﻿1
00:00:03,235 --> 00:00:05,835
اقرأ البيان التمهيدي
من ثم اطلب توجيه الأسئلة

2
00:00:05,955 --> 00:00:08,435
وتوقع أن يسألك (هانرادي)
عن إخفاق (ووكي غاردز)

3
00:00:08,555 --> 00:00:11,395
- راوغ، ولكن لا تنكر
- تماماً، هل أحضرت ملاحظاتك؟

4
00:00:11,515 --> 00:00:12,715
لا حاجة بي إليها

5
00:00:12,835 --> 00:00:16,755
شكراً من أجل عقد المؤتمر الصحفي يا أصحاب
والآن معنا النقيب (ديفيد آسيفيدا)

6
00:00:17,875 --> 00:00:18,995
شكراً لك يا (واندا)

7
00:00:19,555 --> 00:00:23,835
منطقة (فارمنغتون) من (لوس آنجلوس)
والتي أشرف عليها منذ أربعة أشهر

8
00:00:23,955 --> 00:00:25,915
كانت على نحو تقليدي واحدة
من أكثر مناطق المدينة خطورة

9
00:00:26,035 --> 00:00:27,795
والتي تعاني من الجريمة

10
00:00:27,915 --> 00:00:29,355
بعض الصحفيين ذهبوا إلى أبعد من ذلك

11
00:00:29,475 --> 00:00:31,515
ليطلقوا على (فارمنغتون)
اسم "منطقة الحرب"

12
00:00:51,955 --> 00:00:55,115
أنا فخور بإعلان أن جرائم القتل
والاغتصاب وعمليات السطو المسلح

13
00:00:55,235 --> 00:00:58,275
وغيرها من جرائم العنف
قد انخفضت بشكل كبير في هذه المنطقة

14
00:00:58,395 --> 00:00:59,875
خلال الأشهر الستة الأخيرة

15
00:01:04,075 --> 00:01:08,355
بناء على توجيهاتي، يشارك رجال
القانون ببرامج التوعية في الحي

16
00:01:19,715 --> 00:01:24,475
الأسر المحلية بدأت تشعر بآثار ذلك
الأمهات يتسوقن الآن بأمان أكبر

17
00:01:29,715 --> 00:01:31,275
فات الأوان أيها الضابط

18
00:01:32,675 --> 00:01:36,195
بالدعم المستمر لقادة المجتمع
والمواطنين العاديين

19
00:01:36,635 --> 00:01:41,115
يمكننا أن نجعل (فارمنغتون)
بيتاً أكثر أماناً لنا جميعاً

20
00:01:42,715 --> 00:01:44,235
تباً لك!

21
00:01:45,795 --> 00:01:49,435
هذا جزاء هروبك أيها الوغد، انهض

22
00:01:52,195 --> 00:01:53,715
ما هذا بحق الجحيم؟

23
00:01:57,035 --> 00:02:01,155
انظر إلى ذلك يا (بوتي)
يبدو أننا اكتشفنا أمراً غير طبيعي هنا

24
00:02:01,595 --> 00:02:05,795
- دعني أحصل عليه
- لا يمكنك ذلك، تباً! تباً!

25
00:02:06,275 --> 00:02:07,835
حصلت على كيس كدليل
من هنا أيها الرئيس

26
00:02:07,955 --> 00:02:10,235
- لا، تم الأمر، لقد حصلت عليه
- حسن

27
00:02:12,955 --> 00:02:17,355
هيا، هيا! صباح الخير

28
00:02:18,915 --> 00:02:20,195
هل من أسئلة؟

29
00:02:31,075 --> 00:02:34,635
يا للهول!
لا يمكنك رؤية زوج مثل هذا كل يوم

30
00:02:34,755 --> 00:02:35,955
هذا ما يدعى بالقسوة

31
00:02:36,075 --> 00:02:38,475
حسن، بقسوة أو من دونها
ذلك تعذيب شنيع

32
00:02:38,595 --> 00:02:40,315
هل تريد أن تعطيهم البصمات؟

33
00:02:40,435 --> 00:02:42,395
كم من الوقت لدينا
قبل أن يأتي الطبيب الشرعي؟

34
00:02:42,515 --> 00:02:44,995
شقيقة الضحية في الخارج
وتريد أن تعرف ما جرى

35
00:02:45,115 --> 00:02:47,595
(داتش) هو المسؤول
عن الأشخاص جميعاً هنا

36
00:02:47,715 --> 00:02:50,075
شكراً، أأنت أول القادمين؟

37
00:02:50,195 --> 00:02:51,915
أجل، أنا و(جيليان) تلقينا النداء

38
00:02:52,035 --> 00:02:54,755
يبدو أن الجثث تلاحقك
في الأسابيع الأخيرة

39
00:02:54,875 --> 00:02:58,155
أجل، أنا مستمتعة بالأمر
هل من ملاحظات شخصية لك حول هذه؟

40
00:02:58,275 --> 00:03:01,435
اعتماداً على الجروح، نحن نبحث تحديداً
عن شخص مبتدئ قابل للتطور

41
00:03:01,555 --> 00:03:03,595
تغطية الأعضاء التناسلية
تشير إلى أنه خَجل من فعلته

42
00:03:03,715 --> 00:03:05,955
شخص قريب، أو صديق لها
يمكن أن يفلت بسهولة

43
00:03:06,075 --> 00:03:09,955
لا! دعني أذهب!
اللعنة! ابتعد عن...

