﻿1
00:00:05,160 --> 00:00:08,840
في الحلقات السابقة
عندما توفي زوجها الأول

2
00:00:08,960 --> 00:00:11,440
اعتقدت (بري)
بأنها قد تخلصت من حماتها

3
00:00:11,600 --> 00:00:15,080
أصبحت (دانييل) حاملاً
و(بري) مبدعة

4
00:00:15,280 --> 00:00:17,200
عما قريب سوف تنكشف
كل هذه التمثيلية

5
00:00:17,400 --> 00:00:21,320
- وسوف نتعرّض للذل
- صارت علاقة (كارلوس) و(غابي) خطرة

6
00:00:21,440 --> 00:00:24,200
إن فعلت معي شيئاً مماثلاً
فلن أسمح بأن يعيش الرجل طويلاً

7
00:00:24,400 --> 00:00:26,200
وعادت إحدى الجارات القدامى

8
00:00:26,400 --> 00:00:29,280
لم أشأ أن تقضي عمتي (ليلي) المسكينة
آخر أيامها في بيت للعجزة

9
00:00:29,480 --> 00:00:31,800
هذه طيبة قلب منك

10
00:00:37,040 --> 00:00:41,200
عادت السيدة (ليليان سيمز)
إلى شارع (وستريا) في يوم سبت

11
00:00:42,640 --> 00:00:45,800
وعندما نزلت من عربة الإسعاف
خطر لها

12
00:00:45,920 --> 00:00:48,920
أن الحي يبدو بالضبط
كما كان عليه يوم غادرته

13
00:00:51,240 --> 00:00:55,720
وعندها قررت أنه كان عليها
أن تطلي بيتها باللون الأزرق

14
00:00:57,520 --> 00:01:02,480
بعد ذلك بلحظات، تساءلت عما
إذا كانت سترى زوجها في السماء

15
00:01:03,680 --> 00:01:08,160
كانت تلك بعض الأفكار
التي تدور بخلد امرأة عجوز

16
00:01:08,280 --> 00:01:10,760
عندما تعود إلى البيت لتموت

17
00:01:16,160 --> 00:01:19,400
إن احتجت إلى أي شيء، فقط اقرعي
هذا الجرس الصغير، وسآتي إليك راكضة

18
00:01:19,480 --> 00:01:21,800
أعتذر عما أسببه لك من إزعاج

19
00:01:22,520 --> 00:01:26,800
لحسن الحظ لن أكون عبئاً عليك
لمدة طويلة

20
00:01:26,880 --> 00:01:29,000
لا تقولي ذلك

21
00:01:29,080 --> 00:01:34,040
الأطباء يقولون إن الأمل كبير
في بقائك على قيد الحياة لمدة طويلة

22
00:01:34,120 --> 00:01:37,360
أعرف ما بي يا (كاثرين)

23
00:01:38,000 --> 00:01:39,520
لا داع لأن تكذبي

24
00:01:42,640 --> 00:01:46,480
عمة (ليلي)، كيف هو هذا الشعور؟

25
00:01:46,560 --> 00:01:48,600
أقصد الاحتضار

26
00:01:49,840 --> 00:01:54,160
ليس سيئاً تماماً، أشعر أنني محظوظة

27
00:01:54,600 --> 00:02:00,480
عندما تعرفين أن الوقت ينفد
تكون عندك فرصة للتفكير في حياتك

28
00:02:02,960 --> 00:02:05,640
لقد حاولت حقاً أن أعيش حياة جيدة

29
00:02:05,920 --> 00:02:08,040
لقد بذلت ما هو أكثر من مجرد المحاولة

30
00:02:08,120 --> 00:02:10,600
سيستقبلك الرب بذراعين مفتوحتين

31
00:02:10,680 --> 00:02:12,240
لست متأكدة تماماً

32
00:02:12,320 --> 00:02:14,080
لمَ تقولين ذلك؟

33
00:02:15,680 --> 00:02:18,920
ما زلت أفكر في (ديلن)

34
00:02:19,000 --> 00:02:21,920
ما فعلناه وما أخفيناه

35
00:02:24,440 --> 00:02:26,360
لقد فعلنا ما كان علينا فعله

36
00:02:26,440 --> 00:02:28,320
كان يجب علينا أن نخبر شخصاً ما

37
00:02:28,400 --> 00:02:30,320
لم نكن نستطيع، أنت تعرفين ذلك

38
00:02:30,400 --> 00:02:34,400
كانت غلطة
ولم يفت الأوان بعد لتصحيحها

39
00:02:35,480 --> 00:02:37,680
قد تكون حياتك منتهية

40
00:02:37,840 --> 00:02:41,120
لكن ذلك لا يعطيك الحق
في أن تحطمي حياة الآخرين

41
00:02:41,200 --> 00:02:44,640
لا يمكنني أن أذهب إلى القبر
وأنا أحمل هذا الوزر، أرجوك

42
00:02:44,720 --> 00:02:48,080
يجب أن نخبر تلك الفتاة
بما حدث في هذه الغرفة

43
00:02:49,040 --> 00:02:50,920
مستحيل!

44
00:02:57,960 --> 00:03:01,520
بينما بدأ إحساسها بالذنب
تجاه الماضي يزداد

45
00:03:01,600 --> 00:03:06,440
خطر ببال (ليليان)
أن الموت لن يأتي عاجلاً

46
00:03:06,640 --> 00:03:10,640
وخطرت هذه الفكرة
ببال ابنة أخيها أيضاً

47
00:03:22,160 --> 00:03:26,720
كان (بوب هانتر) يكره أشياء كثيرة
في حياة المدينة

48
00:03:27,440 --> 00:03:31,400
وأكثر ما كان يكره الأوبئة

49
00:03:32,720 --> 00:03:38,720
الجرذان التي تندسّ في الأزقة
والذباب الذي يتجمع عند سلال القمامة

50
00:03:40,280 --> 00:03:42,800
والحشرات التي تغزو شقته

51
00:03:44,680 --> 00:03:45,720
لقد حاولت بطريقتك

52
00:03:45,800 --> 00:03:53,640
أخيراً، أخبر (بوب) شريك حياته
أنه قد حان وقت مغادرة المدينة

53
00:03:54,040 --> 00:04:00,040
لذلك فقد انتقلا إلى الضواحي حيث
سرعان ما اكتشفا أن بها بعض الأوبئة...

54
00:04:00,120 --> 00:04:01,680
مرحباً يا جاري!

55
00:04:01,760 --> 00:04:02,760
الخاصة بها

56
00:04:02,840 --> 00:04:04,800
لم تسنح لنا فرصة اللقاء! أنا (سوزان)

57
00:04:04,880 --> 00:04:06,600
أقطن في المنزل المجاور...

58
00:04:06,680 --> 00:04:09,000
مرحباً، مرحباً، أنا (لي)

59
00:04:09,080 --> 00:04:10,520
كنت فقط أودّ الترحيب بك

60
00:04:10,600 --> 00:04:12,760
لقد رأيت عمال النقل
يدخلون بعضاً من أثاث بيتكما

61
00:04:12,840 --> 00:04:16,120
وأودّ أن أقول إن لديك
أنت وزوجتك ذوقاً رفيعاً

62
00:04:16,480 --> 00:04:18,680
- هل تحتاج إلى مساعدة؟
- نعم، فوق ما تتصور

63
00:04:18,760 --> 00:04:20,720
أنا (سوزان) جارتكما

64
00:04:20,800 --> 00:04:22,640
مرحباً، أنا شريك (لي)، (بوب)

65
00:04:22,720 --> 00:04:25,720
أنتما شريكان، في أي نوع من العمل؟

66
00:04:25,800 --> 00:04:28,600
مهما كان نوع عملكما
لا تدعا مؤسسة الحي تعلم

67
00:04:28,680 --> 00:04:30,760
أنكما تعملان من البيت
فهم ليسوا لطيفين

68
00:04:30,840 --> 00:04:32,760
في الواقع، نحن شريكا حياة

69
00:04:32,840 --> 00:04:38,680
غير معقول، ذلك هائل!

