (كارلوس)، الفرن

291
00:21:38,160 --> 00:21:42,360
- فرن يتلقى عناية فائقة وأجراً ممتازاً
- عبرت عن نفسي بشكل خاطئ، آسف

292
00:21:42,480 --> 00:21:43,800
أيمكننا أن ننام؟

293
00:21:49,800 --> 00:21:52,840
أنا آسف، أقسم إنني لم أقصد ذلك
لقد تخدرت رجلي

294
00:21:54,120 --> 00:21:55,800
إلى أين انت ذاهبة؟
هذه مخدتي!

295
00:21:58,000 --> 00:21:59,840
تصبحين على خير!

296
00:22:03,800 --> 00:22:05,280
(ماثيو)!

297
00:22:22,880 --> 00:22:24,200
أمي، هيا

298
00:22:24,600 --> 00:22:27,280
- يا للهول، ماذا تفعل هناك؟
- (دانيال)، هل هذا أنت؟

299
00:22:28,000 --> 00:22:30,760
لقد عرفت أمي بما فعلناه بـ(كاليب)
ففقدت صوابها واحتجزتني هنا

300
00:22:31,280 --> 00:22:34,080
- لا تقلق، سأخرجك من هنا
- كوني حذرة، أرجوك

301
00:22:34,200 --> 00:22:36,880
لم أرها هكذا من قبل
أظن أنها فقدت صوابها

302
00:22:37,280 --> 00:22:39,120
أعرف بعض الأشياء
عن الأمهات المجنونات

303
00:22:39,480 --> 00:22:41,400
ثق بي، سأكون بخير

304
00:22:49,320 --> 00:22:50,640
مرحباً

305
00:22:51,520 --> 00:22:54,840
- هل تنظفين بعد الحفلة الكبيرة؟
- نعم

306
00:22:59,040 --> 00:23:01,920
أتدرين؟ لقد تأخر الوقت
لماذا لا تخلدين للنوم؟

307
00:23:02,160 --> 00:23:06,440
- وسنساعدك أنا و(جولي) في الصباح
- لا بأس، فلا يمكنني النوم

308
00:23:09,200 --> 00:23:14,000
- هل أنت بخير؟
- أظن أنك سمعت ماذا حصل؟

309
00:23:14,240 --> 00:23:17,600
نعم، عندما تتصرفين بشكل غريب
أمام مجموعة شبان

310
00:23:18,080 --> 00:23:22,120
- الخبر ينتشر بسرعة
- كان ذلك شعوراً غريباً

311
00:23:22,400 --> 00:23:28,160
كنت بخير، كل شيء كان بخير
وفجأة، أصبحت خارج جسدي

312
00:23:28,960 --> 00:23:33,720
أراقب امرأة تبدو مثلي
تتصرف بشكل جنوني

313
00:23:35,360 --> 00:23:39,880
(بري)، أنا قلقة بشأنك
هل تظنين أنه يجب أن تراجعي طبيباً؟

314
00:23:40,000 --> 00:23:42,200
لا، أنا بخير
أنا متعبة بعض الشيء، هذا كل شيء

315
00:23:42,360 --> 00:23:44,760
أحتاج لبعض الراحة
وسأعود بعدها أفضل من قبل

316
00:23:44,880 --> 00:23:49,360
حسناً، إذاً، لماذا لا تتوقفي عن هذا
وتذهبي للفراش؟

317
00:23:50,200 --> 00:23:54,560
- لأنه لا يمكنني أن أنام الآن
- لم لا؟

318
00:23:54,920 --> 00:23:58,720
لأنه عندما أنام، أرى أحلاماً
وعندما أحلم أرى وجه (أندرو)

319
00:23:58,840 --> 00:24:02,080
- في مرآة الرؤية الخلفية بالسيارة
- حسناً، عم تتحدثين؟

