﻿1
00:00:07,600 --> 00:00:08,920
(بري) انتقلت إلى المنزل

2
00:00:09,040 --> 00:00:10,480
يمكنكم أن تبقوا بقدر ما تريدون

3
00:00:10,600 --> 00:00:11,920
و(مايك) ذهب إلى مركز التأهيل

4
00:00:12,040 --> 00:00:13,440
سأعالج هذا

5
00:00:13,560 --> 00:00:15,280
و(كارلوس) واجه مرضاً دائماً

6
00:00:15,360 --> 00:00:17,200
إنها لن تتركك لأنك فقدت بصرك

7
00:00:17,280 --> 00:00:18,800
أنت لا تعرف (غابي)

8
00:00:18,880 --> 00:00:20,880
كانت لدى (ديلن) أسئلة حول أبيها

9
00:00:20,960 --> 00:00:23,440
شيء واحد تحتاجين إلى معرفته
عن ذلك الرجل وهو أنه كان فظيعاً

10
00:00:23,520 --> 00:00:25,680
لماذا لا تقولين لي ذلك؟

11
00:00:25,760 --> 00:00:28,280
و(آدم) كشف سراً...

12
00:00:28,360 --> 00:00:29,920
قلت لي إن كل ذلك كان خطأه

13
00:00:30,000 --> 00:00:32,400
والآن أكتشف أنه كان خطأك

14
00:00:32,480 --> 00:00:35,440
وهناك من تمنى لو لم يكتشف ذلك

15
00:00:41,280 --> 00:00:46,760
(كاثرين مايفير) لم تكن من نوع النساء
التي تحب استعادة الماضي

16
00:00:46,840 --> 00:00:52,240
لكن عندما تركها زوجها (آدم)
بدأت حياة (كاثرين) بالتكشف

17
00:00:52,320 --> 00:00:56,280
وأخطاء شبابها بدأت تومض في تفكيرها

18
00:00:57,200 --> 00:01:00,880
فكرت في (واين ديفيس)
أول رجل تزوجته

19
00:01:00,960 --> 00:01:04,160
وأول مرة ضربها

20
00:01:04,240 --> 00:01:07,600
وفكرت في مدى صدق اعتذاره

21
00:01:07,680 --> 00:01:10,520
وكيف كانت اعتذاراته بلا معنى

22
00:01:10,600 --> 00:01:13,960
وكيف قررت أخيراً أن ترد الضربات

23
00:01:15,080 --> 00:01:18,760
هذه كانت الأفكار التي كانت
تمرّ بتفكير (كاثرين)

24
00:01:18,840 --> 00:01:21,440
عندما وصل أصدقاؤها وجيرانها...

25
00:01:23,000 --> 00:01:24,440
حاملين الهدايا

26
00:01:25,360 --> 00:01:27,960
مرحباً بكن، ما كل هذا؟

27
00:01:28,040 --> 00:01:31,240
- جلبنا لك كعكاً
- ومربى

28
00:01:31,320 --> 00:01:33,720
حسناً، ما المناسبة؟

29
00:01:33,800 --> 00:01:36,000
سمعنا أنك كنت تمرّين بوقت عصيب

30
00:01:36,080 --> 00:01:39,400
فأردناك أن تعرفي أننا هنا من أجلك

31
00:01:39,480 --> 00:01:41,320
إذاً الناس يتكلمون عن أن (آدم) تركني

32
00:01:41,400 --> 00:01:45,480
واعتقدتن أن الكعك والمربى
سيساعدانني على تجاوز الأزمة

33
00:01:48,480 --> 00:01:50,000
- المربى كان فكرة (بري)
- (سوزان)!

34
00:01:50,080 --> 00:01:52,640
كنت أريد أن أجلب أزهاراً فرفضن ذلك
هذا كل ما أقوله

35
00:01:52,720 --> 00:01:54,520
(كاثرين)، إننا لم نأت إلى هنا لإزعاجك

36
00:01:54,600 --> 00:01:57,160
لا، فكرنا في أنك قد تحتاجين
إلى من تتكلمين معه

37
00:01:57,240 --> 00:01:59,160
لا، ظننتن أنكن قد تحصلن
على التفاصيل المخزية

38
00:01:59,240 --> 00:02:03,880
لا، أتينا إلى هنا، وكنا نريد مساعدتك
بتحضير الغداء أو تنظيف بيتك

39
00:02:07,680 --> 00:02:11,560
أو نقدم إليك بيوتنا لتنظيفها
إذا كان ذلك ما تهتمين به

40
00:02:11,640 --> 00:02:13,240
أنا بخير، حقاً

41
00:02:13,320 --> 00:02:16,840
وأقدّر قلقكن، لكن... أرجو أن تغادرن

42
00:02:18,960 --> 00:02:20,280
حسناً

43
00:02:21,000 --> 00:02:23,720
- أخبرتهن أنك لا تهتمين بالمربى
- (سوزان)!

44
00:02:26,160 --> 00:02:29,200
اسمعي، أنا لا أقصد التطفل
لكن باعتبار ما أعرفه عنك وعن (آدم)

45
00:02:29,280 --> 00:02:32,680
فإنني متفاجئة بأنه هو الذي تركك

46
00:02:32,760 --> 00:02:35,000
في الواقع يا (بري)، في الحقيقة...

47
00:02:37,240 --> 00:02:39,720
لا أريد الكلام عن الموضوع

48
00:02:40,560 --> 00:02:45,040
أفهم ذلك، لكن مهما فعلت
لا تبقي مشاعرك مكبوتة

49
00:02:45,120 --> 00:02:47,160
يجب أن تدعيها تخرج

50
00:02:48,200 --> 00:02:49,600
سأفعل ذلك

51
00:03:11,040 --> 00:03:17,040
نعم، (كاثرين مايفير) لم تكن المرأة
التي تحب استعادة الماضي

52
00:03:17,120 --> 00:03:20,920
لكن مؤخراً، بدأت حياتها بالتفكك

53
00:03:21,000 --> 00:03:25,000
ولا تستطيع التوقف عن التفكير
في كل الأخطاء التي قامت بها

54
00:03:26,360 --> 00:03:30,120
وخصوصاً، الذين دفنتهم

55
00:03:42,000 --> 00:03:45,960
كان ذلك يحصل مرة كل أسبوع
في شارع (وستريا) بانتظام دقيق

56
00:03:47,240 --> 00:03:51,720
كانت تخرج المؤمنات من بيوتهن
بأفضل ملابس يوم الأحد

57
00:03:51,800 --> 00:03:57,000
مع كتبهن المقدسة
وخرز سبحاتهن

58
00:03:58,520 --> 00:04:04,680
وكن يتوجهن إلى بيوت العبادة المختلفة
مروراً بامرأة غير مؤمنة

59
00:04:04,760 --> 00:04:07,760
لم يسبق لها أن اهتمت بطقوسهن

60
00:04:12,280 --> 00:04:15,760
لكن في هذا اليوم، (لينيت سكافو)

61
00:04:15,880 --> 00:04:19,480
وللمرة الأولى في حياتها
صدمت بشيء ما

62
00:04:19,560 --> 00:04:20,960
احصل على الكرة!

63
00:04:21,040 --> 00:04:25,280
شيء ستعتبره لاحقاً
على أنه إلهام قدسي

64
00:04:27,360 --> 00:04:29,000
يجب أن نذهب إلى الكنيسة

65
00:04:29,080 --> 00:04:31,960
ماذا؟ لماذا؟ ماذا فعلنا؟

66
00:04:32,040 --> 00:04:33,400
الأمر فقط...

67
00:04:36,280 --> 00:04:39,800
لقد عانينا الكثير مؤخراً
ولدينا الكثير لنكون شاكرين له

68
00:04:39,880 --> 00:04:43,320
ألا تعتقد بأننا ندين للرب
بأن نمضي بعض الوقت معه؟

69
00:04:43,400 --> 00:04:45,920
حسناً، جيد، سنذهب إلى الكنيسة

70
00:04:46,000 --> 00:04:47,320
الأسبوع القادم

71
00:04:47,440 --> 00:04:50,360
(توم)، أنا جادة

72
00:04:50,440 --> 00:04:52,760
لماذا التسرع؟
الرب سيكون هناك الأحد القادم

73
00:04:52,840 --> 00:04:56,960
أما فريق الـ(بيستونز)
فإذا خسر اليوم، سينتهي أمره

74
00:04:57,040 --> 00:05:00,280
لمجرد التوضيح... لا يمكن أن
تزعج نفسك لتخلص روحك الأبدية

75
00:05:00,360 --> 00:05:02,920
لأن فريق الـ(بيستونز)
لا يملك لاعبين أقوياء؟

76
00:05:03,000 --> 00:05:04,320
حسناً، اسمعي

77
00:05:04,920 --> 00:05:07,440
إنك لم تنشأي على الذهاب إلى الكنيسة
على عكسي أنا

78
00:05:07,520 --> 00:05:10,320
كان والداي يجرّانني
إلى كنيسة (سانت أنتوني) كل أحد

79
00:05:10,400 --> 00:05:11,960
لقد قمت بما عليّ

80
00:05:12,040 --> 00:05:16,080
هذه ليست حالي
لديّ بعض الأسئلة أريد إجابات عليها

81
00:05:16,160 --> 00:05:20,160
ولا أعرف شيئاً عن الله أو (يسوع)
وأولادنا كذلك

82
00:05:20,240 --> 00:05:22,080
ليس عليك أن تذهبي إلى الكنيسة
لتتعلمي تلك الأمور