70
00:04:40,040 --> 00:04:44,280
إنني أشاهد الكثير من الفضائيات
لذلك أفهم، أنتما عظيمان

71
00:04:46,000 --> 00:04:48,760
شكراً لك
أتمنى أن نكون عند حسن ظنك

72
00:04:50,120 --> 00:04:51,200
لا تأبهي له

73
00:04:51,280 --> 00:04:54,120
إنه نزق بعض الشيء
من فرط الهواء العليل

74
00:04:54,400 --> 00:04:55,480
لا تعتذر بالنيابة عني

75
00:04:55,560 --> 00:04:58,080
(لي)، أنت من قلت
إن الانتقال إلى هنا سينفع (رفاييل)

76
00:04:58,160 --> 00:05:01,280
إذاً يوجد... يوجد ثلاثة منكم؟

77
00:05:01,360 --> 00:05:06,200
لا بد أن ذلك حميم

78
00:05:07,800 --> 00:05:09,720
نعم، فنحن مثليين من المورمون

79
00:05:10,680 --> 00:05:15,120
(سوزان)، ذلك هو (رفاييل)

80
00:05:16,400 --> 00:05:19,800
(رفاييل) هو كلبكما

81
00:05:19,880 --> 00:05:22,920
طبعا، فأنتم لا تستطيعون
إنجاب الأطفال

82
00:05:23,720 --> 00:05:26,720
أقصد... أقصد بالطبع
تستطيعون إنجاب الأطفال

83
00:05:26,800 --> 00:05:30,760
لأن الزمن قد تغيّر
والآن مسموح لكم بذلك

84
00:05:34,760 --> 00:05:37,400
يا له من كلب لطيف

85
00:05:39,640 --> 00:05:40,760
يجب أن أذهب

86
00:05:41,680 --> 00:05:43,080
سررنا بالتعرّف إليك

87
00:05:43,520 --> 00:05:45,720
مرّي علينا في أي وقت يا (سوزان)

88
00:05:45,800 --> 00:05:47,000
- ماذا تفعل؟
- ماذا تفعل؟

89
00:05:47,080 --> 00:05:48,120
حسناً...

90
00:05:55,400 --> 00:05:56,480
نعم؟

91
00:05:56,560 --> 00:05:58,480
لديّ طرد لـ(دانييل فان دي كامب)

92
00:06:00,840 --> 00:06:03,480
هل يمكنك التوقيع هنا من فضلك؟

93
00:06:06,640 --> 00:06:09,280
- هل ذلك لنا؟
- كلا، إنه من أجل (دانييل)

94
00:06:09,360 --> 00:06:10,360
شكراً لك

95
00:06:10,440 --> 00:06:12,640
ذلك غريب
من قد يرسل إليها دراجة بخارية؟

96
00:06:12,720 --> 00:06:14,600
كنت أعرف، (فيليس)!
والدة (ريكس)

97
00:06:14,680 --> 00:06:17,680
منذ أن مات وهي تحاول
شراء عواطف الأطفال

98
00:06:17,760 --> 00:06:20,640
مذهل! إنها دراجة جميلة

99
00:06:20,720 --> 00:06:22,680
أنا متأكد من أن (دانييل) ستقدّر الفكرة

100
00:06:22,760 --> 00:06:24,440
لكنني لن أعطيها إياها

101
00:06:24,520 --> 00:06:27,400
هل يمكنك أن تفكر في هدية أسوأ
من هذه تقدم إلى فتاة حامل؟

102
00:06:27,480 --> 00:06:29,440
حسناً، أنا لست حاملاً
دعيني آخذها

103
00:06:29,520 --> 00:06:32,240
أنت تعرف شعوري
حيال المركبات ذات العجلتين

104
00:06:32,320 --> 00:06:36,080
إنها خطرة جداً
سوف نتبرع بها إلى الكنيسة

105
00:06:36,920 --> 00:06:38,000
ماذا؟

106
00:06:38,080 --> 00:06:40,160
القس (سايكس) قال
إنهم يبحثون عن أشياء لليانصيب

107
00:06:40,240 --> 00:06:41,600
إذاً هل سنتخلى عنها هكذا؟

108
00:06:41,680 --> 00:06:43,760
ذلك أفضل من أن تدق عنقك فوقها

109
00:06:43,840 --> 00:06:46,680
أمي، أنت تعرفين مدى رغبتي
في امتلاك دراجة بخارية، بالله عليك!

110
00:06:46,760 --> 00:06:49,760
لقد سمعت أمك
سنتبرع بها إلى الكنيسة

111
00:06:49,840 --> 00:06:53,360
بالطبع، علينا أن نتأكد
أنها تعمل قبل أن نفعل ذلك

112
00:06:53,440 --> 00:06:56,800
ليس بدون خوذة

113
00:07:02,080 --> 00:07:04,560
هذا رهيب
هل سندعها تفعل هذا بنا؟

114
00:07:04,640 --> 00:07:08,640
إطلاقاً، إن فزنا في ذلك اليانصيب
فسوف نحتفظ بها

115
00:07:14,480 --> 00:07:18,120
من الجميل سماعك تدندنين ثانيةً

116
00:07:18,200 --> 00:07:20,960
إن أسبوعاً بدون العلاج
الكيماوي له تأثير مدهش

117
00:07:21,040 --> 00:07:23,200
نعم، متى تبدأ الدورة الأخيرة
من العلاج؟

118
00:07:23,280 --> 00:07:24,920
الشهر القادم
لذا أمامي بعض الوقت

119
00:07:25,000 --> 00:07:27,840
قبل أن يصبح مزاجي سيئاً مرة أخرى

120
00:07:27,920 --> 00:07:31,520
وكنت أتمنى لو استغلينا
ذلك الوقت استغلالاً جيداً

121
00:07:31,800 --> 00:07:33,280
هل أنت متأكدة؟

122
00:07:33,480 --> 00:07:36,880
قال الطبيب إنه قد تمرّ شهور
قبل أن تستعيدي شهوتك

123
00:07:36,960 --> 00:07:38,680
حسناً، لقد استعدتها

124
00:07:40,040 --> 00:07:42,240
ومنذ متى تسأل عن الشهوة؟

125
00:07:42,320 --> 00:07:44,760
أنت على حق
أنت على حق، سامحيني

126
00:07:44,840 --> 00:07:47,720
حسناً، ها هي خياراتك

127
00:07:48,000 --> 00:07:51,480
ألف، من الممكن أن نكون رومانسيين
ونضع بعض الموسيقى الناعمة

128
00:07:51,600 --> 00:07:52,680
ونشعل بعض الشموع

129
00:07:52,920 --> 00:07:55,400
أو باء، نبدأ فوراً في...

130
00:07:59,600 --> 00:08:01,920
مضى وقت طويل
آمل أنني ما زلت أجيد هذا

131
00:08:02,040 --> 00:08:05,840
الأمر كركوب الدراجة
لا تنسى أبداً، ابدأ بالدوس

132
00:08:19,440 --> 00:08:21,560
- ماذا تفعل؟
- آسف، أفسدت شعرك

133
00:08:21,680 --> 00:08:23,480
أحاول أن أصلحه

134
00:08:23,600 --> 00:08:26,080
- عذراً، أوشكت على إعادته
- مهلاً!

135
00:08:29,920 --> 00:08:33,200
- بئساً لذلك
- ماذا تفعلين؟

136
00:08:33,320 --> 00:08:36,600
لقد مزّقته هذا الصباح
وهو يشعرني بالحكة

137
00:08:36,720 --> 00:08:40,920
- وهذا أفضل بكثير
- واثقة بأنك تريدين انتزاعه؟

138
00:08:41,040 --> 00:08:44,640
- ألن تشعري بالبرد؟
- لا، أنا بخير

139
00:08:55,520 --> 00:08:58,800
ما الخطب يا عزيزي؟
هل ما زلت معي؟

140
00:08:58,920 --> 00:09:01,800
أجل، الأمر أن...

141
00:09:01,920 --> 00:09:05,880
- ماذا؟
- الوقت متأخر

142
00:09:09,040 --> 00:09:10,400
إنها التاسعة والنصف

143
00:09:10,480 --> 00:09:12,160
إن الأمر وما فيه أن أحد
أفراننا تعطل اليوم

144
00:09:12,240 --> 00:09:18,080
وسيأتي الفني لإصلاحه باكراً
وقد أفترسك غداً

145
00:09:21,360 --> 00:09:22,600
حسناً

146
00:09:28,880 --> 00:09:31,400
بالله عليك يا (بري)!
عليك أن تسمحي لنا بهذا

147
00:09:31,480 --> 00:09:34,840
إنها فكرة جميلة
لكنني لا أريد حقاً حفل هدايا للمولود

148
00:09:34,920 --> 00:09:37,400
لقد اشتريت لك هدية ثمينة
ولن أقدمها إليك

149
00:09:37,480 --> 00:09:40,120
إلا إذا كان هناك حفل
ومدعوون ليروا مدى كرمي

150
00:09:40,520 --> 00:09:42,000
(بري)، انظري إلى هذا!

