﻿1
00:00:05,120 --> 00:00:10,160
في الحلقات السابقة
(سوزان) و(مايك) تزوجا أخيراً

2
00:00:10,920 --> 00:00:13,160
تلقت (لينيت) بعض الأخبار المزعجة

3
00:00:13,240 --> 00:00:16,600
ماذا دهاك لكي لا تخبريني
بأنك مصابة بالسرطان؟

4
00:00:16,680 --> 00:00:17,720
أمي...

5
00:00:17,800 --> 00:00:19,720
عادت (بري) من رحلتها...

6
00:00:19,800 --> 00:00:21,320
- رباه!
- ...بمفاجأة

7
00:00:21,400 --> 00:00:22,680
تفضلي

8
00:00:22,760 --> 00:00:24,120
(غابي) تزوجت (فيكتور)

9
00:00:24,200 --> 00:00:26,080
زواجك من (غابي)
أذكى عمل فعلته في حياتك

10
00:00:26,160 --> 00:00:28,920
باستقطابها الناخبين اللاتينيين
فإن فوزك بمنصب الحاكم أمر مؤكد

11
00:00:29,000 --> 00:00:30,160
بينما (كارلوس)...

12
00:00:30,240 --> 00:00:32,520
لماذا تتردد بالارتباط بي؟

13
00:00:32,600 --> 00:00:34,280
أنهى علاقته بـ(إيدي)

14
00:00:34,360 --> 00:00:35,760
سئمت منك

15
00:00:37,480 --> 00:00:44,720
ولكن البحث عن السعادة الحقيقية
أدى إلى أحداث غير متوقعة

16
00:00:44,800 --> 00:00:47,520
ويائسة بشكل مميّز

17
00:00:51,320 --> 00:00:53,640
أول ما يجب أن تعرفوه

18
00:00:53,720 --> 00:00:57,240
هو أن (إيدي)
لم تقصد في الواقع أن تموت

19
00:00:59,720 --> 00:01:02,960
ولكن شخصاً كانت
مغرمة به كان يحاول هجرها

20
00:01:04,160 --> 00:01:06,640
لذا خططت كل التفاصيل

21
00:01:07,320 --> 00:01:09,320
من المنديل الحريري
الذي ستشنق نفسها به

22
00:01:09,440 --> 00:01:10,720
إلى حبيبي (كارلوس)

23
00:01:10,840 --> 00:01:13,280
إلى رسالة الانتحار
التي تظهر يأسها بالتفصيل

24
00:01:14,480 --> 00:01:18,640
ولم يكن على (إيدي) حينذاك
سوى الانتظار

25
00:01:19,600 --> 00:01:22,160
حتى يعود حبيبها إلى المنزل

26
00:01:22,960 --> 00:01:26,000
مرحباً يا (إيدي)، أتيت لأخذ أغراضي

27
00:01:26,120 --> 00:01:28,520
للمحافظة على حبيبها

28
00:01:28,600 --> 00:01:33,400
كانت (إيدي) تعرف أن عليها إيجاد
اللحظة المناسبة لشنق نفسها

29
00:01:36,600 --> 00:01:37,680
يا (كارلوس)!

30
00:01:37,760 --> 00:01:39,120
المحزن بالنسبة لـ(إيدي)...

31
00:01:39,200 --> 00:01:40,400
أيمكنني التحدث إليك؟

32
00:01:40,480 --> 00:01:44,080
أن توقيتها كان خاطئاً إلى حد مميت

33
00:01:44,160 --> 00:01:45,160
سيدة (ماكلاسكي)

34
00:01:45,240 --> 00:01:48,400
يجب أن أريك شيئاً، تعال إلى هنا

35
00:01:52,240 --> 00:01:53,360
ما هذه؟

36
00:01:55,120 --> 00:01:56,520
إنها صناديق نفايات

37
00:01:56,600 --> 00:01:58,880
أعرف أنها صناديق نفايات أيها المتذاكي

38
00:01:58,960 --> 00:02:01,480
إنني أسأل عن سبب وجودها
في الخارج ليلة السبت

39
00:02:01,560 --> 00:02:03,680
بينما يتم جمع النفايات يوم الخميس

40
00:02:07,440 --> 00:02:10,480
حسناً، سآخذها إلى الداخل
هل أنت مسرورة الآن؟

41
00:02:11,120 --> 00:02:13,920
(كارلوس)، ما ذلك بحق الجحيم؟

42
00:02:27,240 --> 00:02:30,480
وهكذا وصل (كارلوس سوليس)

43
00:02:30,560 --> 00:02:33,960
في اللحظة الحاسمة
لإنقاذ حياة (إيدي بريت)

44
00:02:35,760 --> 00:02:41,200
عزيزتي، ماذا فعلت؟
هيا، يجب أن تستيقظي، هيا، أرجوك

45
00:02:41,280 --> 00:02:44,600
بالطبع، لو كان يعرف
ما كانت بصدد فعله بحياته

46
00:02:47,840 --> 00:02:49,960
لكان تركها مشنوقة هناك

47
00:03:00,400 --> 00:03:03,160
هناك وقت معين في الليل

48
00:03:03,240 --> 00:03:07,920
بعد وضع الأطفال في الفراش
وبدء الأزواج بالشخير

49
00:03:08,000 --> 00:03:09,600
تظل فيه النساء مستيقظات

50
00:03:09,680 --> 00:03:13,040
ويفكرن في الأسرار
التي يخفينها عن صديقاتهن

51
00:03:14,320 --> 00:03:16,880
قد يكون حفل زواج غير متوقع

52
00:03:17,920 --> 00:03:20,440
أو ورماً تمّ تشخيصه حديثاً

53
00:03:22,600 --> 00:03:25,320
أو تظاهراً بالحبل

54
00:03:26,960 --> 00:03:31,720
بغض النظر عما يكون، فإنه كل
ما يفكرن فيه إلى أن يحدث شيء

55
00:03:31,800 --> 00:03:36,800
يذكرهن بأن الآخرين لديهم أسرار أيضاً

56
00:03:41,000 --> 00:03:44,440
- (كارلوس)! كيف حالها؟
- ماذا قال الأطباء؟

57
00:03:44,520 --> 00:03:47,240
وضعوا (إيدي) على جهاز للتنفس
ولكنها ستكون بخير

58
00:03:47,320 --> 00:03:49,680
ماذا حدث؟ كيف استطاعت
القيام بعمل متهور كهذا؟

59
00:03:49,760 --> 00:03:52,600
تركت رسالة تلومني فيها بشكل أساسي

60
00:03:52,720 --> 00:03:54,160
عزيزي

61
00:03:54,240 --> 00:03:57,040
لا أصدق أن هذا يحدث
إنه تماماً مثلما حدث لـ(ماري آليس)

62
00:03:57,120 --> 00:03:59,360
نعم، ولكن الخبر الجيد هو أنها ستنجو

63
00:03:59,440 --> 00:04:02,960
أعرف أنها ليلة زفافها، ولكن
هل تظنون أن علينا الاتصال بـ(غابي)؟

64
00:04:04,240 --> 00:04:05,600
تباً!

65
00:04:11,520 --> 00:04:14,480
(غابي)، من الأفضل أن تكون
هذه ليلة زفاف رائعة إلى أقصى حد

66
00:04:14,560 --> 00:04:16,200
باعتبار الوقت الذي تمضينه هناك

67
00:04:16,280 --> 00:04:19,760
ثق بي يا (فيكتور)
ستكون هذه ليلة لن تنساها أبداً

68
00:04:23,160 --> 00:04:24,880
- لنرحل من هنا
- ماذا؟

69
00:04:24,960 --> 00:04:28,960
إنني جاد! أنا وأنت... تباً لكل شيء
دعينا... دعينا نهرب سوياً

70
00:04:29,680 --> 00:04:30,960
أنا تزوجت للتو!

71
00:04:31,040 --> 00:04:33,360
200 شخص ينتظرونني هناك
لأقود رقصة الـ(كونغا)!