44
00:03:10,075 --> 00:03:12,435
يا آنسة، أريدك أن تهدئي

45
00:03:12,555 --> 00:03:14,115
- من أنت؟
- المحقق (واغنبوت)

46
00:03:14,235 --> 00:03:15,595
أهي ميتة؟

47
00:03:15,715 --> 00:03:17,875
هناك شابة في الداخل
لم نتحقق من هويتها حتى الآن

48
00:03:17,995 --> 00:03:19,555
إنها أختي، هذا منزل (نانسي)

49
00:03:19,675 --> 00:03:21,515
كما قلت لك
لا نعرف من تكون حتى الآن

50
00:03:21,635 --> 00:03:23,595
شعرها أشقر طويل، جميلة

51
00:03:24,395 --> 00:03:26,995
هذا يبدو مطابقاً لمواصفاتها
أنا أشعر بالأسف

52
00:03:35,955 --> 00:03:41,475
سيدتي... سيدتي؟

53
00:03:42,995 --> 00:03:44,475
انظر إلى هذا

54
00:03:46,155 --> 00:03:49,155
- أين هي (جيني)؟
- (جيني)؟

55
00:03:49,275 --> 00:03:51,515
ابنة (نانسي) الصغيرة، أين هي؟

56
00:03:52,675 --> 00:03:54,075
تعالي معي

57
00:04:01,955 --> 00:04:03,795
احزري ما المفقود؟

58
00:04:06,715 --> 00:04:08,315
تباً! الطفلة

59
00:04:08,435 --> 00:04:11,235
أعلم، أصبح الأمر مثيراً للاهتمام

60
00:04:19,835 --> 00:04:26,195
أيتها النقيب، شكراً، نجحت في النيل منه
سألتقيك في النادي

61
00:04:28,595 --> 00:04:29,755
- مرحباً
- مرحباً أيتها الجميلة

62
00:04:29,875 --> 00:04:32,715
في الوقت المناسب، عندي بعض الصحفيين
هل تود التحدث إليهم؟

63
00:04:32,835 --> 00:04:33,755
لا

64
00:04:33,875 --> 00:04:36,315
أأنت واثق؟ (غيلروي) وفريقه
يعجبون كثيراً بهذه القصة

65
00:04:36,435 --> 00:04:37,715
أنت وفريقك تستحقون الكثير من الدعم

66
00:04:37,835 --> 00:04:40,395
أجل، دعي صبي الإعلانات يقم بعمله

67
00:04:40,515 --> 00:04:41,675
شكراً لك

68
00:04:43,755 --> 00:04:45,835
(بيترسون)، الحمام لا يزال معطلاً

69
00:04:45,955 --> 00:04:46,915
لا بد من أن السمكري مفقود

70
00:04:47,035 --> 00:04:49,355
اسمع، المدينة تود شكرنا
على الأداء الجيد

71
00:04:49,475 --> 00:04:53,675
ما رأيك بأنه لا يجب علينا
أن نحشر جميعاً في المكان اللعين نفسه!

72
00:04:54,835 --> 00:04:56,715
أجل، نتمنى هذا

73
00:04:57,835 --> 00:04:59,515
- (فيك)، هل يمكنني التحدث إليك؟
- أمهلني لحظة

74
00:04:59,635 --> 00:05:00,875
أريدك الآن

75
00:05:00,995 --> 00:05:05,715
إنني أتبول في غرفة النساء المزودة بفجوة
وأمرر أصابعي من خلالها

76
00:05:06,675 --> 00:05:08,035
الآن

77
00:05:11,475 --> 00:05:12,955
حاضر أيها النقيب

78
00:05:13,875 --> 00:05:16,555
حسن، اقض وقتاً ممتعاً هنا

79
00:05:18,075 --> 00:05:20,075
أنت تتذكر (ميغيل إستيانا)

80
00:05:20,475 --> 00:05:23,115
بالتأكيد، الرجل كان عبارة
عن تاجر مخدرات قذر

81
00:05:23,235 --> 00:05:24,635
على امتداد شارع (كوروناز 25)

82
00:05:24,755 --> 00:05:27,475
أنت تشجع هذا النوع من المواقف
تحت سلطتك؟

83
00:05:27,595 --> 00:05:29,115
السيد (خوسيه غارسيا) محامي (إستيانا)

84
00:05:29,235 --> 00:05:32,235
أعرف (خوسيه)، إنه يترافع
عن مجموعة من تجار المخدرات السفلة

85
00:05:32,355 --> 00:05:36,395
ما أقوم به هو ضمان ألا تنتهك
حقوق موكليّ على يد سفاح مثلك

86
00:05:36,515 --> 00:05:39,955
السيد (إستيانا) يدّعي عليك
باستخدام القوة المفرطة أثناء اعتقاله

87
00:05:40,075 --> 00:05:47,275
أحقاً؟ هل ذلك ما تدعيه يا (ميغيل)؟
تلك ضربة خفيفة، هل قام صديقك بذلك؟

88
00:05:47,395 --> 00:05:49,995
لا، أقول إنك أنت الفاعل
مع بعض المساعدين

89
00:05:51,075 --> 00:05:52,755
لا أتذكر أي مساعدين

90
00:05:53,675 --> 00:05:56,755
ولكنني بالمقابل أتذكر جيداً الـ8 حقائب
المليئة بالمخدرات والتي ضبطناها بحوزتك

91
00:05:56,875 --> 00:05:59,435
سوف يناقش الأمر
مع القاضي (ماكاليستر)

92
00:05:59,555 --> 00:06:03,195
المعذرة، أنا أعترض
على قصة المساعدين بكاملها

93
00:06:03,315 --> 00:06:06,315
يمكنك أن تسأل رجالي كما يحلو لك
ولكنني لا أعتقد أنهم سيتذكرون شيئاً

94
00:06:06,435 --> 00:06:07,635
- يا لك من مخز!
- أمر مضحك

95
00:06:07,755 --> 00:06:11,395
لست أنا من يحضر درساً في الأخلاق
من محامي مخدرات حثالة مثلك

96
00:06:13,875 --> 00:06:16,595
هل ذلك كل شيء
أم بإمكاني متابعة التبول؟

97
00:06:18,115 --> 00:06:20,715
- إذاً (ميغيل) يكذب
- يقوم بأي شيء كي يبقى خارج الزنزانة

98
00:06:20,835 --> 00:06:22,995
الشكوى الرابعة منذ أن أتيت إلى هنا

99
00:06:23,115 --> 00:06:27,395
من حسن حظي أنك لا تصدقهم
تابع توزيع الابتسامات للكاميرات