151
00:09:44,240 --> 00:09:46,480
(أورسون)، لقد طلبت منك أن تحترس

152
00:09:49,680 --> 00:09:51,640
أعتقد أنه من غير المناسب
إقامة حفل هدايا للمولود

153
00:09:51,760 --> 00:09:53,000
عندما لا يكون هو الطفل الأول

154
00:09:53,120 --> 00:09:55,920
لا أرى مشكلة في هذا
تلميح، تلميح

155
00:09:56,000 --> 00:09:58,480
نعم، وحفلات الهدايا لا تتعلق
بالهدايا فقط، فهي ممتعة

156
00:09:58,560 --> 00:10:01,680
نعم، يمكننا أن نلعب ألعاباً
مثل "ما حجم بطن ماما"

157
00:10:02,120 --> 00:10:03,240
معذرة؟

158
00:10:03,320 --> 00:10:05,480
نعم، نحضر كرة
من غزل وكل واحدة تأخذ القطعة

159
00:10:05,560 --> 00:10:08,160
التي تظن أنها ستكفي للدوران حول بطنك

160
00:10:08,240 --> 00:10:11,000
والتي تختار الكرة الأقرب
إلى حجم بطنك تكسب جائزة

161
00:10:12,080 --> 00:10:14,120
أنا فعلاً لا أريد حفل هدايا

162
00:10:14,200 --> 00:10:16,320
انظري! انظري إليّ!

163
00:10:17,320 --> 00:10:20,360
(أورسون)، خمس دقائق فقط
هذا كل ما ستحصل عليه!

164
00:10:21,440 --> 00:10:23,600
عندي فكرة، لمَ لا نلغي حفل الهدايا

165
00:10:23,680 --> 00:10:26,680
وبعد ميلاد الطفل
سأقيم حفل تعميد، ما رأيكن؟

166
00:10:31,480 --> 00:10:34,800
أنا سليم! أنا بخير!

167
00:10:34,880 --> 00:10:36,040
رباه!

168
00:10:40,760 --> 00:10:43,840
معذرة يا سيداتي
لم أستطع منع نفسي من سماعكن

169
00:10:43,960 --> 00:10:45,840
وأنتن تتكلمن عن حفل الهدايا لأمي

170
00:10:45,920 --> 00:10:48,720
أعتقد أنه يمكنني تقديم مساعدة صغيرة

171
00:10:57,240 --> 00:10:59,800
لمَ عليك أن تأخذي
كعكاً لجيراننا الجدد؟

172
00:10:59,880 --> 00:11:02,000
اسمع، لقد تركت لديهما
انطباعاً سيئاً للغاية

173
00:11:02,080 --> 00:11:04,520
لذلك فكرت في أن أصنع
لهما حلوى منزلية

174
00:11:04,600 --> 00:11:06,680
لكنك لم تصنعي أي حلوى

175
00:11:06,760 --> 00:11:08,720
لقد سخنت الحلوى
التي اشتريتها من البقالة

176
00:11:08,800 --> 00:11:11,360
نعم، أنا لا أخبز، تذكر هذا

177
00:11:11,640 --> 00:11:15,640
ليس من الضروري أن يكون جميع
الجيران أصدقاء، لمَ لا تنسي الأمر؟

178
00:11:15,920 --> 00:11:18,760
(مايك)، إنهما على بعد أمتار منا
إن اندلع حريق في بيتنا

179
00:11:18,840 --> 00:11:21,720
أريد أن أكون مطمئنة إلى أنهما يحباننا
لدرجة أن يتصلا بالنجدة

180
00:11:21,800 --> 00:11:23,200
ذلك هو السبب الحقيقي

181
00:11:23,280 --> 00:11:26,000
أنت لا تطيقين ألا يحبك أحد

182
00:11:26,400 --> 00:11:28,280
- ربما
- ربما

183
00:11:28,360 --> 00:11:30,280
كان (بوب) و(لي) لا يحبان الاختلاط

184
00:11:30,360 --> 00:11:32,120
لا بأس بذلك، وبمجرد أن يحبانني

185
00:11:32,200 --> 00:11:35,080
يمكنهما ألا يختلطا بأحد كما يحلو لهما

186
00:11:43,040 --> 00:11:45,880
مرحباً، أردت أن أحضر إليكما
هدية ترحيب بوجودكما في الحي

187
00:11:45,960 --> 00:11:47,960
يجب أن تتذوق واحدة
وهي ما زالت ساخنة من الفرن

188
00:11:48,040 --> 00:11:49,960
ذلك لطف منك حقاً، شكراً لك

189
00:11:50,480 --> 00:11:51,760
هل يوجد بها مكسرات؟

190
00:11:51,840 --> 00:11:53,720
- مكسرات؟
- نعم

191
00:11:53,840 --> 00:11:57,240
دعني أفكر... كلا
لا توجد مكسرات

192
00:11:57,320 --> 00:11:58,680
أأنت متأكدة؟ لديّ حساسية كبيرة منها

193
00:11:58,760 --> 00:12:00,840
نصف حبة بيكان من الممكن أن تقتلني

194
00:12:08,040 --> 00:12:10,360
- أنا لا أرى أي مكسرات
- لكنك أنت من أعدها

195
00:12:10,440 --> 00:12:13,200
إذاً هل وضعت بها مكسرات أم لا؟

196
00:12:16,320 --> 00:12:18,760
حسناً، الحقيقة أنني لا أخبز جيداً

197
00:12:18,840 --> 00:12:21,880
ولو قدمت لكما شيئاً من إعدادي
سيكون كالإهانة، لذا...

198
00:12:21,960 --> 00:12:24,320
لذا فقد اشتريتها، ثم سخنتها

199
00:12:24,400 --> 00:12:25,840
في محاولة لجعل مبادرتك تبدو

200
00:12:25,920 --> 00:12:28,320
مراعية أكثر مما هي عليه في الحقيقة؟

201
00:12:28,400 --> 00:12:30,360
كان يمكن أن أعدها بنفسي
لو كنت أعرف الطريقة

202
00:12:30,440 --> 00:12:32,240
بكل صدق، أنا جارة طيبة

203
00:12:32,440 --> 00:12:35,840
حسناً أيتها الجارة، لمَ لا تأخذين الكعك
الذي اشتريته من البقالة وسخنته

204
00:12:35,920 --> 00:12:37,920
والذي ربما يكون مسموماً
وتعطيه إلى شخص

205
00:12:38,000 --> 00:12:40,240
من المحتمل أن ينجو
من بادرة كرمك هذه؟

206
00:12:42,600 --> 00:12:44,320
- هل تحب النبيذ؟
- لا، لا

207
00:12:44,400 --> 00:12:47,200
لذا أرجوك ألا تحضري
إليّ زجاجة من كرمتكم

208
00:12:52,200 --> 00:12:55,560
هذا الشعر المستعار كبير جداً
سيستغرق حوالى أسبوع

209
00:12:55,800 --> 00:13:00,480
أسبوع؟ حسناً
هل يمكنك أن تسرعي إن استطعت؟

210
00:13:02,880 --> 00:13:04,720
حبيبتي، لا بأس
أنت جميلة في الوشاح

211
00:13:04,800 --> 00:13:08,160
أنا مستاءة لأن تلك البائعة
قد أخذت معها حياتي الخاصة

212
00:13:08,240 --> 00:13:09,280
ماذا؟

213
00:13:09,360 --> 00:13:11,000
بعد شهرين من التقيؤ المستمر

214
00:13:11,080 --> 00:13:13,760
ليلة أمس شعرت أخيراً بالرغبة تتملكني
لكن (توم) لم يكن كذلك

215
00:13:13,840 --> 00:13:16,720
من الواضح أن رأسي
الأصلع قد قتل الإثارة لديه

216
00:13:16,800 --> 00:13:19,160
- لم خلعت شعرك المستعار؟
- كان يسبب لي الحكة

217
00:13:19,240 --> 00:13:21,280
لم يكن ذلك ذكاء منك

218
00:13:21,360 --> 00:13:25,040
(غابي)، أنا زوجته!
من المفترض أن يحبني

219
00:13:25,120 --> 00:13:29,600
ليس جسدي، أنا، روحي
لمَ لا يمارس الحب مع روحي؟

220
00:13:29,680 --> 00:13:32,720
شيق، سؤال...

221
00:13:32,800 --> 00:13:35,840
متى كانت آخر مرة كنت فيها بحانة
وسمعت رجلاً يلتفت إلى صديقه

222
00:13:35,920 --> 00:13:38,440
ويقول، "انظر إلى الروح
الذي ترتديه تلك الفتاة؟"

223
00:13:38,520 --> 00:13:39,560
ماذا تقصدين؟

224
00:13:39,640 --> 00:13:42,120
أقصد أن الرجال بصريون

225
00:13:42,240 --> 00:13:44,720
إن لديّ خزانة كبيرة مليئة بالملابس

226
00:13:44,880 --> 00:13:50,760
يجب أن تمنحي (توم) شيئاً ينظر إليه
شيئاً مثيراً، مثل...