320
00:24:03,560 --> 00:24:07,280
(أندرو) لم يهرب

321
00:24:10,680 --> 00:24:14,680
لقد أخذته إلى مكان مقفر

322
00:24:16,680 --> 00:24:18,480
وقلت له إنني لا أستطيع
أن أعيش معه بعد الآن

323
00:24:18,600 --> 00:24:22,320
وعدت بالسيارة

324
00:24:28,000 --> 00:24:30,880
لذلك أنا بحاجة لبعض الوقت
لأنسى ما فعلت

325
00:24:31,000 --> 00:24:32,840
ثم سأتمكن من النوم ثانية

326
00:24:36,240 --> 00:24:37,640
(بري)

327
00:24:42,000 --> 00:24:48,880
أتدرين؟ أنا لست متعبة
لماذا لا أبقى معك وأساعدك؟

328
00:24:51,600 --> 00:24:53,280
ذلك سيكون لطيفاً

329
00:25:05,320 --> 00:25:08,080
"(أتلانتيك سيتي فاليتا)"

330
00:25:25,320 --> 00:25:27,640
- مرحباً؟
- مرحباً، كيف حالك؟

331
00:25:28,440 --> 00:25:32,800
مرحباً، رائع، بخير
كيف (أتلانتيك سيتي)؟

332
00:25:32,920 --> 00:25:36,840
- هل تفوز ببعض المال؟
- لقد خرجت متعادلاً

333
00:25:36,960 --> 00:25:39,200
سأعود الآن الى الكازينو
لأجرب حظي

334
00:25:39,680 --> 00:25:42,120
نعم؟ فأنت مراهن كبير

335
00:25:43,720 --> 00:25:45,040
أين (جيري)؟

336
00:25:47,480 --> 00:25:51,440
(جيري)؟ إنه هنا
عزيزتي، كيف حال الأطفال؟

337
00:25:52,080 --> 00:25:56,560
رائعون، بخير، في غرفة الحضانة
وأنا أنظر إليهم الآن

338
00:25:57,280 --> 00:25:59,640
لماذا لا تذهبي اليهم
وتدعيني أتحدث لأي منهم

339
00:25:59,760 --> 00:26:03,040
- حتى أقول لهم "مرحباً"؟
- بالتأكيد، حسناً

340
00:26:03,800 --> 00:26:07,320
- أولاً، أيمكنني التحدث إلى (جيري)؟
- لماذا تريدين التحدث إلى (جيري)؟

341
00:26:07,720 --> 00:26:11,440
لألقي التحية وحسب
فقد مضى وقت طويل لم أتحدث إليه

342
00:26:16,760 --> 00:26:18,640
يا للعجب، هذا غريب

343
00:26:19,120 --> 00:26:21,480
أيمكنك...
أتسمعين صوت جرس الإنذار؟

344
00:26:22,800 --> 00:26:24,280
لا

345
00:26:25,120 --> 00:26:28,440
هذا غريب، لأنه يمكنني أن أسمعه
هنا وعبر الهاتف

346
00:26:28,800 --> 00:26:34,160
يا للعجب، هذا صدى الصوت غريب
الفيزياء قد تكون مخيفة

347
00:26:34,280 --> 00:26:38,240
اسمع يجب أن أذهب
(أيد) يناديني، سأتصل بك لاحقاً؟