83
00:05:22,160 --> 00:05:24,080
نعم، أنا أعرف عن (يسوع)

84
00:05:25,040 --> 00:05:26,360
أرأيت؟

85
00:05:27,440 --> 00:05:29,960
هو الذي يساعد (سانتا كلوز)

86
00:05:33,960 --> 00:05:36,560
ارتدوا ملابسكم يا أولاد
سنذهب إلى الكنيسة

87
00:05:42,320 --> 00:05:43,680
الكتاب المقدس

88
00:05:44,000 --> 00:05:45,320
صحيح

89
00:05:45,440 --> 00:05:46,760
- (أورسون)!
- حسناً

90
00:05:46,880 --> 00:05:49,480
- لا أريد أن أتأخر
- القداس لا يبدأ قبل العاشرة والنصف

91
00:05:49,560 --> 00:05:51,720
نعم، لكنني متأكدة من أن (إدنا فليتشر)
كانت هناك منذ التاسعة

92
00:05:51,800 --> 00:05:53,120
وهي تداهن القس (سايكس)

93
00:05:53,240 --> 00:05:54,600
هل هذا عن لجنة
سيدات (أوكزيلياري) ثانيةً؟

94
00:05:54,680 --> 00:05:56,000
- صحيح
- (بري)، أرجوك

95
00:05:56,080 --> 00:05:57,400
- مثل هذه الألفاظ نهار الأحد؟
- آسفة

96
00:05:57,520 --> 00:05:59,800
لكنني يجب أن أتأكد
من أنه لن يدعها تسيطر على تلك اللجنة

97
00:05:59,880 --> 00:06:01,960
كيف يمكنه ذلك؟
إنك تخططين كل فطورات الفطائر

98
00:06:02,040 --> 00:06:03,960
وتنظمين كل مبيعات الخبز
وقد تصبحين قديسة

99
00:06:04,040 --> 00:06:05,560
لو أن كنيستنا آمنت
بذلك النوع من السخافات

100
00:06:05,640 --> 00:06:06,960
بالضبط! وطول الوقت
أين كانت (إدنا)؟

101
00:06:07,040 --> 00:06:09,680
تتسكع في (زمبابوي) في كتائب السلام

102
00:06:09,760 --> 00:06:11,080
ولن تترك أياً منا ينسى ذلك

103
00:06:11,200 --> 00:06:12,600
لن أقلق بهذا الشأن

104
00:06:12,680 --> 00:06:18,640
قصة تطبيب (إدنا) للقرية من الزحار
فقدت طرافتها منذ مدة طويلة

105
00:06:18,720 --> 00:06:21,480
(لينيت)، مرحباً! تبدين جميلة
لماذا أنت متأنقة هكذا؟

106
00:06:21,560 --> 00:06:24,360
قررت أن أذهب إلى الكنيسة اليوم

107
00:06:25,640 --> 00:06:27,080
نعم، (توم) قال نفس الشيء

108
00:06:27,160 --> 00:06:29,680
على أي حال، بما أنك الشخص
الأكثر تديناً الذي أعرفه

109
00:06:29,760 --> 00:06:32,200
كنت أتساءل عما إذا كان يمكنك
أن تأخذينا إلى كنيستك

110
00:06:32,280 --> 00:06:33,800
أحب ذلك، إننا نغادر الآن

111
00:06:33,880 --> 00:06:35,360
- ويمكنك أن تتبعينا
- عظيم

112
00:06:35,440 --> 00:06:37,840
أعطيني ثانية فقط لأقنع (توم) بالفكرة

113
00:06:37,920 --> 00:06:41,200
- لقد نشأ على الكاثوليكية
- لا تعتنقي الكاثوليكية

114
00:06:41,280 --> 00:06:44,040
كل ذلك القيام والسجود والركوع...

115
00:06:44,120 --> 00:06:46,040
إنني أذهب للعبادة، وليس للتمرين

116
00:06:46,120 --> 00:06:49,000
دون الحاجة لذكر البخور
حيث تكون رائحته جيدة في البداية

117
00:06:49,080 --> 00:06:52,400
إلى أن تشعري بالغثيان

118
00:06:52,480 --> 00:06:55,400
حسناً، سأعود فوراً

119
00:06:55,480 --> 00:06:58,280
هذا مثير جداً، سأذهب إلى الكنيسة!

120
00:07:01,320 --> 00:07:04,040
- بالمناسبة، ماذا أنا الآن؟
- مشيخية!

121
00:07:05,360 --> 00:07:06,680
تماماً!

122
00:07:09,520 --> 00:07:11,760
شكراً، شكراً لمجيئك

123
00:07:16,360 --> 00:07:20,240
اللعنة، فاتني القداس؟
هل كان في التاسعة؟

124
00:07:20,320 --> 00:07:23,760
نعم يا (غابرييل)
قداس التاسعة ما زال في التاسعة

125
00:07:23,840 --> 00:07:26,440
من المفيد معرفة ذلك

126
00:07:26,520 --> 00:07:28,720
- أبت، أيمكنني أن أكلمك؟
- بالطبع

127
00:07:28,800 --> 00:07:31,960
كنت في الحقيقة أتوقع منك أن تأتي

128
00:07:32,040 --> 00:07:33,360
لماذا؟

129
00:07:33,440 --> 00:07:37,160
فكرت في أنك قد تحتاجين
إلى بعض المواساة بعد موت زوجك

130
00:07:37,240 --> 00:07:40,840
ذلك، نعم، كنت حزينة بعض الشيء

131
00:07:40,920 --> 00:07:43,000
لكن الأخبار الجيدة هي أنني تعافيت

132
00:07:43,080 --> 00:07:44,400
- حقاً؟
- حسناً

133
00:07:44,520 --> 00:07:49,640
قد يأتي هذا كصدمة صغيرة لك
لكن خمن من التي ستتزوج ثانيةً؟

134
00:07:51,360 --> 00:07:54,760
وكنت أفكر في أنه
ربما يمكنك أن تؤدي المراسم

135
00:07:58,040 --> 00:07:59,960
هل الثلاثاء مناسب لك؟

136
00:08:01,120 --> 00:08:04,120
لقد مضى على وفاة (فيكتور)
أسبوعان فقط

137
00:08:04,200 --> 00:08:08,680
نعم، أعرف، لكنني العزوبية لا تلاءمني
وبأمانة، لا أعرف كيف أبقى بدون رفيق

138
00:08:08,760 --> 00:08:10,920
من هو هذا الرجل؟ هل قابلته للتو؟

139
00:08:11,000 --> 00:08:14,080
- لا، لا، لا، إنه (كارلوس)
- (كارلوس)؟

140
00:08:14,160 --> 00:08:15,880
لم أكن أعلم أنكما تتبادلان الكلام حتى

141
00:08:15,960 --> 00:08:21,400
نعم، التقينا قبل بضعة أشهر
ووقعنا في الحب ثانيةً

142
00:08:21,480 --> 00:08:25,240
قبل بضعة أشهر؟
لكنك تزوجت قبل ستة أشهر

143
00:08:26,880 --> 00:08:29,200
رباه! إنك مصمم على جعل هذا صعباً
أليس كذلك؟

144
00:08:29,280 --> 00:08:30,600
(غابرييل)...

145
00:08:30,720 --> 00:08:34,680
حسناً، اسمع، بنظر الكنيسة
أنا و(كارلوس) لم نتطلق أبداً

146
00:08:34,760 --> 00:08:39,680
تقنياً العلاقة الغرامية كانت مع (فيكتور)
والله عاقبه، إذاً كل شيء على ما يرام

147
00:08:42,720 --> 00:08:45,120
حسناً، نعم، لقد كنت كاثوليكية سيئة

148
00:08:45,200 --> 00:08:48,480
يكفي اعترافاً بالذنب
هل ستزوجنا أم لا؟

149
00:08:48,560 --> 00:08:53,960
جيد، طالما تعدين بأن تبقي
متزوجة من (كارلوس) لبقية حياتك

150
00:08:54,040 --> 00:08:55,360
بالتأكيد

151
00:08:57,920 --> 00:09:01,720
لكنني إن لم أفعل
فأعدك بأنني سأغيّر ديني

152
00:09:01,800 --> 00:09:03,120
شكراً

153
00:09:09,400 --> 00:09:11,640
- آسفة
- لا، هذا جيد

154
00:09:11,720 --> 00:09:13,880
المحاسبون يقدّرون دائماً
عندما يستغرق الناس الوقت

155
00:09:13,960 --> 00:09:16,280
لتطوير نظام ملفات متطور

156
00:09:16,360 --> 00:09:18,280
هل أنت دائماً ساخر هكذا مع زبائنك؟

157
00:09:18,360 --> 00:09:20,600
لا، مع نسيبتي المفضلة فقط

158
00:09:20,680 --> 00:09:22,800
لذا أقدّر لك مساعدتنا كثيراً

159
00:09:22,880 --> 00:09:25,280
(مايك) سيهتم بتنظيم ضرائبنا
لكنه غائب...

