﻿1
00:00:07,360 --> 00:00:09,640
اكتشفت (بري) سراً عائلياً

2
00:00:09,720 --> 00:00:11,120
أشعر بالغثيان

3
00:00:11,200 --> 00:00:13,960
تواجه (لينيت) المصاعب
مع العلاج الكيماوي

4
00:00:14,680 --> 00:00:17,200
بينما (سوزان) سعيدة لأنها حامل

5
00:00:17,280 --> 00:00:18,720
إنني آكل لاثنين

6
00:00:18,800 --> 00:00:21,560
العقبة الكبيرة التي تواجه
(كارلوس) و(غابي)...

7
00:00:21,640 --> 00:00:23,880
يمكن لمصلحة الضرائب
إجباري على الإدلاء بشهادة ضدك

8
00:00:23,960 --> 00:00:26,600
كان الوعد الذي أرغمت (إيدي)
(كارلوس) على بذله

9
00:00:26,680 --> 00:00:27,840
نحن مخطوبان

10
00:00:27,920 --> 00:00:31,360
كنت أهتم جداً لأمر (إيدي)
ولكنني لا أستطيع أن أدعها تدمر حياتي

11
00:00:34,080 --> 00:00:35,560
(تريفور)، هنا!

12
00:00:36,360 --> 00:00:39,600
كل الأطفال يحبون أن يلعبوا ألعاباً

13
00:00:39,680 --> 00:00:44,320
لكن قبل أن يكون بمقدورهم
السباق بدراجاتهم، أو القفز بالحبال

14
00:00:44,400 --> 00:00:46,800
أو قذف أطباقهم الطائرة

15
00:00:46,880 --> 00:00:52,520
يدرك الأطفال أن عليهم إقناع
أصدقائهم أولاً بمشاركتهم اللعب

16
00:00:52,600 --> 00:00:55,800
نفس الشيء ينطبق على الكبار

17
00:00:55,880 --> 00:00:58,440
مرحباً يا (غابي)
إنه أنا، سأقيم حفلاً ليلة السبت

18
00:00:58,520 --> 00:01:00,080
خمني أي نوع

19
00:01:00,160 --> 00:01:01,400
حفل تمثيلية تحزيرية؟

20
00:01:01,480 --> 00:01:02,560
ألم تقيمي للتو حفلاً مماثلاً؟

21
00:01:02,640 --> 00:01:05,080
كلا، كان ذلك منذ سنة

22
00:01:05,160 --> 00:01:07,960
صحيح، أظن أنه
قد حان الوقت لحفل آخر

23
00:01:08,040 --> 00:01:09,760
بالتأكيد، هل يمكنك المجيء؟

24
00:01:10,280 --> 00:01:14,400
للأسف فإن (فيكتور) يحتاج إلى وجودي
في إحدى لقاءاته السياسية

25
00:01:14,480 --> 00:01:16,000
اللعنة! اللعنة! اللعنة!

26
00:01:16,080 --> 00:01:20,120
يجب أن تأتي، أنت في رأيي
أفضل لاعبة تمثيليات تحزيرية

27
00:01:20,200 --> 00:01:22,800
هذا لطيف وصحيح تماماً

28
00:01:22,880 --> 00:01:26,880
لكنني منهكة من العلاج الكيماوي
إذاً... جاءتني مكالمة أخرى

29
00:01:26,960 --> 00:01:30,840
هل يمكنك أن تدعيني في المرة القادمة؟
حسناً يا حبيبتي؟ موافقة، إلى اللقاء

30
00:01:31,720 --> 00:01:35,560
مرحباً؟ مرحباً يا (بري)
ما أخبارك؟

31
00:01:35,640 --> 00:01:38,720
لقد مررت على بيت (كاثرين)
ليلة أمس كي آخذ وصفة

32
00:01:38,800 --> 00:01:40,600
ولن تصدقي أبداً ما وصل إلى أسماعي

33
00:01:40,680 --> 00:01:43,080
هل صفعت ابنتها؟ كلا!

34
00:01:43,160 --> 00:01:44,440
نعم، واستمعي إلى هذا

35
00:01:44,520 --> 00:01:47,160
عندما قال (آدم) إن (ديلن)
ستستمر في إلقاء الأسئلة

36
00:01:47,240 --> 00:01:49,240
قالت (كاثرين)، وأنا أقتبس كلماتها

37
00:01:49,320 --> 00:01:52,720
"يستحسن أن نخترع أكاذيب أفضل"

38
00:01:52,800 --> 00:01:54,240
انتظري، لديّ مكالمة أخرى

39
00:01:54,320 --> 00:01:57,800
لا تجيبي! إنها (سوزان)
فهي تستضيف سهرة ألعاب أخرى

40
00:01:57,880 --> 00:02:00,880
لعبة أخرى؟
لقد حان وقت إرسال خطاب من مجهول

41
00:02:00,960 --> 00:02:04,040
انتظري، هل ستذهب (كاثرين)
إلى حفل (سوزان)؟

42
00:02:04,120 --> 00:02:06,880
- ربما، لماذا؟
- يجب أن نذهب نحن أيضاً

43
00:02:06,960 --> 00:02:09,920
قدمي لها الكثير من الشراب
فقد تنفك عقدة لسانها

44
00:02:10,000 --> 00:02:12,720
أشك في أن امرأة مثل (كاثرين)
ستدلي بأسرارها

45
00:02:12,800 --> 00:02:14,600
لمجرد أنها أفرطت قليلاً في شرب النبيذ

46
00:02:14,680 --> 00:02:16,800
لا أعرف، لقد خرجت من جعبتك
بعض الأشياء المثيرة

47
00:02:16,880 --> 00:02:18,800
قبل أن تقلعي عن الشراب

48
00:02:18,880 --> 00:02:20,720
لا أذكر شيئاً من ذلك

49
00:02:20,800 --> 00:02:23,240
ألم تخبرينني أنك فقدت عذريتك
على الكرسي الخلفي...

50
00:02:23,320 --> 00:02:26,040
فهمت قصدك! سأحضر النبيذ

51
00:02:26,120 --> 00:02:30,320
(سوزان)، خبر جميل
يمكننا الحضور إلى الحفل على أي حال

52
00:02:30,400 --> 00:02:32,280
أتعرفين من عليك أن تدعي أيضاً؟

53
00:02:32,360 --> 00:02:35,560
نعم، أشعر بتحسن كبير
لذلك احسبي حسابي

54
00:02:36,360 --> 00:02:37,600
هل ستأتي جارتنا الجديدة؟

55
00:02:37,680 --> 00:02:40,400
بالطبع، أنا أحب حفلات التمثيليات
التحزيرية التي تقيمينها

56
00:02:40,480 --> 00:02:44,040
وأتمنى أن تدعي تلك المرأة الرائعة
(كاثرين مايفير)

57
00:02:46,440 --> 00:02:49,160
لقد حصلت على إطراء كبير اليوم

58
00:02:49,240 --> 00:02:50,440
- حقاً؟
- نعم

59
00:02:50,520 --> 00:02:55,440
إنني أقيم حفل تمثيلية تحزيرية
وكل صديقاتي ألححن عليّ لدعوتك

60
00:02:56,120 --> 00:02:57,520
حقاً؟

61
00:02:58,120 --> 00:03:02,400
نعم، لا يحب كل الكبار لعب الألعاب

62
00:03:02,640 --> 00:03:07,560
لكن من يلعبون
يفعلون ذلك من أجل الفوز

63
00:03:19,560 --> 00:03:22,960
كانت (ستيلا وينغفيلد) تكره الطبخ

64
00:03:23,040 --> 00:03:29,880
برغم ذلك فقد قضت صباح الجمعة
في بشر الجبن وتشحيم المقلاة

65
00:03:29,960 --> 00:03:32,840
وإعداد المعكرونة

66
00:03:32,920 --> 00:03:35,600
لأن ابنتها الكبرى كانت مريضة

67
00:03:36,200 --> 00:03:40,200
ولم يعد بمقدور
(ستيلا) أن تبقى بلا عمل تقوم به

68
00:03:40,280 --> 00:03:43,000
- وقت الغداء
- لا، شكراً

69
00:03:43,080 --> 00:03:46,760
بالله عليك، لقد أعددته خصيصاً لك
يجب أن تحافظي على قوتك

70
00:03:46,840 --> 00:03:50,360
أقدّر مجهودك، لكنني أخبرتك
أنني لا أستطيع إبقاء أي طعام في معدتي

71
00:03:50,440 --> 00:03:54,040
ولمعلوماتك فإن المعكرونة والجبن
يدفعانني إلى التقيؤ

72
00:03:54,120 --> 00:03:56,800
الأمر أشبه بتقديمك
طبق من الذرة بالكريمة لي

73
00:03:56,880 --> 00:03:59,080
ألا تتناولين دواءً مضاداً للتقيؤ؟

74
00:03:59,160 --> 00:04:02,440
نعم، أتناوله، لكنه بلا مفعول

75
00:04:04,000 --> 00:04:10,440
حسناً، أعرف شيئاً قد يقلل من الغثيان
ويفتح شهيتك