72
00:04:33,440 --> 00:04:35,920
(غابي)، قلت للتو إنك لا تشعرين
أن (فيكتور) يحبك حقاً

73
00:04:36,000 --> 00:04:38,800
- وتعرفين أنني أحبك ولم أتوقف قط
- لا يمكنني هجره يوم زفافنا

74
00:04:38,880 --> 00:04:40,840
ذلك تصرف فظيع، حتى تجاه (فيكتور)

75
00:04:40,920 --> 00:04:42,000
سيتخطى ذلك

76
00:04:42,080 --> 00:04:44,880
ولكنني لم أتخطّ قط فقدانك
ولن أدع ذلك يحدث مجدداً

77
00:04:47,280 --> 00:04:48,920
(غابي)، هل أنت في الداخل؟

78
00:04:51,920 --> 00:04:53,200
(غابي)؟

79
00:04:57,200 --> 00:04:58,840
مرحباً

80
00:04:58,920 --> 00:05:02,160
مرحباً، كنت أقوم بتعداد الهدايا فحسب

81
00:05:03,080 --> 00:05:05,880
لا بأس، كنت أبحث في الواقع
عن وكيل الدعاية

82
00:05:05,960 --> 00:05:07,440
- ألم تريه؟
- كلا

83
00:05:07,520 --> 00:05:09,960
حسناً، سأناديك عندما أحتاج إليك

84
00:05:13,840 --> 00:05:15,040
هيا

85
00:05:16,520 --> 00:05:18,880
من لا ترتدي ملابس داخلية يوم زفافها؟

86
00:05:19,280 --> 00:05:22,280
ركز تفكيرك أيها الأبله!
هيا، متى سنرحل؟

87
00:05:24,400 --> 00:05:25,840
إذاً، سنفعل هذا الأمر؟

88
00:05:26,880 --> 00:05:29,720
رائع، سأحتاج إلى بضع ساعات
لترتيب الأمور

89
00:05:29,800 --> 00:05:36,960
- سأمرّ لأخذك الليلة كوني مستعدة
- انتظر

90
00:05:43,280 --> 00:05:46,560
أخيراً، (كارلوس)
أين أنت بحق الجحيم؟

91
00:05:46,640 --> 00:05:49,040
أنا في المستشفى
حاولت (إيدي) الانتحار الليلة

92
00:05:49,120 --> 00:05:50,240
رباه! هل هي بخير؟

93
00:05:50,320 --> 00:05:54,240
وجدتها في الوقت المناسب، لكن واضح
أنني لا أستطيع أن أمرّ لأخذك الليلة

94
00:05:54,320 --> 00:05:56,800
حسناً، لا بأس بذلك
سأستقل سيارة أجرة لمقابلتك

95
00:05:56,880 --> 00:05:59,680
(غابي)، لا أستطيع ترك (إيدي) الآن
ربما خلال بضعة أسابيع

96
00:05:59,760 --> 00:06:02,840
خلال بضعة أسابيع؟ ماذا؟ لا!
يجب أن يحدث ذلك الليلة

97
00:06:02,920 --> 00:06:05,840
(فيكتور) في غرفة النوم الآن
ينتظر إقامة علاقة

98
00:06:06,080 --> 00:06:07,960
و(إيدي) على جهاز للتنفس

99
00:06:08,160 --> 00:06:10,520
اسمعي، ليس عليك البقاء
مع (فيكتور)، لديك منزل

100
00:06:10,600 --> 00:06:13,800
حسناً، الهرب معك ليلة زفافي

101
00:06:13,880 --> 00:06:17,440
كان عملاً جنونياً بما يكفي، ولكن الهرب
لكي أكون وحيدة هو منتهى الجنون

102
00:06:17,520 --> 00:06:20,640
(غابي)، أرجوك، إنها بحاجة إليّ
ألا يمكنك الانتظار؟

103
00:06:20,720 --> 00:06:24,040
لا، أفضل أن أحاول
إصلاح علاقتي بـ(فيكتور)

104
00:06:28,880 --> 00:06:31,240
(غابي)؟ هل ستأتين إلى السرير؟

105
00:06:36,560 --> 00:06:38,840
بعد شهر

106
00:06:43,440 --> 00:06:45,040
ذكرى سعيدة للشهر الأول

107
00:06:46,000 --> 00:06:47,200
لم أكن أعرف أننا سنفعل هذا

108
00:06:47,280 --> 00:06:49,360
كنا سعيدين للغاية
في الأسابيع الأربعة الماضية

109
00:06:49,440 --> 00:06:51,240
ورأيت أنه يجدر بنا الاحتفال

110
00:06:54,960 --> 00:06:58,800
- أنت سعيد، صحيح؟
- نعم، لم أكن يوماً بهذه السعادة

111
00:06:59,600 --> 00:07:01,040
ذلك لطيف

112
00:07:06,840 --> 00:07:09,160
- لا أصدقك
- (سوزان)...

113
00:07:09,240 --> 00:07:13,720
أراقبك أحياناً وتبدو شارد الذهن جداً

114
00:07:13,800 --> 00:07:17,440
- كما لو أن شيئاً ما ينقصك
- لا شيء ينقصني

115
00:07:17,880 --> 00:07:19,960
إذاً هل حياتنا معاً كما تخيلتها بالضبط؟

116
00:07:20,040 --> 00:07:22,400
- هل حصلت على كل ما أردته؟
- نعم، تقريباً

117
00:07:24,720 --> 00:07:28,120
"تقريبا" تعني أن هناك شيئاً
تريده وليس لديك

118
00:07:28,200 --> 00:07:30,160
كيف يمكنني إعطاؤك إياه
إن لم تقل لي ما هو؟

119
00:07:30,240 --> 00:07:32,720
(سوزان)، أقسم لك إنني مبتهج

120
00:07:32,800 --> 00:07:37,760
أكثر مما كان بإمكاني أن أتخيل
وسعيد للغاية، أتفهمين؟

121
00:07:41,960 --> 00:07:43,600
هذا الزواج مقدّر له الفشل

122
00:07:47,480 --> 00:07:49,960
اسمعي، توقفت عربة نقل هنا للتو

123
00:07:51,800 --> 00:07:54,360
(آندرو)، إنني أجد صعوبة
في عقد رباطي، أيمكنك مساعدتي؟

124
00:07:54,440 --> 00:07:58,000
اسمعي، قلت لك قبل ثلاثة أسابيع
إنني لم أعد مشاركاً في خدعتك الصغيرة

125
00:07:58,080 --> 00:07:59,880
وذلك يشمل عقد رباطك

126
00:07:59,960 --> 00:08:04,400
بحق السماء! (أورسون)
أيمكنك أن تأتي لمساعدتي من فضلك؟

127
00:08:04,480 --> 00:08:07,840
سأتذكر هذا عندما تحتاج
إلى نقود لشراء سروال جلدي

128
00:08:07,920 --> 00:08:09,080
سيكتشف الناس ذلك

129
00:08:09,160 --> 00:08:11,000
مفهوم؟ وحينذاك سنبدو جميعاً كالأغبياء

130
00:08:11,080 --> 00:08:14,680
- ليس إذا توخينا الحذر
- لسنا في الخمسينات، مفهوم؟

131
00:08:14,760 --> 00:08:16,600
تحبل المراهقات طوال الوقت

132
00:08:16,680 --> 00:08:19,080
زميلتي في المختبر
أصبحت الآن جدة تقريباً

133
00:08:19,160 --> 00:08:22,120
اسمع، سمعة هذه العائلة
على كف عفريت

134
00:08:22,200 --> 00:08:24,960
أعني أن الناس اعتقدوا في البداية
أن زوج أمك قتل زوجته

135
00:08:25,040 --> 00:08:26,840
ثم أقامت أختك علاقة
مع مدرّس التاريخ

136
00:08:26,920 --> 00:08:29,520
ويفترض الآن أن نسير
في الشارع مع طفل زنا؟

137
00:08:29,600 --> 00:08:32,920
قد يكون من الأفضل أن نجلس
على الشرفة ونعزف البانجو كالريفيين!

138
00:08:33,560 --> 00:08:36,440
(بري)، هل تعرفين
أن هناك عربة نقل في المنزل المجاور؟

139
00:08:42,040 --> 00:08:43,880
أمي! هل أنت مستيقظة؟

140
00:08:44,440 --> 00:08:48,520
حسناً يا عزيزي، امنحني دقيقة فقط

141
00:08:52,320 --> 00:08:55,960
مهلاً، اختفى شعري المستعار!
أين هو؟

142
00:08:56,040 --> 00:08:58,200
- على المنضدة
- لا، لا، إنني أنظر إلى المنضدة

143
00:08:58,280 --> 00:08:59,800
ولا أرى سوى بضع شعرات

144
00:08:59,880 --> 00:09:04,000
وهذا الـ(دي في دي) للأخطاء الرياضية
الذي ظننت أنت أنه سيسليني

145
00:09:04,440 --> 00:09:06,600
- (بايتون مانينغ) مضحك
- أمي!

146
00:09:06,680 --> 00:09:08,760
مهلاً، أنا قادمة!

147
00:09:08,840 --> 00:09:12,400
لا تتمدد دون حراك
هيا، ساعدني في البحث

148
00:09:12,480 --> 00:09:15,440
رباه! هذه إحدى اللحظات
التي يخطر لي فيها يا عزيزتي

149
00:09:15,520 --> 00:09:18,920
أنه قد يكون من الأفضل
لو أخبرنا الناس بأنك مصابة بالسرطان

150
00:09:19,000 --> 00:09:20,320
وجدته!