160
00:09:25,360 --> 00:09:27,080
ويتماثل للشفاء

161
00:09:27,160 --> 00:09:30,160
أمي أخبرتني
إضافة إلى أنني سعيد بأن أعمل

162
00:09:30,240 --> 00:09:33,160
نعم، كنت آسفة للسماع عن وظيفتك

163
00:09:33,240 --> 00:09:34,680
منذ اتفاقية (أميركا الشمالية)
للتجارة الحرة

164
00:09:34,760 --> 00:09:38,520
كان النقل المتعلق بالشركات لتخفيض
الكلفة مصيبة العامل الأميركي

165
00:09:40,480 --> 00:09:42,880
هل ذلك صحيح؟
سمعت أحدهم يقول ذلك على الراديو

166
00:09:42,960 --> 00:09:44,680
وأبقى أكرره للناس

167
00:09:44,760 --> 00:09:47,400
أتمنى لو يمكنني أن ألوم (نافتا)
على خسارة وظيفتي

168
00:09:47,480 --> 00:09:51,360
لكن الأمر يتعلق حقاً بـ(كلوي)

169
00:09:51,440 --> 00:09:54,160
- ابنة رئيسي
- (تيم)

170
00:09:54,240 --> 00:09:57,640
لا أدري لماذا غضب هكذا
أعني، كانت بعمر 18 سنة

171
00:09:57,720 --> 00:09:59,120
حسناً، لنعد إلى هذه الإيصالات

172
00:09:59,200 --> 00:10:02,520
ما هو الأمر حول فتاة بزي المشجعات؟

173
00:10:02,600 --> 00:10:05,680
يكفي الكلام عن الحياة الشخصية!
لنتحدث عن الحسابات الآن

174
00:10:05,760 --> 00:10:07,600
هيا يا (سوزان)
إنك تتصرفين كما لو كنت منحطاً

175
00:10:07,680 --> 00:10:10,480
- لا، أعرف أنك لست كذلك
- أعني، 18 هي سن قانونية

176
00:10:12,640 --> 00:10:15,760
استشرت محامياً قبل أن أفعل أي شيء

177
00:10:15,840 --> 00:10:19,840
هذه الإيصالات واضحة
لا أعرف حتى لماذا أنا هنا

178
00:10:23,560 --> 00:10:25,880
هذا هو الغذاء الذي تطلبه كل روح

179
00:10:25,960 --> 00:10:28,040
للنضوج من بذرة إلى شجرة
متطورة بالكامل

180
00:10:28,120 --> 00:10:30,800
وهذا ما يجب أن يجلب السلام إلى قلوبنا

181
00:10:30,880 --> 00:10:37,760
المعرفة المباركة بأن حب الله لنا
أكيد كنور الشمس التي تشرق دائماً

182
00:10:37,840 --> 00:10:40,720
- ونحتاج فقط إلى رؤيتها، آمين
- آمين

183
00:10:40,800 --> 00:10:45,320
الآن، لو تأخذون كتاب تراتيلكم
وتفتحون صفحة 335

184
00:10:48,560 --> 00:10:51,360
- ماذا تفعلين؟
- لديّ سؤال حول عظته

185
00:10:51,440 --> 00:10:54,640
- ماذا؟ لا! أنزلي يدك
- سيستغرق لحظة فقط

186
00:10:54,720 --> 00:10:57,640
(لينيت)، أرجوك، إننا لا نفعل ذلك هنا

187
00:10:57,720 --> 00:10:59,600
نعم؟ هل أستطيع مساعدتك؟

188
00:10:59,680 --> 00:11:03,680
مرحباً، أنا (لينيت سكافو)
وأنا صديقة (بري هودج)

189
00:11:03,760 --> 00:11:09,160
وعظتك كانت رائعة
خصوصاً الجزء المتعلق بالأشجار

190
00:11:09,240 --> 00:11:10,560
شكراً

191
00:11:10,680 --> 00:11:15,600
لكنني ضعت هنا
"حب الله لنا أكيد كنور الشمس"؟

192
00:11:15,680 --> 00:11:17,040
نعم، بالتأكيد

193
00:11:17,120 --> 00:11:20,120
هكذا، لديك جوابك، الآن، اجلسي!

194
00:11:20,200 --> 00:11:23,440
سبب سؤالي هو أن هناك حروب
في جميع أنحاء العالم

195
00:11:23,520 --> 00:11:27,280
ويبدو أنه في كل شهر هناك أبله
يدخل إلى مدرسة

196
00:11:27,360 --> 00:11:28,800
ويبدأ بإطلاق النار على الأولاد

197
00:11:28,880 --> 00:11:32,720
لذا أفكر، "حب الله"؟
لست متأكدة

198
00:11:33,760 --> 00:11:35,800
هل قالت لتوها "أبله"؟

199
00:11:37,200 --> 00:11:41,560
السؤال الأبدي
"لماذا تحصل أشياء سيئة للناس الطيبين؟"

200
00:11:41,640 --> 00:11:45,680
ما يجب أن تتذكريه
هو أن الله أعطانا إرادة حرة

201
00:11:45,760 --> 00:11:49,280
وأن معظم الشر في العالم
يأتي به الإنسان نفسه

202
00:11:51,120 --> 00:11:53,800
- يا للهول!
- نعم يا (لينيت)؟

203
00:11:53,880 --> 00:11:55,680
حسناً، أوافق معك على ذلك البيان

204
00:11:55,760 --> 00:11:57,440
لكن ماذا عن الإعصار الذي حصل للتو؟

205
00:11:57,520 --> 00:11:59,280
لا يمكنك أن تلوم الإنسان على ذلك

206
00:11:59,360 --> 00:12:01,520
جهز المفاتيح، سنتسلل من الباب الخلفي

207
00:12:01,600 --> 00:12:03,480
إنك تثيرين قضية لاهوتية كبيرة

208
00:12:03,560 --> 00:12:06,000
قضية تستحق منا
وقتاً أكثر بكثير لاستكشافها

209
00:12:06,080 --> 00:12:08,440
لماذا لا تأتين إلى دراسة
الكتاب المقدس ليلة الثلاثاء؟

210
00:12:08,520 --> 00:12:10,360
يمكننا أن نناقش ذلك حينها

211
00:12:10,440 --> 00:12:12,880
بالتأكيد، أنا راغبة، شكراً

212
00:12:22,640 --> 00:12:26,560
- (كاثرين)، (ديلن)، مرحباً، ما الأمر؟
- لدينا أنا و(جولي) موعد دراسة

213
00:12:26,640 --> 00:12:30,240
وأمي تريد الاعتذار
عن كونها فظة مرة ثانية

214
00:12:31,800 --> 00:12:35,040
- هل هذا بشأن ذلك اليوم؟
- نعم، لقد كنت تحاولين المساعدة فقط

215
00:12:35,120 --> 00:12:39,040
وكان يجب ألا يكون
رد فعلي بهذه الطريقة

216
00:12:39,120 --> 00:12:42,280
أرجوك، بعد ما مررت به
لا أحد يحكم عليك

217
00:12:42,360 --> 00:12:44,880
ادخلا، سأحضر بعض القهوة

218
00:12:44,960 --> 00:12:48,920
هذا نسيبي (تيم)، (تيم)، إنهما جيراننا

219
00:12:49,000 --> 00:12:50,720
السيدة (ديفيس)؟

220
00:12:50,800 --> 00:12:53,920
(ديفيس)؟ لم ينادني أحد
هكذا منذ سنوات

221
00:12:54,000 --> 00:12:55,560
هل نعرف بعضنا؟

222
00:12:55,640 --> 00:12:59,920
بالطبع، صحيح! هذا نسيبي، (تيمي)

223
00:13:01,320 --> 00:13:04,120
بقي معنا ذلك الصيف
عندما ذهب إلى مخيم الفرقة

224
00:13:04,200 --> 00:13:09,400
نعم! أتذكر، رباه! لقد كبرت فعلاً

225
00:13:09,480 --> 00:13:12,200
- سررت برؤيتك ثانيةً
- وأنا أيضاً

226
00:13:12,280 --> 00:13:15,280
- لحظة، هل هذه (ديلن) الصغيرة؟
- أيمكنك أن تصدق؟

227
00:13:15,360 --> 00:13:18,720
مدهش! آخر مرة رأيتك فيها
كنت تجرين عربة

228
00:13:20,520 --> 00:13:23,840
- كم عمرك الآن؟
- سأبلغ الـ18 الأسبوع المقبل

229
00:13:23,920 --> 00:13:25,240
حقاً؟

230
00:13:26,480 --> 00:13:27,800
ثمانية عشر

231
00:13:31,040 --> 00:13:33,320
(جولي)؟ (ديلن) هنا!
حان وقت الدراسة!