100
00:06:27,955 --> 00:06:30,315
وانظر ما يمكنك فعله
بخصوص إصلاح حمام الرجال

101
00:06:36,115 --> 00:06:38,275
توقفت عن الاستماع إليك
مدة خمس دقائق

102
00:06:38,395 --> 00:06:40,115
كنت أقول فقط
إن المجهول الذي لدينا مختل

103
00:06:40,235 --> 00:06:41,915
من المحتمل أنه مسجل
وليس له تاريخ من العنف

104
00:06:42,035 --> 00:06:44,435
- مجهول؟
- الفاعل المجهول

105
00:06:44,555 --> 00:06:47,195
- أنت تقصد القاتل؟
- أجل

106
00:06:47,315 --> 00:06:49,555
إذاً قل ذلك فقط، بحق السماء

107
00:06:51,075 --> 00:06:53,955
- هل تظنين أن (داني) سوف تخرج معي؟
- (داني)؟

108
00:06:54,315 --> 00:06:58,275
لدي دراسة تقول إن أكثر من 40 بالمئة
من الشرطيات يلتقين بأزواجهن خلال العمل

109
00:06:58,395 --> 00:07:02,315
تريد أن تبدأ علاقة مجدداً، هذا جيد
ولكن لم تجري خلف شرطية من قسمنا؟

110
00:07:02,435 --> 00:07:03,755
هذا مجرد كسل يا ولدي

111
00:07:03,875 --> 00:07:05,755
عندما تخرج من زيها الرسمي
أراهن على أنها فاتنة

112
00:07:05,875 --> 00:07:09,515
سجل في صفوف للرقص، تجنب متابعة
الإعلانات، انضم إلى نادي مطالعة

113
00:07:09,635 --> 00:07:12,875
بحق السماء، أظهر بعض الإبداع والخيال
لا عجب في أن زوجتك هجرتك

114
00:07:12,995 --> 00:07:14,555
مهلاً، على رسلك
(لوسي) كان عندها صداقة حميمة

115
00:07:14,675 --> 00:07:15,715
الأمر لا يتعلق بي

116
00:07:15,835 --> 00:07:18,115
صحيح، الأمر لا يتعلق بك
أيها الأحمق، أيها النقيب

117
00:07:18,235 --> 00:07:19,475
أجل، أجل، أجل

118
00:07:20,115 --> 00:07:23,275
إذا كنت بتلك الخبرة
فلماذا هجرك كل من زوجيك السابقين؟

119
00:07:23,395 --> 00:07:26,235
بالتأكيد ليس بسبب الافتقار
إلى الإبداع والخيال

120
00:07:26,355 --> 00:07:28,435
- هناك طفلة مفقودة؟
- (جيني ريبورغ)...

121
00:07:28,555 --> 00:07:30,555
عمرها 8 سنوات
وجدنا أمها مطعونة حتى الموت

122
00:07:30,675 --> 00:07:33,195
- أي أدلة؟
- نحن نتتبع شيئاً يا سيدي

123
00:07:33,315 --> 00:07:35,035
ما الذي حصلتم عليه حتى الآن؟

124
00:07:35,395 --> 00:07:37,835
والد الطفلة مدمن مخدرات
الطبيعة الشخصية للجريمة

125
00:07:37,955 --> 00:07:40,195
ابنته مفقودة، وسوف يكون من نبحث عنه

126
00:07:40,315 --> 00:07:43,835
لدينا أيضاً أحد الجيران الذي رأى
(بونيبوي هاريس) يقرع باب الضحية البارحة

127
00:07:43,955 --> 00:07:45,155
من هو (بونيبوي هاريس)؟

128
00:07:45,275 --> 00:07:47,395
إنه تاجر مسروقات محلي
لا أعلم، ربما أتوهم

129
00:07:47,515 --> 00:07:49,915
أمسكت به بنفسي ثلاث أو أربع مرات

130
00:07:50,035 --> 00:07:53,475
أخبروني في حال اعترضتكم أي عقبات
سوف أقدم لكم المساعدة

131
00:07:54,035 --> 00:07:55,435
شكراً لك أيها النقيب

132
00:07:55,675 --> 00:07:57,715
منذ متى هو متورط في القضية؟

133
00:07:58,635 --> 00:08:00,435
لا يمكنني لومه لمجرد المحاولة

134
00:08:02,635 --> 00:08:04,875
- مرحباً (داني)
- مرحباً

135
00:08:05,835 --> 00:08:09,515
كيف تبدو القهوة؟
كالعادة، قضية تتعلق بالشرطة؟

136
00:08:09,795 --> 00:08:12,115
- أكثر بكثير
- هذا مفاجئ

137
00:08:14,035 --> 00:08:17,515
حسن، اسمعي
أنا لا أدري ماذا تخططين...

138
00:08:17,635 --> 00:08:20,835
مرحباً، انظر من لدينا يا (شين)
إنه قاهر النساء

139
00:08:20,955 --> 00:08:24,915
ما الذي أسمعه عن مداعبة شقيقة
فتاة مقتولة لك عند مسرح الجريمة؟

140
00:08:25,035 --> 00:08:27,115
(داتش) ذاهب إلى البلدة

141
00:08:27,235 --> 00:08:28,515
أنتما مقززان

142
00:08:28,635 --> 00:08:33,675
نحن؟ أنت من أشعل غليونه بالحزن
على مسافة لا تتجاوز العشر أقدام عن المرأة

143
00:08:34,475 --> 00:08:36,275
كانت منزعجة
وكنت أحاول أن أجعلها مرتاحة

144
00:08:36,395 --> 00:08:38,955
لست مضطراً إلى إخباري
عن مراحل الحزن المختلفة

145
00:08:39,075 --> 00:08:41,955
لدينا هنا الإنكار والغضب، وثم مداعبتك

146
00:08:43,035 --> 00:08:45,955
إذا كنت تفكر بأي شيء آخر
ما عليك إلا الاتصال بالطوارئ