76
00:04:11,600 --> 00:04:16,520
ربما زيارة صغيرة
من صديقتي القديمة (ماري جين)؟

77
00:04:18,240 --> 00:04:19,800
هل تقترحين عليّ الممنوعات؟

78
00:04:19,880 --> 00:04:23,400
كثير من مرضى العلاج الكيماوي
يستخدمونها، بل لقد دخنتها أنا نفسي

79
00:04:24,040 --> 00:04:28,920
هيا، دعي أمك تشتري لك
بعضاً من الممنوعات الجيدة

80
00:04:30,160 --> 00:04:33,800
"الممنوعات الجيدة"؟ أنت جدة

81
00:04:33,880 --> 00:04:36,360
ألا يجدر بك أن تجلسي في هدوء
تحيكين بطانية ملونة؟

82
00:04:36,440 --> 00:04:38,760
أنا فقط أحاول التخفيف من ألمك

83
00:04:38,840 --> 00:04:40,440
حسناً، شكراً

84
00:04:40,520 --> 00:04:44,040
لكنني أفضل ألا أحصل على دوائي
من باعة الممنوعات في الشوارع

85
00:04:48,320 --> 00:04:49,600
كما تحبين

86
00:04:57,160 --> 00:05:01,080
ما هذا؟

87
00:05:01,160 --> 00:05:03,880
مهد، وانظري

88
00:05:05,000 --> 00:05:06,120
مزلاج أمان

89
00:05:06,200 --> 00:05:09,920
فكرت أن الطفل سيشبهك
لذلك فمن المهم تجنب وقوع الحوادث

90
00:05:10,000 --> 00:05:12,840
حبيبي، أنت تعرف
أنني ما زلت في الأشهر الثلاثة الأولى

91
00:05:12,920 --> 00:05:15,320
ألا تعتقد أنه من المبكر صنع مهد؟

92
00:05:15,400 --> 00:05:17,480
من (المبكر) التفكير
في دهانه بالوردي أو الأزرق

93
00:05:17,560 --> 00:05:22,080
لكن لديّ اللونين
لذلك فنحن مؤمنون في كلا الحالتين

94
00:05:23,600 --> 00:05:24,760
عظيم

95
00:05:24,840 --> 00:05:26,920
وسواء كان ولداً أم بنتاً...

96
00:05:27,680 --> 00:05:30,000
سيشجع فريق (كولت)
هذا غير قابل للنقاش

97
00:05:31,200 --> 00:05:34,040
بيت (بري)، سأعود في الحال

98
00:05:39,120 --> 00:05:40,680
انتبهي، إنها (سوزان)

99
00:05:40,760 --> 00:05:43,760
رباه! إن تجنبها أصبح أمراً
في غاية الصعوبة

100
00:05:43,840 --> 00:05:45,520
لم أكن أتخيل أنها بمثل هذا الإلحاح

101
00:05:45,600 --> 00:05:47,880
- أتريدين مني اعتراضها؟
- لا، أصبحت أجيد صدّها

102
00:05:47,960 --> 00:05:49,200
جيد

103
00:05:50,440 --> 00:05:53,080
- مرحباً يا (سوزان)، ما الأخبار؟
- أحتاج إلى خدمة

104
00:05:53,160 --> 00:05:55,840
أتذكر أنك ذكرت
أنك تحبين طبيب الولادة الخاص بك

105
00:05:55,920 --> 00:05:57,640
هل يمكنني الحصول على رقمه؟

106
00:05:58,600 --> 00:06:00,160
اعتقدت أنك تتابعين مع الدكتور (مايفير)

107
00:06:00,440 --> 00:06:01,440
نعم، لا أعرف

108
00:06:02,120 --> 00:06:04,880
إن الأمر يزداد غرابة بعض الشيء
تعرفين أن (آدم) جاري

109
00:06:04,960 --> 00:06:07,160
لكنك لا تمانعين
في أن يكون (أورسون) طبيب أسنانك

110
00:06:07,240 --> 00:06:10,440
ذلك لأنني لا أخجل حينما يقول لي
(أورسون)، "افتحي جيداً"

111
00:06:11,680 --> 00:06:14,120
أنت تعرفين أن عيادة طبيب الولادة
الخاص بي بعيدة

112
00:06:14,200 --> 00:06:16,400
ربما لا تحبين أن تقودي
كل تلك المسافة

113
00:06:16,480 --> 00:06:19,160
يمكننا إذاً أن نوفق مواعيدنا معاً
ونتشارك في السيارة

114
00:06:19,240 --> 00:06:21,680
تعرفين، الفتيات الحبلى على الطريق!

115
00:06:22,040 --> 00:06:23,480
يبدو هذا ممتعاً

116
00:06:23,560 --> 00:06:26,080
لكنني لا أعتقد
أن طبيبي يقبل أي مريضات جدد

117
00:06:26,160 --> 00:06:28,560
أستطيع إقناعه، ما اسمه؟

118
00:06:29,440 --> 00:06:32,400
لا... أذكر

119
00:06:33,400 --> 00:06:34,960
- لا تذكرين؟
- كلا، تعرفين

120
00:06:35,040 --> 00:06:37,360
أناديه عادةً يا (دكتور) فحسب

121
00:06:38,120 --> 00:06:39,920
(بري)، أعطني الرقم فقط

122
00:06:42,880 --> 00:06:44,200
أطباء ولادة- أطباء نساء

123
00:06:56,720 --> 00:06:58,640
ها هو، لكن أرجوك ألا تذكري اسمي

124
00:06:58,720 --> 00:07:01,920
كما قلت لك، عيادته مزدحمة
ولا أريده أن يستاء مني

125
00:07:02,000 --> 00:07:05,280
إنني منفعلة جداً!
الفتيات الحبلى يتشاركن بالطبيب!

126
00:07:08,400 --> 00:07:09,480
الرب يباركك

127
00:07:09,560 --> 00:07:11,640
معذرة، ربما كانت مجرد حساسية

128
00:07:11,760 --> 00:07:14,600
لكنك بالتأكيد لا تريدين المجازفة

129
00:07:23,560 --> 00:07:25,320
هل يمكنني الحصول على بعض الماء؟

130
00:07:25,440 --> 00:07:26,800
بالتأكيد

131
00:07:33,600 --> 00:07:37,160
- على فكرة، لقد نسيت موضعاً
- شكراً

132
00:07:37,440 --> 00:07:38,800
على الرحب والسعة

133
00:07:45,720 --> 00:07:47,560
في رأيي أن السيارة نظيفة بما فيه الكفاية

134
00:07:47,680 --> 00:07:48,880
(كاثرين)

135
00:07:48,960 --> 00:07:51,680
تبدوان كصديقين، هل تعرفها؟

136
00:07:52,040 --> 00:07:54,720
لا، لقد تبادلنا كلمتين
انتقدت غسلي للسيارة

137
00:07:55,080 --> 00:07:58,720
غريب، عندما أنتقدك
لا تنفرج شفتاك عن ابتسامة عريضة بلهاء

138
00:07:58,800 --> 00:08:00,440
يجب أن تتوقفي حقاً عن هذا

139
00:08:00,520 --> 00:08:02,840
نظراً لماضينا
ألا يجدر بي أن أقول ذلك لك؟

140
00:08:02,920 --> 00:08:04,880
(كاثرين)، لا أملك ألا أتحدث إلى النساء

141
00:08:04,960 --> 00:08:07,000
أنا طبيب نساء بحق السماء

142
00:08:07,080 --> 00:08:08,760
أجل، أعرف

143
00:08:10,840 --> 00:08:13,480
لكنك لست مضطراً
إلى إحضار عملك إلى المنزل

144
00:08:24,280 --> 00:08:25,720
هل ستغادر الآن؟

145
00:08:26,680 --> 00:08:30,000
طلبت مني (إيدي) أن أساعدها
في اختيار هدية لأختها

146
00:08:30,080 --> 00:08:32,200
لذلك عليّ الذهاب إلى المجمع التجاري

147
00:08:32,920 --> 00:08:34,560
متى سأراك المرة القادمة؟

148
00:08:35,440 --> 00:08:38,520
حسناً، (فيكتور) لديه اجتماع
مع اتحاد المدرسين يوم الخميس

149
00:08:38,960 --> 00:08:40,880
أظن أنني سأراك الخميس

150
00:08:41,680 --> 00:08:44,120
(كارلوس)، ما الذي يجري هنا؟

151
00:08:44,840 --> 00:08:47,600
أقصد معنا، لماذا ما زلنا نتخفى؟

152
00:08:47,680 --> 00:08:49,080
أنت تعرفين السبب بالضبط

153
00:08:49,160 --> 00:08:51,680
بالله عليك
إن (إيدي) قد تعافت من محاولة الانتحار

154
00:08:51,760 --> 00:08:53,600
ألا تظن أنه قد حان الوقت للمضي قدماً؟

155
00:08:53,680 --> 00:08:55,800
اسمعي، لديّ بعض الأمور العالقة
وعليّ انتظار نتائجها

156
00:08:55,880 --> 00:08:58,520
قبل أن أقدم على أي خطوة
حقيقة ليس لديّ خيار

157
00:08:59,280 --> 00:09:02,800
لكن إن كان لديك خيار
فهل سيكون صعباً؟

158
00:09:02,880 --> 00:09:05,800
أعني إنك لست مغرماً بـ(إيدي)
أليس كذلك؟

159
00:09:06,200 --> 00:09:07,960
كلا، لا أحب (إيدي)