232
00:13:35,600 --> 00:13:39,480
آسفة، كان ذلك على الأرجح
أعلى من اللازم

233
00:13:46,520 --> 00:13:48,120
(إيدي)، أهذه أنت؟

234
00:13:48,920 --> 00:13:53,200
يا للهول، عرفتني
من صوت خطواتي فقط؟

235
00:13:53,280 --> 00:13:54,800
لا، من عطرك

236
00:13:54,880 --> 00:13:57,680
شممته في اللحظة التي وصلت فيها
إلى موقف السيارات

237
00:13:57,760 --> 00:14:00,160
اسمع، ليس هناك من سبب لتكون فظاً

238
00:14:00,240 --> 00:14:03,120
- أنا هنا لأقوم بشيء لطيف
- حقاً؟

239
00:14:03,200 --> 00:14:07,200
أشعر بالسوء لأنني خسرت كل مالك

240
00:14:07,280 --> 00:14:10,720
بالرغم من أننا نعرف أن إعصاراً
سبب خسارة المال ولم يكن ذلك ذنبي

241
00:14:12,840 --> 00:14:16,640
على أي حال، فكرت أن هذا قد يساعد

242
00:14:21,880 --> 00:14:26,600
إنه سوار الألماس الذي أعطيته لي
يجب أن يساوي آلاف الدولارات

243
00:14:26,680 --> 00:14:29,600
هل تعتقد أنك ما زلت
تحتفظ بالإيصال العائد له؟

244
00:14:29,680 --> 00:14:31,600
أعتقد أنني رميته

245
00:14:31,680 --> 00:14:34,000
حسناً، قلت إنه كان
من (كارتييه)، صحيح؟

246
00:14:34,080 --> 00:14:36,720
أنا متأكدة من أن لديهم نوع من السجلات

247
00:14:39,520 --> 00:14:41,520
(كارلوس)؟

248
00:14:41,640 --> 00:14:42,960
في الحقيقة، العلبة كانت من (كارتييه)

249
00:14:43,080 --> 00:14:46,000
والسوار من تجمع مقايضات
الصناعات الحرفية

250
00:14:48,880 --> 00:14:50,320
توقف

251
00:14:50,400 --> 00:14:55,160
هل تقول إن هذا الماس هو صناعي؟

252
00:14:55,240 --> 00:14:56,720
إذا كنا محظوظين

253
00:14:58,200 --> 00:15:01,840
أيها اللعين، أعطيتك قلبي

254
00:15:01,920 --> 00:15:04,280
وكل ما أمكنك أن تعطيني إياه
كان مجوهرات مزيفة؟

255
00:15:04,360 --> 00:15:07,760
(إيدي)، أنا آسف
لم أكن أعتقد أنك ستكتشفين ذلك

256
00:15:10,080 --> 00:15:13,840
لقد بصقت للتو على أحد
مكعبات الهلام لديك، صيداً سعيداً!

257
00:15:21,120 --> 00:15:22,560
أنت

258
00:15:22,640 --> 00:15:24,880
هل تعرفين متى سيستعيد
(كارلوس) بصره؟

259
00:15:24,960 --> 00:15:29,480
لأن لديّ كلمتين أودّ أن أقولهما له
وهناك إشارة يدوية تتماشى معهما

260
00:15:29,560 --> 00:15:33,680
لا أعرف
حالة السيد (سوليس) حرجة جداً

261
00:15:33,760 --> 00:15:35,960
- حرجة؟ ما به؟
- حسناً...

262
00:15:36,840 --> 00:15:39,200
يجب أن تتكلمي مع الطبيب بهذا الأمر

263
00:15:39,280 --> 00:15:41,880
لا أعتقد أن صديقته الحميمة تعرف حتى

264
00:15:43,360 --> 00:15:44,840
أتعنين، (غابي)؟

265
00:15:45,800 --> 00:15:48,360
آسفة، سبق أن قلت الكثير

266
00:15:51,720 --> 00:15:56,920
- أرجوك لا تقولي لي إن هذا غداؤك
- نعم، أتبع ميزانية متقشفة

267
00:15:57,000 --> 00:15:58,320
لا، لا، لا

268
00:15:58,480 --> 00:16:01,520
إذا كنت ستقدمين عناية ممتازة
فإنك ستحتاجين إلى غذاء ممتاز

269
00:16:01,600 --> 00:16:04,200
الآن أعرف هذه
الحانة الفرنسية الصغيرة الرائعة

270
00:16:04,280 --> 00:16:09,080
إنها مكان ممتاز للغداء والمحادثة

271
00:16:09,640 --> 00:16:11,160
أبوك قتل

272
00:16:11,240 --> 00:16:14,240
"أبوك قتل"؟ يا للهول!

273
00:16:15,400 --> 00:16:17,320
أعرف

274
00:16:17,400 --> 00:16:20,000
هل أنت متأكدة من أن عمتك
كانت تعرف ما كانت تكتب؟

275
00:16:20,080 --> 00:16:21,400
كانت مريضة عقلياً

276
00:16:21,520 --> 00:16:25,400
لا، كان عقلها صافياً، حتى آخر يوم

277
00:16:25,480 --> 00:16:27,600
أذكر أن العمة (ليلي)
أرادت حقاً أن تقول لي شيئاً

278
00:16:27,680 --> 00:16:30,440
ثم دخلت أمي وأوقفتها

279
00:16:30,520 --> 00:16:33,160
- هل تعرف أمك أنك وجدت هذه؟
- لا

280
00:16:33,240 --> 00:16:34,560
ولن أخبرها أيضاً

281
00:16:34,680 --> 00:16:37,200
لماذا أمنحها فرصة أخرى لتكذب عليّ؟

282
00:16:39,560 --> 00:16:43,560
ولهذا سأذهب إلى (آدم)
يمكنني أن أثق بأنه يقول لي الحقيقة

283
00:16:44,560 --> 00:16:46,280
أنا لا أفهم

284
00:16:46,360 --> 00:16:49,640
أعني، لماذا تكذب أمك
بشأن مقتل أبيك؟

285
00:16:49,720 --> 00:16:51,240
هل أنت جدية؟

286
00:16:54,240 --> 00:16:56,680
(جولي)، هي التي قتلته

287
00:17:03,760 --> 00:17:05,240
مرحباً يا عزيزي

288
00:17:05,320 --> 00:17:08,080
إنني أوشك أن أفعل شيئاً
سيجعلك سعيداً جداً

289
00:17:08,160 --> 00:17:11,120
عظيم، لكن أغلقي الستارة أولاً
آخر مرة كادت الممرضة أن تدخل

290
00:17:11,200 --> 00:17:14,120
- عندما كنت على وشك أن...
- (كارلوس)! لديّ كاهن معي

291
00:17:14,200 --> 00:17:16,040
كاهن؟

292
00:17:16,120 --> 00:17:17,920
هل هناك شيء لم يقله لي الأطباء؟

293
00:17:18,000 --> 00:17:21,800
لا، لا، لا!
أردته أن يكون مفاجأة، لكن...

294
00:17:21,880 --> 00:17:23,680
إننا سنتزوج!

295
00:17:26,440 --> 00:17:28,040
أبت؟ ابدأ

296
00:17:28,120 --> 00:17:31,160
أحبائي الأعزاء
إننا متجمعون هنا في حضور...

297
00:17:31,240 --> 00:17:36,040
- مهلاً، مهلاً، (غابي)، لماذا التسرع؟
- لا أدري

298
00:17:36,120 --> 00:17:40,480
بعد كل الذي مررنا به
لا شيء في طريقنا الآن

299
00:17:40,600 --> 00:17:41,920
ويمكن أن نكون سوية أخيراً

300
00:17:42,040 --> 00:17:43,720
وأنا أحتاج إلى ذلك فعلاً

301
00:17:45,320 --> 00:17:48,080
أحتاج إلى نهاية سعيدة يا (كارلوس)

302
00:17:48,160 --> 00:17:50,720
إذاً، ماذا تقول؟ هل تتزوجني؟

303
00:17:54,880 --> 00:17:56,200
موافق

304
00:17:58,200 --> 00:18:00,080
الزواج المقدس، لنقم بذلك

305
00:18:00,160 --> 00:18:04,240
(غابي)، قبل أن نبدأ
هناك شيء أريد أن أقوله لك

306
00:18:05,160 --> 00:18:06,480
بسرية

307
00:18:13,280 --> 00:18:14,840
حسناً، لقد ذهب، ما الأمر؟

308
00:18:14,920 --> 00:18:19,520
اسمعي، لم أكن صادقاً جداً معك
بشأن مدى إصابتي

309
00:18:19,600 --> 00:18:20,920
حسناً

310
00:18:21,000 --> 00:18:25,320
يقول الطبيب إنني قد لا أستعيد بصري

311
00:18:26,880 --> 00:18:29,720
لثلاثة أشهر! أو أربعة على أكثر تقدير

312
00:18:29,800 --> 00:18:33,800
أريد فقط أن أتأكد
من أنه يمكنك أن تتعاملي مع ذلك

313
00:18:33,880 --> 00:18:37,240
رباه! إنها مدة طويلة جداً

314
00:18:41,960 --> 00:18:44,160
لكن في السراء والضراء، صحيح؟

315
00:18:45,320 --> 00:18:46,640
صحيح

316
00:18:49,040 --> 00:18:54,280
حسناً يا أبت، نحن مستعدان
دعنا نبدأ من البداية

317
00:18:54,360 --> 00:18:56,960
أحبائي الأعزاء
إننا متجمعون هنا تحت نظر الله

318
00:18:57,040 --> 00:19:01,000
لنجمع هذا الرجل وهذه المرأة
برابط الزواج المقدس

319
00:19:06,120 --> 00:19:08,720
لقد نفد منك الحليب
أتريدينني أن أجلب بعضاً منه؟

320
00:19:08,800 --> 00:19:10,280
لا، لا بأس، يمكنني أن أنتظر

321
00:19:10,360 --> 00:19:13,240
أنا لا أمانع
يمكنني أن أستفيد من الهواء النقي

322
00:19:30,880 --> 00:19:32,720
(تيم)! أين ذلك الحليب؟

323
00:19:33,960 --> 00:19:35,280
اعتقدت أنك لم تريدي أياً منه

324
00:19:35,400 --> 00:19:39,480
إنني حامل! ولا أستطيع الولادة
وعظامي هشة! اذهب!

325
00:19:42,280 --> 00:19:43,600
إلى اللقاء!

326
00:19:48,920 --> 00:19:52,000
مرحباً يا رفيقة الكنيسة!
انظري إلى ما لديّ!