227
00:13:50,840 --> 00:13:53,440
- (غابي)، أنا لست صهباء
- لكن يمكنك أن تكوني كذلك

228
00:13:53,520 --> 00:13:55,560
مما يؤدي بي إلى نقطتي التالية

229
00:13:55,640 --> 00:13:57,440
الرجال يحبون التنوع

230
00:13:57,520 --> 00:13:59,360
الليلة أنت صهباء

231
00:13:59,440 --> 00:14:03,360
غداً تكونين (هيلغا) عاملة
الملبنة المثيرة

232
00:14:03,760 --> 00:14:07,000
أو (آمبر)، الهاربة الوحيدة

233
00:14:07,480 --> 00:14:08,640
أو...

234
00:14:10,720 --> 00:14:12,960
(جيف)، زميل العمل الودود

235
00:14:14,080 --> 00:14:16,400
ماذا؟ أنا لا أعرف ميول (توم)

236
00:14:19,800 --> 00:14:22,840
(كلود)، أنت تعرف أنني أقلق
عندما أسمعك تهمهم

237
00:14:23,800 --> 00:14:26,800
(إيدي)، منذ متى وأنت مصابة بهذا؟

238
00:14:27,800 --> 00:14:30,120
مصابة بماذا؟ أنا لست مصابة بشيء

239
00:14:30,200 --> 00:14:32,880
أنا هنا فقط من أجل الفحص الروتيني

240
00:14:33,360 --> 00:14:37,000
حسناً، هل تعرفين تلك المشكلة التي
نجحت في تجنبها عبر كل تلك السنوات

241
00:14:39,080 --> 00:14:43,080
أي مشكلة؟ السيلان؟ الهربس؟ الزهري؟

242
00:14:43,760 --> 00:14:44,840
قمل العانة؟

243
00:14:44,920 --> 00:14:48,200
اهدأ، سأغلي كل الأغطية والمناشف

244
00:14:48,840 --> 00:14:52,400
ثم سنستخدم هذا الشامبو الخاص
وفي خلال ثلاثة أيام

245
00:14:52,480 --> 00:14:54,760
نتخلص من حشرة العانة

246
00:14:54,840 --> 00:14:57,320
رباه! كيف حدث هذا؟

247
00:14:57,480 --> 00:14:58,920
لا تنظر إليّ بهذه الطريقة

248
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
أعرف تماماً كيف أصبت بها

249
00:15:01,240 --> 00:15:04,680
لقد استعملت سرير التسمير مباشرة
بعد (ميمزي بورتر)، تلك العاهرة

250
00:15:05,720 --> 00:15:08,000
رائحته تبدو مثل العرقسوس المحروق

251
00:15:08,080 --> 00:15:11,440
تعال إلى الحمام وسأريك كيف تستعمله

252
00:15:12,600 --> 00:15:14,120
أعتقد أن بمقدوري فهمه بنفسي

253
00:15:14,200 --> 00:15:16,680
أتعرف أنه من حسن الحظ
أننا في علاقة جادة

254
00:15:16,760 --> 00:15:18,800
وإلا لكنا اضطررنا
إلى عمل "إعلان العار"

255
00:15:18,880 --> 00:15:21,360
إلى كل من عاشرناهم

256
00:15:24,200 --> 00:15:26,440
سمعتم أنني عملته من قبل
لكنه شيء أشعر بحدس قوي تجاهه

257
00:15:26,520 --> 00:15:27,560
مدينة (فيرفيو)، حفل غداء القيادة

258
00:15:27,640 --> 00:15:29,840
بالنسبة إليّ، إنها صيغة بسيطة للغاية

259
00:15:30,120 --> 00:15:32,760
المزيد من التقدم يؤدي
إلى زيادة قاعدة الضرائب

260
00:15:32,960 --> 00:15:35,360
مما يساعد على بناء المدارس
لأجل أطفالنا

261
00:15:35,840 --> 00:15:37,240
في كل أنحاء البلاد
احتياجات الأطفال

262
00:15:37,320 --> 00:15:39,040
- تهبط باستمرار...
- ماذا تفعل هنا؟

263
00:15:39,120 --> 00:15:40,520
- ...في قائمة الأولويات
- عليّ التحدث إليك

264
00:15:40,600 --> 00:15:42,400
ألم يكن بمقدورك أن تتصل بي؟

265
00:15:42,640 --> 00:15:45,840
هذا أمر لن تحبي سماعه على الهاتف

266
00:15:51,720 --> 00:15:53,560
كيف أصبت بهذا؟

267
00:15:54,240 --> 00:15:55,920
كيف في رأيك؟ (إيدي)

268
00:15:58,160 --> 00:16:00,360
هل ما زلت تنام مع (إيدي)؟

269
00:16:01,000 --> 00:16:02,760
أنت ما زلت تنامين
مع (فيكتور)، صحيح؟

270
00:16:02,840 --> 00:16:05,000
إن لم أفعل، فسيشك بأمري

271
00:16:05,080 --> 00:16:06,800
ما هو عذرك لعمل ذلك مع (إيدي)؟

272
00:16:06,880 --> 00:16:09,000
لأنها تريد وأنا رجل

273
00:16:09,240 --> 00:16:10,960
هذا أمر جدي، أتفهم؟

274
00:16:12,360 --> 00:16:14,880
إن استيقظ (فيكتور)
ووجد حديقة حيوانات في سرواله

275
00:16:15,000 --> 00:16:17,440
- فسندفع الثمن غالياً!
- اعرف ذلك

276
00:16:17,560 --> 00:16:19,800
إن اكتشف أمرنا، أنا من سينتهي
كجثة هامدة في مقلب قمامة

277
00:16:19,880 --> 00:16:21,440
حسناً، لكن لا تفزع

278
00:16:21,520 --> 00:16:23,280
سنستعمل الملطف أو المرهم

279
00:16:23,360 --> 00:16:26,520
أو أي شيء تستعمله في تلك المنطقة
وسنكون بخير

280
00:16:33,800 --> 00:16:35,480
- لقد انتهينا
- نعم

281
00:16:38,160 --> 00:16:42,960
(توم)، الأطفال نائمون
هل ستأوي إلى الفراش قريباً؟

282
00:16:43,040 --> 00:16:47,560
نعم، سأختار فقط ظهيراً مهاجماً
لفريق الكرة التخيلي الخاص بي

283
00:16:50,840 --> 00:16:52,080
ذلك مؤسف جداً

284
00:16:52,880 --> 00:16:55,440
خططت لشيء صغير تخيلي خاص بي

285
00:16:56,840 --> 00:16:59,280
يا للروعة يا (لينيت)...

286
00:16:59,800 --> 00:17:04,400
(لينيت) ليست هنا الآن
أنا (براندي)، المشجعة العاهرة

287
00:17:09,000 --> 00:17:11,880
شامبو (كولوسايد)

288
00:17:16,680 --> 00:17:18,040
هذا رومانسي جداً يا (غابي)

289
00:17:18,120 --> 00:17:22,040
لكن ما زال لديّ أربعة عروض مبان
يجب أن أقرأها قبل الغد

290
00:17:22,920 --> 00:17:25,480
أنا الممرضة (غابي)

291
00:17:27,040 --> 00:17:28,480
الممرضة (غابي)؟

292
00:17:31,240 --> 00:17:32,320
هل أنا مريض؟

293
00:17:32,400 --> 00:17:35,320
يقول الطبيب إنك بحاجة للاسترخاء

294
00:17:35,440 --> 00:17:38,000
وأعرف تماماً كيف أجعلك تسترخي

295
00:17:49,000 --> 00:17:50,480
رائحته قوية

296
00:17:50,600 --> 00:17:54,200
إنه خليط من 36 زيتاً أساسياً
جذر اليانسون والشمر

297
00:17:54,640 --> 00:17:56,640
هل يعجبك؟

298
00:17:56,760 --> 00:18:00,760
- رائحته كالأدوية
- هذا من الشمر

299
00:18:12,200 --> 00:18:14,200
إنه يلذع قليلاً

300
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
هذا التوتر يخرج من جسمك

301
00:18:20,200 --> 00:18:25,040
- إنه يلذع حقاً
- يمكننا غسله بعد 3 أو 5 دقائق

302
00:18:25,840 --> 00:18:30,920
- لكن قبل ذلك
- ما هذه؟

303
00:18:31,960 --> 00:18:35,080
أتعلم؟ كرجل يتلقّى التدليك من ممرضة
حسناء أنت تطرح أسئلة عديدة!