151
00:09:20,400 --> 00:09:22,480
اسمعي، أفهم أنك لا تريدين
إخافة الأولاد

152
00:09:22,560 --> 00:09:24,680
ولكن لماذا نخفي الأمر عن كل أصدقائنا؟

153
00:09:24,840 --> 00:09:26,520
اسمع، يمكنني تحمّل العلاج الكيميائي

154
00:09:26,640 --> 00:09:28,960
ويمكنني تحمّل قول الناس
إن شعري أجمل من أي وقت مضى

155
00:09:29,080 --> 00:09:32,440
ولكن ما لا أستطيع تحمّله هو الشفقة
لذا سنقوم بالأمر حسب طريقتي

156
00:09:38,120 --> 00:09:39,360
كان شعرك ملتوياً

157
00:09:42,640 --> 00:09:44,200
عزيزي، ما الأمر؟

158
00:09:44,280 --> 00:09:46,280
هناك عربة نقل
في الناحية المواجهة من الشارع

159
00:09:48,160 --> 00:09:49,440
إذاً تريد عرضه للبيع فوراً؟

160
00:09:49,520 --> 00:09:53,240
ولا تقلق بشأن الحصول على أفضل سعر
أريد عرضه بسعر مغر للانتقال بسرعة

161
00:09:54,920 --> 00:09:56,320
ماذا يحدث هنا؟

162
00:09:56,400 --> 00:09:59,520
إنني أقابل وكيلنا لبيع المنزل
(غابي)، أنت تتذكرين (غيل)

163
00:10:00,200 --> 00:10:03,120
أتذكر أنني أخبرتك
بعدم استعدادي لبيع المنزل بعد

164
00:10:03,600 --> 00:10:05,400
(غيل)، هلا تأذن لنا بدقيقة من فضلك!

165
00:10:05,720 --> 00:10:06,960
نعم

166
00:10:07,280 --> 00:10:10,680
(غابي)، اتفقنا على أنك بعد زواجنا
ستبيعين المنزل

167
00:10:10,760 --> 00:10:12,560
ما زال لديّ الكثير من الأشياء هنا

168
00:10:12,640 --> 00:10:15,800
منزلي تزيد مساحته عن 900 متر مربع
إنني متأكد من وجود خزائن

169
00:10:15,880 --> 00:10:18,520
ولكنني لست في عجلة
لبيع هذا المنزل، مفهوم؟

170
00:10:18,600 --> 00:10:20,120
كان هذا منزلي، وكنت سعيدة جداً هنا

171
00:10:20,200 --> 00:10:22,880
لدينا منزل جديد الآن
ألست سعيدة هناك؟

172
00:10:22,960 --> 00:10:25,520
نعم، إنه منزل رائع

173
00:10:25,600 --> 00:10:29,600
حسناً إذاً، بيعي هذا المنزل
ماذا تنتظرين؟

174
00:10:33,360 --> 00:10:35,280
لا أنتظر شيئاً

175
00:10:37,040 --> 00:10:38,600
انظر، عربة نقل

176
00:10:43,960 --> 00:10:48,840
- جيران جدد، ماذا نعرف عنهم؟
- كراس لطاولة طعام، ذلك دليل

177
00:10:48,920 --> 00:10:50,760
نعم، إنه يثبت أنهم يأكلون وهم جالسون

178
00:10:50,840 --> 00:10:53,280
لا، إنها من تصميم (ستيكلي)
ذلك يعني أن لديهم ذوقاً

179
00:10:53,360 --> 00:10:55,960
وأموالاً، كانوا يعيدون
تصميم المنزل طوال أسابيع

180
00:10:56,760 --> 00:11:00,200
يا ليت (إيدي) هنا، من دونها
لا أحد يمكنه إخبارنا بالقيل والقال

181
00:11:00,280 --> 00:11:03,800
إنه مثل آخر عن الأنانية
المتأصلة في الانتحار

182
00:11:08,160 --> 00:11:09,840
أتظنين أنهم هم؟

183
00:11:21,680 --> 00:11:23,360
رباه! (كاثرين)!

184
00:11:26,000 --> 00:11:29,640
- (كاثرين)!
- (سوزان)!

185
00:11:36,520 --> 00:11:39,480
لم أصدق أنه قد مضى 12 عاماً
لم تتغيّري إطلاقاً

186
00:11:39,640 --> 00:11:41,520
أما أنت فواضح أنك تغيّرت
بدأ نظرك يضعف

187
00:11:44,000 --> 00:11:47,360
كيف حال عمتك؟ كانت (كاثرين)
تسكن هنا مع السيدة (سيمز)

188
00:11:47,680 --> 00:11:51,600
ليست بحال جيدة، على ما أخشى
ذلك هو حقاً سبب عودتنا إلى هنا

189
00:11:51,680 --> 00:11:55,080
لم أرد أن تمضي العمة (ليلي) المسكينة
آخر أيامها في مأوى للعجزة

190
00:11:55,280 --> 00:11:58,160
- ذلك عطف شديد منك
- نعم، إنه كذلك

191
00:11:59,040 --> 00:12:02,160
وتشاء الصدف أن يجد زوجي عملاً هنا

192
00:12:02,840 --> 00:12:05,320
(آدم)، أيمكنك أن تلوّح بيدك؟

193
00:12:05,400 --> 00:12:06,600
- مرحباً يا سيداتي
- مرحباً

194
00:12:06,680 --> 00:12:09,400
أتشوق إلى مقابلتكن
حين لا أكون أتصبب عرقاً

195
00:12:10,000 --> 00:12:13,360
- إنه فاتن، ما هو عمله؟
- إنه طبيب

196
00:12:13,600 --> 00:12:16,600
حسناً، لا تعتبريها إهانة
شخصية، ولكننا نكرهك

197
00:12:16,680 --> 00:12:20,920
أمي، أنهيت إفراغ أغراض غرفتي
أتحتاجين إلى أي مساعدة؟

198
00:12:21,000 --> 00:12:24,120
رباه! لا يمكن
أن تكون هذه (ديلن) الصغيرة!

199
00:12:25,080 --> 00:12:28,840
أنا (سوزان)، والدة (جولي)
ستفرح جداً لرؤيتك

200
00:12:28,920 --> 00:12:31,440
رائع، ومن هي (جولي)؟

201
00:12:31,520 --> 00:12:33,960
عزيزتي، إنك تتذكرين
كانت أفضل صديقة لك حين كنت صغيرة

202
00:12:34,320 --> 00:12:35,640
أجل، صحيح

203
00:12:35,760 --> 00:12:38,520
لمَ لا تذهبين لمساعدة زوج أمك
بالصناديق القليلة الباقية؟

204
00:12:38,600 --> 00:12:40,240
سررت لمقابلتكن جميعاً

205
00:12:40,320 --> 00:12:44,040
يا لها من عائلة رائعة، أشعر
بأنني محظوظة للغاية أن تكونوا جيراني

206
00:12:44,120 --> 00:12:47,120
لا، أنا هي المحظوظة
انظري إلى المنظر أمام منزلي

207
00:12:47,200 --> 00:12:50,040
حديقتك مذهلة بالتأكيد

208
00:12:50,120 --> 00:12:51,360
نعم

209
00:12:51,440 --> 00:12:55,680
- وشجرة الصنوبر تلك في الباحة الخلفية
- إنها مدعاة فخر وبهجة لي

210
00:12:56,280 --> 00:12:59,520
يؤسفني للغاية اضطراري
إلى أن أطلب منك قطعها

211
00:13:00,440 --> 00:13:02,000
- عفواً؟
- أنا آسفة

212
00:13:02,080 --> 00:13:04,080
ولكن لن أستطيع زرع خضرواتي
التي تربح الجوائز

213
00:13:04,160 --> 00:13:06,520
طالما تلك الشجرة تحجب كل نور الشمس

214
00:13:07,320 --> 00:13:09,560
أنا... آسفة بشأن خضرواتك

215
00:13:09,640 --> 00:13:12,880
ولكن شجرة الصنوبر تلك تحجب
عني رؤية باحة آل (برسل) الخلفية

216
00:13:12,960 --> 00:13:15,160
ولو رأيت يوماً السيد (برسل)
يأخذ حماماً شمسياً

217
00:13:15,240 --> 00:13:17,760
لعرفت بالضبط
ما تعنيه تلك الشجرة بالنسبة لي

218
00:13:19,360 --> 00:13:21,400
حسناً، لا أريد الخصام
لن نلمس تلك الشجرة

219
00:13:21,480 --> 00:13:24,120
قبل أن نجد حلاً لمشكلتنا

220
00:13:26,040 --> 00:13:27,400
ستائر، ربما

221
00:13:30,360 --> 00:13:32,720
إذاً لقد عدت، يا للمتعة!