327
00:19:52,080 --> 00:19:55,880
- مدهش، اشتريت الكتاب المقدس
- نعم، وأفتح شيئاً جديداً الليلة

328
00:19:57,080 --> 00:19:59,200
لا شيء يشبه رائحة
الكتاب المقدس الجديد تلك

329
00:19:59,280 --> 00:20:02,160
إذاً ستأتين إلى دراسة الإنجيل؟

330
00:20:02,240 --> 00:20:07,880
نعم، وأتمنى أن يكون القس مستعداً
لأن لديّ العديد من الأسئلة له

331
00:20:07,960 --> 00:20:10,880
(لينيت)، أدرك بأنه ليست لديك
تجربة كثيرة مع الكنائس

332
00:20:10,960 --> 00:20:14,280
- فهذا ليس حقاً ذنبك...
- ما هو الذي ليس ذنبي؟

333
00:20:14,360 --> 00:20:18,600
الأحد الماضي
عندما استمررت برفع يدك...

334
00:20:18,680 --> 00:20:20,440
نحن لا نفعل ذلك بالواقع

335
00:20:20,520 --> 00:20:24,360
الكنيسة ليست مكاناً
للأسئلة، إنها مكان للأجوبة

336
00:20:24,440 --> 00:20:28,880
نعم، لكن كيف تحصلين على الأجوبة
إذا لم تطرحي الأسئلة؟

337
00:20:28,960 --> 00:20:33,480
عادةً، نجلس هناك وندع الواعظ يعظ
وفي النهاية، نحصل على جواب أسئلتنا

338
00:20:33,560 --> 00:20:35,960
ولا أحد يهان

339
00:20:36,040 --> 00:20:38,440
أنا آسفة، هل أحرجتك يوم الأحد؟

340
00:20:38,520 --> 00:20:42,880
الأمر هو أنه في كنيستنا
الناس لا يردّون على الكاهن

341
00:20:43,720 --> 00:20:45,080
ولكن ماذا لو احتجت إلى ذلك؟

342
00:20:45,160 --> 00:20:47,440
ماذا لو كان هذا هو
نوع الكنيسة الذي أبحث عنه؟

343
00:20:47,520 --> 00:20:50,160
إذاً ربما عليك أن تستكشفي
خيارات أخرى

344
00:20:50,240 --> 00:20:53,520
أعني، إذا كنت تتمتعين
بطرح الأسئلة على القس

345
00:20:53,600 --> 00:20:56,760
فلماذا لا تجربين
الكنيسة الإنجيلية قرب المطار؟

346
00:20:59,200 --> 00:21:00,520
حسناً

347
00:21:01,320 --> 00:21:03,320
أو طائفة الـ(يونيتاريان)

348
00:21:03,400 --> 00:21:06,480
حسبما أسمع، أولئك الناس
"متحررون ومنفتحون جداً"

349
00:21:19,600 --> 00:21:21,040
مرحباً يا (آدم)، أنا (ديلن)

350
00:21:21,120 --> 00:21:23,680
انتظرت في فندقك
طوال النهار لكنك لم تعد

351
00:21:24,080 --> 00:21:26,640
يجب أن تتصل بي، وجدت هذه
الملاحظة التي كتبتها العمة (ليلي)

352
00:21:26,720 --> 00:21:29,400
أمي رمتها في المدفأة، لكنني سحبتها

353
00:21:29,680 --> 00:21:31,560
ويجب أن أكلمك

354
00:21:31,640 --> 00:21:34,120
اتصل بي على الخلوي
وليس في البيت، لأن...

355
00:21:35,800 --> 00:21:38,720
إنها لا تعرف شيئاً
يمكنني أن ألاحظ ذلك في صوتها

356
00:21:38,800 --> 00:21:40,240
لكنها حصلت على الملاحظة!

357
00:21:40,320 --> 00:21:44,320
ربما بعض القطع المحترقة
صدقني، كل ما لديها هو أسئلة

358
00:21:44,400 --> 00:21:46,720
يمكنني أن أرفض رؤيتها

359
00:21:48,120 --> 00:21:51,680
نعم، لأن ذلك لن يثير شكها، لا

360
00:21:53,200 --> 00:21:55,720
ستطلب منها المجيء إلى هنا

361
00:21:55,800 --> 00:22:00,160
ثم تكتشف بالضبط
ما الذي تعرفه وما الذي لا تعرفه

362
00:22:00,240 --> 00:22:02,080
بعد كل هذه السنوات
ربما سيكون من الأسهل

363
00:22:02,160 --> 00:22:03,840
أن نقول لها الحقيقة أخيراً

364
00:22:03,920 --> 00:22:06,400
وتلوح لي بالوداع
وهم يأخذونني إلى السجن؟

365
00:22:06,480 --> 00:22:09,120
إنها لن تتصل بالشرطة

366
00:22:09,200 --> 00:22:13,120
بجدية، أعتقد أن لديكما علاقة رائعة

367
00:22:13,200 --> 00:22:16,040
الظاهر أنك لم تكن تصغي بانتباه

368
00:22:16,120 --> 00:22:17,440
أعطني فرصة للوصول إلى البيت

369
00:22:17,560 --> 00:22:19,720
ثم اتصل بها وحدد موعداً لكما للاجتماع

370
00:22:19,920 --> 00:22:21,240
حسناً

371
00:22:23,920 --> 00:22:29,920
أنت تعرف
عندما اتصلت بي الليلة

372
00:22:30,000 --> 00:22:32,240
كنت شبه أتمنى أن تكون افتقدتني

373
00:22:33,720 --> 00:22:35,040
حقاً؟

374
00:22:37,520 --> 00:22:38,840
لقد افتقدتك

375
00:22:41,680 --> 00:22:43,520
وأشعر بوحدة موحشة

376
00:22:45,600 --> 00:22:48,000
إنك تعرف أنني لا أنجح وحدي

377
00:22:51,080 --> 00:22:56,760
أهناك فرصة نتمكن فيها من أن نجتاز هذا
لتتمكن من العودة إلى البيت؟

378
00:22:59,760 --> 00:23:01,960
سأتكلم مع (ديلن)

379
00:23:02,040 --> 00:23:04,400
سأزوّدك بعذر واحد أخير

380
00:23:06,400 --> 00:23:08,160
بعد ذلك، أكون قد انتهيت

381
00:23:23,800 --> 00:23:25,120
هل تخرجون؟

382
00:23:25,240 --> 00:23:27,960
نعم، أنا سأنجز بعض المهمات
و(أورسن) سيأخذ (بنجامين) إلى المتنزه

383
00:23:28,040 --> 00:23:30,200
في الحقيقة، فكرت
في أنني قد آخذه إلى المتحف

384
00:23:30,280 --> 00:23:32,720
أنتما تعرفان كم أن (بنجامين)
يحب (ماتيس)

385
00:23:32,800 --> 00:23:35,240
(بنجامين) لا يحب (ماتيس)
إنه يحب اللون الأرجواني

386
00:23:35,320 --> 00:23:38,720
أرجو أن تتوقف عن محاولة
تحويل ابننا إلى مثقف

387
00:23:42,240 --> 00:23:44,520
لو رأيت ما آلت إليه
حال أول اثنين من أولادها

388
00:23:44,600 --> 00:23:48,840
ستفهم كم هي مهمة لي محاربة
حمض (فان دي كامب) النووي

389
00:24:05,360 --> 00:24:08,600
مرحباً، أنا (تيم)
لقد سررت برؤيتك ذلك اليوم

390
00:24:09,440 --> 00:24:12,520
نعم، ولا أستطيع التوقف
عن التفكير فيك أنا أيضاً

391
00:24:12,600 --> 00:24:16,960
اسمعي إذاً، لديّ كل هذا المكان لوحدي

392
00:24:17,040 --> 00:24:18,360
أتريدين المجيء؟

393
00:24:20,520 --> 00:24:24,800
مرحباً يا (غابي)
سمعت أنك تزوجت من (كارلوس) أمس

394
00:24:24,880 --> 00:24:26,560
أظن أن هذا يعني أنك ربحت

395
00:24:26,640 --> 00:24:31,480
(إيدي)، إنها لم تكن منافسة
لكن، نعم، أعتقد أنني ربحت

396
00:24:31,560 --> 00:24:34,560
نعم، لكنني أعتقد أن كل ذلك
هو لصالح الجميع

397
00:24:34,640 --> 00:24:39,480
أعني مع ذلك، أنه لم يكن بإمكاني
أن أكون البطلة التي توشكين أن تكونيها

398
00:24:39,560 --> 00:24:41,680
بطلة؟ لماذا أنا بطلة؟

399
00:24:41,760 --> 00:24:44,280
تلزمين حياتك برجل أعمى؟

400
00:24:44,360 --> 00:24:46,400
أعني، يا للهول!
سيكون عليك أن تفعلي له كل شيء

401
00:24:46,480 --> 00:24:48,520
تلبسينه وتحلقين لحيته
وتقودينه إلى الحمام

402
00:24:48,600 --> 00:24:51,680
- وتـأملين أن يتبول في المكان الصحيح
- هذه ليست مشكلة كبيرة

403
00:24:51,760 --> 00:24:54,880
سيستعيد (كارلوس) بصره
خلال ثلاثة أشهر أو أربعة على الأكثر

404
00:24:54,960 --> 00:24:58,560
أهذا ما قاله لك؟
أيتها المسكينة الساذجة الحمقاء

405
00:25:01,680 --> 00:25:03,080
ما الذي تتكلمين عنه؟

406
00:25:03,160 --> 00:25:07,040
أكره أن أكون التي تخبرك بهذا
لكنني تكلمت مع الممرضة

407
00:25:07,120 --> 00:25:11,040
وقالت إن حالته... رباه، ما هي الكلمة؟

408
00:25:11,120 --> 00:25:13,440
نعم، "دائمة"

409
00:25:14,840 --> 00:25:17,120
- لا أصدقك
- اتصلي بالطبيب إن أردت

410
00:25:17,200 --> 00:25:20,240
وعلى ما يبدو أنه
كان يرجو (كارلوس) أن يخبرك بذلك

411
00:25:21,600 --> 00:25:24,320
لا، لا، لا
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

412
00:25:24,400 --> 00:25:27,080
انظري إلى الجانب المشرق
النساء المتزوجات من فاقدي البصر

413
00:25:27,160 --> 00:25:30,240
ليس عليهن أن يقلقن
بشأن الماكياج أو السمنة

414
00:25:32,320 --> 00:25:35,840
هل أنت متأكدة
من أنك لا تعرفين شيئاً عن هذا؟

415
00:25:35,920 --> 00:25:38,480
حسناً، سأتصل بالدكتور (دنلاب)

416
00:25:38,560 --> 00:25:43,480
افعلي ذلك، وبالمناسبة
أهنئك على فوزك الكبير!