160
00:09:08,120 --> 00:09:09,760
ولديّ خطة لإخراجها من حياتي إلى الأبد

161
00:09:09,840 --> 00:09:12,280
فقط أمهليني أسبوعين، اتفقنا؟

162
00:09:14,520 --> 00:09:16,160
السوار يكون جميلاً دائماً

163
00:09:19,640 --> 00:09:21,040
من أجل أخت (إيدي)

164
00:09:22,640 --> 00:09:23,800
فكرة جيدة

165
00:09:46,160 --> 00:09:49,120
هذا هو الأمر، ابنتي مصابة بالسرطان

166
00:09:49,200 --> 00:09:51,160
وعندها غثيان
لدرجة أنها توقفت عن الأكل

167
00:09:51,240 --> 00:09:54,520
ولا يمكنني أن أقف مكتوفة اليدين
وأنا أراها تذوي

168
00:09:54,600 --> 00:09:57,040
لذلك فقد سألت هنا وهناك ودلني الناس

169
00:09:57,120 --> 00:09:59,520
عليك، وأنك ربما
تستطيع إعطائي ما أحتاج إليه

170
00:09:59,600 --> 00:10:01,080
هل تفهم ما أعني؟

171
00:10:01,680 --> 00:10:04,960
نعم، تريدين مني بعض الحشيش

172
00:10:05,840 --> 00:10:09,280
أفضل صنف تستطيع الحصول عليه
لا شيء يغلو على ابنتي الحبيبة

173
00:10:17,120 --> 00:10:19,600
- حبيبتي
- ماذا هناك؟

174
00:10:20,240 --> 00:10:22,040
لا أريدك أن تقلقي

175
00:10:22,120 --> 00:10:24,480
لقد أنهيت لتوّي مكالمة مع الدير

176
00:10:25,440 --> 00:10:27,680
يبدو أن (دانييل) قد وقعت

177
00:10:28,360 --> 00:10:30,440
أنت حامل في ثمانية أشهر ونصف!

178
00:10:30,520 --> 00:10:33,280
كيف تتزلجين بحق السماء؟

179
00:10:33,360 --> 00:10:35,960
أشعر بالملل!
لا أفعل شيئاً سوى الاستلقاء

180
00:10:36,040 --> 00:10:38,200
في مثل حالتك هذا ما يجب عليك فعله

181
00:10:38,280 --> 00:10:41,360
وأين بحق السماء حصلت
على حذاء تزلج في دير؟

182
00:10:41,440 --> 00:10:44,480
استعرته من إحدى المريضات
باضطراب الأكل

183
00:10:44,560 --> 00:10:46,080
لديهن كل المعدات الرياضية الجيدة

184
00:10:46,160 --> 00:10:48,800
(دانييل)، ماذا لو أن تصرفك الطائش
قد أضر بالطفل؟

185
00:10:48,880 --> 00:10:51,280
سوف يفحصونني
أنا متأكدة أن الطفل بخير

186
00:10:51,360 --> 00:10:54,720
نعم، وسوف يظل بخير
لأنني طلبت من الأخت (تيريزا)

187
00:10:54,800 --> 00:10:58,520
أن تحبسك في غرفتك حتى مولد الطفل

188
00:10:58,600 --> 00:10:59,880
وكيف لي أن أتسلى؟

189
00:10:59,960 --> 00:11:01,520
فأنت ترفضين حتى إعطائي
مشغل أقراص (دي في دي)

190
00:11:01,600 --> 00:11:07,600
كنت آمل أن تستغلي الأسابيع القليلة
الباقية في التأمل والنضج الشخصي

191
00:11:07,680 --> 00:11:08,800
أنا أكرهك

192
00:11:10,000 --> 00:11:12,160
من الواضح أنه سيكون وقتاً نافعاً

193
00:11:18,560 --> 00:11:21,520
- كيف كانت اللازانيا؟
- لمَ لا تطرح السؤال بنفسك؟

194
00:11:21,600 --> 00:11:23,920
- حبيبتي
- معذرة

195
00:11:24,000 --> 00:11:25,120
على الأقل تناولي بعض الطعام

196
00:11:25,200 --> 00:11:27,320
نريدك أن تكوني في هيئة
محاربة لحفل الليلة

197
00:11:27,400 --> 00:11:30,160
أجل، بخصوص ذلك
لا أظن أنني سأتمكن من الذهاب

198
00:11:30,240 --> 00:11:33,800
يجب أن تذهبي
فأنت قاتلة الحفلات التحزيرية

199
00:11:33,880 --> 00:11:35,200
ما زالوا يتحدثون
عن تلك الليلة حين خمنت

200
00:11:35,280 --> 00:11:37,840
(ذي أمريكانايزاشن أوف اميلي)
في 15 ثانية

201
00:11:37,920 --> 00:11:40,720
اثنتا عشرة، وهذا ما أعنيه
أنا لا أهزم

202
00:11:40,800 --> 00:11:43,760
لماذا أفسد سلسلة انتصاراتي
وألعب وأنا مريضة؟

203
00:11:43,840 --> 00:11:47,240
حبيبتي، الناس تعرف أنك مريضة

204
00:11:47,320 --> 00:11:50,120
لا يتوقعون منك أن تكوني
في أفضل حالاتك

205
00:11:50,960 --> 00:11:55,320
(توم)، فقدان الشعر والغثيان المستمر
هي مجرد أعراض جانبية

206
00:11:55,400 --> 00:11:59,600
أما الخسارة في حفل التمثيلية التحزيرية
أمام (سوزان ماير) فأمر غير محتمل بتاتاً

207
00:12:02,720 --> 00:12:03,720
- مرحباً يا (آندرو)
- مرحباً

208
00:12:03,800 --> 00:12:05,120
- كيف الحال؟
- مرحباً يا سيد (سكافو)

209
00:12:05,200 --> 00:12:08,240
لقد وصل طرد لوالدة (لينيت)
إلى بيتنا بطريق الخطأ

210
00:12:08,320 --> 00:12:10,400
- عجباً...
- سأتولى الأمر يا (توم)

211
00:12:11,080 --> 00:12:15,280
إنه نموذج، أنا أحيك
بطانية ملونة لـ(لينيت)

212
00:12:56,080 --> 00:12:58,040
صديقة لي أوصت بهذا المكان

213
00:12:59,720 --> 00:13:01,720
ليس كما توقعت بالضبط

214
00:13:04,600 --> 00:13:07,000
إلا أنه لا بد وأن يكون طبيباً ماهراً
أليس كذلك؟

215
00:13:07,080 --> 00:13:10,160
لا أعرف، لقد جئت
إلى هنا فقط لشراء بول نظيف

216
00:13:13,560 --> 00:13:16,000
هذه فقط للكبار

217
00:13:16,080 --> 00:13:17,320
لماذا؟

218
00:13:17,400 --> 00:13:19,720
لأنها تحتوي على دواء خاص

219
00:13:19,800 --> 00:13:22,440
مثل الشاي المثلج المخصص للكبار
الذي تشربينه دائماً؟

220
00:13:22,520 --> 00:13:23,640
تشبهه

221
00:13:23,720 --> 00:13:24,880
ماذا عن بعض المثلجات بدلاً منها؟

222
00:13:24,960 --> 00:13:26,880
ويمكنكم مشاهدة التلفزيون كما تشاءون

223
00:13:26,960 --> 00:13:29,320
- مرحى!
- ابقَ أنت

224
00:13:31,320 --> 00:13:35,600
جدتك تحتاج إلى خدمة
وأنت الوحيد الذي بمقدورك تقديمها إليها

225
00:13:39,480 --> 00:13:42,000
يا حبيبي، إنها تبدو لذيذة حقاً

226
00:13:42,080 --> 00:13:44,560
لكنني لست أشعر برغبة
في تناول الطعام الآن

227
00:13:44,880 --> 00:13:49,320
واحدة فقط يا أمي؟
لقد أعددتها خصيصاً من أجلك وحدك

228
00:14:01,160 --> 00:14:03,520
إنها لذيذة حقاً

229
00:14:09,840 --> 00:14:12,600
إن حدث طارئ
يمكنك الاتصال بي على الهاتف المحمول

230
00:14:12,680 --> 00:14:15,120
أو مجرد عبور الشارع

231
00:14:15,200 --> 00:14:17,880
استمتعا بوقتكما أيتها الفتاتان
وكونا عاقلتين

232
00:14:20,720 --> 00:14:22,640
(آدم) يبدو عليه الاسترخاء حقاً

233
00:14:23,760 --> 00:14:25,320
نعم، هو لطيف جداً

234
00:14:26,480 --> 00:14:29,760
بالطبع، أي أحد يبدو
لطيفاً مقارنة بالأم الآلية

235
00:14:30,880 --> 00:14:32,280
لم تخبريني أبداً

236
00:14:32,360 --> 00:14:34,720
ماذا حدث عندما سألتها
عن والدك الحقيقي؟

237
00:14:34,800 --> 00:14:39,000
فزعت، تماماً كما اعتقدت
ورفضت أن تخبرني أي شيء

238
00:14:41,240 --> 00:14:44,560
توجد طرق أخرى لاكتشاف الأشياء

239
00:14:45,000 --> 00:14:48,960
هل تحتفظ أمك بأي أوراق قديمة
كما تعرفين، خطابات أو مذكرات؟