222
00:13:32,800 --> 00:13:35,960
ينبغي أن أقيم حفل غداء مبكراً
لكي يتعرّف إليك الجميع

223
00:13:36,040 --> 00:13:37,880
لا حاجة إلى ذلك
سأقيم حفل شواء السبت

224
00:13:37,960 --> 00:13:39,880
سأدعو الحي بأكمله

225
00:13:40,920 --> 00:13:42,680
- لست مضطرة إلى فعل ذلك
- إنني أصر

226
00:13:42,760 --> 00:13:45,200
لقد اشتقت كثيراً إلى شارع (وستريا)

227
00:13:45,280 --> 00:13:48,240
وأريد أن أفعل شيئاً مميّزاً
لأصدقائي القدامى الأعزاء

228
00:13:48,320 --> 00:13:50,360
ولكن جميعاً أيتها القادمات حديثاً

229
00:13:59,320 --> 00:14:02,920
الجميل في التظاهر بالحبل
هو أن قدميّ لا تتورمان

230
00:14:03,000 --> 00:14:05,680
ما كنت لأستطيع
ارتداء هذا الحذاء بالرباط الخلفي

231
00:14:05,760 --> 00:14:08,040
لو كنت حبلى حقاً
في الشهر الثامن والنصف

232
00:14:11,880 --> 00:14:15,080
(بري)، كم تبدين رائعة!

233
00:14:15,160 --> 00:14:18,640
- مرحباً يا سيدة (ماكيفر)
- سمعت أنك تنتظرين مولوداً

234
00:14:18,720 --> 00:14:22,360
ولكنني لم أعرف أنك
في هذه المرحلة المتقدمة، أتسمحين؟

235
00:14:22,680 --> 00:14:26,760
لا داع لذلك، الطفل
لا يركل في هذه اللحظة

236
00:14:26,840 --> 00:14:30,320
أحياناً إذا خضضتهم قليلاً
يمكنك أن تجعليهم يتحركون

237
00:14:30,680 --> 00:14:32,720
إنها لا تريد الخض الآن

238
00:14:32,800 --> 00:14:34,040
إنها حساسة جداً في ذلك الموضع

239
00:14:34,120 --> 00:14:39,480
ولكنني سأفعل ذلك برفق، في أيامي
كانت الأمهات يعتبرن ذلك نذير خير

240
00:14:39,560 --> 00:14:42,600
لعله يجب أن أوضح قصدي أكثر

241
00:14:42,680 --> 00:14:45,400
(بري)، إنك تؤلمينني!

242
00:14:45,920 --> 00:14:46,920
هل من مشكلة هنا؟

243
00:14:47,000 --> 00:14:51,680
لا، إطلاقاً، إنني ألقي التحية
على صديقة عزيزة جداً

244
00:14:56,560 --> 00:14:58,280
هل ستتراجعين الآن؟

245
00:15:00,560 --> 00:15:04,280
وصلت السيارة يا عزيزتي
سررت لرؤيتك يا سيدة (ماكيفر)

246
00:15:06,160 --> 00:15:08,160
لماذا تفعل السيدات العجائز ذلك دائماً؟

247
00:15:08,240 --> 00:15:10,720
لا أعرف، ولكن عليك
الكف عن معاملتهن بخشونة

248
00:15:14,840 --> 00:15:17,720
آسفة يا (سوزان)، لدى الطبيب (غورنبرغ)
مريضة على وشك الولادة

249
00:15:17,800 --> 00:15:20,440
شريكه الجديد يعمل مكانه
إن كان ذلك لا يزعجك

250
00:15:20,600 --> 00:15:24,400
- طبعاً، لقد أتيت لفحص عام فقط
- أيها الطبيب؟

251
00:15:25,880 --> 00:15:27,120
- شكراً
- طبعاً

252
00:15:27,200 --> 00:15:30,120
مرحباً، أنا الطبيب (مايفير)، سوف...

253
00:15:31,800 --> 00:15:33,400
مهلاً، هل التقينا من قبل؟

254
00:15:33,680 --> 00:15:37,600
نعم، البارحة، أنا (سوزان ماير)
جارتك الجديدة

255
00:15:37,680 --> 00:15:39,040
صحيح

256
00:15:39,120 --> 00:15:42,520
لم أكن أعرف أن هذا هو اختصاصك

257
00:15:42,600 --> 00:15:43,920
بالطبع

258
00:15:49,000 --> 00:15:53,800
- اسمع، ربما هذا ليس...
- ارفعي قدميك من فضلك

259
00:15:54,120 --> 00:15:55,320
حسناً

260
00:15:57,520 --> 00:15:59,320
واستلقي

261
00:16:05,680 --> 00:16:09,520
إنه لأمر غريب، باعتبار أنك...

262
00:16:09,600 --> 00:16:11,280
إلى أين ذهبت؟

263
00:16:15,360 --> 00:16:17,080
واسترخي

264
00:16:18,600 --> 00:16:19,960
آسفة

265
00:16:21,480 --> 00:16:22,520
واسترخي

266
00:16:24,560 --> 00:16:25,640
آسفة

267
00:16:27,360 --> 00:16:29,080
واسترخي

268
00:16:29,480 --> 00:16:31,960
آسفة! لا أريد تغيير الموضوع

269
00:16:32,040 --> 00:16:34,000
ولكن متى سيعود الطبيب (غورنبرغ)؟

270
00:16:34,640 --> 00:16:35,760
أكاد أنتهي

271
00:16:37,760 --> 00:16:40,880
أتعرفين؟ كانت (كاثرين)
تتحدث عنك طوال سنوات

272
00:16:40,960 --> 00:16:43,160
تسرني مقابلتك وجهاً لوجه

273
00:16:53,360 --> 00:16:55,440
أكاديمية (باركليف) تقدم... (روبن هود)

274
00:17:00,040 --> 00:17:01,360
(لينيت)!

275
00:17:01,440 --> 00:17:05,840
(مورييل)، كيف حالك؟
ما الجديد؟ تبدين بمظهر جيد

276
00:17:07,920 --> 00:17:11,200
لا تحاولي مسايرتي يا (لينيت سكافو)
إنني مغتاظة للغاية

277
00:17:11,320 --> 00:17:15,400
هل تطوعت لإدارة
حفلة جمع التبرعات أم لا؟

278
00:17:15,480 --> 00:17:17,680
نعم، كانت الأمور غريبة قليلاً مؤخراً

279
00:17:17,760 --> 00:17:20,960
إياك أن تحاولي التملص يا (لينيت)

280
00:17:21,040 --> 00:17:25,000
ترأست كل أمهات تلاميذ الصف الثالث
مناسبات، إنه دورك الآن

281
00:17:27,160 --> 00:17:31,680
- حسناً، سأبدأ فوراً
- رائع، حسناً

282
00:17:33,360 --> 00:17:38,640
أي شخص آخر بحد أدنى من الذكاء
كان ليتحجج بالسرطان

283
00:17:38,720 --> 00:17:40,640
- يمكنني التعامل مع ذلك
- مستحيل

284
00:17:40,720 --> 00:17:42,240
شعرت بغثيان طيلة اليوم بسبب علاجك

285
00:17:42,320 --> 00:17:44,320
- لا يفترض حتى أن تكوني هنا
- إنها حياتي

286
00:17:44,400 --> 00:17:47,240
لن يمنعني مرض تافه من أن أعيشها

287
00:17:47,320 --> 00:17:50,400
بالإضافة إلى أن (باركر) يتوقع رؤيتي

288
00:17:52,960 --> 00:17:56,720
ها قد رآك
تسللي إلى الخارج عند إطفاء الأنوار

289
00:17:56,800 --> 00:17:59,240
سيراقبني طوال اليوم
إنه يمثل أحد الأدوار الرئيسية

290
00:17:59,320 --> 00:18:02,400
سيؤدي دور الراهب (تاك)
إنه دور تافه

291
00:18:09,840 --> 00:18:12,560
كل شيء يبدو طبيعياً

292
00:18:13,440 --> 00:18:15,360
ولكنك قلت إن دورة
الحيض لديك غير منتظمة؟

293
00:18:15,440 --> 00:18:20,080
نعم، تنقطع شهراً كل شهرين
ذلك يحدث، صحيح؟

294
00:18:20,160 --> 00:18:21,960
هل تعرقين خلال النوم؟

295
00:18:23,160 --> 00:18:28,320
أحيانا، ولكن (مايك) يحتضنني أثناء
النوم، وذلك كالنوم مع فرن مشتعل

296
00:18:28,840 --> 00:18:30,440
ماذا عن ارتفاع الحرارة بسبب الهرمونات؟

297
00:18:30,520 --> 00:18:33,320
حسناً، مهلاً، سأطلب منك التوقف

298
00:18:33,400 --> 00:18:35,640
ما زلت صغيرة السن على ذلك
راجع جدولك من فضلك

299
00:18:35,720 --> 00:18:37,600
(سوزان)، أعرف أنه بالنسبة
للكثير من النساء

300
00:18:37,680 --> 00:18:40,160
كلمة "انقطاع الطمث" لها معنى سلبي

301
00:18:40,240 --> 00:18:45,560
إنها تعني بالنسبة لهن التقدم في السن
والعظام الهشة وفقدان الرغبة...