348
00:26:38,600 --> 00:26:39,920
حسناً

349
00:26:41,080 --> 00:26:42,600
- حسناً، إلى اللقاء
- إلى اللقاء يا عزيزتي

350
00:26:56,320 --> 00:26:58,920
- الطوارئ، هل هذه حالة طارئة؟
- أظن ذلك

351
00:26:59,680 --> 00:27:02,240
جاري، (بول يونغ)، كان يهددني

352
00:27:02,760 --> 00:27:04,320
- هل هو هناك الآن؟
- لا

353
00:27:04,920 --> 00:27:07,680
إلى أن يفعل شيئاً
لا يمكننا أن نقوم بأي شيء

354
00:27:08,160 --> 00:27:10,000
حسناً، لن أعيش في خوف بعد

355
00:27:10,280 --> 00:27:15,280
إذا كنتم ترفضون مواجهته
فسأفعل ذلك بنفسي

356
00:27:34,160 --> 00:27:36,680
لا، (إيدي)، انتظري
لا أريد الشجار معك

357
00:27:37,280 --> 00:27:41,200
أعلم أن بيننا خلافات
ولكن كان بيننا صداقة

358
00:27:41,360 --> 00:27:44,840
وأظن أننا ندين لأنفسنا
بالتحدث عما حصل

359
00:27:45,720 --> 00:27:48,840
وماذا هناك لنتحدث بشأنه؟
لقد حصل ما حصل

360
00:27:49,120 --> 00:27:51,840
لقد مشيت إلى بيتك
وكان لدي طاسة

361
00:27:52,040 --> 00:27:54,240
- ماذا؟
- وكانت مليئة بالبنزين

362
00:27:54,360 --> 00:27:57,760
وحصل "الحريق"، وضحكت كثيراً

363
00:27:58,040 --> 00:28:00,040
حسناً، انتظري، أيمكنك أن تبتلعي
لأنني لم أفهم...

364
00:28:00,320 --> 00:28:04,320
حسناً، هذا كان كل شيء
أحد أفضل أيام حياتي

365
00:28:05,120 --> 00:28:07,960
حسناً، كنت تمضغين الطعام
ولم أفهم ما قلته

366
00:28:08,080 --> 00:28:10,960
- أيمكنك قول ذلك ثانية؟
- لقد أحرقت بيتك

367
00:28:11,080 --> 00:28:18,240
- وكان ذلك رائعاً، ماذا تريدين؟
- إذاً أنت تعترفين بحرق منزلي عمداً؟

368
00:28:26,960 --> 00:28:28,720
أنت تضعين جهاز تنصت
أليس كذلك؟

369
00:28:30,520 --> 00:28:32,160
- افتحي تلك البلوزة
- ماذا؟ لا!

370
00:28:32,440 --> 00:28:34,560
افتحي تلك البلوزة!

371
00:28:36,680 --> 00:28:40,800
لا يمكنك أن تركضي أسرع مني
فأنا في أفضل لياقة في حياتي

372
00:28:41,040 --> 00:28:43,840
حسناً، جيد! إذاً ستكونين لحماً مميزاً
عندما تدخلين السجن

373
00:28:43,960 --> 00:28:49,120
- أعطني إياه!
- هاته!

374
00:28:50,840 --> 00:28:52,960
لا! أعطني إياه! لا

375
00:28:58,440 --> 00:28:59,760
ماذا يجري؟

376
00:30:38,640 --> 00:30:42,600
وفكرت (غابريل) بتسعة أشهر
من الليالي الطويلة على الأريكة

377
00:30:45,800 --> 00:30:49,160
وقررت بأنها لن تقبل بذلك

378
00:30:50,520 --> 00:30:53,840
لذلك أفرغت مخزونها
من العطور الممنوعة

379
00:30:55,880 --> 00:30:58,000
مصممة أنها في هذه المعركة

380
00:30:59,960 --> 00:31:03,160
هي التي ستخرج رائحتها كالورد

381
00:31:05,880 --> 00:31:09,520
- أظن أنني سأنام قليلاً الآن
- نعم، بالتأكيد، ارتاحي

382
00:31:27,320 --> 00:31:29,040
عزيزتي؟

383
00:31:34,240 --> 00:31:35,920
يا أولاد؟

384
00:31:40,000 --> 00:31:41,840
هل من أحد بالبيت؟

385
00:31:44,040 --> 00:31:47,680
مرحباً، سيدة (ماكلوسكي)، المعذرة
هل شاهدت (لينيت)؟

386
00:31:48,760 --> 00:31:50,480
فهي ليست في البيت
ولا تجيب على هاتفها

387
00:31:51,640 --> 00:31:53,760
لقد حزمت أمتعتها
الأطفال والجرو وغادرت

388
00:31:54,480 --> 00:31:56,920
- حزمت اغراضها؟ لماذا؟
- لقد تبعتك إلى (أتلانتيك سيتي)