304
00:18:35,200 --> 00:18:36,520
عذراً

305
00:18:42,960 --> 00:18:44,320
بالله عليك يا عمي (فرانك)

306
00:18:44,400 --> 00:18:45,760
ما فائدة أن يكون لي عم مثلي

307
00:18:45,840 --> 00:18:48,760
إن لم تساعدني على اكتساب
صداقة هذين الرجلين؟

308
00:18:51,360 --> 00:18:53,640
قالت أمي إن العائلة كلها كانت تعرف

309
00:18:56,120 --> 00:18:57,960
حسناً، يجب أن أذهب، أحبك

310
00:18:58,960 --> 00:19:00,000
ما الذي يجري؟

311
00:19:00,080 --> 00:19:02,080
لقد عثرت على (رفاييل)
يتجول في الشارع

312
00:19:02,160 --> 00:19:03,640
ذهبت لإرجاعه
لكن (بوب) و(لي) ليسا في البيت

313
00:19:03,720 --> 00:19:06,600
لذلك فسأقدم له وجبة صغيرة
ثم أعيده إلى فناء بيتهما

314
00:19:06,880 --> 00:19:08,000
انتظري لحظة

315
00:19:08,080 --> 00:19:09,120
- ماذا؟
- اتركيه معي

316
00:19:09,200 --> 00:19:10,480
عليّ إحراز بعض النقاط
مع هذين الرجلين

317
00:19:10,560 --> 00:19:12,920
وقد يحالفني الحظ معهما
إن أصبحت البطلة التي أنقذت كلبهما

318
00:19:13,000 --> 00:19:15,480
إذاً هل ستبقيه هنا
بكل بساطة حتى يعودا؟

319
00:19:15,560 --> 00:19:18,080
ربما لوقت أطول قليلًا

320
00:19:18,760 --> 00:19:19,920
كم من الوقت؟

321
00:19:20,000 --> 00:19:21,440
الوقت الكافي لدفعهما إلى القلق

322
00:19:21,520 --> 00:19:24,520
تعرفين أنه كلما زاد قلقهما
أصبحت بطلة في نظرهما، أفهمت؟

323
00:19:24,600 --> 00:19:25,800
فهمت أنك مجنونة

324
00:19:25,880 --> 00:19:27,960
لست مجنونة، لست مجنونة
الآن أحضري بعض الوحل

325
00:19:28,040 --> 00:19:31,360
أريد أن أوسخه
بحيث يبدو وكأنه عانى الكثير

326
00:19:32,040 --> 00:19:34,040
ادخل إلى هنا

327
00:19:37,720 --> 00:19:38,960
اسمح لي بمساعدتك في حملها

328
00:19:39,040 --> 00:19:41,800
لا بأس، ليست ثقيلة يا بطل الدراجات

329
00:19:42,280 --> 00:19:44,920
أنت لن تغفري لي هذه الزلة أبداً
أليس كذلك؟

330
00:19:45,000 --> 00:19:46,120
كلا

331
00:19:47,400 --> 00:19:49,000
أظن أنه عليك الذهاب إلى الطبيب ثانيةً

332
00:19:49,080 --> 00:19:50,880
- مفاجأة!
- مفاجأة!

333
00:19:50,960 --> 00:19:52,600
مبروك يا (بري)! الثالثة ثابتة

334
00:19:54,320 --> 00:19:56,680
يا أصحاب... ماذا قلت لكم؟

335
00:19:56,760 --> 00:19:59,280
رفضت حفل الهدايا
لكن انظري حولك، رجال

336
00:19:59,360 --> 00:20:01,880
إذاً من الناحية العملية
هو حفل، وليس حفل هدايا

337
00:20:01,960 --> 00:20:05,600
(آندرو) أخبرنا أنك رفضت فقط
لأنك لم تريدي فرض نفسك علينا

338
00:20:07,240 --> 00:20:10,000
إذاً أنت مسؤول؟

339
00:20:10,080 --> 00:20:15,200
نعم، أعرف أنك طلبت عدم إحداث
جلبة كبيرة، لكنك تستحقين هذا

340
00:20:15,840 --> 00:20:17,800
حسناً، لا تقفي هناك هكذا، ادخلي!

341
00:20:17,880 --> 00:20:21,080
لدينا طعام وفير ومتعة كبيرة ومفاجآت

342
00:20:22,480 --> 00:20:24,800
لديهم كل أنواع المفاجآت

343
00:20:24,880 --> 00:20:26,920
أين هي؟

344
00:20:28,160 --> 00:20:30,920
- (بري)!
- (فيليس)!

345
00:20:31,160 --> 00:20:33,640
لقد ساعدت في الدعوات أيضاً

346
00:20:33,720 --> 00:20:37,240
لا أستطيع أن أصف لك
مدى تأثري لأنك دعوتني

347
00:20:37,960 --> 00:20:42,840
خاصة بعد أن رفضت ببرود
كل محاولاتي العديدة للصلح

348
00:20:42,920 --> 00:20:47,800
لقد كنت فظيعة معك
لن ألومك إذا خرجت غاضبة من هنا الآن

349
00:20:47,880 --> 00:20:49,320
هراء!

350
00:20:49,600 --> 00:20:54,520
أنا هنا للاحتفال
بصداقتنا الجديدة وبطفلك

351
00:20:55,040 --> 00:20:57,200
أم يجب أن أقول طفليك؟

352
00:20:57,280 --> 00:20:59,000
تعرفين أنها عادة ما تكون علامة
على التوأمين

353
00:20:59,080 --> 00:21:03,080
عندما ينتفخ وجه الأم مثل وجهك هكذا

354
00:21:03,840 --> 00:21:04,960
حقاً!

355
00:21:05,040 --> 00:21:09,040
أراهن أنك لن تمانعي
إن كسرت رقبتي على تلك الدراجة الآن

356
00:21:16,120 --> 00:21:17,200
أنا ذاهبة إلى المصرف

357
00:21:17,280 --> 00:21:20,040
تناولت العمة (ليلي) حبة لتوها
لذا ستنام فترة الظهيرة

358
00:21:20,120 --> 00:21:21,560
حسناً، استمتعي بوقتك

359
00:21:35,560 --> 00:21:38,480
- هل ذهبت أمك؟
- نعم، هل تريدينها؟

360
00:21:38,560 --> 00:21:42,920
لا، لا، هذا ما كنت أريده

361
00:21:44,600 --> 00:21:46,120
لقد اعتقدت أنك تناولت حبة منوم

362
00:21:46,200 --> 00:21:49,440
لقد تظاهرت بذلك، كي تتركنا وحدنا

363
00:21:51,080 --> 00:21:53,160
عمة (ليلي)، ما الذي يحدث؟

364
00:21:53,240 --> 00:21:55,080
يجب أن أخبرك بشيء ما

365
00:21:56,640 --> 00:22:00,840
أولاً، يجب أن تعرفي أن ما حدث

366
00:22:01,040 --> 00:22:04,240
لم يكن خطأ أي أحد

367
00:22:04,800 --> 00:22:06,200
ماذا تقصدين بـ"ما حدث"؟

368
00:22:06,280 --> 00:22:09,960
أنت لا تذكرين أنك عشت في
هذا الشارع من قبل، أليس كذلك؟

369
00:22:11,000 --> 00:22:15,200
- كلا
- حسناً، يوجد سبب لذلك

370
00:22:16,080 --> 00:22:17,400
(ديلن)؟

371
00:22:22,880 --> 00:22:24,400
أمي، لقد اعتقدت أنك خرجت

372
00:22:24,480 --> 00:22:27,880
نسيت دفتر الشيكات
هل يمكنك النزول والبحث عنه؟

373
00:22:28,240 --> 00:22:29,520
بالتأكيد

374
00:22:42,160 --> 00:22:44,800
يجب أن تنالي قسطك من الراحة حقاً

375
00:22:53,360 --> 00:22:54,520
مرحباً

376
00:22:54,600 --> 00:22:56,200
- مرحباً
- مرحباً، استعدت شعرك المستعار؟

377
00:22:56,280 --> 00:22:58,120
نعم، عاد كالجديد

378
00:22:58,200 --> 00:23:01,440
اسمعي، لقد فكرت أنه بمقدور
الأطفال النوم مبكراً الليلة

379
00:23:01,520 --> 00:23:02,760
إن كنت تفهمين قصدي

380
00:23:02,840 --> 00:23:05,000
أفهم، وأنا أريد ذلك

381
00:23:06,040 --> 00:23:07,280
رائع

382
00:23:08,720 --> 00:23:11,880
أتمنى ألا تضطر (براندي)
إلى التأخر في تدريب التشجيع

383
00:23:12,120 --> 00:23:15,480
لديّ خبر سيئ فيما يخص (براندي)

384
00:23:15,600 --> 00:23:16,920
ماذا؟ ما الذي حدث؟

385
00:23:17,000 --> 00:23:19,320
(بيني) أرادت أن تلعب
لعبة مدرسة التجميل بالشعر المستعار

386
00:23:19,400 --> 00:23:22,960
ودعنا نقول إن لا مستقبل لها
كمصففة شعر

387
00:23:24,040 --> 00:23:26,320
- قصة شعر سيئة، صحيح؟
- حسناً...