240
00:14:49,040 --> 00:14:50,800
لم تطلعني على شيء من هذا

241
00:14:50,880 --> 00:14:54,320
توجد أشياء في غرفة التخزين
في الأعلى، لكنها مغلقة

242
00:14:54,400 --> 00:14:56,080
لذا انسي أمرها

243
00:14:59,280 --> 00:15:00,920
أي نوع من الأقفال عليها؟

244
00:15:04,640 --> 00:15:07,440
ادخلا، كنت أتمنى أن تكون (سوزان)

245
00:15:07,960 --> 00:15:08,960
أليست هنا؟

246
00:15:09,040 --> 00:15:10,080
لا، ولا تجيب على هاتفها المحمول

247
00:15:10,160 --> 00:15:11,160
أين هي؟

248
00:15:11,240 --> 00:15:14,160
كان لديها موعد مع طبيب ولادة جديد
في شارع (ريفر)

249
00:15:14,240 --> 00:15:15,440
كان يجب أن تكون هنا الآن

250
00:15:15,520 --> 00:15:18,040
لم تذهب لرؤية طبيب هناك؟
إنه حي رهيب

251
00:15:18,120 --> 00:15:19,480
- حقاً؟
- أجل، ألا تذكرين؟

252
00:15:19,560 --> 00:15:21,760
إنه ذلك الحي الذي قتلت فيه
فتاتان من فتيات الهوى العام الماضي

253
00:15:23,280 --> 00:15:25,440
يجب أن نساعد (مايك) في إعداد الطعام

254
00:15:25,800 --> 00:15:27,680
- دق، دق
- نحن هنا!

255
00:15:27,760 --> 00:15:31,440
رائع! (كاثرين)، كنت أتمنى
لو تتاح لنا فرصة للدردشة معاً

256
00:15:32,040 --> 00:15:33,840
افتح هذه الآن

257
00:15:35,760 --> 00:15:38,320
حفلات (سوزان) دائماً مملة

258
00:15:38,560 --> 00:15:42,280
الشيء الوحيد الذي سيومئ به المدعوون
هو "أخرجني من هنا بحق الجحيم"

259
00:15:42,360 --> 00:15:44,560
ألست متأنقة أكثر من اللازم
لحفل تمثيلية تحزيرية؟

260
00:15:44,640 --> 00:15:48,440
فكرت أن أكون أنيقة في حال قررنا أن...

261
00:15:49,760 --> 00:15:52,640
حسناً، لا أعرف، نعلن خطبتنا

262
00:15:53,840 --> 00:15:55,960
لن نعلن شيئاً

263
00:15:57,920 --> 00:16:01,560
إنه حفل (سوزان) و(مايك)
لا أريد أن أجعله يدور حولنا

264
00:16:02,560 --> 00:16:04,080
أنت على حق يا حبيبي

265
00:16:05,240 --> 00:16:07,200
إلا أنني قد ألقي ببعض التلميحات

266
00:16:07,280 --> 00:16:08,720
(إيدي)، فلنكن واضحين في هذا الشأن

267
00:16:08,800 --> 00:16:11,800
أنت لن تخبري أحداً
عن خطبتنا، أتفهمين؟

268
00:16:11,880 --> 00:16:14,480
لا بأس، لن أقول شيئاً

269
00:16:30,160 --> 00:16:31,800
هذا رائع

270
00:16:31,880 --> 00:16:33,200
هل تعرفين (ادوارد فربر)؟

271
00:16:33,280 --> 00:16:34,920
- عضو مجلس الشيوخ؟
- نعم

272
00:16:35,360 --> 00:16:38,360
أمسكوا بزوجته
وهي تسرق من أحد المحلات

273
00:16:38,800 --> 00:16:40,600
لماذا يكون ذلك رائعاً؟

274
00:16:41,200 --> 00:16:43,600
كان يتفاخر بكونه ينافسني
على منصب الحاكم

275
00:16:43,680 --> 00:16:46,240
أعتقد أن السيدة (فربر) ذات اليد الخفيفة
قد وضعت نهاية لذلك

276
00:16:46,320 --> 00:16:48,240
لماذا؟ لم يكن هو من يسرق

277
00:16:48,320 --> 00:16:49,680
لا يهم، إنها فضيحة

278
00:16:49,760 --> 00:16:51,360
تعرفين أثر الفضائح على الأصوات

279
00:16:51,440 --> 00:16:55,360
ذلك صحيح، كنت أقرأ عن ذلك
في مجلة "السياسة مملة"

280
00:16:55,800 --> 00:16:59,440
أنا مسرور لأنني لن أقلق
من أن تسلكي سلوكاً حقيراً مماثلاً

281
00:16:59,520 --> 00:17:01,200
نعم، أنت محظوظ

282
00:17:04,720 --> 00:17:05,840
إذاً أين (لينيت)؟

283
00:17:05,920 --> 00:17:08,200
إنها دائماً أهم لاعبات
التمثيليات التحزيرية لديك

284
00:17:08,280 --> 00:17:12,880
لم تكن على ما يرام
لكنك ستهزم يا سيد

285
00:17:12,960 --> 00:17:14,600
إنها مجرد لعبة يا (توم)

286
00:17:14,800 --> 00:17:16,880
لعبة ستتمنى لو لم تلعبها أبداً

287
00:17:17,560 --> 00:17:19,800
مرحباً يا (غابي)

288
00:17:20,040 --> 00:17:22,880
كنت أتحدث لتوي
مع (كاثرين) عن الأيام الخوالي

289
00:17:23,280 --> 00:17:26,680
إذاً، عندما كنت تعيشين مع عمتك
هل كان والد (ديلن) معك؟

290
00:17:26,760 --> 00:17:28,360
كلا، فقط أنا و(ديلن)

291
00:17:28,600 --> 00:17:31,240
هل كنت مطلقة أم أرملة؟

292
00:17:32,520 --> 00:17:37,200
في الواقع أفضل ألا أناقش مسألة
زواجي الأول، إن لم تكونا تمانعان

293
00:17:37,800 --> 00:17:40,720
بالتأكيد لم نقصد التطفل

294
00:17:41,800 --> 00:17:44,360
دعيني أضيف القليل إلى كأسك

295
00:17:45,200 --> 00:17:46,520
مرحباً بالجميع

296
00:17:47,680 --> 00:17:49,760
تسرني رؤيتكم

297
00:17:50,200 --> 00:17:51,480
نبيذ أبيض؟

298
00:17:52,080 --> 00:17:57,480
كلا، لقد انزلقت عدستي اللاصقة...

299
00:17:58,160 --> 00:18:00,160
(إيدي)، هل هذا خاتم خطبة؟

300
00:18:01,240 --> 00:18:05,120
اللعنة! تظاهرن أنكن لم ترينه

301
00:18:05,200 --> 00:18:09,360
لقد وعدت خطيبي ألا أنطق بكلمة
حتى الإعلان الرسمي

302
00:18:11,160 --> 00:18:13,840
المعذرة

303
00:18:14,400 --> 00:18:16,920
(غابي)! آسفة أنني تأخرت

304
00:18:17,000 --> 00:18:18,600
رباه! لقد جئت

305
00:18:18,680 --> 00:18:21,520
هذا فستان جميل جداً
سنستمتع كثيراً

306
00:18:21,720 --> 00:18:24,360
أنت، تعالي معي

307
00:18:25,800 --> 00:18:27,240
إنها ترتدي خاتماً

308
00:18:27,320 --> 00:18:28,400
- ماذا؟
- (إيدي)!

309
00:18:28,480 --> 00:18:31,240
إنها ترتدي خاتم خطبة كبير
وواضح للعيان بحجم نواة الخوخ

310
00:18:31,320 --> 00:18:32,760
لم أعطها خاتماً

311
00:18:32,840 --> 00:18:34,480
إذاً أنتما لستما مخطوبين؟

312
00:18:35,080 --> 00:18:36,720
اسمعي، الموضوع وما فيه...

313
00:18:36,800 --> 00:18:37,960
لا بد وأنك تسخر مني

314
00:18:38,040 --> 00:18:39,520
- دعيني أشرح لك
- لا، لا، لا!