302
00:18:45,640 --> 00:18:48,600
حسناً، قبل أن نتابع
هل يمكنني التأكد من شهاداتك في الطب؟

303
00:18:48,680 --> 00:18:50,440
اسمعي، يوجد فحص
بسيط للدم لمعرفة ذلك

304
00:18:50,520 --> 00:18:53,560
لا أحتاج إلى أي فحص!
لست في عمر كاف لأعاني انقطاع الطمث

305
00:18:53,640 --> 00:18:56,840
لا أعرف أي هراء علموك إياه

306
00:18:56,920 --> 00:19:02,400
في كلية الطب في (هارفرد)
تخرّجت عام 1997؟

307
00:19:02,480 --> 00:19:06,720
رباه! إنني مسنة
فعلاً! أجر الفحص اللعين فحسب

308
00:19:09,760 --> 00:19:12,000
سنعيش في هذه الغابات
حتى ينتهي عملنا

309
00:19:12,200 --> 00:19:16,920
إن أتى الشريف
سنبعده بأقواسنا وسهامنا

310
00:19:18,440 --> 00:19:19,960
هل أنت بخير؟

311
00:19:20,040 --> 00:19:23,480
- أشعر ببعض... أنا بخير
- ليحفظكم الله أيها "الرجال المبتهجون"

312
00:19:23,560 --> 00:19:28,960
أتوسل إليكم، وأتضرع للانضمام إلى
رجلكم... مجموعة "الرجال المبتهجين"

313
00:19:29,040 --> 00:19:31,520
أنا أكثر من مجرد راهب بشوش

314
00:19:31,600 --> 00:19:35,120
لأنني أجيد استخدام السيف وكذلك السهم

315
00:19:35,200 --> 00:19:37,200
علينا دعم (روبين هود)
في سعيه النبيل لمساعدة الفقراء

316
00:19:37,280 --> 00:19:39,760
- أشعر بالغثيان
- أوافقك الرأي يا سيدتي

317
00:19:40,800 --> 00:19:43,560
ليحيا (روبين هود)!

318
00:19:45,560 --> 00:19:48,920
- حسناً، هيا بنا
- لا، فات الأوان

319
00:19:56,480 --> 00:19:58,160
أحسنتم!

320
00:19:59,680 --> 00:20:02,280
آسفة، آسفة، سأشتري لك حقيبة جديدة

321
00:20:02,360 --> 00:20:04,600
حسناً، ولكن تلك لم تكن حقيبتي

322
00:20:24,040 --> 00:20:26,440
مرحباً، ألديكم كل ما
تحتاجون إليه؟ أعلموني فقط

323
00:20:26,520 --> 00:20:30,000
مرحباً، تسرني رؤيتك تبدين رائعة

324
00:20:30,600 --> 00:20:36,960
سيدة (ماكلاسكي)، مرحباً
كيف حالك؟ أتتذكرينني؟

325
00:20:37,040 --> 00:20:40,040
أنت (بس ترومان)، صحيح؟
بالطبع أتذكرك

326
00:20:40,120 --> 00:20:43,080
إن كانت تلك طريقتك في التأكد
من أنني خرفت، فإنني بخير

327
00:20:44,200 --> 00:20:45,200
آسفة

328
00:20:45,280 --> 00:20:47,680
إذاً، رأيت ابنتك وزوجك
الجديد، إنه صيد جميل

329
00:20:47,760 --> 00:20:49,240
شكراً

330
00:20:49,320 --> 00:20:52,440
أتشوق إلى أن يجرب الحياة
في شارع (وستريا)

331
00:20:52,600 --> 00:20:56,360
الأوقات التي أمضيتها أنا و(ديلن) هنا
كانت أسعد أيام حياتنا

332
00:20:56,440 --> 00:20:58,040
حقاً؟ إذاً لماذا رحلت فجأة؟

333
00:20:58,120 --> 00:21:00,200
غادرت البلدة دون توديعنا حتى

334
00:21:01,720 --> 00:21:03,960
رباه! إنك تتذكرين كثيراً
أليس كذلك؟

335
00:21:06,240 --> 00:21:09,160
عن إذنك، عليّ أن أختلط بالناس

336
00:21:13,960 --> 00:21:16,280
أظن أن هذا البيض فاسد

337
00:21:19,200 --> 00:21:22,120
إذاً تجنّبه وتخلص منه

338
00:21:22,200 --> 00:21:25,480
نعم، بما أن المايونيز المتروك في الشمس
يمكنه التسبب بالموت

339
00:21:27,040 --> 00:21:29,960
هل كل شيء على ما يرام؟
تبدين مزاجية اليوم

340
00:21:30,040 --> 00:21:31,760
نعم، عليك الاعتياد على ذلك

341
00:21:32,360 --> 00:21:35,480
- حسناً، هل اقترفت خطأ ما؟
- لا، أنا آسفة

342
00:21:35,640 --> 00:21:40,240
إنني... أتعرف شيئاً؟
انسَ الأمر، دعنا نأكل

343
00:21:41,040 --> 00:21:44,320
(سوزان)! حافظنا على مكانك

344
00:21:45,800 --> 00:21:48,520
- تعالي، تعالي
- نريدك هنا معنا

345
00:21:53,960 --> 00:21:55,640
رباه! (ديلن)!

346
00:21:57,760 --> 00:22:00,160
- مرحباً
- هذه أنا، (جولي)

347
00:22:00,240 --> 00:22:04,120
(جولي) التي كنا نتكلم عنها، مرحباً
يا عزيزتي، كانت أفضل صديقة لديك

348
00:22:06,600 --> 00:22:09,720
نعم، وأحضرت لك هدية صغيرة
للترحيب بعودتك، إنه المفضل لديك

349
00:22:09,800 --> 00:22:13,480
رباه! أتتذكرين
كم كنت تحبين عرق السوس؟

350
00:22:14,240 --> 00:22:16,960
حقاً؟ حسناً

351
00:22:19,720 --> 00:22:22,520
هيا، أحضرت بعض الأصدقاء القدامى
الذين أودّ أن تقابليهم

352
00:22:22,600 --> 00:22:23,880
استمتعا بوقتكما

353
00:22:25,720 --> 00:22:28,480
انقطاع الطمث؟
ألست شابة على ذلك؟

354
00:22:28,600 --> 00:22:29,960
أعرف!

355
00:22:30,200 --> 00:22:32,480
وأنت ظننت أنك تزوجت
امرأة حيوية في أوجّ نشاطها

356
00:22:32,560 --> 00:22:37,520
وبدلاً من ذلك حصلت
على زوجة يابسة وعتيقة!

357
00:22:38,160 --> 00:22:42,240
لا يا عزيزتي، إنه جزء طبيعي من الحياة

358
00:22:42,320 --> 00:22:45,080
نعم، الجزء الذي يسبق الموت!

359
00:22:45,600 --> 00:22:48,440
أعرف أنه أمر مزعج
ولكنه ليس بالغ الأهمية حقاً

360
00:22:48,520 --> 00:22:50,480
بل هو كذلك! ماذا لو أردت أطفالاً؟

361
00:22:50,560 --> 00:22:51,720
وافقنا على عدم الإنجاب

362
00:22:51,800 --> 00:22:54,360
لا، قلت إنك تريد ذلك
وأنا رفضت، فغيّرت رأيك

363
00:22:54,440 --> 00:22:56,200
- ماذا لو غيّرته مجدداً؟
- لن يحدث ذلك

364
00:22:56,280 --> 00:23:00,520
اسمع، بويضتي الأخيرة قد تكون قادمة
في هذه اللحظة بالذات

365
00:23:00,600 --> 00:23:04,080
إن أردت إنجاب الأطفال
أنصحك بإقامة علاقة معي فوراً

366
00:23:05,360 --> 00:23:09,640
حسناً، هذا رومانسي جداً
ولكن دعيني أوضح لك رأيي، موافقة؟

367
00:23:09,720 --> 00:23:14,440
أنا أحبك، وإن لم ننجب أي أطفال
سأكون راضياً بذلك

368
00:23:14,960 --> 00:23:19,160
لا أريدك أن تكون راضياً
بل أريدك أن تكون سعيداً!

369
00:23:19,880 --> 00:23:23,400
حسناً، إنني أحاول إيجاد
طريقة لطيفة لإسكاتك، لذا...