388
00:23:26,400 --> 00:23:29,320
يبدو أن (براندي)
ستستشيط غضباً بسبب ذلك

389
00:23:30,560 --> 00:23:32,680
(براندي) انتهت يا (توم)
دعها ترحل

390
00:23:37,200 --> 00:23:38,320
(رفاييل)!

391
00:23:40,040 --> 00:23:41,080
(رفاييل)!

392
00:23:41,240 --> 00:23:45,000
عد إلى البيت يا فتى! (رفاييل)؟

393
00:23:46,640 --> 00:23:49,200
(لي)؟ هل حدث شيء؟

394
00:23:49,280 --> 00:23:50,760
(رفاييل) خرج، لا أعرف ماذا حدث

395
00:23:50,840 --> 00:23:51,880
أعتقد أنه قفز من فوق السور

396
00:23:51,960 --> 00:23:55,440
هل تريد مني أن أساعدك
في البحث عنه؟

397
00:23:55,560 --> 00:23:58,120
حقاً؟ ماذا عن الحفل؟

398
00:23:58,200 --> 00:24:03,000
إنه مجرد حفل هدايا للمولود
أقيمه من أجل أعز صديقاتي

399
00:24:03,080 --> 00:24:04,320
لا يمكنني أن أطلب منك ترك ذلك

400
00:24:04,400 --> 00:24:07,240
أرجوك، ما فائدة الجيران إذاً؟

401
00:24:07,720 --> 00:24:11,200
(رفاييل)! تعال أيها الجرو!

402
00:24:14,000 --> 00:24:17,440
أرى أنك قد نزعت كل صور (ريكس)

403
00:24:17,520 --> 00:24:20,200
أنا آسفة إن كان ذلك
قد جرح مشاعرك يا (فيليس)

404
00:24:20,280 --> 00:24:23,360
لكنني لم أشأ أن يشعر (أورسون)
بعدم الراحة في بيته الجديد

405
00:24:23,440 --> 00:24:24,600
فهمت

406
00:24:24,960 --> 00:24:28,080
أنت تحاولين مراعاة مشاعر زوجك

407
00:24:28,600 --> 00:24:33,160
أنا مسرورة أنك تحاولين
عمل الصواب في تجربتك الثانية

408
00:24:34,080 --> 00:24:37,800
إلا أنه لا بد وأن يكون
شاقاً على (دانييل) و(آندرو)

409
00:24:37,880 --> 00:24:41,360
أن يريا وجه أبيهما ينتزع من بيتهما

410
00:24:41,600 --> 00:24:43,240
لم ينتزع

411
00:24:44,840 --> 00:24:48,760
بالمناسبة، أين (دانييل)؟

412
00:24:50,720 --> 00:24:54,640
إنها في مدرسة داخلية في (سويسرا)

413
00:24:55,080 --> 00:24:56,480
(سويسرا)؟

414
00:24:56,560 --> 00:25:00,440
هل من الكثير أن أطالب بمعرفة
القارة التي تتواجد فيها حفيدتي؟

415
00:25:00,520 --> 00:25:03,880
أنت تمنعين عني حفيدي ولا أعرف لماذا

416
00:25:03,960 --> 00:25:05,280
سأنضم إلى الضيوف

417
00:25:05,360 --> 00:25:07,880
كل مرة أبدأ فيها حديثاً، تبتعدين

418
00:25:07,960 --> 00:25:11,840
إن لم تريدي الحديث معي
لماذا دعوتني؟

419
00:25:12,360 --> 00:25:15,200
إنه حفل مفاجأة أيتها المرأة المعتوهة!

420
00:25:15,280 --> 00:25:17,480
ما الذي يجعلك تظنين
أنه كان لي يد في لائحة الضيوف؟

421
00:25:17,560 --> 00:25:20,840
إذاً أنت لم ترغبي في وجودي هنا؟

422
00:25:20,920 --> 00:25:24,200
بالله عليك يا (فيليس)، إننا حتى
لم نتآلف عندما كان (ريكس) حياً

423
00:25:24,280 --> 00:25:25,960
ما الذي فعلته لك

424
00:25:26,120 --> 00:25:28,760
سوى محاولة معاملتك كابنة لي؟

425
00:25:28,840 --> 00:25:32,040
لدرجة أنني أهديتك معطف أمي السمور

426
00:25:32,120 --> 00:25:33,440
لقد كنت تكرهين أمك

427
00:25:33,520 --> 00:25:34,640
لكنني أحببت ذلك المعطف!

428
00:25:34,720 --> 00:25:36,080
إذاً سأعيده إليك!

429
00:25:36,160 --> 00:25:41,800
لا، بل احتفظي به
كتذكار على جهودي لحملك على حبي!

430
00:25:46,760 --> 00:25:48,320
جدتي، هل تغادرين الحفل الآن؟

431
00:25:48,400 --> 00:25:53,600
أنا آسفة يا حبيبي، لكن أمك
جعلت من المستحيل عليّ أن أبقى

432
00:25:57,560 --> 00:25:59,920
أين تحتفظ بمعطفي السمور؟

433
00:26:00,000 --> 00:26:01,920
ربما في خزانة غرفة نومها

434
00:26:10,000 --> 00:26:11,320
إلى أين هي ذاهبة؟

435
00:26:11,400 --> 00:26:13,560
سألتني عن مكان معطفك من الفراء

436
00:26:14,240 --> 00:26:16,120
وأخبرتها؟

437
00:26:19,440 --> 00:26:20,560
اللعنة!

438
00:26:30,120 --> 00:26:34,600
أعتقد أنك لن تحتاجي إلى مضخة الثدي
التي اشتريتها لك

439
00:26:40,640 --> 00:26:44,200
إذاً (دانييل) سترزق بطفل

440
00:26:44,800 --> 00:26:49,720
نعم، ومن أجل الحفاظ على سمعتها
اتفقنا على التظاهر بأنه ابني

441
00:26:49,840 --> 00:26:53,440
أتمنى فقط أن يكون أولئك الأطباء
السويسريون على قدر كاف من المهارة

442
00:26:53,840 --> 00:26:55,840
إنها ليست في (سويسرا)

443
00:26:55,920 --> 00:26:58,160
إنها في دير (أخوات الأمل)

444
00:26:58,640 --> 00:27:01,280
اسمعي يا (فيليس)، أنا آسفة
أعرف أن هذا مزعج

445
00:27:01,360 --> 00:27:03,200
في الواقع، أنا مسرورة

446
00:27:04,240 --> 00:27:06,320
سأصبح أم الجدة!

447
00:27:08,400 --> 00:27:12,480
نعم، من الناحية العملية

448
00:27:14,720 --> 00:27:16,800
ماذا تعنين، "من الناحية العملية"؟

449
00:27:17,120 --> 00:27:21,120
سنقول إن الطفل هو ابني وابن (أورسون)

450
00:27:21,240 --> 00:27:24,520
ولو كثر تواجدك هنا كجدة
فسيشك الناس

451
00:27:24,680 --> 00:27:27,320
لن تمنعي هذا الطفل عني!

452
00:27:27,400 --> 00:27:30,680
هذا إذا لم تكوني ترغبين في أن أقول
لهؤلاء الناس الموجودين في الأسفل

453
00:27:30,760 --> 00:27:32,640
ابن من هذا الطفل!

454
00:27:32,720 --> 00:27:35,360
لن تفعلي! فكري في (دانييل)!