315
00:18:39,600 --> 00:18:40,800
لقد اكتفيت من شروحاتك

316
00:18:40,880 --> 00:18:42,880
ومن قولك، "فقط أمهليني
أسبوعين يا حبيبتي"

317
00:18:42,960 --> 00:18:46,160
مهما كانت الألعاب التي تلعبها
فقد سئمت منها، لقد انتهينا

318
00:18:46,240 --> 00:18:49,960
إذاً فسوف تذهبين وتعيشين في الثبات
والنبات مع (فيكتور)، أليس كذلك؟

319
00:18:51,240 --> 00:18:53,800
هل تعتقد أن (فيكتور)
هو خياري الوحيد؟

320
00:18:53,880 --> 00:18:57,080
حسناً، لديّ خبر لك يا (كارلوس)
يمكنني الحصول على أي رجل أرغب فيه

321
00:18:57,160 --> 00:19:00,480
لأن هذا لا ينتظر أي رجل

322
00:19:08,560 --> 00:19:10,760
هل اشتريت لنفسك خاتم خطبة؟

323
00:19:11,520 --> 00:19:13,800
مرّت ثلاثة أيام يا (كارلوس)
كم من الوقت عليّ أن أنتظر؟

324
00:19:13,880 --> 00:19:15,760
لقد وافقت على ألا تقولي شيئاً

325
00:19:15,840 --> 00:19:18,280
لكن لم أوافق على ألا أرتدي شيئاً

326
00:19:19,560 --> 00:19:22,120
لا تقلق، لم يكن غالياً

327
00:19:22,360 --> 00:19:24,280
يمكنك أن ترد لي ثمنه فيما بعد

328
00:19:25,120 --> 00:19:26,560
بالتأكيد

329
00:19:26,640 --> 00:19:30,280
وطوال الوقت، ظللت
أفكر أن هذا طبيب (بري)

330
00:19:30,360 --> 00:19:33,400
(بري) أوصت به، لا بد وأنه الأفضل

331
00:19:33,480 --> 00:19:36,440
لذلك لم أقلق حين وجدت عيادته
تقع بين مركز لتأهيل المدمنين

332
00:19:36,520 --> 00:19:39,240
ومكتبة المتحولين الوحيدة بالمنطقة

333
00:19:39,320 --> 00:19:46,120
وتجاهلت التصاق حذائي بالأرض
ووجود ماكينة سجائر في غرفة الانتظار

334
00:19:46,640 --> 00:19:50,520
لكن عندما رأيت مصائد النمل
على صينية المنظار

335
00:19:50,760 --> 00:19:52,800
فكرت أنه عليّ أنا وأنت أن نتكلم

336
00:19:52,880 --> 00:19:54,280
(سوزان)، أنا آسفة جداً

337
00:19:54,360 --> 00:19:57,160
وبالطبع سأدفع ثمن الإطار المثقوب
والهاتف المحمول الذي سرق

338
00:19:57,240 --> 00:19:58,520
ذلك ليس بيت القصيد!

339
00:19:58,600 --> 00:20:02,360
لماذا أرسلتني إلى شخص
من الواضح أنه ليس طبيبك؟

340
00:20:03,920 --> 00:20:06,480
- لا أستطيع أن أخبرك
- لمَ لا؟

341
00:20:07,040 --> 00:20:08,440
إنه أمر خاص

342
00:20:08,720 --> 00:20:09,960
أتعرفين ما الأمر الخاص الثاني؟

343
00:20:10,040 --> 00:20:13,680
أجزاء جسدي التي من المؤكد
أنه التقط لها صوراً بكاميرا هاتفه

344
00:20:15,960 --> 00:20:18,760
لديّ حفل أقيمه
سأتصرف معك فيما بعد

345
00:20:24,200 --> 00:20:28,920
اسمع يا (آل)، لقد خرجت تماماً
عن نطاق السيطرة، أريد منك تولّي أمرها

346
00:20:30,400 --> 00:20:32,200
حسناً، سأرى ما بإمكاني عمله

347
00:20:33,920 --> 00:20:38,080
لقد وعدت خطيبي ألا أنطق بكلمة
حتى الإعلان الرسمي

348
00:20:38,400 --> 00:20:42,400
(آدم)، أشعر أن بطاقة فستاني بارزة
إلى الخارج ولا أستطيع الوصول إليها

349
00:20:42,480 --> 00:20:44,480
- هل تمانع؟
- نعم، بالتأكيد

350
00:20:46,280 --> 00:20:49,440
- ها هي
- أعتقد أن لديّ قشعريرة

351
00:20:50,600 --> 00:20:52,400
الآن دعني أرى
إن كان بإمكاني أن أعطيك واحدة

352
00:20:52,480 --> 00:20:53,800
نعم، لقد نجحت

353
00:20:58,960 --> 00:21:01,560
لم يمرّ على وجودنا هنا ساعة واحدة
وها أنت تهينني؟

354
00:21:01,640 --> 00:21:03,560
هل نتبادل حقاً هذا الحديث ثانية؟

355
00:21:03,640 --> 00:21:05,640
أعتقد أنك لم تتعلم شيئاً
مما حدث في (شيكاغو)

356
00:21:05,720 --> 00:21:08,520
بالله عليك، لم أكن أغازلها
لقد طلبت مني إصلاح ثوبها

357
00:21:08,600 --> 00:21:12,000
نعم، لقد رأيت وجهك
كان بإمكاني أن أرى صعوبة المهمة عليك

358
00:21:12,560 --> 00:21:15,120
أتعرفين؟ أعتقد أنني لست
ثملاً بقدر ما أنت ثملة

359
00:21:15,200 --> 00:21:16,760
دعيني أشرب كي ألحق بك

360
00:21:20,800 --> 00:21:26,400
أنا آسفة، لم أتعمّد استراق السمع
لكن لا يجب أن تلومي (آدم) على ذلك

361
00:21:26,840 --> 00:21:30,760
حيث أن (غابرييل) سمعتها معروفة
إن كنت تفهمين قصدي

362
00:21:31,880 --> 00:21:35,720
كلا، لا أفهم
لكنني أودّ ذلك بكل تأكيد

363
00:21:36,400 --> 00:21:38,600
حسناً جميعاً، فلتبدأ الألعاب!

364
00:21:40,200 --> 00:21:44,000
حسناً، سأكون قائدة الفريق الأول
من يريد أن يكون قائد الفريق الثاني؟

365
00:21:44,160 --> 00:21:45,200
أنا

366
00:21:45,280 --> 00:21:47,320
عظيم، حسناً، أنت تختارين أولاً

367
00:21:47,760 --> 00:21:51,320
حسناً، سأختار (آدم)

368
00:21:53,160 --> 00:21:56,160
أختار (لينيت)، أين (لينيت)؟

369
00:21:56,360 --> 00:22:00,400
كانت تودّ الحضور حقاً
لكن المرض منعها

370
00:22:04,560 --> 00:22:05,960
مضحك، أليس كذلك؟

371
00:22:06,040 --> 00:22:10,560
هل تمزح؟
إنه عبقري! إنه إسفنجة، لكنه يتكلم

372
00:22:13,360 --> 00:22:16,120
يبدو أن شخصاً ما يشعر بتحسن

373
00:22:16,200 --> 00:22:20,360
نعم، أعتقد أن الدواء المضاد للغثيان
أتى مفعوله أخيراً

374
00:22:21,400 --> 00:22:22,920
لا بد وأنه كذلك

375
00:22:26,200 --> 00:22:27,320
(أورسون)!

376
00:22:27,920 --> 00:22:29,080
(كارلوس)

377
00:22:29,440 --> 00:22:30,920
الزوج في الغرفة

378
00:22:31,000 --> 00:22:33,160
حبيبي، أنا أحبك، لكنني أريد الفوز

379
00:22:35,880 --> 00:22:37,360
يجب أن تختاري (إيدي)

380
00:22:37,880 --> 00:22:38,920
لماذا؟

381
00:22:39,000 --> 00:22:41,480
لقد حاولت الانتحار مؤخراً
لا تجعليها آخر اختيار

382
00:22:41,560 --> 00:22:42,600
فهي ما زالت ضعيفة

383
00:22:42,680 --> 00:22:44,440
وجهة نظر جيدة، (مايك)!

384
00:22:45,240 --> 00:22:47,000
نعم! فلنبدأ

385
00:22:47,080 --> 00:22:49,160
لا، لا! انتظروا
(غابي) تعرفين أسلوب اللعب

386
00:22:49,240 --> 00:22:51,160
أولاً يجب أن أستعرض كل الإشارات

387
00:22:51,240 --> 00:22:55,200
حسناً! إذاً، هذا فيلم، مسلسل...

388
00:22:56,960 --> 00:22:58,400
أين تعلمت عمل هذا؟

389
00:22:58,480 --> 00:23:02,320
عندما تعيشين مع أم تنسى مفاتيحها دائماً
تكتسبين مهارات معينة

390
00:23:07,360 --> 00:23:10,080
لا أعرف، ربما كانت
هذه إشارة لنا بأن نتوقف

391
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
ماذا كنت تقولين عن الإشارات؟

392
00:23:16,680 --> 00:23:19,480
فكرة عامة، شخص...

393
00:23:19,640 --> 00:23:22,320
فلنرَ، (شكسبير)، كتاب

394
00:23:22,400 --> 00:23:25,440
ومن ثم، إذا عملت
إشارة كتاب ثم لمست قلبك

395
00:23:25,520 --> 00:23:26,800
تكون هذه قصيدة

396
00:23:26,880 --> 00:23:29,200
منذ متى تستخدم القصيدة كتلميح؟

397
00:23:29,280 --> 00:23:31,920
- نعم، هيا، فلنلعب
- نعم! فلنلعب!

398
00:23:32,400 --> 00:23:34,800
نعم، فلنلعب!

399
00:23:35,280 --> 00:23:37,200
حبيبتي، لقد تمكنت من الحضور!

400
00:23:37,280 --> 00:23:38,920
(لينيت) لي! هي في فريقي

401
00:23:39,000 --> 00:23:40,280
كلا! هذا ليس عدلاً!

402
00:23:40,360 --> 00:23:41,960
إنها بطلة الألغاز التي لا تقهر

403
00:23:42,040 --> 00:23:43,920
تلك أنا، البطلة التي لا تقهر

404
00:23:47,120 --> 00:23:48,400
معذرة!