147
00:08:46,075 --> 00:08:47,995
وطلب المحقق "داعبيني"

148
00:08:49,195 --> 00:08:50,475
المعذرة

149
00:08:51,315 --> 00:08:54,875
- المحقق "داعبيني"
- ماذا؟ تعال، لا تكن حساساً جداً

150
00:08:55,195 --> 00:08:56,315
كان ذلك راقياً حقاً

151
00:08:56,435 --> 00:08:59,035
ذلك الفتى الهولندي
يظن نفسه متفوقاً علينا

152
00:08:59,155 --> 00:09:00,715
أنا أحاول جعله يتواضع فحسب

153
00:09:00,835 --> 00:09:02,195
هذا أمر جيد منك

154
00:09:03,755 --> 00:09:06,955
أنا ذاهب في عمل الآن
ولكنني كنت أفكر فيما لو التقينا الليلة

155
00:09:07,075 --> 00:09:09,515
- وتناولنا الشراب
- أجل، هل ستأتي زوجتك؟

156
00:09:10,115 --> 00:09:12,675
- تباً! لا يمكنها المجيء
- تباً! ولا أنا

157
00:09:12,915 --> 00:09:15,075
منذ متى أنت سيئة المزاج هكذا؟

158
00:09:15,475 --> 00:09:17,835
دائماً على هذه الحال
ولكنني أضل السبيل أحياناً

159
00:09:17,955 --> 00:09:21,635
أحقاً؟ ما رأيك
في أن تضلي السبيل هذه الليلة؟

160
00:09:23,235 --> 00:09:24,915
أجل، لا أعتقد ذلك

161
00:09:25,555 --> 00:09:29,795
تطلبين مني أن أنسحب؟ كل ما عليك
أن تفعليه هو أن تقولي إن الأمر ليس جيداً

162
00:09:32,075 --> 00:09:33,555
أأنت مستعدة؟

163
00:09:36,875 --> 00:09:38,115
أجل

164
00:10:08,795 --> 00:10:10,955
- عد إلى المبنى
- من كان ذلك؟

165
00:10:11,115 --> 00:10:12,515
شخص أعرفه

166
00:10:37,075 --> 00:10:39,355
بحثت في السجلات
شخص كان (ماكي) يتحدث إليه

167
00:10:39,475 --> 00:10:42,155
- هو تاجر مخدرات يدعى...
- (روندل روبنسون)

168
00:10:42,275 --> 00:10:45,275
صحيح، تعتقد أن (ماكي)
يعمل لحساب تاجر مخدرات؟

169
00:10:45,395 --> 00:10:47,835
أنا أعتقد أن تاجر المخدرات
يعمل لحساب (ماكي)

170
00:10:47,955 --> 00:10:50,915
منافس (روبنسون) الأساسي
هو شخص يدعى (تو تايم)

171
00:10:51,035 --> 00:10:54,515
(ماكي) يقبض على كل الموزعين
التابعين له، ويمنح (روبنسون) الاحتكار

172
00:10:54,635 --> 00:10:57,315
الاحتكار يعني أن أرباح (روبنسون) ترتفع

173
00:10:57,435 --> 00:10:59,555
مقابل أن ينخفض العنف
في الشارع لصالح (ماكي)

174
00:10:59,675 --> 00:11:01,435
وأريد منك أن تثبت ذلك بالتعاون معي

175
00:11:08,395 --> 00:11:09,915
حسن

176
00:11:14,355 --> 00:11:15,715
من يكون؟

177
00:11:15,835 --> 00:11:18,435
(مزس هرناندز)، ذهبنا معاً
إلى (كارولينا الجنوبية)

178
00:11:18,555 --> 00:11:19,955
إنه يعمل في وزارة الدفاع

179
00:11:20,075 --> 00:11:23,035
- (موزس)، أعرفك إلى (تيري)
- سعيد بلقائك

180
00:11:23,155 --> 00:11:25,595
أجل، لا أوافق على كوني الشاهد
في قضية فيدرالية

181
00:11:25,715 --> 00:11:28,715
أصدقاء (ماكي) في الإدارة الفيدرالية
هم الطريقة الوحيدة للنيل منه

182
00:11:28,835 --> 00:11:32,715
سوف أبتعد عن الإدارة وألاحق شرطياً آخر
حياتي لا تساوي حماقة في (لوس آنجلوس)

183
00:11:33,835 --> 00:11:38,115
إنه محق، الأمر بالغ الخطورة
لا يمكنه أن ينجز المهمة

184
00:11:38,235 --> 00:11:39,715
لم أقل إنني غير قادر على النجاح

185
00:11:39,835 --> 00:11:43,195
أعلم، قصدت فقط، أنك ربما تكون بحاجة
إلى بعض الضمانات لقاء هذا كله

186
00:11:43,315 --> 00:11:44,435
مثل ماذا؟

187
00:11:44,555 --> 00:11:48,115
مثل ضمان وظيفة في وزارة العدل
عندما ينتهي كل شيء

188
00:11:48,235 --> 00:11:51,675
تعتقد إذاً أنني أريد أن أكون صبي مأمورية
في موقع بعيد من (ألاسكا)؟

189
00:11:51,795 --> 00:11:53,275
يمكن أن تختار المدينة حينها

190
00:11:54,075 --> 00:11:56,915
حسن، جيد، سوف أجرب
المكتب الرئيسي في العاصمة

191
00:11:57,035 --> 00:11:58,915
- وأريد نفقات التنقل
- بالتأكيد

192
00:11:59,035 --> 00:12:03,515
إضافة إلى سيارة، وسلة فواكه جميلة
أنا أتخلى عن حياتي

193
00:12:03,635 --> 00:12:05,155
ينبغي لكم يا أصحاب
أن تمنحوني شيئاً بالمقابل

194
00:12:05,275 --> 00:12:06,395
يمكنني تحقيق ذلك

195
00:12:06,515 --> 00:12:08,515
حسن، لا تعتبر ذلك إساءة
أريد توثيق هذا الكلام اليوم