417
00:25:49,520 --> 00:25:51,800
إذاً، كيف يسير علاجك المهني؟

418
00:25:51,880 --> 00:25:53,920
هل ما زالوا يكلفونك
بفرك القدور في المطبخ؟

419
00:25:54,000 --> 00:25:58,560
لا، عندما اكتشفوا أنني سباك محترف
رقيت إلى مرتبة فرك المراحيض

420
00:25:58,640 --> 00:26:01,360
ربما لن تمانع ببعض الفرك
عندما تعود إلى البيت الأسبوع القادم

421
00:26:01,440 --> 00:26:02,920
في الواقع، الأطباء لا يوافقون على ذلك

422
00:26:03,000 --> 00:26:05,400
يشجعوننا على ترك ذلك
النوع من الأمور وراءنا

423
00:26:05,480 --> 00:26:08,160
ليس من الضرورة أن تكون مراحيض
يمكن أن تكون مغاسل وأحواض استحمام...

424
00:26:08,240 --> 00:26:12,960
إنك تجعلينني أريد تناول الممنوعات
يا (سوزان)، دعابة الإدمان هذه رائعة

425
00:26:13,040 --> 00:26:16,000
نسيت، (تيم) لديه
بعض الأسئلة حول الضرائب

426
00:26:16,080 --> 00:26:18,360
- هل لديك مانع إن تكلمت معه؟
- لا، أنا لا أمانع

427
00:26:18,440 --> 00:26:19,800
ولو أنني لا أستطيع أن أصدق
أنه قد يصادف أي مشكلة

428
00:26:19,880 --> 00:26:22,280
مع نظام ملفاتك المصنوع من علب الكعك

429
00:26:27,280 --> 00:26:29,720
مرحباً يا (تيم)، لديّ (مايك) هنا
هل تريد الكلام معه؟

430
00:26:30,240 --> 00:26:33,160
أيمكن أن أفعل ذلك لاحقاً؟
إنني آخذ قيلولة

431
00:26:37,720 --> 00:26:39,240
ما كان ذلك؟ هل هناك أحد؟

432
00:26:39,320 --> 00:26:41,880
ماذا؟ لا، لا أحد هنا

433
00:26:42,680 --> 00:26:44,440
حقاً؟ لأنها كانت تبدو كأنها فتاة

434
00:26:44,520 --> 00:26:46,840
لا، كان التلفزيون فقط

435
00:26:47,200 --> 00:26:48,840
كنت أظن أنك تأخذ قيلولة

436
00:26:50,200 --> 00:26:53,800
التلفزيون يساعدني على النوم
أخبري (مايك) بأنني سأتصل به لاحقاً

437
00:26:57,560 --> 00:27:00,600
- يجب أن أذهب
- ماذا؟ لقد وصلت لتوك

438
00:27:00,680 --> 00:27:03,680
أعرف، لكن هذه الزيارة
كانت أكثر لأجل (جولي)

439
00:27:03,760 --> 00:27:05,160
- لأجلي؟
- نعم

440
00:27:05,240 --> 00:27:08,640
ستذهبين إلى الكلية قريباً
وأريده أن يخبرك عن أخطار الممنوعات

441
00:27:08,760 --> 00:27:10,240
دعها تخاف يا (مايك)

442
00:27:14,240 --> 00:27:17,320
- عزيزتي؟ هل أنت هنا؟
- نعم يا حبيبي

443
00:27:17,440 --> 00:27:19,960
- "قطع لحم بقر كبيرة"
- أنا في المطبخ، أحضر العشاء!

444
00:27:21,040 --> 00:27:22,360
رائحته لذيذة

445
00:27:22,560 --> 00:27:26,880
إنها وصفة جديدة ليخنة لحم البقر
أعتقد أنك ستحبها

446
00:27:27,920 --> 00:27:29,240
لماذا لا نترك ذلك يغلي ببطء؟

447
00:27:29,360 --> 00:27:32,280
أثناء غفوتي، حلمت بحلم غريب قصير

448
00:27:32,360 --> 00:27:34,600
كنت أتمنى أننا ربما يمكننا أن...

449
00:27:34,680 --> 00:27:38,080
- ننتقل مباشرةً إلى الحلوى؟
- نعم

450
00:27:38,160 --> 00:27:40,200
ما رأيك؟

451
00:27:40,280 --> 00:27:43,200
قد أقول إنني أسبقك بخطوة

452
00:27:43,280 --> 00:27:46,040
ارتديت ثوب النوم الوردي بالدانتيل

453
00:27:46,120 --> 00:27:48,680
وألبس ذلك الحذاء المثير
بالكعب العالي الذي تحبه

454
00:27:48,760 --> 00:27:52,640
- أحب تلك الصورة، أين أنت؟
- أنا هنا يا عزيزي

455
00:27:57,440 --> 00:28:00,240
آسفة، نسيت أنه كان مفتوحاً

456
00:28:01,760 --> 00:28:06,000
- دعنا نقيم علاقة هنا، على الطاولة
- أيمكنك أن تساعديني؟

457
00:28:06,080 --> 00:28:10,600
لا أستطيع، ساقاي في الهواء
اتبع صوتي فقط

458
00:28:10,680 --> 00:28:13,880
ها أنت ذا، أنا هنا يا عزيزي

459
00:28:16,040 --> 00:28:19,920
- اللعنة!
- كنت أقصد أن أنقل هذه من هنا

460
00:28:20,000 --> 00:28:23,480
انتظر، دعني أرفع سروالي التحتي
لأتمكن من مساعدك

461
00:28:25,440 --> 00:28:29,560
حسناً، هيا، دعنا نذهب ونقوم بذلك هنا

462
00:28:31,640 --> 00:28:33,800
اللعنة! ماذا يجري بحق الجحيم؟

463
00:28:33,880 --> 00:28:37,560
سأخبرك بما يجري
"خلال 3 أشهر، أو 4 على الأكثر"!

464
00:28:39,640 --> 00:28:42,400
- اللعنة!
- "اللعنة" صحيح، أيها الوغد الأعمى!

465
00:28:43,440 --> 00:28:44,960
حسناً، أنا آسف، كان يجب ألا أكذب!

466
00:28:45,040 --> 00:28:47,320
لا، لا، أعتقد أنها كانت خطة رائعة

467
00:28:47,400 --> 00:28:50,320
أعني، ليست هناك طريقة قد أكتشف فيها

468
00:28:50,400 --> 00:28:53,280
أنني كنت متزوجة
من رجل أعمى بشكل دائم!

469
00:28:55,040 --> 00:28:58,080
حسناً! كنت أظن أنك
حين تعرفين الحقيقة

470
00:28:58,200 --> 00:29:03,080
تكونين قد تعودت على الفكرة
وربما حينها قد لا تتركينني

471
00:29:03,160 --> 00:29:06,320
أتركك؟ هل تعتقد حقاً
أنني سطحية إلى تلك الدرجة؟

472
00:29:09,560 --> 00:29:13,800
(غابي)، أنا فقير وأعمى
ودعينا نواجه الواقع

473
00:29:13,880 --> 00:29:16,840
هذه ليست أشياء تجعلك تهتمين بالرجل

474
00:29:16,920 --> 00:29:19,480
مدهش! شكراً على ثقتك

475
00:29:21,040 --> 00:29:25,040
نعم، الحقيقة كانت قد ترعبني
لكنني قد أتعود

476
00:29:26,840 --> 00:29:30,720
لو كان لديك قليل من الإيمان بي
لكان يمكنني أن أثبت لك

477
00:29:30,800 --> 00:29:33,360
أنني كنت على مستوى التحدي
لكنك سرقت مني تلك الفرصة!

478
00:29:33,440 --> 00:29:35,320
- أنا آسف
- جيد

479
00:29:38,360 --> 00:29:41,120
لتفادي التشويش في المستقبل، أحبك

480
00:29:41,200 --> 00:29:44,240
وأريد قضاء بقية حياتي معك

481
00:29:46,640 --> 00:29:49,040
(غابي)، هذا لن يكون سهلاً

482
00:29:51,680 --> 00:29:56,120
أعرف، لكن كما قلت
"في السراء والضراء"

483
00:30:02,520 --> 00:30:06,120
- أتعتقدين بأنك يمكن أن تسامحيني؟
- سأعمل على ذلك

484
00:30:07,720 --> 00:30:11,560
بينما تعملين على ذلك
أتمانعين لو أكلت شيئاً من تلك اليخنة؟

485
00:30:15,880 --> 00:30:17,200
بالطبع

486
00:30:27,280 --> 00:30:29,720
ابتعد عن تلك الفتاة المسكينة الآن!