405
00:23:49,400 --> 00:23:52,800
حسناً! أنا مستعدة!

406
00:23:56,280 --> 00:23:57,600
حسناً، ابدأوا!

407
00:23:57,680 --> 00:23:58,720
- حذاء!
- جورب!

408
00:23:58,800 --> 00:24:00,080
- التمرن! أسود!
- نعال!

409
00:24:00,160 --> 00:24:01,880
- حكة!
- ذرة!

410
00:24:03,160 --> 00:24:04,200
بثرة؟

411
00:24:04,280 --> 00:24:05,440
بثرة! تبدو وكأنها بثرة!

412
00:24:05,520 --> 00:24:06,960
- قبلتها
- أختي

413
00:24:07,040 --> 00:24:09,200
(تو ميولز فور سيستر ساره)!

414
00:24:10,160 --> 00:24:13,080
حسناً، 22 ثانية، (لينيت)، دورك

415
00:24:13,160 --> 00:24:15,360
هيا يا حبيبتي
نحن متأخرون بأربعين ثانية

416
00:24:15,440 --> 00:24:17,240
نريدك أن تعوّضي ذلك الفرق

417
00:24:17,320 --> 00:24:19,040
إلى من تظن أنك تتحدث؟

418
00:24:19,200 --> 00:24:21,720
- مرحى
- حسناً!

419
00:24:23,200 --> 00:24:26,120
جاهزون؟ استعدوا... هيا!

420
00:24:34,960 --> 00:24:36,600
حبيبتي، الزمن يمرّ

421
00:24:36,880 --> 00:24:39,840
أعرف، إنها فقط، هي صعبة جداً

422
00:24:41,120 --> 00:24:43,360
حسناً، هيا، هيا! ما هي؟
هل هو كتاب؟ هل هو فيلم؟

423
00:24:43,440 --> 00:24:45,640
فيلم، إنه (وسترن)

424
00:24:45,720 --> 00:24:47,760
- ممنوع الكلام!
- آسفة

425
00:24:48,200 --> 00:24:51,080
حبيبتي، ابدأي بالكلمة الأولى
كم عدد المقاطع؟

426
00:24:57,480 --> 00:24:58,520
كلمة واحدة؟

427
00:24:58,600 --> 00:25:01,320
حبيبتي، مثليها
أنت بارعة حقاً في ذلك

428
00:25:03,440 --> 00:25:05,440
حسناً، حسناً، الفكرة العامة

429
00:25:06,800 --> 00:25:08,200
- أنا؟
- (إيدي)!

430
00:25:08,280 --> 00:25:10,280
امرأة! شقراء! تشقير!

431
00:25:23,560 --> 00:25:26,360
- (هانغ ام هاي)؟
- نعم! نعم!

432
00:25:27,360 --> 00:25:29,120
نعم!

433
00:25:29,440 --> 00:25:32,680
حسناً، أعتقد أنه حان وقت الاستراحة

434
00:25:32,760 --> 00:25:33,800
جيد، نعم

435
00:25:35,880 --> 00:25:39,240
هل أنت بخير؟ لأنك تتصرفين
كما لو كنت تحت تأثير مخدر

436
00:25:39,320 --> 00:25:40,560
نعم، لا، أنا بخير

437
00:25:40,640 --> 00:25:43,920
هل تعتقد أن لديهم أي عنب أو كركند؟

438
00:25:44,000 --> 00:25:46,520
لمَ لا تدعينني أحضر لك
بعض القهوة يا حبيبتي؟

439
00:25:47,960 --> 00:25:52,320
(أورسون)، توجد مكالمة لك في البيت

440
00:25:52,400 --> 00:25:54,120
ربما عليك الرد عليها

441
00:26:05,680 --> 00:26:07,240
- ماذا، مرحباً
- مرحباً

442
00:26:08,480 --> 00:26:11,120
- (توم)
- (ستيلا)؟ ماذا تفعلين هنا؟

443
00:26:13,440 --> 00:26:19,160
لقد أعددت بعض قطع الكعك
ولاحظت للتو أنها اختفت

444
00:26:19,240 --> 00:26:22,560
(لينيت) لم تحضرها إلى هنا
أليس كذلك؟

445
00:26:23,160 --> 00:26:24,920
لماذا؟ هل في ذلك أي مشكلة؟

446
00:26:25,000 --> 00:26:27,680
- إنها مثل شوكولاتة الحب
- رباه!

447
00:26:27,760 --> 00:26:29,520
انتظرن، انتظرن، انتظرن
انتظرن، انتظرن!

448
00:26:29,600 --> 00:26:32,640
معذرة، لا تأكلن منها
لا تأكلن منها، معذرة، كلا!

449
00:26:33,440 --> 00:26:39,480
إنها من توليفة سيئة، وتحتوي
على الكثير من الدهون غير المشبعة

450
00:26:42,360 --> 00:26:44,360
- (توم)، انتبه!
- أنا آسف!

451
00:26:44,440 --> 00:26:46,160
رباه! هاك

452
00:26:46,240 --> 00:26:48,600
- دعني أتولى الأمر
- شكراً

453
00:26:49,240 --> 00:26:51,440
- إنها باردة بعض الشيء
- آسفة جداً

454
00:26:51,520 --> 00:26:52,720
لا بأس

455
00:26:53,360 --> 00:26:56,240
هل أبالغ لو طلبت منك
أن تنزعي يديك عن زوجي؟

456
00:26:56,320 --> 00:26:58,320
ماذا؟ لقد أوقعت الشراب عليه

457
00:26:58,400 --> 00:27:01,120
وتحاولين التسرية عنه
عن طريق خداعه؟

458
00:27:01,200 --> 00:27:02,400
(كاثرين)!

459
00:27:02,640 --> 00:27:04,600
اسمعي يا سيدة، يجب أن تهدأي

460
00:27:04,680 --> 00:27:07,400
فقد اكتسبت سمعة هنا بأنك امرأة وقحة

461
00:27:07,480 --> 00:27:10,360
إن هذه السمعة أفضل
من السمعة المعروفة عنك

462
00:27:10,440 --> 00:27:11,600
ماذا تقصدين؟

463
00:27:11,680 --> 00:27:13,600
حسناً! فلنعد إلى التمثيليات التحزيرية!

464
00:27:13,680 --> 00:27:15,840
- لا يهم، انسها
- لا، لا، أخبريني

465
00:27:15,920 --> 00:27:19,760
ما هي سمعتي؟
هل أنا مغرورة ومتعالية؟

466
00:27:19,840 --> 00:27:21,880
كلا، انتظري، ذلك أنت

467
00:27:22,640 --> 00:27:24,120
دعيني أكون محددة

468
00:27:24,200 --> 00:27:26,320
أعني بـ"السمعة"، أنك من نوعية النساء

469
00:27:26,440 --> 00:27:29,200
اللائى يعاملن الرجل على أنه لعبة
سواء أكان زوجي أو...

470
00:27:29,280 --> 00:27:31,760
فلنقل، البستاني المراهق الذي يعمل لديك

471
00:27:40,040 --> 00:27:42,000
شاهدتك (بري) وأنت تصفعين ابنتك!

472
00:27:42,880 --> 00:27:45,480
- معذرة؟
- (غابي)!

473
00:27:45,560 --> 00:27:47,920
نعم، لقد سألت عن والدها، فصفعتها

474
00:27:48,000 --> 00:27:49,520
لماذا فعلت ذلك؟

475
00:27:51,200 --> 00:27:54,080
هذا آخر شيء سأقوله لك

476
00:27:54,800 --> 00:27:58,840
نعم، لقد فقدت أعصابي مع (ديلن)
لكن والدها رجل رهيب

477
00:27:58,920 --> 00:28:02,800
أريدك أن تتخيلي أسوأ شيء
من الممكن أن يرتكبه أب في حق ابنته

478
00:28:02,920 --> 00:28:05,800
ما الذي كان من المفروض عليّ
أن أقوله لـ(ديلن) عن ذلك؟

479
00:28:08,680 --> 00:28:11,400
أرجو أن يرضي ذلك فضول الجميع

480
00:28:18,920 --> 00:28:20,600
رباه!

481
00:28:21,640 --> 00:28:23,880
(هانغ ام هاي) تتكون من ثلاثة مقاطع!

482
00:28:29,720 --> 00:28:32,360
أظن أنك رأيت ما حدث هناك

483
00:28:32,960 --> 00:28:34,040
أجل

484
00:28:35,960 --> 00:28:39,680
اسمع، حدث ذلك من زمن طويل
ولم يكن له أهمية

485
00:28:40,040 --> 00:28:42,320
كم عدد الأشخاص
الذين يعرفون هذه القصة؟

486
00:28:42,720 --> 00:28:44,840
الآن أم قبل الليلة؟

487
00:28:47,080 --> 00:28:49,480
- كم عددهم؟
- اسمع، أعرف أنك مستاء...