196
00:12:08,635 --> 00:12:10,195
لنكن واضحين الآن يا (تيري)

197
00:12:10,315 --> 00:12:14,235
نحن نتكلم عن قضية تودي بـ(ماك)
خلف القضبان فترة طويلة

198
00:12:14,355 --> 00:12:18,795
لأننا إن قمنا بأذيته فقط، فإن أصدقاءه
المسؤولين سوف ينالون من كلينا

199
00:12:18,915 --> 00:12:21,475
- أجل، أعرف ما علي القيام به
- جيد

200
00:12:23,115 --> 00:12:27,835
الآن، أنا أعرف ما سأكسبه
من هذا الأمر، ماذا عنك أنت؟

201
00:12:28,435 --> 00:12:30,475
أريد فقط أن أبعد
ذلك الشرطي القذر عن الشارع

202
00:12:31,635 --> 00:12:33,235
إذا أردت أن تصبح عمدة يوماً ما

203
00:12:33,355 --> 00:12:35,515
ينبغي لك أن تتعلم الكذب
بشكل أفضل من هذا

204
00:12:46,395 --> 00:12:47,595
(بونيبوي)

205
00:12:47,715 --> 00:12:50,555
اللعنة، (كلوديت)، انظري بماذا تسببت

206
00:12:50,675 --> 00:12:51,915
ما كل هذه الأشياء؟

207
00:12:52,035 --> 00:12:55,955
إنها فقط مجموعة كبيرة من أجهزة الفيديو
سرقتها من مدينة (سيركيت)

208
00:12:58,955 --> 00:13:03,035
لا أعرف شيئاً عن تلك الفتاة، اتفقنا؟
لنكن واقعيين، أنت تعرفينني، هيا

209
00:13:03,155 --> 00:13:05,395
ماذا كنت تفعل البارحة
في منزل (نانسي ريبورغ)؟

210
00:13:05,515 --> 00:13:07,595
كنت أبحث عن زوجها القديم (لوني)

211
00:13:07,715 --> 00:13:09,195
لم يعد (لوني) يعيش هناك

212
00:13:09,315 --> 00:13:11,715
- أعرف ذلك
- ألم تجد (لوني) أبداً؟

213
00:13:12,235 --> 00:13:15,395
هل تعرفين (بوني جينكينز)؟
قال إنه كان يستخدمها في وكر المخدرات

214
00:13:15,515 --> 00:13:17,155
الذي يديره شخص يدعى (مونتي)

215
00:13:17,275 --> 00:13:19,475
كنت متجهاً إلى هناك
بعد أن أنهي تفريغ حمولتي

216
00:13:19,595 --> 00:13:22,235
- حتى ظهرت أنت
- حسن، جيد

217
00:13:22,355 --> 00:13:25,915
جيد؟ الآن دعينا نناقش كيف سنحل
سوء التفاهم المتعلق بمدينة (سيركيت)

218
00:13:26,035 --> 00:13:28,155
(كلوديت)، (كلوديت)

219
00:13:32,635 --> 00:13:34,355
وكانت بائسة، كانت تبدو
كأنها في سن الخمسين

220
00:13:34,475 --> 00:13:35,835
- (فيك)؟
- ما الأمر؟ ماذا؟

221
00:13:35,955 --> 00:13:38,235
هل تعرف وكر مخدرات
يديره شخص يدعى (مونتي)؟

222
00:13:38,355 --> 00:13:41,635
أجل، بالتأكيد، إنه في (كريسينت)
غرب (سيفينث) تماماً، لماذا؟

223
00:13:41,755 --> 00:13:43,155
أريد أن أعتقل مدمناً قديماً هناك

224
00:13:43,275 --> 00:13:46,835
لا، لا، لا، (مونتي)
يعطيني شيئاً مقابل منحه الأمان

225
00:13:46,955 --> 00:13:49,355
من الممكن أن هذا الرجل
يعرف شيئاً عن الفتاة المفقودة

226
00:13:52,035 --> 00:13:54,715
حسن، سوف أحضره بنفسي
سحقاً للاعتقال!

227
00:13:54,835 --> 00:13:56,915
- تعال يا (فيك)
- لا، لا، علي أن أذهب

228
00:14:04,475 --> 00:14:05,915
اصمت!

229
00:14:08,435 --> 00:14:10,155
- (فيك)؟
- افتح الباب

230
00:14:12,035 --> 00:14:13,395
اصمت!

231
00:14:20,715 --> 00:14:22,275
(لوني ريبورغ)، هل هو هنا؟

232
00:14:22,395 --> 00:14:24,595
- هو هناك، هل من مشكلة؟
- أرني إياه

233
00:14:29,595 --> 00:14:33,155
حسن، (لوني)، هيا بنا
تعال، انهض وتنشط

234
00:14:33,275 --> 00:14:35,435
- كف عن ذلك
- هيا بنا

235
00:14:38,595 --> 00:14:40,195
ما الذي فعله؟

236
00:14:40,915 --> 00:14:43,115
- لديك أطفال هنا
- إنه يوم معهد المعلمين

237
00:14:43,235 --> 00:14:45,195
- أين أمهم؟
- تشتري بعض الحاجيات

238
00:14:45,315 --> 00:14:47,955
يا للهول! (مونتي)
لا يمكنك أن تحضر أطفالاً إلى هذا المكان

239
00:14:48,075 --> 00:14:49,555
ما الذي يفترض بي أن أقوم به؟

240
00:14:49,675 --> 00:14:51,955
ضعهم في الغرفة الخلفية
دعهم يتابعوا (ليون كينغ)

241
00:14:52,075 --> 00:14:53,475
شخص ما سرق التلفاز

242
00:14:53,595 --> 00:14:56,995
اشتر لهم بعض أقلام التلوين
فقط أبعدهم عن هذه القذارة