455
00:27:36,320 --> 00:27:37,800
أتمنى لو كنت فكرت أنت

456
00:27:37,880 --> 00:27:39,360
لو كنت ربيتها بطريقة صحيحة

457
00:27:39,440 --> 00:27:42,120
لما أصبحت حامل بدون زوج

458
00:27:42,200 --> 00:27:44,840
أتظنين أنني لا أعرف أنني أم فاشلة؟

459
00:27:44,920 --> 00:27:48,320
لذلك فهذا الطفل يعني لي الكثير
فهو فرصتي الثانية

460
00:27:49,640 --> 00:27:52,400
أتمنى لو تأخذي بنصيحتي
في المرة الثانية على التوالي

461
00:27:52,480 --> 00:27:57,040
كان رأيي دائماً أنك
صارمة جداً مع هذين الولدين

462
00:27:57,120 --> 00:28:00,320
نصائح أبوية منك؟ ذلك كثير

463
00:28:01,320 --> 00:28:03,000
لقد كنت أماً رائعة (ريكس)

464
00:28:03,080 --> 00:28:06,120
إذاً لماذا كان يتجنبك دائماً؟
لماذا كنت تزوريننا نادراً؟

465
00:28:06,200 --> 00:28:10,400
بسببك، كان يعرف أنك تكرهينني

466
00:28:10,480 --> 00:28:12,560
كان سعيداً باعتقادك هذا

467
00:28:12,640 --> 00:28:15,000
لكن كان هو من يمقت زياراتك

468
00:28:19,960 --> 00:28:21,280
(فيليس)، انتظري!

469
00:28:23,200 --> 00:28:26,880
المعذرة جميعاً
لكن لديّ شيء أودّ إخباركم به

470
00:28:30,560 --> 00:28:32,000
ما هو يا جدتي؟

471
00:28:32,760 --> 00:28:33,760
أنا...

472
00:28:45,560 --> 00:28:49,240
يجب أن أذهب، وأردت فقط أن أعبّر

473
00:28:49,320 --> 00:28:54,040
عن مدى سعادتي لرؤياكم جميعاً
مرة ثانية بعد كل هذا الوقت

474
00:28:57,120 --> 00:28:58,800
إلى اللقاء

475
00:29:06,520 --> 00:29:08,120
شكراً على الهدية

476
00:29:09,480 --> 00:29:13,840
أتعلمين يا (بري)؟
لست الوحيدة التي ترغب في فرصة ثانية

477
00:29:21,800 --> 00:29:23,080
- لا شيء، صحيح؟
- كلا

478
00:29:23,160 --> 00:29:25,440
لا، إنه مفقود، وهو لا يعرف هذا الحي

479
00:29:25,520 --> 00:29:26,800
لا يمكن أن يعثر على طريق البيت

480
00:29:26,880 --> 00:29:29,240
بل سيفعل
هيا، عليك أن تظل على ثقة

481
00:29:29,320 --> 00:29:31,880
اللعنة! عاد (بوب) إلى البيت

482
00:29:31,960 --> 00:29:33,560
- ماذا سأقول له؟
- لا تقل شيئاً

483
00:29:33,640 --> 00:29:37,760
سنستمر في البحث، لديّ شعور
بأننا سنعثر على كلبك الصغير اللطيف

484
00:29:38,080 --> 00:29:40,280
إنه لطف منك أن تفعلي هذا

485
00:29:40,360 --> 00:29:41,560
خاصة بعد طريقة تصرفي معك

486
00:29:41,640 --> 00:29:42,840
- عندما تقابلنا...
- لا عليك

487
00:29:42,920 --> 00:29:45,960
سأدخل وأحضر بعض الماء لنشرب
ثم نتابع البحث

488
00:29:46,040 --> 00:29:47,640
حسناً

489
00:29:56,520 --> 00:29:59,800
(لي)، لا أستطيع العثور على (رفاييل)
هل رأيته في مكان ما؟

490
00:30:00,000 --> 00:30:02,320
(بوب)، عدني بألا تكرهني

491
00:30:02,400 --> 00:30:04,560
عمّ تتحدث؟ ما الذي حدث؟

492
00:30:04,640 --> 00:30:06,240
- لقد خرج (رفاييل)
- خرج؟

493
00:30:06,320 --> 00:30:07,600
- نعم
- إنه لا يعرف الحي

494
00:30:07,680 --> 00:30:08,680
أعرف أنه لا يعرف الحي

495
00:30:08,760 --> 00:30:09,800
عمّ تتحدث؟

496
00:30:19,400 --> 00:30:21,040
انتظر، إنه هناك

497
00:30:21,720 --> 00:30:22,760
مرحباً، مرحباً...

498
00:30:22,840 --> 00:30:24,240
انتبه!

499
00:30:26,160 --> 00:30:27,880
رباه!

500
00:30:38,560 --> 00:30:40,720
ما الذي كان يفعله كلبنا في مرأبك؟

501
00:30:40,800 --> 00:30:42,320
ليست لديّ أدنى فكرة

502
00:30:48,960 --> 00:30:50,080
ماذا؟

503
00:30:57,880 --> 00:31:00,880
هل سنحت لك فرصة
حرق الغابة بـ(النابالم) بعد؟

504
00:31:00,960 --> 00:31:02,160
نعم

505
00:31:02,680 --> 00:31:03,800
وبعد؟

506
00:31:04,080 --> 00:31:06,200
كل شيء هادئ على الجبهة الجنوبية

507
00:31:08,320 --> 00:31:10,480
(غابي)، علينا أن نكون حذرين أكثر

508
00:31:10,800 --> 00:31:12,080
بالتأكيد

509
00:31:12,880 --> 00:31:14,760
لكن الأمر مثير

510
00:31:15,560 --> 00:31:16,720
ما هو؟

511
00:31:16,960 --> 00:31:19,280
اللعب بالنار لدرجة
أن توشك أن تحترق بها

512
00:31:19,360 --> 00:31:23,120
لا تفكري بتلك الطريقة
لو ضبطنا (فيكتور)، فسيقتلنا

513
00:31:23,200 --> 00:31:24,840
هذا هو المثير في الأمر

514
00:31:27,520 --> 00:31:28,760
مرحباً

515
00:31:28,840 --> 00:31:30,680
- مرحباً
- المعذرة

516
00:31:34,040 --> 00:31:38,480
إن الكولونيا التي تضعها غريبة

517
00:31:39,640 --> 00:31:41,720
لقد أهدتها زوجتي إليّ، فيها

518
00:31:41,920 --> 00:31:44,160
جذر الينسون والشمر...

519
00:31:44,720 --> 00:31:45,840
هل تعجبك؟

520
00:31:46,960 --> 00:31:52,840
نعم، إنها فقط، لا أدري
تبدو مألوفة بشكل غريب

521
00:32:02,720 --> 00:32:04,080
كعك سرطان البحر؟

522
00:32:04,160 --> 00:32:06,600
نعم، شكراً

523
00:32:10,080 --> 00:32:12,240
كعك سرطان البحر؟

524
00:32:17,840 --> 00:32:20,000
- كعك سرطان البحر؟
- شكراً

525
00:32:24,880 --> 00:32:27,000
- كعك سرطان البحر؟
- شكراً

526
00:32:49,240 --> 00:32:50,960
الأولاد نائمون

527
00:32:52,760 --> 00:32:54,480
أنا لست نائمة

528
00:32:57,000 --> 00:32:59,560
- ماذا لديك هناك؟
- مجرد هدية صغيرة

529
00:33:01,400 --> 00:33:05,960
رحبي بأخت (براندي)
الأكثر جرأة، (كاندي)

530
00:33:07,720 --> 00:33:08,800
ماذا تفعل؟

531
00:33:08,880 --> 00:33:11,160
لقد خطر لي أنه بما أننا استمتعنا جداً
الليلة الماضية

532
00:33:11,240 --> 00:33:13,960
ربما يمكننا أن نستمتع أكثر

533
00:33:14,040 --> 00:33:17,880
وهذا يكون ممكناً فقط
عندما تتظاهر بأنني شخص آخر؟

534
00:33:21,040 --> 00:33:22,960
عليك أن تتظاهري أيضاً

535
00:33:23,960 --> 00:33:25,160
ماذا؟

536
00:33:25,880 --> 00:33:32,040
هذه أنا يا (توم)
لست (براندي) أو (كاندي)

537
00:33:32,120 --> 00:33:35,360
إنها زوجتك فقط، (لينيت)
ألست أكفيك؟

538
00:33:35,440 --> 00:33:38,880
لماذا أنت غاضبة إلى هذا الحد؟
إن الشعر المستعار الأول كان فكرتك

539
00:33:38,960 --> 00:33:41,440
نعم، لأنني صلعاء

540
00:33:41,520 --> 00:33:45,680
وأعرف أن هذا أمر يقلل الشهوة كثيراً
لكن أتعرف؟ ما بيدي حيلة

541
00:33:45,760 --> 00:33:46,760
فأنا مصابة بالسرطان

542
00:33:46,840 --> 00:33:49,200
نعم، أعرف! أسمع عنه طوال الوقت

543
00:33:49,360 --> 00:33:52,600
هل يمكنك أن تلومينني
إن رغبت في الهرب بين حين وآخر؟

544
00:33:52,920 --> 00:33:55,200
- هل تقصد الهرب مني؟
- نعم!