487
00:30:34,320 --> 00:30:36,120
أنهيت ضرائبك

488
00:30:40,360 --> 00:30:43,720
- بحق الجحيم ما الذي يجري هنا؟
- (سوزان)، أنا آسفة جداً

489
00:30:43,800 --> 00:30:46,880
لا يا (كاثرين)
أعرف ما مررت به عاطفياً

490
00:30:46,960 --> 00:30:51,320
فليس عليك أن تعتذري
وبالمناسبة، ثديك في الخارج

491
00:30:51,400 --> 00:30:53,400
- أما أنت، من ناحية أخرى...
- أعرف، أعرف...

492
00:30:53,480 --> 00:30:55,600
أنا لا أفهمك، أهذا شيء تقوم به؟

493
00:30:55,680 --> 00:30:59,480
تتسلل إلى حي سكني
مع وعد بتهيئة الضرائب مجاناً

494
00:30:59,560 --> 00:31:02,080
ثم تقفز على أقرب
مطلقة متوسطة العمر؟

495
00:31:02,160 --> 00:31:03,480
- حاذري!
- الأمر ليس كذلك

496
00:31:03,600 --> 00:31:05,720
جاءت لبعض المشروب
فبدأنا بالحديث

497
00:31:05,800 --> 00:31:09,120
وبدأنا نتذكر، وبدأت كل هذه
المشاعر القديمة تسرع بالعودة

498
00:31:09,200 --> 00:31:12,360
محاولة جيدة يا (تيمي)
كأنني حقاً سأصدق ذلك

499
00:31:12,440 --> 00:31:14,840
عار عليك، عار فقط

500
00:31:20,040 --> 00:31:21,840
ماذا تعني، "مشاعر قديمة"؟

501
00:31:24,600 --> 00:31:27,240
هل نحتاج حقاً إلى أن نناقش هذا؟

502
00:31:27,320 --> 00:31:29,080
ما الذي عليك أن تتذكره؟

503
00:31:29,160 --> 00:31:31,280
كان هنا لمدة أسبوع
عندما كان عمره 16

504
00:31:31,360 --> 00:31:35,560
ماذا يمكن أن تكونا حتى...
يا للهول! لقد أقمتما علاقة!

505
00:31:35,640 --> 00:31:37,720
حسناً، قبل أن تضعي
صورة قذرة في رأسك...

506
00:31:37,800 --> 00:31:40,520
- أخذت عذريتي
- هل يجب أن تقولها هكذا؟

507
00:31:40,600 --> 00:31:42,920
هكذا قلتها لكل عازب في مخيم الفرقة

508
00:31:43,000 --> 00:31:46,560
عار عليك، أمه ائتمنتني على الاعتناء به

509
00:31:46,640 --> 00:31:50,280
فتنقضين عليه
مثل بعض المهووسين...

510
00:31:50,360 --> 00:31:52,720
لأجل الله يا (تيم)، اسحب البطانية!

511
00:31:52,800 --> 00:31:55,480
لا يمكنك أن تلومي (كاثرين)
كنت أعرف تماماً ما كنت أفعل

512
00:31:55,560 --> 00:31:57,880
لا أريد أن أسمع هذا، لقد انتهيت منكما

513
00:31:57,960 --> 00:32:01,280
إذا احتاج إلي أحد، سأكون
في مركز التسوق أشتري شراشف

514
00:32:03,400 --> 00:32:05,720
صباح الخير، سأراكم بعد القداس

515
00:32:05,800 --> 00:32:07,600
صباح الخير أيها القس

516
00:32:07,680 --> 00:32:10,160
جلبت كعكات العنبية المفضلة لديك

517
00:32:10,240 --> 00:32:11,840
شكراً يا (بري)

518
00:32:11,920 --> 00:32:13,400
بالمناسبة، أنا آسف
لأنني استغرقت وقتاً طويلاً

519
00:32:13,480 --> 00:32:15,480
لاتخاذ قرار
بشأن لجنة سيدات (أوكزيلياري)

520
00:32:15,560 --> 00:32:18,480
هل هذا يحصل الآن؟ لقد نسيته

521
00:32:18,560 --> 00:32:20,280
إذاً، هل ستأتي جارتك المبهجة؟

522
00:32:20,360 --> 00:32:22,520
التي لديها أسئلة كثيرة؟

523
00:32:22,600 --> 00:32:25,080
مبهجة؟ كنت أظن أنها أزعجتك

524
00:32:25,160 --> 00:32:27,400
لا، وجدتها منعشة

525
00:32:27,480 --> 00:32:31,040
الأمر كما أقول دائماً
الكنيسة ليست مكاناً للأجوبة

526
00:32:31,120 --> 00:32:34,800
- إنها مكان للأسئلة
- إنك لا تقول ذلك

527
00:32:34,880 --> 00:32:37,120
لم أسمعك أبداً تقول ذلك، ولا مرة

528
00:32:37,200 --> 00:32:40,400
نعم، على أي حال
أريد أن أشكرك على المبادرة

529
00:32:40,480 --> 00:32:42,360
الأعضاء الجدد حاسمون
في صحة هذه الكنيسة

530
00:32:42,440 --> 00:32:45,400
إنني لن أنسى أنك جلبتهم أو هذه

531
00:32:45,480 --> 00:32:49,200
شكراً أيها القس، وأنا متأكدة
من أن عائلة (سكافو) ستكون هنا قريباً

532
00:32:51,200 --> 00:32:52,520
لماذا قلت ذلك لتوك؟

533
00:32:52,640 --> 00:32:53,960
تعرفين جيداً أنهم ذهبوا
إلى الكنيسة

534
00:32:54,080 --> 00:32:56,800
وهي في أسفل الشارع، سأعود فوراً

535
00:33:07,280 --> 00:33:08,600
ليس أنت

536
00:33:10,720 --> 00:33:12,040
(لينيت)

537
00:33:12,880 --> 00:33:15,280
- ماذا تفعلين هنا؟
- كنت سأسألك نفس السؤال

538
00:33:15,360 --> 00:33:17,280
لماذا أنتما في كنيسة كاثوليكية؟

539
00:33:17,360 --> 00:33:19,640
- لأننا كاثوليكيان
- أرجوك

540
00:33:19,720 --> 00:33:21,480
ارتداء قميص جامعة كاثوليكية
أثناء قص العشب

541
00:33:21,560 --> 00:33:25,040
لا يجعلكما كاثوليكيين
أنتما مشيخيان الآن

542
00:33:25,120 --> 00:33:26,440
هيا، لنذهب!

543
00:33:26,960 --> 00:33:30,760
ألست أنت التي قلت إنني
يجب أن أستكشف كنائس أخرى؟

544
00:33:30,840 --> 00:33:34,600
عنيت عينة، مثل المقصف
تأخذين عضة صغيرة من كل شيء

545
00:33:34,680 --> 00:33:36,400
وبعد ذلك تجلسين للوجبة الرئيسية

546
00:33:36,480 --> 00:33:38,800
التي هي عبر الشارع
في الكنيسة المشيخية

547
00:33:38,880 --> 00:33:41,600
لا! لقد وضعت للتو عشرة دولارات
في صحن التبرعات

548
00:33:41,680 --> 00:33:44,040
- وسأحصل على ما يساوي مالي
- هل هناك مشكلة؟

549
00:33:44,120 --> 00:33:47,520
لا، لا مشكلة، أتكلم فقط مع صديقتي

550
00:33:47,600 --> 00:33:50,640
- إنها تحاول أخذها بشكل غير عادل
- ليس صحيحاً

551
00:33:52,160 --> 00:33:56,560
صديقتي مشوشة قليلاً، نسيت أنها
مشيخية فذهبت إلى الكنيسة الخطأ

552
00:33:56,640 --> 00:33:59,280
لست مشيخية، أنا شخص حر

553
00:33:59,360 --> 00:34:02,520
وإذا كنت منفتحاً لقليل
من الأسئلة والأجوبة، فأنا لك

554
00:34:04,320 --> 00:34:05,720
(لينيت)، أرجوك

555
00:34:05,800 --> 00:34:08,760
ألا يمكننا أن نخرج ونتكلم للحظة؟

556
00:34:12,160 --> 00:34:13,560
حسناً، ما الأمر؟

557
00:34:13,640 --> 00:34:18,160
كنت في القداس هذا الصباح
والأمر ليس نفسه من دونك

558
00:34:18,240 --> 00:34:19,680
(بري)...

559
00:34:19,760 --> 00:34:23,160
وسأصبح رئيسة لجنة سيدات (أوكزيلياري)

560
00:34:23,240 --> 00:34:24,640
والقس (سايكس) كان معجباً جداً

561
00:34:24,720 --> 00:34:29,440
بأنني جلبت عائلة جديدة إلى الكنيسة
فإذا لم تعودي، حينها...