370
00:23:29,200 --> 00:23:31,120
نعم، مكتوب لنا الفشل

371
00:23:34,400 --> 00:23:37,360
انظري إلى من عاد

372
00:23:37,440 --> 00:23:39,560
رباه! لقد خرجت من العيادة

373
00:23:42,600 --> 00:23:47,000
- شكراً يا عزيزي، مرحباً
- مرحباً، كيف حالك؟

374
00:23:47,080 --> 00:23:49,880
- كوني حذرة، عنقي
- آسفة

375
00:23:49,960 --> 00:23:52,200
أشكركن جميعاً على البطاقات

376
00:23:52,280 --> 00:23:57,000
نحتاج أحياناً إلى شبه مأساة
لإدراك كم يحبنا الآخرون

377
00:23:57,920 --> 00:24:01,200
إذاً لمَ لا تتكلمين مع صديقاتك
وأعود أنا لإفراغ السيارة؟

378
00:24:01,760 --> 00:24:03,320
شكراً يا عزيزي

379
00:24:04,800 --> 00:24:09,160
أقر بأنني كنت قلقة بشأن ردود فعلكن

380
00:24:09,240 --> 00:24:13,800
عند رؤيتكن لي، ولكن هذا...
إقامة حفلة على شرفي

381
00:24:17,480 --> 00:24:19,240
إننا نحبك جميعاً

382
00:24:19,560 --> 00:24:24,480
ويا (إيدي)، إنك تبدين رائعة
وخصوصاً بالنظر إلى الظروف

383
00:24:25,360 --> 00:24:27,080
أتعنين أنني حاولت شنق نفسي؟

384
00:24:27,640 --> 00:24:31,320
لا بأس، لقد شجعني الطبيب
على التحدث عن ذلك

385
00:24:31,520 --> 00:24:33,480
بالتأكيد ليس خلال تناول الطعام

386
00:24:33,560 --> 00:24:35,640
أنا و(كارلوس) نتحدث
عن ذلك طوال الوقت

387
00:24:35,720 --> 00:24:39,560
وهذا الأمر بأكمله جعلنا مقربين أكثر

388
00:24:40,000 --> 00:24:41,960
في الواقع، تحدثنا عن الزواج

389
00:24:46,680 --> 00:24:48,520
مرحباً، لا أظن أننا تقابلنا

390
00:24:48,600 --> 00:24:50,480
أنا (كاثرين مايفير)، جارتك الجديدة

391
00:24:50,560 --> 00:24:55,520
أنا (إيدي)، تسرني مقابلتك
أهلاً بك في حفلتي

392
00:25:01,280 --> 00:25:03,280
إذاً، سمعت أنه يجب تقديم التهاني

393
00:25:03,360 --> 00:25:06,760
أعلنت (إيدي) للتو أنكما ستتزوجان
أصدق التمنيات لكما!

394
00:25:06,840 --> 00:25:10,960
لسنا مخطوبين
كان مجرد حديث افتراضي

395
00:25:11,280 --> 00:25:13,880
حقاً؟ لأنها تظن أنكما ستتزوجان

396
00:25:13,960 --> 00:25:17,680
يظن الجميع أنكما ستتزوجان
لذا، مجدداً، أصدق التمنيات لكما!

397
00:25:17,760 --> 00:25:19,760
(غابي) لقد حاولت الانتحار
لأنني تركتها

398
00:25:19,840 --> 00:25:21,160
إنها لا تتحمل خيبات الأمل

399
00:25:21,240 --> 00:25:23,000
ولا أنا أتحملها!

400
00:25:23,080 --> 00:25:24,360
قلت لي إنك تريد أن نهرب سوياً

401
00:25:24,440 --> 00:25:26,000
ثم لم تتصل بي طوال شهر!

402
00:25:26,080 --> 00:25:27,720
ذلك لأنني كنت
أواجه صعوبات مع (إيدي)

403
00:25:27,800 --> 00:25:30,080
ولكن ذلك لا يعني
أنني لم أكن أفكر فيك باستمرار

404
00:25:30,160 --> 00:25:34,760
- كلا
- بلى، كل لحظة وكل يوم

405
00:25:38,200 --> 00:25:41,320
نعم، وأنا أيضاً فكرت فيك نوعاً ما

406
00:25:42,720 --> 00:25:47,040
- أحتاج إلى أن أكون معك يا (غابي)
- حقاً؟ برهن عن ذلك

407
00:25:47,680 --> 00:25:50,600
- أيمكنك الخروج الليلة؟
- رباه! هل أنت جاد؟

408
00:25:51,520 --> 00:25:53,560
بالتأكيد

409
00:25:58,280 --> 00:26:00,960
ولكن عليّ العودة قبل منتصف الليل
لإعطاء (إيدي) دواءها

410
00:26:01,040 --> 00:26:02,040
ماذا؟

411
00:26:02,120 --> 00:26:04,120
إن كنا سنقيم علاقة، علينا التكتم

412
00:26:04,200 --> 00:26:07,280
علاقة؟ ظننت أنك تقصد الهروب سوياً!

413
00:26:07,360 --> 00:26:09,800
لا أستطيع أن أفعل ذلك
(إيدي) ضعيفة جداً الآن

414
00:26:12,400 --> 00:26:13,760
تلك المستبدة ستعمّر أكثر منا جميعاً

415
00:26:14,000 --> 00:26:15,440
لا تتحدثي عنها هكذا

416
00:26:15,680 --> 00:26:19,200
ما عاذ الله أن أتكلم بالسوء
عن التي ستصبح زوجة (كارلوس سوليس)

417
00:26:19,320 --> 00:26:21,440
- لن نتزوج!
- أصدق التمنيات!

418
00:26:29,520 --> 00:26:32,800
لا، إطلاقاً، ذلك هو جوابي النهائي

419
00:26:35,080 --> 00:26:36,880
حسناً، سأتحدث إليك فيما بعد

420
00:26:36,960 --> 00:26:40,440
كانت تلك (دانييل)، تريدنا الآن أن
نرسل جهاز (دي في دي) إلى غرفتها

421
00:26:40,520 --> 00:26:42,000
ليس ذلك إسرافاً شديداً

422
00:26:42,080 --> 00:26:44,720
إنك لا تفهم القصد!
إنه دير وليس فندق الـ(فور سيزنز)

423
00:26:44,800 --> 00:26:46,600
يوجد خردل على ذقنك

424
00:26:46,680 --> 00:26:49,840
لا مانع لديّ في مسامحة التصرف السيئ

425
00:26:49,920 --> 00:26:53,560
ولكنني أمانع مكافأته
هناك عواقب لأخطائها

426
00:26:54,800 --> 00:26:58,000
(بري)! رباه! هل أنت بخير؟

427
00:26:58,080 --> 00:27:00,680
لا، أنا بخير، أنا بخير

428
00:27:00,760 --> 00:27:02,160
- إنك تنزفين!
- لا، لا، لا

429
00:27:02,240 --> 00:27:03,880
إنها مجرد... إنها صلصة الشواء

430
00:27:03,960 --> 00:27:06,800
أين زوج (كاثرين)؟ إنه طبيب

431
00:27:06,880 --> 00:27:09,440
- إنها بخير!
- (آدم)! (آدم)!

432
00:27:09,520 --> 00:27:13,280
تعال إلى هنا، فوراً!
تعرّضت (بري) للطعن في بطنها!

433
00:27:13,360 --> 00:27:15,000
رباه! هل أنت بخير؟
دعيني ألقي نظرة

434
00:27:15,080 --> 00:27:16,320
لا، إنه أمر تافه!

435
00:27:16,400 --> 00:27:19,600
كنا نمازح (آيدا) فقط
إننا متعودان على ذلك

436
00:27:19,680 --> 00:27:21,120
نعم

437
00:27:21,200 --> 00:27:26,480
انظر، إنها شوكة شواء زائفة
اشتريناها في متجر للسحر، أترى؟

438
00:27:27,000 --> 00:27:30,000
- قابلة للطي
- رباه، طفلي!