243
00:15:00,315 --> 00:15:03,915
فكر جيداً يا (لوني)
أنت قتلت زوجتك الليلة الماضية

244
00:15:04,515 --> 00:15:06,155
لماذا تستمرين في قول ذلك؟

245
00:15:06,275 --> 00:15:09,035
لأن تلك هي حقيقة السماء يا بني
لا يمكنك أن تكذب على السماء

246
00:15:09,155 --> 00:15:12,035
أو على مختبر الجرائم
دماؤها موجودة على قميصك

247
00:15:12,155 --> 00:15:15,195
- ليس لدي قميص حتى
- إنه دليل الآن

248
00:15:15,715 --> 00:15:17,675
- أين هي (جيني)؟
- (جيني)؟

249
00:15:17,795 --> 00:15:19,195
ابنتك، أين هي؟

250
00:15:19,315 --> 00:15:20,915
فقط ذهبت إلى هناك كي أحضرها

251
00:15:21,035 --> 00:15:23,195
- جيد، أين هي؟
- كنت بحاجة إليها

252
00:15:24,235 --> 00:15:28,955
هل تتذكر قتل (نانسي)؟
هل تتذكر السكين؟

253
00:15:29,475 --> 00:15:31,315
ذهبت إلى هناك فقط من أجل (جيني)

254
00:15:32,995 --> 00:15:35,515
فكر يا (لوني)
أنت ذهبت إلى هناك...

255
00:15:35,635 --> 00:15:37,995
- قلت لك ذلك
- لإحضار (جيني)

256
00:15:38,115 --> 00:15:40,915
- إنها قطعة مني
- (نانسي) جعلتك تغضب

257
00:15:41,035 --> 00:15:42,635
لم تدعني آخذ (جيني)

258
00:15:42,755 --> 00:15:44,795
لم تقصد أن تقتلها
هي من دفعك إلى ذلك

259
00:15:45,635 --> 00:15:47,155
لم أقتل أحداً

260
00:15:47,275 --> 00:15:51,955
- فكر (لوني)، ماذا فعلت لـ(نانسي)؟
- لا أشعر أنني بخير

261
00:15:52,075 --> 00:15:55,595
- ركز معي، ما الذي حدث لـ(نانسي)؟
- أنا لا...

262
00:15:55,715 --> 00:15:59,155
- حسن، استمر في المحاولة
- أنا أحاول

263
00:16:02,395 --> 00:16:05,875
- ذهبت إلى هناك لإحضار (جيني)
- أجل

264
00:16:07,195 --> 00:16:11,515
- (نانسي) حاولت إيقافي
- تابع يا (لوني)

265
00:16:13,475 --> 00:16:18,755
- كان معها سكين
- ما الذي حدث بعد ذلك؟

266
00:16:21,475 --> 00:16:22,955
أخذتها منها

267
00:16:30,795 --> 00:16:32,315
ما الأمر؟

268
00:16:34,635 --> 00:16:36,315
ما الأمر يا (لوني)؟

269
00:16:47,435 --> 00:16:52,355
قتلتها، قتلت حبيبتي (نانسي)

270
00:16:56,595 --> 00:16:58,115
وأين هي (جيني)؟

271
00:16:58,715 --> 00:17:02,315
- لماذا قمت بذلك؟
- لأنك تبدو مدمناً؟

272
00:17:02,595 --> 00:17:03,795
ابنتي

273
00:17:03,915 --> 00:17:05,875
أخبرتك منذ البداية
بأن ذلك الرجل هو من قام بذلك

274
00:17:05,995 --> 00:17:07,555
والآن، أين هي؟

275
00:17:12,515 --> 00:17:14,115
بعتها

276
00:17:19,235 --> 00:17:21,555
قمت ببيعها؟ لمن؟

277
00:17:21,675 --> 00:17:25,875
- أعطاني 200 دولار
- من هو؟

278
00:17:25,995 --> 00:17:33,755
ذلك الرجل، إنه يحب الفتيات
كيف لم... كيف لم يقم أحد بردعي؟

279
00:17:38,315 --> 00:17:39,755
لا أدري

280
00:17:46,435 --> 00:17:47,875
مذكرة تفتيش!

281
00:17:57,955 --> 00:17:59,355
(جورج سوير)

282
00:18:02,035 --> 00:18:03,515
أين هي (جيني ريبورغ)؟

283
00:18:08,235 --> 00:18:11,355
"الطالبات المثيرات"
"(جين) في الخامسة عشرة"

284
00:18:11,475 --> 00:18:12,915
هذه حقاً قائمة المطالعة

285
00:18:13,035 --> 00:18:15,675
أين أمي؟ لقد حان وقت دوائها

286
00:18:15,795 --> 00:18:18,195
سوف أجري اتصالاً
وأتأكد من أنها أخذت الدواء

287
00:18:18,315 --> 00:18:20,955
سوف تحتفظ بهذا المنحرف
ليكون بضيافتي

288
00:18:21,075 --> 00:18:22,435
هل أحضر لك فنجان قهوة؟

289
00:18:34,555 --> 00:18:38,155
حسن، من سرق طعامي؟

290
00:18:39,435 --> 00:18:40,555
هل من مشكلة أيها الصبي الهولندي؟

291
00:18:40,675 --> 00:18:42,555
كان لدي بعض الأطعمة هنا
يبدو أنها اختفت

292
00:18:42,675 --> 00:18:44,555
أطعمة، هل تظن نفسك في روضة أطفال؟

293
00:18:44,675 --> 00:18:50,835
اسمع، لدي مشتبه فيه
وملفه مليء بجرائم الإذلال والاعتداء

294
00:18:50,955 --> 00:18:52,395
وهذا يعني أنه لن يخضع بسهولة

295
00:18:52,515 --> 00:18:55,235
ما يعني أيضاً
أنني سوف أستجوبه طوال الليل

296
00:18:55,355 --> 00:18:59,075
ما يعني أنني بحاجة إلى أطعمتي
وأنت أخذتها، صحيح؟