562
00:34:29,520 --> 00:34:33,400
- حينها لن تحصلي على ما تريدين
- نعم

563
00:34:33,480 --> 00:34:35,280
حسناً، انسي الأمر

564
00:34:35,360 --> 00:34:37,240
دعي شخصاً آخر يساعدك
في مناورة كسب السلطة

565
00:34:37,320 --> 00:34:40,640
(لينيت)، أنت التي أتيت إليّ
كنت تبحثين عني

566
00:34:40,720 --> 00:34:43,040
نعم، وهل تعرفين لماذا؟

567
00:34:43,120 --> 00:34:46,920
لأنك من بين كل أصدقائي
كنت التي لديك إيمان حقيقي

568
00:34:47,000 --> 00:34:50,080
كانت لديك علاقة فعلية مع الله

569
00:34:50,160 --> 00:34:52,240
- على الأقل هذا ما كنت أعتقده
- (لينيت)...

570
00:34:52,320 --> 00:34:56,440
لأنني مررت ببضعة أشهر قاسية، مفهوم؟

571
00:34:56,520 --> 00:34:59,040
لكنني أعرف أنك مررت
بأوقات صعبة أيضاً

572
00:34:59,160 --> 00:35:02,560
وكنت دائماً أفترض
أن إيمانك ساعدك على تخطيها

573
00:35:02,640 --> 00:35:07,960
- حسدتك على ذلك، لكي أكون صادقة
- لقد ساعدني ذلك فعلاً

574
00:35:09,840 --> 00:35:11,160
حقاً؟

575
00:35:12,480 --> 00:35:14,000
حسناً، كيف؟

576
00:35:17,120 --> 00:35:19,800
- لقد حصل فقط
- هذا ليس جواباً جيداً

577
00:35:19,880 --> 00:35:21,680
لقد مررت بسرطان وبإعصار

578
00:35:21,760 --> 00:35:26,320
ولا أعرف لماذا بقيت حية
والعديد من الناس الآخرين لم ينجوا

579
00:35:26,400 --> 00:35:30,200
إنني لا أفهم وأحتاج إلى أن أفهم

580
00:35:30,280 --> 00:35:33,240
- (لينيت)، لماذا لم تخبريني؟
- لماذا لم تسألي؟

581
00:35:37,320 --> 00:35:40,400
صحيح، أنت لا تحبين طرح الأسئلة

582
00:35:51,280 --> 00:35:53,600
- مرحباً يا (لينيت)
- مرحباً

583
00:35:56,240 --> 00:36:01,240
أردت فقط أن أخبرك بأنني خرجت
من المنافسة للجنة سيدات (أوكزيلياري)

584
00:36:01,320 --> 00:36:05,200
قلت للقس (سايكس)
أن يعطيها إلى (إدنا فليتشر)

585
00:36:05,280 --> 00:36:07,880
كانت في كتائب السلام، كما تعرفين

586
00:36:07,960 --> 00:36:09,280
كان ذلك لطفاً منك

587
00:36:09,480 --> 00:36:12,080
أعتقد أنني أردت فقط أعلمك بذلك

588
00:36:14,000 --> 00:36:18,360
- وأيضاً لأعتذر
- ليس عليك أن تفعلي ذلك

589
00:36:18,440 --> 00:36:21,440
نعم، يجب عليّ، أنت كنت محقة
الإيمان يجب ألا يكون أعمى

590
00:36:21,520 --> 00:36:27,760
إنك لا تهددينه بطرح الأسئلة
بل تجعلينه أقوى، وأنا تغاضيت عن ذلك

591
00:36:27,840 --> 00:36:29,240
ربما قليلاً

592
00:36:29,320 --> 00:36:32,000
وقد عنى لي الكثير أنك أتيت إليّ للإرشاد

593
00:36:32,080 --> 00:36:35,560
وأنا آسفة لأنني لم أكن هناك من أجلك

594
00:36:37,600 --> 00:36:40,680
أريد أن يكون لديك إيمان بي وبصداقتنا

595
00:36:43,600 --> 00:36:46,960
هناك بعض الأشياء
التي هي سهلة للإيمان بها

596
00:36:51,640 --> 00:36:54,080
كيف تسير الأمور
مع الكاثوليكية بالمناسبة؟

597
00:36:56,880 --> 00:36:59,360
حسناً، إذا أردت أن تجربينا ثانيةً

598
00:36:59,440 --> 00:37:02,160
أنا مرتاحة جداً مع الكاثوليك

599
00:37:02,240 --> 00:37:05,360
إنهم الوحيدون الذي لا يحكمون عليّ
لأن لديّ العديد من الأطفال

600
00:37:09,480 --> 00:37:11,320
- مرحباً
- مرحباً

601
00:37:14,720 --> 00:37:16,040
حسناً، إذاً يجب أن أسأل

602
00:37:16,160 --> 00:37:19,360
هذا الشيء الذي حدث معك
أنت و(كاثرين) قبل 12 سنة

603
00:37:19,440 --> 00:37:21,160
هل كان علاقة مستمرة؟

604
00:37:21,240 --> 00:37:24,560
لا، لا، كانت مرة واحدة فقط

605
00:37:24,640 --> 00:37:26,680
وأعتقد أنها شعرت بالذنب
حيال ذلك بعدها

606
00:37:26,760 --> 00:37:29,280
طلبت مني أن أتوقف عن المجيء

607
00:37:30,480 --> 00:37:32,280
إذاً لم تعد؟

608
00:37:34,040 --> 00:37:35,400
أمر غريب، حاولت

609
00:37:36,920 --> 00:37:39,400
كانت الليلة الأخيرة من زيارتي

610
00:37:39,520 --> 00:37:40,840
كنت أعتقد أنني
إذا جلبت لها بعض الزهور

611
00:37:40,960 --> 00:37:43,360
فربما يمكنني أن أحظى
بلقاء أخير، أتعرفين؟

612
00:37:43,440 --> 00:37:46,760
لكن عندما وصلت إلى الباب الأمامي
سمعت كل هذا الصراخ

613
00:37:48,360 --> 00:37:52,040
فذهبت إلى النافذة
فقط لأسترق النظر على ما كان يجري

614
00:37:53,040 --> 00:37:55,880
وكان يمكنني أن أرى
أنها كانت تتشاجر مع شخص ما

615
00:37:55,960 --> 00:38:00,560
كنت على وشك أن أسرع لمساعدتها
عندما رأيت (كاثرين) تلتقط هذا الشمعدان

616
00:38:00,640 --> 00:38:03,040
وتضربه به بقوة

617
00:38:03,120 --> 00:38:05,200
فوقع على الأرض بشدة

618
00:38:05,280 --> 00:38:09,160
وكانت (كاثرين) تقف فوقه
مع هذه النظرة في عينها

619
00:38:09,240 --> 00:38:11,360
وقد أرعبتني تماماً

620
00:38:12,440 --> 00:38:14,240
فخرجت من هناك

621
00:38:15,400 --> 00:38:18,960
غادرت صباح اليوم التالي
ولم أتكلم مع (كاثرين) ثانيةً

622
00:38:20,840 --> 00:38:24,880
إذاً، هذا الرجل... من تعتقد أنه كان؟

623
00:38:24,960 --> 00:38:29,320
لا أعرف، كان لديّ انطباع
بأنه كان زوجها السابق

624
00:38:29,400 --> 00:38:32,120
- هل تتكلم عنه أبداً؟
- ليس في الواقع

625
00:38:33,360 --> 00:38:35,320
هل رأيته مؤخراً؟

626
00:38:36,800 --> 00:38:38,120
لا

627
00:38:43,160 --> 00:38:44,480
منذ أن يمكنني أن أتذكر

628
00:38:44,600 --> 00:38:47,840
كان لديّ هذا الشعور
بأن شيئا ليس صحيحاً

629
00:38:50,080 --> 00:38:53,040
أحلام غريبة لا تبدو كالأحلام مطلقاً

630
00:38:54,480 --> 00:38:58,480
الناس يقولون لي إنني نسيت أشياء
أعرف أنني قد أتذكرها

631
00:39:03,080 --> 00:39:09,880
والآن، أخيراً أجد جملة على قطعة
من الورق يمكن أن توضح كل شيء

632
00:39:10,760 --> 00:39:12,440
وتثبت أنني لست مجنونة

633
00:39:15,400 --> 00:39:20,400
وأفضل ما يمكنك أن تقوله لي
هو أن العمة (ليلي) أصابها الخرف

634
00:39:20,480 --> 00:39:23,120
ولم تكن تعرف ماذا كانت تكتب؟

635
00:39:27,080 --> 00:39:33,160
أحتاج إلى الحقيقة
يا (آدم)، أرجوك، أرجوك

636
00:39:36,200 --> 00:39:39,840
الحقيقة يا (ديلن)، هي...

637
00:39:43,240 --> 00:39:45,680
أن أمك لم تقتل أباك

638
00:39:47,960 --> 00:39:50,920
وهي تحبك أكثر مما تتصورين

639
00:40:00,400 --> 00:40:04,360
الإيمان هو تصديق شيء لا يمكن إثباته

640
00:40:06,520 --> 00:40:10,960
لذا نثق بكلمات الأب الوحيد
الذي عرفناه منذ الأبد

641
00:40:13,680 --> 00:40:17,640
نصدق وعود المرأة التي تشارك سريرنا

642
00:40:21,000 --> 00:40:26,640
نعتمد على مثال الأصدقاء الأعزاء
الذين يساعدوننا لكي نصبح أناساً أفضل

643
00:40:29,960 --> 00:40:34,280
نعم، كلنا نريد أن نؤمن
بأولئك المقربين منا

644
00:40:35,440 --> 00:40:40,040
لكن حيث يوجد الشك
يبدأ إيماننا بالتلاشي

645
00:40:41,800 --> 00:40:45,000
ويسرع الخوف ليأخذ مكانه