488
00:28:49,600 --> 00:28:53,200
لست مستاءً، إنني فقط أحاول التوصل
إلى كيفية تحويل القصة إلى صالحنا

489
00:28:54,600 --> 00:28:56,880
من الواضح أن الفتى كان قاصراً

490
00:28:56,960 --> 00:28:59,000
هل تظنين أن المال قد يشتري سكوته؟

491
00:28:59,680 --> 00:29:02,200
(فيكتور)، أنا لا أظن أن الأمر مهم حقاً

492
00:29:03,040 --> 00:29:04,880
ذلك لأنك لست أنا

493
00:29:13,440 --> 00:29:15,360
حسناً، عليك تذكر هذا

494
00:29:15,440 --> 00:29:17,640
هذا (بودسورث)
كنت تأخذينه إلى كل مكان

495
00:29:17,720 --> 00:29:20,200
كلا، أعتقد أنني كنت سأتذكر
لو كان لي دب بهذا القبح

496
00:29:20,280 --> 00:29:21,840
من الواضح أنه دبك

497
00:29:21,920 --> 00:29:25,320
احتفظت به أمك طوال هذه السنوات
وهو هنا في غرفتك القديمة

498
00:29:25,760 --> 00:29:27,840
تمهلي، هل كانت هذه غرفتي القديمة؟

499
00:29:28,480 --> 00:29:30,880
قالت لي أمي إنني في غرفتي القديمة
بجوار الصالة

500
00:29:30,960 --> 00:29:33,760
لا، كانت هذه غرفتك، عمّ تتحدثين؟

501
00:29:34,160 --> 00:29:35,680
مساء الخير يا فتيات

502
00:29:37,480 --> 00:29:40,200
مرحباً! كيف كان الحفل؟

503
00:29:40,840 --> 00:29:42,240
كان جميلاً

504
00:29:42,520 --> 00:29:44,840
أعتقد أن أمك ترغب في عودتك إلى البيت
لمساعدتها في التنظيف

505
00:29:56,960 --> 00:29:58,400
أنا آسفة يا أمي

506
00:29:59,760 --> 00:30:01,480
لا بأس يا حبيبتي

507
00:30:07,120 --> 00:30:09,640
لكنني لا أريدك أن تري
تلك الفتاة بعد الآن

508
00:30:22,080 --> 00:30:24,160
(أورسون) حبيبي، أين كنت؟

509
00:30:24,280 --> 00:30:26,440
تلقينا مكالمة من طبيب (دانييل)

510
00:30:26,520 --> 00:30:29,160
من الواضح أن سقوطها
قد تسبب في انفصال المشيمة

511
00:30:29,240 --> 00:30:31,000
في الموضع الذي تنفصل
فيه المشيمة عن الرحم

512
00:30:31,080 --> 00:30:32,920
- رباه!
- كلا، طلبوا مني ألا أفزع

513
00:30:33,000 --> 00:30:34,400
توجد درجات من هذه الحالة

514
00:30:34,480 --> 00:30:37,080
سيجرون مخططاً صوتياً
وبعدها يتصلون بنا

515
00:30:37,160 --> 00:30:40,400
لا أستطيع الانتظار كل هذا الوقت
يجب أن أكون معها

516
00:30:40,800 --> 00:30:42,760
حسناً، سأحضر حقيبتك

517
00:30:46,400 --> 00:30:48,800
ماذا تظنين أنك فاعلة؟
لا يمكنك أن تغادري الآن!

518
00:30:48,880 --> 00:30:50,240
حدث شيء ما، سنتحدث غداً

519
00:30:50,320 --> 00:30:51,320
كلا، بل سنتحدث الآن!

520
00:30:51,400 --> 00:30:54,720
ما زال عليك أن تفسري لي
لما أرسلتني إلى ذلك الطبيب الفظيع

521
00:30:54,800 --> 00:30:58,520
لقد اعتذرت لك، بالله عليك
يا (سوزان)، ليس كل شيء عنك!

522
00:31:01,720 --> 00:31:05,360
أعرف أن هذه الليلة كانت كارثة
محققة، لكن عموماً

523
00:31:05,440 --> 00:31:07,480
ما زال أفضل حفل أقمته على الإطلاق

524
00:31:24,560 --> 00:31:25,960
أنا مرتبك

525
00:31:26,040 --> 00:31:27,960
الآن أنا مرتبك ورأسي تؤلمني

526
00:31:28,040 --> 00:31:30,080
ذلك لأنك سمحت لـ(إيدي)
أن تظن أنكما مخطوبان

527
00:31:30,520 --> 00:31:31,640
والقبلة؟

528
00:31:33,040 --> 00:31:36,240
عندما رأيتني أغازل رجلاً آخر
حطمت كأساً

529
00:31:36,320 --> 00:31:39,920
عندما سمع (فيكتور) بعلاقتي الغرامية
بدأ في حساب عدد الأصوات

530
00:31:42,160 --> 00:31:46,040
أحتاج إلى رجل يحبني إلى درجة
أن ينفجر عندما يظن أنه سيفقدني

531
00:31:47,120 --> 00:31:50,160
أنا لا أحبك فحسب
بل أحب طريقة حبك لي

532
00:31:53,200 --> 00:31:54,920
إذاً فقد عدنا لبعضنا البعض؟

533
00:31:55,440 --> 00:31:57,000
أراك يوم الخميس

534
00:32:12,920 --> 00:32:15,040
(آل)، ماذا لديك لي؟

535
00:32:15,280 --> 00:32:17,200
أعتقد أنني عثرت
على طريقة لتنفيذ هذا الأمر

536
00:32:17,280 --> 00:32:19,720
لكن قد أحتاج إلى أسبوع أو أسبوعين
لتنظيم كل شيء

537
00:32:20,480 --> 00:32:21,760
رائع

538
00:32:21,920 --> 00:32:23,440
سأتصل بك بعد التنفيذ

539
00:32:24,280 --> 00:32:29,080
(شيرلي)، هل يمكنك أن تطبعي لي
بعض النسخ من ملف (بريت)؟

540
00:32:31,840 --> 00:32:34,240
(آل كامينسكي)، محاسب قانوني

541
00:32:39,320 --> 00:32:40,600
هل رأيت (غابي)؟

542
00:32:41,040 --> 00:32:43,200
نعم، في حمام الطابق الأعلى

543
00:32:43,640 --> 00:32:45,120
أخبرني شيئاً

544
00:32:46,040 --> 00:32:48,080
عندما اكتشفت أن ذلك الفتى

545
00:32:48,160 --> 00:32:51,800
الذي كنت تدفع له لتشذيب
حديقة بيتك، يقيم علاقة زوجتك

546
00:32:51,880 --> 00:32:54,360
كيف تمالكت نفسك ولم تقتله؟

547
00:32:54,440 --> 00:32:56,280
حسناً، لقد أردت ذلك في البداية

548
00:32:56,360 --> 00:33:00,480
لكننا جميعا بشر، أليس كذلك؟
علينا أن نسامح وننسى

549
00:33:01,520 --> 00:33:02,960
أنت رجل متسامح جداً

550
00:33:03,040 --> 00:33:07,160
إن فعلت معي شيئاً مماثلاً
فلن أسمح بأن يعيش الرجل طويلاً

551
00:33:08,680 --> 00:33:11,400
نعم، لكن لا توجد امرأة تستحق
أن تدخل السجن من أجلها، صحيح؟

552
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
إن كنت تملك المال الوفير

553
00:33:13,120 --> 00:33:15,400
فلن يكون من الصعب أن تجعل
شخصاً ما يختفي من الوجود

554
00:33:20,720 --> 00:33:22,280
هيا بنا يا حبيبتي

555
00:33:22,760 --> 00:33:24,440
تصبح على خير يا (كارلوس)

556
00:33:37,440 --> 00:33:38,480
حبيبتي، ماذا تفعلين؟

557
00:33:38,560 --> 00:33:41,360
يجب أن آخذ مشغل أقراص
الـ(دي في دي) هذا إلى (دانييل)

558
00:33:42,120 --> 00:33:43,400
حبيبتي، علينا الذهاب حقاً

559
00:33:43,480 --> 00:33:46,480
لن يستغرق الأمر أكثر من ثوان
كل هذه الأسلاك اللعينة!

560
00:33:46,560 --> 00:33:48,120
حبيبتي، إن الطريق طويل

561
00:33:48,200 --> 00:33:50,240
إنه الشيء الوحيد الذي طلبته

562
00:33:56,520 --> 00:33:59,000
نعم، مرحباً؟ مرحباً يا دكتور

563
00:33:59,920 --> 00:34:01,160
كيف حالها؟

564
00:34:05,760 --> 00:34:07,240
- الحمد لله
- رباه!

565
00:34:09,000 --> 00:34:10,520
ستكون بخير

566
00:34:23,680 --> 00:34:27,400
لقد آوى الأولاد كلهم إلى الفراش
إنهم نائمون كالملائكة

567
00:34:27,480 --> 00:34:29,920
عظيم، هل وضعت لهم منوماً
في شراب الشوكولاتة؟

568
00:34:30,280 --> 00:34:32,560
هل يمكنك أن تطمئن عليهم من فضلك؟

569
00:34:35,600 --> 00:34:36,760
إذاً كيف كان الحفل؟

570
00:34:36,840 --> 00:34:38,120
لقد خدرتني!