297
00:18:59,195 --> 00:19:03,395
أجل، لا يمكنني أن أصمد طوال الليل
دون أن أتناول واحدة من أطعمتك الثمينة

298
00:19:03,515 --> 00:19:05,875
ابتعد عني وعن مكتبي

299
00:19:05,995 --> 00:19:09,115
لدينا استجواب، لماذا تتجادلان؟

300
00:19:09,235 --> 00:19:12,955
- لقد أخذ أطعمتي
- هيا يا بني، ادفع له ثمن أطعمته

301
00:19:17,835 --> 00:19:20,355
في فريقي السابق كان الناس
يحترمون ممتلكات الآخرين الخاصة

302
00:19:20,475 --> 00:19:21,795
يا رجل، انس الأمر

303
00:19:21,915 --> 00:19:23,515
كيف يمكن أن يحب الجميع هذا التافه؟

304
00:19:23,635 --> 00:19:28,275
دعنا نذهب الآن، لدينا استجواب
وأعتقد أنني رأيت كعكة في غرفة الاستراحة

305
00:19:28,395 --> 00:19:29,955
إنها ليست مثل التي لدي

306
00:19:33,395 --> 00:19:36,635
- ها هي قهوتك
- متى ستتصل من أجل دواء أمي؟

307
00:19:37,315 --> 00:19:40,195
- في غضون دقيقة
- ليس لدي شيء لأخفيه

308
00:19:41,315 --> 00:19:42,635
أعرف

309
00:19:45,355 --> 00:19:47,635
والآن، أخبرني أمراً

310
00:19:48,275 --> 00:19:50,195
هل من مشكلة مع الأشخاص الشاذين؟

311
00:19:51,755 --> 00:19:53,235
مشكلة؟

312
00:19:53,355 --> 00:19:57,235
في عقولهم، هل تعلم؟ بخصوص المثليين
أقصد، هل لديهم نوع من الجنون؟

313
00:19:57,955 --> 00:20:00,235
- لا أدري
- منذ فترة ليست بالبعيدة

314
00:20:00,355 --> 00:20:03,475
المجتمع الطبي
صنف الشذوذ على أنه اختلال

315
00:20:03,675 --> 00:20:06,155
- أطلق عليه اسم المرض
- أجل

316
00:20:06,275 --> 00:20:09,395
والآن يعتقد العلماء أن الأمر
يتعلق بمورثات تجعل الناس شاذين

317
00:20:09,515 --> 00:20:10,875
إذاً؟

318
00:20:11,915 --> 00:20:13,395
هذا من أجل الحجز

319
00:20:14,075 --> 00:20:16,195
إذاً، إذا كان القدر قد جعلهم هكذا

320
00:20:16,315 --> 00:20:18,635
من نحن لنقول
إنهم مخطئون فيما يقومون به؟

321
00:20:19,675 --> 00:20:21,195
جعلوني أفكر...

322
00:20:21,795 --> 00:20:24,435
ماذا لو اكتشف العلماء أن هناك مورثة

323
00:20:24,555 --> 00:20:27,435
تجعل بعض الناس منجذبين
نحو الفتيات الصغيرات

324
00:20:28,715 --> 00:20:31,235
هل تظن أن ذلك موجود
عند بعض الأشخاص؟

325
00:20:31,475 --> 00:20:35,755
حسن، لم لا؟
وإذا اكتشف العلماء تلك المورثة

326
00:20:35,875 --> 00:20:37,035
حينها...

327
00:20:38,515 --> 00:20:42,595
ربما يعتقد الناس أنه من الطبيعي
أن تقيم علاقة مع الفتيات القاصرات

328
00:20:44,875 --> 00:20:46,275
وربما لا

329
00:20:47,715 --> 00:20:49,795
لقد نسيت أن أتصل
من أجل دواء والدتك

330
00:21:05,115 --> 00:21:09,915
- كيف تبدو السيارة يا (ميغيل)؟
- إنه تسرب الوقود

331
00:21:10,035 --> 00:21:12,435
أجل، جيد، هذه السيارات القديمة
بحاجة دائماً إلى الصيانة

332
00:21:12,875 --> 00:21:15,355
تبدو شخصاً عملياً جداً مع هذه الأدوات
المنتشرة من حولك، ألست كذلك؟

333
00:21:15,475 --> 00:21:16,675
رغم عدم وجود مساعدين

334
00:21:17,115 --> 00:21:20,035
- (ميغيل) ليس مغرماً كثيراً بالمساعدين
- لا يمكنني أن أقول إنني ألومه

335
00:21:21,155 --> 00:21:25,035
- أين هو محاميك يا (ميغيل)؟
- لا أدري، اسأله

336
00:21:35,275 --> 00:21:40,515
- (ميغيل إستيانا) يسقط ادعاءه ضدك
- أخبرتك بأنه ادعاء كاذب

337
00:21:40,635 --> 00:21:43,675
أول ما أرغب برؤيته في صباح الغد
هو تقرير الحادث منك

338
00:21:43,795 --> 00:21:47,435
بالتأكيد، سيكون عندك في غضون يومين
عندي أشياء أهم أفعلها

339
00:21:47,915 --> 00:21:51,235
إنه ليس طلباً، قلت لك في صباح الغد

340
00:21:51,915 --> 00:21:55,275
سوف تحصل على تقريري خلال يومين
وربما خلال أسبوع

341
00:21:55,395 --> 00:21:57,595
إن لم يعجبك هذا الوقت
يمكنك القيام بذلك مع (غيلروي)

342
00:21:57,715 --> 00:22:01,275
ليس علي القيام بذلك
في هذا المبنى أنا المسؤول

343
00:22:02,635 --> 00:22:07,275
حسن، ربما هكذا تظن يا صديقي
ولكنك في الواقع لست مسؤولاً عني

344
00:22:07,395 --> 00:22:10,595
ليس اليوم فقط ولا في الغد
ولا حتى في أي يوم

345
00:22:17,955 --> 00:22:20,715
- أنت من اتصل بالشرطة؟
- أجل، منذ ساعتين ونصف

346
00:22:20,835 --> 00:22:21,995
ما المشكلة؟

347
00:22:22,115 --> 00:22:24,995
ما المشكلة برأيك؟
انظري إلى إطاراتي اللعينة!