545
00:33:56,720 --> 00:33:58,040
هل تعرفين لما استمتعنا
كثيراً الليلة الماضية؟

546
00:33:58,120 --> 00:34:01,200
لأنني مارست الحب
مع امرأة غير مريضة

547
00:34:02,240 --> 00:34:04,040
أعرف، أعرف
من المفروض ألا أقول هذه الأشياء

548
00:34:04,120 --> 00:34:07,040
يجب أن أكون الزوج البطل
الذي يصغي ويحتضنك عندما تبكين

549
00:34:07,120 --> 00:34:11,240
ولا يبكي هو أبداً
لكن ذلك يؤثر عليّ أنا أيضاً

550
00:34:12,520 --> 00:34:14,920
أعرف ذلك

551
00:34:15,000 --> 00:34:16,200
- تعرفين؟
- نعم!

552
00:34:16,280 --> 00:34:17,320
كيف؟

553
00:34:17,640 --> 00:34:21,880
منذ أصبت بالمرض
هل سألتني مرة عن حالي؟

554
00:34:30,320 --> 00:34:35,080
رباه! لم أفعل، أليس كذلك؟

555
00:34:40,720 --> 00:34:44,920
إنني واحدة من أولئك المرضى
الذين يكثرون الشكوى

556
00:34:45,000 --> 00:34:48,160
ويتقوقعون على ذاتهم

557
00:34:50,760 --> 00:34:52,760
- لم أقل ذلك
- بل أنا كذلك

558
00:34:52,840 --> 00:34:56,800
لقد مرت شهور وبالكاد فكرت
في معاناتك

559
00:34:56,880 --> 00:34:59,440
- لا بأس
- هلا كففت عن لعب دور البطل!

560
00:35:00,160 --> 00:35:02,080
أنا امرأة سيئة مصابة بالسرطان!

561
00:35:09,000 --> 00:35:10,080
ماذا؟

562
00:35:11,480 --> 00:35:14,000
لن أجادلك في هذا

563
00:35:15,600 --> 00:35:17,000
أنت فظيع

564
00:35:22,720 --> 00:35:27,360
حسناً، أعتقد أنه يمكنني
أن أمنح (كاندي) فرصة

565
00:35:28,400 --> 00:35:30,200
هل نام الأولاد حقاً؟

566
00:35:31,400 --> 00:35:33,760
لأنني أعتقد أنها قد تصرخ كثيراً

567
00:35:37,920 --> 00:35:40,720
في الواقع إن كنا سنتظاهر

568
00:35:41,480 --> 00:35:48,640
ماذا لو تخليت عن دور البطل الليلة
وتخليت أنت عن دور مريضة السرطان؟

569
00:35:49,440 --> 00:35:52,440
سنكون فقط (توم) و(لينيت)

570
00:35:53,760 --> 00:35:55,320
لنرَ ما سيحدث

571
00:35:56,800 --> 00:35:58,240
يعجبني ذلك

572
00:36:07,840 --> 00:36:09,440
كيف حال بذلة (بوب)؟

573
00:36:11,120 --> 00:36:13,320
- دمرت
- ماذا لو أخذناها إلى المغسلة؟

574
00:36:13,400 --> 00:36:15,000
(سوزان)، ذلك الطلاء لن يزول

575
00:36:15,080 --> 00:36:19,280
لذا فنحن سنشتري له
بذلة جديدة بألفي دولار

576
00:36:19,760 --> 00:36:20,920
ألفا دولار؟

577
00:36:21,000 --> 00:36:22,640
حسب كلام (لي)، لأنها (دولشي)

578
00:36:22,720 --> 00:36:24,720
لا أعرف معنى ذلك
لكنه قالها ست مرات

579
00:36:24,800 --> 00:36:26,280
هذا جنون

580
00:36:27,200 --> 00:36:30,240
لا، الجنون الحقيقي
هو أنني سأشتري أغلى بذلة في حياتي

581
00:36:30,320 --> 00:36:31,880
ولن أرتديها أبداً

582
00:36:32,360 --> 00:36:34,280
لقد كنت أرغب فقط في أن يحبانني

583
00:36:34,440 --> 00:36:37,920
هما لا يحبانك
قال (لي) ذلك ست مرات أيضاً

584
00:36:38,560 --> 00:36:41,200
لا بد وأنه توجد طريقة
يمكنني الاعتذار إليهما

585
00:36:41,280 --> 00:36:43,000
لن نطيق المزيد من اعتذاراتك

586
00:36:43,080 --> 00:36:44,080
أعرف، ربما لو...

587
00:36:44,160 --> 00:36:46,080
اللعنة يا (سوزان)!
انسي الأمر، موافقة؟

588
00:36:46,160 --> 00:36:48,640
لقد طلبت منك ذلك من قبل
ولم تفعلي، وانظري ماذا حدث

589
00:36:48,720 --> 00:36:51,160
لذا فسأطلب منك ثانيةً
فقط انسي الأمر

590
00:36:52,120 --> 00:36:53,720
(مايك)، انتظر
يجب أن نتكلم عن هذا

591
00:36:53,800 --> 00:36:56,240
سآوي إلى الفراش، لديّ عمل غداً

592
00:36:56,800 --> 00:36:58,360
فسأشتري بذلة

593
00:37:13,160 --> 00:37:14,280
جدتي!

594
00:37:16,160 --> 00:37:17,760
ماذا تفعلين هنا؟

595
00:37:17,840 --> 00:37:21,920
لا داعي للإحراج يا عزيزتي
لقد أخبرتني أمك بكل شيء

596
00:37:23,040 --> 00:37:24,680
عظيم أن أراك

597
00:37:25,480 --> 00:37:28,040
إنني أكره هذا المكان
وكأنه سجن للصغار

598
00:37:28,120 --> 00:37:31,120
هذا ما جئت لأكلمك بشأنه

599
00:37:31,640 --> 00:37:33,800
ربما حان الوقت كي تخرجي من هنا

600
00:37:39,280 --> 00:37:42,600
(ديلن)، أهذه أنت؟

601
00:37:43,080 --> 00:37:45,960
يجب أن نتكلم

602
00:37:55,480 --> 00:37:58,560
أنا مسرورة أنك بالبيت

603
00:38:00,120 --> 00:38:02,440
أريد أن أتحدث إليك بشأن العمة (ليلي)

604
00:38:02,920 --> 00:38:04,160
ماذا عنها؟

605
00:38:05,960 --> 00:38:07,400
كان أمراً غريباً جداً

606
00:38:08,080 --> 00:38:10,400
نادتني إلى غرفتها عصر اليوم

607
00:38:10,480 --> 00:38:14,200
وبدأت بالقول إنها تعرف لماذا لم أتذكر
أنني عشت في هذا الشارع من قبل

608
00:38:14,280 --> 00:38:15,680
حبيبتي

609
00:38:16,240 --> 00:38:18,360
إن عمتك (ليلي) تحتضر سريعاً

610
00:38:18,960 --> 00:38:21,640
فهي لا تدري ما تقول نصف الوقت

611
00:38:24,360 --> 00:38:25,520
هل هذا صوتها؟

612
00:38:26,040 --> 00:38:28,480
لا، لقد اطمأننت عليها تواً
فوجدتها نائمة

613
00:38:30,160 --> 00:38:34,000
إن حفلتك الموسيقية بعد أسبوعين
ألا يجدر بك أن تتمرني؟

614
00:38:40,440 --> 00:38:42,280
(ديلن)...

615
00:38:44,800 --> 00:38:46,600
أرجوك...

616
00:39:52,400 --> 00:39:53,920
الأوبئة

617
00:39:54,000 --> 00:40:01,000
تأتي في كل الأشكال والأحجام
وتربك حياتنا بطرق متعددة

618
00:40:03,320 --> 00:40:06,360
في البداية تكون مزعجة فحسب

619
00:40:07,480 --> 00:40:09,680
ونبذل قصارى جهدنا لتجاهلها

620
00:40:12,360 --> 00:40:18,080
لكن إن لم نتعامل معها بجدية
فقد تصبح في غاية الخطورة

621
00:40:21,440 --> 00:40:25,600
بالنسبة إلى البعض
الموت يبدو أسهل الحلول

622
00:40:32,160 --> 00:40:34,640
لكن المشكلة في الأوبئة

623
00:40:35,280 --> 00:40:40,280
أنها تخلّف وراءها ما يماثلها خطورة