389
00:31:57,200 --> 00:32:02,520
وهي تعرف بشأن امرأتك الأخرى
أنت محظوظ أنك لست زوجي

390
00:32:11,480 --> 00:32:13,480
1مرحباً

391
00:32:21,520 --> 00:32:25,320
حسناً، أولاً، دعيني أقول
أنني آسفة بشأن النحل

392
00:32:27,840 --> 00:32:31,200
وبغض النظر عن مدى غضبي
بخصوص ما فعلت

393
00:32:31,400 --> 00:32:35,800
لا أريد أن أراك تذهبين للسجن
لذلك فكرت بحل

394
00:32:37,000 --> 00:32:38,440
لماذا لا تذهبي للشرطة

395
00:32:38,560 --> 00:32:44,600
وتخبريهم بأنك شاهدت شخصاً مريباً
يحوم حول البيت وفي يده عبوة بنزين

396
00:32:45,800 --> 00:32:49,240
وإذا فعلت ذلك، سأتخلص من الشريط

397
00:32:49,720 --> 00:32:52,760
وستدفع شركة التأمين ما عليها
ولا أحد يتأذى

398
00:32:54,200 --> 00:32:56,200
ما رأيك في ذلك؟

399
00:32:57,480 --> 00:32:59,320
اقتربي مني

400
00:33:07,400 --> 00:33:11,360
- خذي اتفاقك الحقير وأغربي عن وجهي
- (إيدي)

401
00:33:11,640 --> 00:33:14,840
كل مرة يحصل لي شيء سيئ
أراك في الجوار

402
00:33:15,640 --> 00:33:19,320
حسناً، لقد طفح الكيل
لن أتظاهر بأنك صديقتي بعد الآن

403
00:33:19,480 --> 00:33:22,400
عندما أخرج من هنا، سأدمرك

404
00:33:22,800 --> 00:33:26,600
حسناً، سأتظاهر بأن تأثير الأدوية
يجعلك تقولين هذا

405
00:33:26,720 --> 00:33:30,960
- وسأعود غداً
- لا تتعبي نفسك

406
00:33:31,280 --> 00:33:33,520
حسناً يا (إيدي)، أنا في مشكلة هنا

407
00:33:33,880 --> 00:33:37,880
أعلم أنك ستحدثين جلبة
وسيأتي جميع من في الحي راكضين

408
00:33:38,200 --> 00:33:40,320
- إنهم يفعلون ذلك دائماً
- هذا غير صحيح

409
00:33:40,440 --> 00:33:44,320
بالطبع إنهم كذلك، فأنت لا تضيعين
أي فرصة لتلعبي دور الضحية

410
00:33:44,840 --> 00:33:51,240
وبما أن الجميع يأتون لإنقاذك دائماً
تظنين بأنهم يحبونك

411
00:33:52,120 --> 00:33:55,760
حسناً، ذلك لا يعني إنهم يحبوك
بل يعني أنك ضعيفة

412
00:33:56,640 --> 00:34:01,240
أغربي عن وجهي الآن
أغربي عن وجهي

413
00:34:10,600 --> 00:34:12,240
- مرحباً
- مرحباً

414
00:34:13,920 --> 00:34:16,120
هل فكرت بشأن السكن في بيتي؟

415
00:34:17,080 --> 00:34:18,520
نعم، ذلك

416
00:34:20,120 --> 00:34:23,600
اسمع، أنا أقدر لك ذلك العرض
ولكنني سأرفضه

417
00:34:24,360 --> 00:34:26,720
- حقاً؟
- نعم، أظن أن ذلك أفضل

418
00:34:27,280 --> 00:34:29,800
لا أريد أن أصبح أحدى حالات
المساعدة الاجتماعية

419
00:34:29,920 --> 00:34:33,720
حسناً، لم يكن عرضي يلمح لذلك
فأنا مجرد صديق يساعد صديقة له