439
00:27:31,880 --> 00:27:34,320
رباه! يا لها من خدعة

440
00:27:34,880 --> 00:27:37,520
اسمعي، لنذهب
ونخيف السيدة (ماكلاسكي)

441
00:27:39,880 --> 00:27:41,520
إنه شقي للغاية

442
00:27:48,120 --> 00:27:49,840
الأم المختلة إلى يمينك

443
00:27:49,920 --> 00:27:52,280
عند إشارتك، سأرمي
عظام الخنزير في وجهها

444
00:27:54,120 --> 00:27:57,240
يا بطلي، يمكنني التعامل معها

445
00:27:58,760 --> 00:28:01,080
(لينيت)، تحدثت للتو مع (هيلين)

446
00:28:01,160 --> 00:28:05,480
وتخيلي دهشتي حين قالت لي
إنك لم تبدأي بتحضير زينة الحفلة

447
00:28:05,560 --> 00:28:06,840
أنا مسؤولة عن الزينة؟

448
00:28:06,920 --> 00:28:10,640
نعم، وكنت ستعرفين ذلك
لو تكبدت مشقة أخذ الرزمة

449
00:28:16,400 --> 00:28:18,000
لا أريد سماع تذمرك

450
00:28:19,160 --> 00:28:20,760
حسناً

451
00:28:22,440 --> 00:28:24,200
احمليني على ظهرك يا أمي

452
00:28:27,280 --> 00:28:31,280
آسفة يا عزيزتي
أنا... أنا مرهقة جداً الآن

453
00:28:31,360 --> 00:28:33,360
تعالي يا عزيزتي، أنا سأحملك

454
00:28:36,440 --> 00:28:41,680
نعم! على أمك توفير
طاقتها لأشياء أكثر أهمية

455
00:28:50,880 --> 00:28:53,640
لن نستسلم بسبب حادث طفيف

456
00:28:53,720 --> 00:28:56,080
كم من الحوادث سننجح بتخطيها؟

457
00:28:56,160 --> 00:28:58,120
بالأمس كانت العجوز
في متجر (مايسي) للأحذية

458
00:28:58,200 --> 00:29:00,800
واليوم شوكة سحرية في البطن
قريباً، هذه الخدعة بأكملها

459
00:29:00,880 --> 00:29:03,720
ستنكشف كلياً وسنتعرّض للمذلة

460
00:29:03,800 --> 00:29:05,120
لقد تجاوزنا نقطة التراجع

461
00:29:05,200 --> 00:29:08,640
يمكننا الذهاب في رحلة
وإخبار الجميع بأنك أجهضت خلال غيابنا

462
00:29:08,720 --> 00:29:10,440
وماذا سيحدث للطفل حينذاك؟

463
00:29:10,520 --> 00:29:12,200
(دانييل) ستحتفظ به

464
00:29:12,280 --> 00:29:14,480
هل تظن أن (دانييل)
تستطيع تربية طفل؟

465
00:29:14,560 --> 00:29:18,040
(أورسون)، أنت رأيت تصرفها
إنها غير مبالية وأنانية

466
00:29:18,120 --> 00:29:20,720
- قد تدمر حياة هذا الطفل
- كيف يمكنك قول ذلك؟

467
00:29:20,920 --> 00:29:22,960
لأنني أمها

468
00:29:24,280 --> 00:29:28,080
وأنا أعرف ما أنجبت
وذلك هو الذل الحقيقي

469
00:29:31,080 --> 00:29:36,560
(أورسون)
هذا الطفل يستحق أفضل من ذلك

470
00:29:37,400 --> 00:29:42,200
وأعرف ما ينبغي فعله الآن
أرجوك، دعني أحاول

471
00:29:44,080 --> 00:29:49,120
إذاً ما تريدينه حقاً هو فرصة ثانية؟

472
00:29:49,760 --> 00:29:51,720
هل ذلك أمر فظيع؟

473
00:29:56,800 --> 00:30:01,880
إذاً دعي الخدعة تستمر

474
00:30:12,280 --> 00:30:15,400
- إذاً ستتركينني الآن؟
- أعرف أن الوقت غير مناسب إطلاقاً

475
00:30:15,520 --> 00:30:17,480
بالتأكيد! الحفلة بعد ثلاثة أسابيع!

476
00:30:17,560 --> 00:30:19,920
لم أدرك كم سأكون مرهقة
حين تولّيت هذه المهمة

477
00:30:20,000 --> 00:30:21,280
نحن مرهقون جميعاً يا (لينيت)

478
00:30:21,360 --> 00:30:23,400
ولكن بعضنا ما زال
يستطيع احترام التزاماته

479
00:30:23,480 --> 00:30:26,880
حسناً، سأكون صريحة معك
لم أكن بحالة جيدة مؤخراً

480
00:30:26,960 --> 00:30:29,080
لا تنتحبي بشأن أوجاعك وآلامك

481
00:30:29,160 --> 00:30:31,120
أعاني من الصداع النصفي
نفسه منذ عام 1987

482
00:30:31,200 --> 00:30:34,320
وركبتاي بحالة سيئة
إلى حد أنني لا أستطيع القيام بالتمرين

483
00:30:35,200 --> 00:30:38,880
نعم، ذلك صعب

484
00:30:40,600 --> 00:30:42,040
بالمناسبة

485
00:30:47,600 --> 00:30:49,480
إنني مصابة بالسرطان

486
00:30:52,080 --> 00:30:53,640
سأتصل بـ(هيلين)

487
00:31:07,920 --> 00:31:11,080
إذاً، أنا في منتصف العلاج الكيميائي

488
00:31:11,160 --> 00:31:15,760
وطبيبي على أتم الثقة
من أنني سأتغلب على هذا المرض

489
00:31:15,840 --> 00:31:18,480
لذا يمكنكن أن تسترحن جميعاً
أنا لن أموت

490
00:31:24,840 --> 00:31:26,640
إلا إذا قتلناك

491
00:31:28,080 --> 00:31:31,960
اللعنة يا (لينيت)! ماذا قلنا
بعد (ماري آليس)؟ وبعد (إيدي)؟

492
00:31:32,040 --> 00:31:33,680
"لماذا لم تخبرانا؟"

493
00:31:33,760 --> 00:31:36,280
نحن صديقاتك، لماذا كتمت ذلك عنا؟

494
00:31:36,880 --> 00:31:42,480
أحببت فقط إمكانية وضع شعري المستعار
والانضمام إليكن لشرب فنجان قهوة

495
00:31:42,560 --> 00:31:45,320
والقيل والقال عن الجيران الجدد

496
00:31:45,520 --> 00:31:48,440
لخمس دقائق، كنت أستطيع التظاهر
بأنني لست مريضة

497
00:31:50,360 --> 00:31:53,840
ولكن عندما يعرف أصدقاؤنا بأننا مرضى
لا يعود بإمكاننا التظاهر

498
00:31:53,920 --> 00:31:59,560
لأنه يمكن رؤية ذلك في أعينهم
الخوف والشفقة

499
00:32:00,720 --> 00:32:03,320
هل ذلك كل ما ترينه في أعيننا؟

500
00:32:09,600 --> 00:32:13,200
لا، بالطبع لا

501
00:32:14,000 --> 00:32:16,560
أتعرفن شيئاً؟ لنقطع عهداً

502
00:32:16,640 --> 00:32:18,440
لا أسرار بعد الآن

503
00:32:18,520 --> 00:32:23,600
من الآن فصاعداً، سنخبر بعضنا البعض
كل التفاصيل المفجعة في حياتنا

504
00:32:28,000 --> 00:32:31,280
- أنا مستعدة
- وأنا أيضاً

505
00:32:33,480 --> 00:32:34,960
هل أنت معنا؟

506
00:32:36,040 --> 00:32:41,120
بالتأكيد، لا أسرار بعد الآن

507
00:32:50,600 --> 00:32:53,480
أنت على حق
أنا لست سعيدة، لنتحدث

508
00:32:56,760 --> 00:33:01,040
كل ما أقوله هو إنني أريد أن أعرف
أن لديّ الأولية بالنسبة لك

509
00:33:01,160 --> 00:33:04,080
أشعر أحياناً أنني شيء تملكه
أكثر مما أنا زوجتك

510
00:33:04,240 --> 00:33:08,160
ذلك يحط من كرامتي، و...
لماذا تبتسم الآن؟

511
00:33:08,240 --> 00:33:09,480
لأن هذا رائع

512
00:33:09,560 --> 00:33:12,480
بعد أسابيع من التكتم تجاهي
تقولين لي أخيراً كيف تشعرين

513
00:33:12,560 --> 00:33:16,280
- علينا أن نفعل هذا طوال الوقت
- ذلك صعب حين تكون منشغلاً للغاية

514
00:33:19,280 --> 00:33:21,080
ربما يجدر بنا الذهاب في رحلة

515
00:33:21,160 --> 00:33:24,560
لنأخذ عطلة لبضعة أسابيع أو شهر

516
00:33:24,640 --> 00:33:27,760
دعنا نعيد اكتشاف
ما جعلنا نقع في الغرام أساساً

517
00:33:29,000 --> 00:33:32,400
- إنها فكرة رائعة، لنفعل ذلك
- ما رأيك بالأسبوع المقبل؟

518
00:33:32,720 --> 00:33:34,840
دعينا نرى هنا

519
00:33:36,760 --> 00:33:40,360
لديّ الاجتماع مع الهيئة
المدرسية الثلاثاء

520
00:33:40,440 --> 00:33:42,920
وفي نهاية الشهر
لديّ ذلك المؤتمر في (واشنطن)

521
00:33:43,000 --> 00:33:46,840
تباً، لديّ حفل افتتاح
المركز المدني الجديد

522
00:33:47,280 --> 00:33:51,280
عيد ميلاد والدي
منتدى التنمية الاقتصادية

523
00:33:52,240 --> 00:33:55,800
ماذا عن أبريل؟ يمكنني منحك
أسبوعين كاملين في أبريل

524
00:34:00,920 --> 00:34:03,880
- أراك لاحقاً يا عزيزتي
- إلى أين أنت ذاهب؟

525
00:34:04,080 --> 00:34:07,280
- إلى مطعم (سكافو) لشرب البيرة
- أيمكنني المجيء؟