571
00:34:39,080 --> 00:34:40,120
وضعت القليل فقط

572
00:34:40,200 --> 00:34:43,720
ماذا دهاك؟ لقد قلت لك
إنني لا أريد أي حشيش

573
00:34:43,800 --> 00:34:46,760
قبل أن تبدأي في تقريعي
اسمحي لي بأن أطرح عليك سؤالاً

574
00:34:47,920 --> 00:34:49,320
هل تشعرين بتحسن؟

575
00:34:50,440 --> 00:34:54,040
تلك ليست القضية، وكيف تجرأت
على استغلال ابني ليوصل لي المخدر؟

576
00:34:54,120 --> 00:34:55,880
لم يكن يعرف ما كان يجري

577
00:34:55,960 --> 00:34:59,760
ولماذا تبالغين في هذا الأمر؟

578
00:35:01,120 --> 00:35:02,360
دعيني أطرح عليك سؤالاً

579
00:35:02,440 --> 00:35:05,360
هل تذكرين ماذا كنت أرتدي
في حفل السنة الأولى الثانوية؟

580
00:35:05,440 --> 00:35:08,040
أو الدور الذي لعبته
في مسرحية ذلك العام؟

581
00:35:08,120 --> 00:35:10,640
من يتذكر تلك الأمور؟

582
00:35:10,720 --> 00:35:13,160
الآباء الذين لا يتعاطون الممنوعات

583
00:35:13,480 --> 00:35:18,400
كل طفولتي مرت مرور الكرام
لأنك كنت تتعاطين الأدوية

584
00:35:18,960 --> 00:35:22,920
الحشيش عندما تمرضين والخمر
عندما لا تكونين مريضة، لن أفعل ذلك

585
00:35:23,000 --> 00:35:26,680
لن تفوتني لحظة من حياة أولادي
هذا إذا كان ذلك بمقدوري

586
00:35:27,120 --> 00:35:31,280
لو كنت نادمة لاعتذرت
لكنني لست نادمة

587
00:35:32,960 --> 00:35:34,520
أنت أم

588
00:35:35,400 --> 00:35:38,680
تعرفين أنه لا يوجد أسوأ
من أن تشاهدي أبنائك يتألمون

589
00:35:39,840 --> 00:35:45,840
وعندما رأيتك مرحة
وأنت تشاهدين الرسوم المتحركة

590
00:35:47,600 --> 00:35:50,440
كان ذلك أفضل ما في الموضوع

591
00:35:52,120 --> 00:35:53,280
فهمت

592
00:35:56,160 --> 00:35:59,000
لكن إن حاولت شيئاً مثل هذا ثانية...

593
00:35:59,080 --> 00:36:00,240
لن أفعل

594
00:36:00,840 --> 00:36:05,560
حسناً، أعتقد أنني سآوي إلى الفراش

595
00:36:08,400 --> 00:36:11,040
- (يانتى)
- ماذا؟

596
00:36:11,120 --> 00:36:14,280
السنة الأولى، كنت تؤدين دور
(يانتى) في (فيدلر أون ذا روف)

597
00:36:15,640 --> 00:36:17,160
تذكرت

598
00:36:17,520 --> 00:36:22,400
نعم فبعض العروض تكون سيئة لدرجة أنه
حتى مدمني الشراب لا يستطيعون نسيانها

599
00:36:33,680 --> 00:36:34,760
(بري)؟

600
00:36:37,160 --> 00:36:40,080
هل يمكننا عقد هدنة من فضلك؟

601
00:36:43,320 --> 00:36:47,720
وكي تتأكدي من أنني صادقة
أحضرت كعكة

602
00:36:50,480 --> 00:36:53,120
أنا آسفة لأنني تكلمت معك بوقاحة الليلة

603
00:36:53,200 --> 00:36:54,920
لا بأس

604
00:36:56,520 --> 00:36:59,120
أريد فقط أن أعرف ماذا يجري

605
00:36:59,720 --> 00:37:03,080
منذ أصبحت حاملاً نشأ بيننا جدار

606
00:37:03,160 --> 00:37:05,880
كما لو أن شيئاً ما تغيّر
دون أن أدري لماذا

607
00:37:06,920 --> 00:37:09,000
هل فعلت ما يضايقك؟

608
00:37:12,040 --> 00:37:16,040
الأمر لا يتعلق بك
أنا فقط أمر ببعض الظروف

609
00:37:17,160 --> 00:37:21,800
مثل ماذا؟ أقصد، هيا، أخبريني
نحن نتشارك كل شيء

610
00:37:23,480 --> 00:37:29,160
حسناً، أنا لم أخبر أحداً
عن هذا، لكن...

611
00:37:32,640 --> 00:37:34,880
إن الأمر يتعلق بالطفل

612
00:37:37,680 --> 00:37:40,000
كانت هناك بعض المضاعفات

613
00:37:40,720 --> 00:37:43,920
كلا، هل كل شيء على ما يرام؟

614
00:37:44,000 --> 00:37:45,680
نعم، كل شيء على ما يرام

615
00:37:45,760 --> 00:37:48,200
لكنني في وقت ما خشيت أن أفقده

616
00:37:48,440 --> 00:37:49,920
رباه!

617
00:37:50,640 --> 00:37:54,480
وكنت أضايقك بشأن طبيبك
أنا آسفة جداً

618
00:37:54,560 --> 00:37:55,920
كان من المفروض أن تخبرينني

619
00:37:56,000 --> 00:37:57,360
لا، أنت حامل أيضاً

620
00:37:57,440 --> 00:37:59,200
لن أخبرك بشيء يقلقك

621
00:37:59,280 --> 00:38:00,880
هل تمزحين؟

622
00:38:00,960 --> 00:38:02,840
إنه أول طفل لي بعد 17 عاماً

623
00:38:02,920 --> 00:38:05,480
تعرفين، ما كان يمكن لي
أن أكون أكثر قلقاً

624
00:38:05,560 --> 00:38:08,800
هذا الصباح، ضبطت (مايك)
وهو يصنع مهداً

625
00:38:09,120 --> 00:38:10,600
كلا! بهذه السرعة؟

626
00:38:10,680 --> 00:38:13,120
نعم! كنت أريد أن أصرخ

627
00:38:13,200 --> 00:38:16,240
"هل أنت مجنون؟
هل تريد أن تجلب علينا النحس؟"

628
00:38:17,000 --> 00:38:21,760
هذا ما يصيبنا من جراء الحمل
في سننا هذا، القلق والرعب...

629
00:38:21,840 --> 00:38:23,680
سيزداد الأمر سوءاً

630
00:38:23,760 --> 00:38:27,680
هل تعرفين أنه عندما
يذهب أطفالنا إلى الجامعة سنكون...

631
00:38:28,280 --> 00:38:29,600
قد متنا؟

632
00:38:31,080 --> 00:38:32,640
إن كنا محظوظين

633
00:38:36,720 --> 00:38:38,000
انظري إلينا!

634
00:38:38,400 --> 00:38:43,560
فتاتان حاملتان تأكلان الكعك وتتشاكيان
أمر لطيف، أليس كذلك؟

635
00:38:44,240 --> 00:38:45,680
إنه حقاً كذلك

636
00:38:53,640 --> 00:38:55,120
ماذا تفعلين؟

637
00:38:55,200 --> 00:38:58,320
لقد اتصلوا من المستشفى
وقالوا إن عمتي مستعدة للعودة إلى البيت

638
00:38:58,400 --> 00:39:00,440
وأنت ترغبين في أن تبقى هنا؟

639
00:39:00,520 --> 00:39:04,320
نعم، أعتقد أن استبعاد هذه الغرفة
كان غلطة

640
00:39:04,560 --> 00:39:07,400
إن كنت أرغب أن تركز (ديلن)
انتباهها على أشياء أخرى

641
00:39:07,760 --> 00:39:10,160
عليّ أن أجعلها أقل غموضاً

642
00:39:11,480 --> 00:39:16,240
بمناسبة الحديث عن الغموض
بمَ كنت تفكرين الليلة الماضية؟

643
00:39:17,640 --> 00:39:18,680
ماذا؟

644
00:39:18,760 --> 00:39:21,320
بالله عليك، "أسوأ شيء
يرتكبه أب في حق ابنته"

645
00:39:21,400 --> 00:39:23,680
أنت تدركين ما الذي سيدور بذهن الناس

646
00:39:23,760 --> 00:39:26,720
نعم، لن يكونوا مرتاحين أبداً

647
00:39:27,480 --> 00:39:30,320
والناس غير المرتاحين لا يطرحون الأسئلة

648
00:39:41,760 --> 00:39:44,200
كل الأطفال يحبون الألعاب

649
00:39:46,040 --> 00:39:50,560
لكن الأطفال يكبرون
وعندها يجدون ألعاباً جديدة يلعبونها

650
00:39:51,640 --> 00:39:55,320
يتظاهرون بأنهم بخير
حتى لا يتسببوا بالقلق لذويهم

651
00:39:58,200 --> 00:40:02,360
يكذبون على أحبائهم بشأن المكان
الذين سيذهبون إليه عصراً

652
00:40:06,000 --> 00:40:10,040
يختلقون القصص لإخفاء الحقيقة
عن أصدقائهم

653
00:40:12,400 --> 00:40:17,400
نعم، الجميع يستمتعون باللعب

654
00:40:19,480 --> 00:40:22,080
حتى تأتي اللحظة

655
00:40:23,600 --> 00:40:26,440
التي يجرح فيها أحدهم