420
00:34:35,040 --> 00:34:37,720
أعلم ذلك، ولكنني سأحاول معالجة
الأمر بنفسي

421
00:34:39,000 --> 00:34:40,640
على الأقل سأحاول

422
00:34:41,800 --> 00:34:45,200
أتعلم؟ أنا أقوى مما يظن الآخرون
أنا فعلاً قوية

423
00:34:46,920 --> 00:34:49,320
حسناً، إذا كان هناك أي شيء
يمكنني عمله

424
00:34:51,320 --> 00:34:52,760
أتعلم ماذا سيكون لطيفاً؟

425
00:34:53,680 --> 00:34:57,040
لماذا لا تأتي لشرب بعض القهوة
في وقت ما؟

426
00:34:57,520 --> 00:34:58,840
حسناً

427
00:34:58,960 --> 00:35:02,000
هذا بعد أن ترجع توصيلات الماء
والكهرباء ثانية

428
00:35:02,880 --> 00:35:04,240
وجهاز صنع القهوة

429
00:35:11,320 --> 00:35:12,640
أرجو أن تكوني سعيدة

430
00:35:12,760 --> 00:35:15,800
تلك الفتاة المسكينة لا يمكنها
أن تصعد للأعلى بسببك

431
00:35:16,320 --> 00:35:19,040
(كارلوس)، توقف عن هذه الرقصة
فهذه الرائحة في ورق الحائط

432
00:35:19,280 --> 00:35:21,720
أقسم إن حصل شيء لذلك الطفل بسببك

433
00:35:21,840 --> 00:35:25,840
- إنه عطر، وليس روائح سامة
- لماذا تتصرفين بهذه الطريقة؟

434
00:35:26,840 --> 00:35:29,720
لأنني أرى الكتابة على الحائط
وذلك يخيفني كثيراً

435
00:35:30,680 --> 00:35:32,960
- وماذا تعنين؟
- لحظة أصبحت (شاو ميه) حاملاً

436
00:35:33,080 --> 00:35:36,560
وجدت طرقاً مختلفة لتخبرني
بأن ذلك الطفل أهم لك مني

437
00:35:37,360 --> 00:35:40,040
- هيا يا (غابي)
- لا يمكن للرجال السيطرة على ذلك

438
00:35:40,160 --> 00:35:42,200
عندما يصبحون آباءً
يصيرون أزواجاً سيئين

439
00:35:43,360 --> 00:35:46,160
وبعض الزوجات لا يهمهن ذلك
ولكنك لم تتزوج واحدة منهن

440
00:35:47,360 --> 00:35:51,040
لا أظن أنه يمكنني النوم هنا الليلة
فالهواء مشبع بالسموم

441
00:36:00,040 --> 00:36:02,040
هل طردتك أنت أيضاً؟

442
00:36:03,520 --> 00:36:06,720
الزواج معقد يا (شاو ميه)
ستكتشفين ذلك يوماً ما

443
00:36:07,560 --> 00:36:09,760
أترغبين بمشاهدة بعض برامج التلفزيون
الأميركي السيئة؟

444
00:36:13,640 --> 00:36:16,760
حضرت لك شطيرة
من لحم العجل

445
00:36:17,440 --> 00:36:20,160
يا للعجب
(غابي) تجعلني اتبع حمية جديدة

446
00:36:20,280 --> 00:36:24,520
- ستقتلني إذا اكتشفت أنني آكل اللحم
- لن أخبرها

447
00:36:33,880 --> 00:36:38,120
- هل هي جيدة؟
- ممتازة

448
00:36:41,160 --> 00:36:43,440
(ماثيو)، إستيقظ، أحضرت فطورك

449
00:36:45,200 --> 00:36:48,400
ربما كنت غاضبة منك
ولكن لا أحد يمكن أن يقول إنني قاسية

450
00:36:50,240 --> 00:36:55,480
أنصحك بألا تدفع الباب
لأنني لست في مزاج أي حركات سخيفة

451
00:36:57,360 --> 00:37:00,280
(ماثيو)؟ (ماثيو)!

452
00:37:09,560 --> 00:37:12,800
- ظننت أنك ستسرقين المفتاح!
- دعنا نخرج من هنا!