526
00:34:08,280 --> 00:34:10,040
- لا
- لمَ لا؟

527
00:34:10,120 --> 00:34:12,240
(إيدي)، أعرف أنك كنت
تعانين الكثير مؤخراً

528
00:34:12,320 --> 00:34:15,600
ولكنني لا أستطيع الاعتناء
بك 24 ساعة يومياً

529
00:34:16,640 --> 00:34:20,200
إن أردت أن تنجح هذه العلاقة
عليك أن تمنحيني بعض الوقت بمفردي

530
00:34:29,680 --> 00:34:34,520
حسناً، نجحت بالابتعاد
عن (إيدي)، ماذا تريدين؟

531
00:34:34,760 --> 00:34:36,600
أريد إبعادك عن (إيدي)

532
00:34:50,400 --> 00:34:53,160
هيا، عليك أن تتذكري
حبيبك (جوي ميلر)

533
00:34:53,400 --> 00:34:55,080
كنت تلاحقينه في ملعب الأطفال

534
00:34:55,160 --> 00:34:59,880
حقاً؟ هل كنت لأختار هذا الفتى
الذي يضع إصبعه المثير في أنفه؟

535
00:35:00,360 --> 00:35:02,840
إذاً لا تتذكرين أي أطفال
كنا نلعب معهم؟

536
00:35:02,920 --> 00:35:07,880
لا، بصراحة، أنا لا أتذكر
شيئاً عن الحياة هنا

537
00:35:08,080 --> 00:35:09,280
حقاً؟

538
00:35:11,720 --> 00:35:15,080
إذاً ما هو أقدم شيء تتذكرينه؟

539
00:35:16,920 --> 00:35:19,640
لا أعرف إن كانت ذكرى

540
00:35:21,360 --> 00:35:24,200
ولكن طوال سنوات
كنت أرى حلماً مخيفاً

541
00:35:25,080 --> 00:35:27,240
أكون فيه صغيرة جداً

542
00:35:27,320 --> 00:35:31,680
وهناك رجل في غرفتي
ويحاول الإمساك بي

543
00:35:32,240 --> 00:35:33,960
ذلك مخيف

544
00:35:34,880 --> 00:35:39,040
هل تحدثت مع أحد عن ذلك؟

545
00:35:40,200 --> 00:35:42,960
أتعنين معالجاً نفسياً؟

546
00:35:43,040 --> 00:35:48,000
حاضنتي القديمة اقترحت ذلك
ولكن أمي غضبت ورفضت

547
00:35:48,720 --> 00:35:52,960
- حقاً؟
- نعم، ثم طردت الحاضنة

548
00:36:00,200 --> 00:36:02,600
- (سوزان)؟
- أنا هنا

549
00:36:03,880 --> 00:36:09,320
- كان بابك الأمامي مفتوحاً
- ما من مشكلة، ما الأمر؟

550
00:36:09,400 --> 00:36:12,320
أولاً، أقر بأن هذه من أكثر
اللحظات المحرجة في مهنتي

551
00:36:12,400 --> 00:36:15,280
ولديك كل الحق في كرهي

552
00:36:16,320 --> 00:36:18,440
(آدم)، ليست لديّ أدنى فكرة
عما تتحدث

553
00:36:18,560 --> 00:36:22,120
وصلت نتائج فحصك
ومعدل الأستروجين لديك جيد

554
00:36:22,280 --> 00:36:26,600
- الطمث ليس على وشك الانقطاع لديك
- حقاً؟ ذلك رائع!

555
00:36:27,120 --> 00:36:30,120
- هناك المزيد
- المزيد؟

556
00:36:30,600 --> 00:36:32,520
أنت حامل

557
00:36:34,000 --> 00:36:37,320
ماذا؟ ماذا قلت؟

558
00:36:38,320 --> 00:36:40,160
أنا حامل؟

559
00:36:42,720 --> 00:36:44,400
قال إنني حامل

560
00:36:55,640 --> 00:36:58,080
لم أشعر بهذه السعادة من قبل

561
00:36:59,160 --> 00:37:00,520
أنا أصدقك الآن

562
00:37:08,360 --> 00:37:09,920
ها أنت ذا

563
00:37:10,920 --> 00:37:14,200
آسف، عدت متأخراً ليلة أمس
ولم أشأ إيقاظك

564
00:37:14,280 --> 00:37:17,760
لست مضطراً إلى التبرير، أنا أثق بك

565
00:37:18,760 --> 00:37:20,960
جيد، يجدر بك ذلك

566
00:37:21,280 --> 00:37:25,360
- ولكن يا ليتك تثق بي أكثر
- ماذا تقصدين؟

567
00:37:25,440 --> 00:37:28,680
لماذا لم تخبرني قط
عن حسابك في المصرف الأجنبي؟

568
00:37:31,320 --> 00:37:33,240
ماذا؟

569
00:37:33,320 --> 00:37:35,000
تعرف

570
00:37:35,080 --> 00:37:38,880
الحساب في جزر (كايمان)
الذي فيه 10 ملايين دولار؟

571
00:37:41,600 --> 00:37:44,040
أشتاق إليك عندما ترحل

572
00:37:46,080 --> 00:37:49,200
البحث في أغراضك
يجعلني أشعر أنك معي

573
00:37:49,880 --> 00:37:52,120
حسناً، أعرف كيف يبدو هذا الأمر

574
00:37:52,360 --> 00:37:56,360
ماذا ظننت أنني سأفعل؟
أخبر الناس؟ أوشي بك للشرطة؟

575
00:37:56,440 --> 00:38:01,840
أحاول أخذه؟
أنا لا أهتم بالمال يا (كارلوس)

576
00:38:03,040 --> 00:38:04,920
لا أهتم إلا بك أنت

577
00:38:06,480 --> 00:38:09,960
لذلك ستنجح هذه العلاقة

578
00:38:12,040 --> 00:38:19,280
يمكنك ائتماني على أسرارك
كما أئتمنك أنا على عدم إيذائي

579
00:38:31,640 --> 00:38:37,160
هناك وقت معين في الصباح
بعد مغادرة الأطفال إلى المدرسة

580
00:38:37,240 --> 00:38:40,720
وذهاب الأزواج إلى أعمالهم

581
00:38:41,280 --> 00:38:43,760
إنه وقت تفكر فيه النساء بالأسرار

582
00:38:43,840 --> 00:38:46,800
التي كن يخفينها عن صديقاتهن

583
00:38:47,280 --> 00:38:51,480
وكيف سيصدمن لو تمّ اكتشاف الحقيقة

584
00:38:52,360 --> 00:38:57,160
وكيف سيفعلن كل ما بوسعهن
لمنع ذلك من الحدوث

585
00:38:58,400 --> 00:39:02,600
ولكن ماذا عن تلك النساء المحظوظات
اللواتي لم تعد لديهن أسرار؟

586
00:39:02,840 --> 00:39:05,440
بمَ يفكرن كل صباح؟

587
00:39:05,520 --> 00:39:06,760
مرحباً

588
00:39:09,240 --> 00:39:11,240
هل من خطب؟

589
00:39:13,120 --> 00:39:17,240
الأمر فقط هو أنني و(ديلن)
كنا أفضل الصديقات

590
00:39:18,160 --> 00:39:22,680
- أعني أننا كنا نقوم بكل شيء سوياً
- أعرف، كانت مثل أخت لك

591
00:39:23,360 --> 00:39:28,280
حسناً، تلك الفتاة التي
أمضي وقتي معها مؤخراً

592
00:39:28,640 --> 00:39:31,400
وأعرف أن هذا سيبدو جنونياً

593
00:39:33,640 --> 00:39:36,000
ولكنها ليست نفس الفتاة

594
00:39:42,960 --> 00:39:46,720
هؤلاء النساء يمضين
الصباح يفكرن في جيرانهن

595
00:39:46,800 --> 00:39:50,000
والأسرار التي قد يخفونها

596
00:39:58,480 --> 00:40:00,680
ها أنت ذي، كنت أتصل بك

597
00:40:09,080 --> 00:40:11,560
- هل هذه هي الغرفة؟
- نعم

598
00:40:12,960 --> 00:40:15,440
كانت تسألني (ديلن)
إن كانت تستطيع الانتقال إلى هنا

599
00:40:15,520 --> 00:40:17,400
إذاً دعيها

600
00:40:18,280 --> 00:40:20,400
قد تتذكرين ما حدث هنا
ولكنها لا تستطيع تذكره

601
00:40:20,480 --> 00:40:24,080
لا يهم، لن أسمح بذلك

602
00:40:24,600 --> 00:40:29,040
هل أنت بخير؟
هل أخطأنا بعودتنا إلى هنا؟

603
00:40:30,080 --> 00:40:32,720
هل كان لدينا خيار؟