453
00:37:27,480 --> 00:37:30,920
أمي، أنا و(ماثيو) هربنا معاً
ولن نعود إلى هنا ابداً

454
00:37:31,840 --> 00:37:34,360
إذا أردتني أن أكون سعيدة
من الأفضل ألا تبحثي عني

455
00:37:35,440 --> 00:37:38,160
العيش معك في ذلك البيت
هو مثل الحياة في السجن

456
00:37:38,640 --> 00:37:41,600
لقد دفعتني إلى هذا لذلك
أرجو أن تلومي نفسك على ما حصل

457
00:37:41,920 --> 00:37:44,960
- أتمنى لك حياة طيبة (دانيال)
- "مستشفى (فيرفيو) للأمراض النفسية"

458
00:37:50,280 --> 00:37:53,640
مرحباً، اسمي هو (بري فان دي كامب)

459
00:37:53,760 --> 00:37:56,240
وأريد أن أدخل المستشفى
لمراقبة صحتي النفسية

460
00:37:56,560 --> 00:37:58,080
حسناً، ما هي المشكلة؟

461
00:37:59,160 --> 00:38:02,680
أظن أنني على وشك
أن أصاب بانهيار عصبي

462
00:38:10,520 --> 00:38:11,840
بئساً!

463
00:38:17,440 --> 00:38:18,760
ما هذا؟

464
00:38:26,000 --> 00:38:28,440
تلك المجنونة المنحلّة

465
00:39:00,800 --> 00:39:03,680
لم تحصل أي مواجهة
(فيليشيا تيلمان) أجرت الاتصال!

466
00:39:03,960 --> 00:39:06,600
هي المتصلة المجهولة!
هيا بنا نذهب هناك حالاً

467
00:39:06,720 --> 00:39:09,440
أضمن لك أن المرأة
تشرب احتفالاً وتضحك علينا!

468
00:39:10,840 --> 00:39:12,280
لن نذهب إلى أي مكان بعد يا سيدي

469
00:39:15,400 --> 00:39:17,000
نعم، أعلم أن هناك دماً في كل مكان

470
00:39:18,080 --> 00:39:20,760
ربما حصلت عليه من حيوان
لتخريب كل شيء أملكه

471
00:39:24,520 --> 00:39:25,840
حضرة الرقيب

472
00:39:27,680 --> 00:39:30,480
- ماذا هنالك؟
- ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما

473
00:39:37,560 --> 00:39:39,680
يا للهول، إنها بارعة

474
00:39:42,920 --> 00:39:45,240
إنها لحظة تصدمنا دائماً

475
00:39:45,840 --> 00:39:49,320
اللحظة التي نعي فيها
أننا وحيدون في العالم

476
00:39:51,720 --> 00:39:55,800
العائلة التي نسلّم بأمرها دائماً
يمكن أن تتخلى عنا

477
00:39:59,240 --> 00:40:03,680
الزوج الذي نثق به بالكامل
يمكن أن يخوننا

478
00:40:05,800 --> 00:40:10,400
الابنة التي نحبها كثيراً
ربما لن تعود إلينا

479
00:40:11,920 --> 00:40:15,400
وقد ينتهي بنا الأمر وحيدين

480
00:40:18,000 --> 00:40:22,320
وطبعاً، بعض الناس يجدون
قيمة كبيرة في بقائهم وحيدين

481
00:40:23,160 --> 00:40:24,720
على سبيل المثال

482
00:40:25,760 --> 00:40:27,680
آسف بشأن الغبار يا سيدة (هوبر)

483
00:40:27,920 --> 00:40:30,240
فلا يأتي إلينا الكثير
من السائحين في هذه الجبال

484
00:40:30,480 --> 00:40:33,480
عندما تهطل الثلوج
يصبح هذا المكان مقطوعاً عن العالم

485
00:40:33,880 --> 00:40:37,720
تختفي عن وجه الأرض
هذا ما أسميه بالإجازة

486
00:40:39,640 --> 00:40:40,960
أنا آسفة

487
00:40:44,800 --> 00:40:47,720
أحياناً كل ما يجدي هو الأصابع