348
00:22:25,115 --> 00:22:28,195
- أحدهم مزق إطاراتك؟
- هل الشرطة منشغلون اليوم؟

349
00:22:30,475 --> 00:22:33,115
- هل لديك أي فكرة عمن قام بهذا؟
- (لامار)، إنه عشيقي السابق

350
00:22:33,235 --> 00:22:38,395
أرى الأمر على أنه لم يكن
يقوم بواجباته كرجل، رأيت ذلك

351
00:22:38,515 --> 00:22:40,475
ولم يكن أمامي خيار سوى التدخل

352
00:22:41,475 --> 00:22:43,675
هل شاهدت (لامار) هذا
وهو يمزق الإطارات؟

353
00:22:43,795 --> 00:22:45,915
أجل يا أخي
سجلت كل شيء على شريط فيديو

354
00:22:46,035 --> 00:22:48,355
هيا يا رجل، الأخ معتوه ولكنه ليس غبياً

355
00:22:48,475 --> 00:22:49,795
هل ستقومون بالقبض عليه؟

356
00:22:49,915 --> 00:22:54,195
سوف نحقق معه، في الوقت الحالي
هل تشك في أحد آخر قد يفعل هذا؟

357
00:22:54,955 --> 00:22:56,195
مثل من؟

358
00:22:56,595 --> 00:22:58,395
ربما زميل في العمل؟

359
00:22:58,675 --> 00:23:02,395
زميل في العمل؟ ما الذي تلمح إليه؟

360
00:23:02,915 --> 00:23:06,595
لا شيء، أنا مستغرب فقط
لماذا لديك سيارة بثلاثين ألف دولار

361
00:23:06,715 --> 00:23:08,875
مع عجلات بـ5 آلاف دولار
مركونة خارج شقة

362
00:23:08,995 --> 00:23:10,835
يبلغ إيجارها 400 دولار في الشهر

363
00:23:25,995 --> 00:23:27,675
اللعنة على المال!

364
00:23:28,115 --> 00:23:30,115
أنت، امض إلى عملك

365
00:23:31,475 --> 00:23:36,195
(ديمتري)، سمعت أنه تم إطلاق سراحك
وأرى أنك عدت إلى عملك القديم

366
00:23:36,315 --> 00:23:38,515
يا رجل، أنا فقط أقوم بذلك
من أجل شخص أصيب بالإنفلونزا

367
00:23:38,635 --> 00:23:39,995
أسرع

368
00:23:43,675 --> 00:23:45,195
- بيان مصرفي أيضاً!
- هيا يا (ماك)

369
00:23:45,315 --> 00:23:47,475
ذلك كل ما أجنيه هنا

370
00:23:51,635 --> 00:23:53,075
اغرب عن وجهي

371
00:23:53,475 --> 00:23:54,915
أجل سيدي

372
00:23:56,595 --> 00:23:59,715
ما الذي قلته لك الأسبوع الماضي؟
لا مزيد من الأمور القذرة، صحيح؟

373
00:24:00,435 --> 00:24:02,835
- أعرف
- هيا بنا، لنذهب

374
00:24:13,275 --> 00:24:14,995
هل من أخبار عن حفلة (تو تايم)؟

375
00:24:15,475 --> 00:24:17,515
إنها بالضبط في ليلة يوم السبت

376
00:24:18,635 --> 00:24:21,155
هل أنت واثقة؟
لأنه ينبغي أن أكون متأكداً

377
00:24:22,715 --> 00:24:26,875
حسن، لقد اتصل بـ(رينغو) وطلب منه
أفضل أربع نساء من أجل ليلة السبت

378
00:24:30,275 --> 00:24:32,435
أظن أنني خارج القائمة

379
00:24:32,555 --> 00:24:34,875
يبدو أنك خسرت بعض الوزن، هل تأكلين؟

380
00:24:36,435 --> 00:24:38,355
بالتأكيد، بعد ساعات العمل

381
00:24:40,715 --> 00:24:43,755
اسمعي، سأعطيك بعض المال
لتشتري بعض الأشياء وبعض الطعام

382
00:24:43,875 --> 00:24:45,635
لست بحاجة إلى مالك يا (فيك)

383
00:24:45,755 --> 00:24:48,155
أنت تبدين نحيلة
تناولي بعض الحساء

384
00:24:52,195 --> 00:24:55,555
لا تقلق بشأني يا (فيك)
سوف أهتم بنفسي

385
00:24:56,355 --> 00:24:57,835
أين ابنك؟

386
00:25:01,315 --> 00:25:02,555
مع أمي

387
00:25:09,155 --> 00:25:11,075
اشتري له بعض الحساء أيضاً

388
00:25:15,395 --> 00:25:18,355
- أنت لطيف يا (فيك)
- اذهبي إلى ابنك

389
00:25:23,755 --> 00:25:26,995
لدي طفلة، ستبلغ الـ14 الشهر المقبل

390
00:25:28,595 --> 00:25:30,555
لها صديقتان، تأتيان إلى المنزل

391
00:25:30,675 --> 00:25:32,995
يتسكعن، يكتبن الوظائف
شيء من هذا القبيل

392
00:25:33,235 --> 00:25:35,315
لا أعرف أي شيء عن الطفلة المفقودة

393
00:25:36,835 --> 00:25:40,515
- هل تعلم من تكون (بريتني سبيرز)؟
- لقد شاهدت أفلام الفيديو

394
00:25:40,635 --> 00:25:44,155
صديقتا ابنتي
تلبسان مثل (بريتني سبيرز)

395
00:25:45,235 --> 00:25:51,315
جينزاً ضيقاً
وقمصاناً قصيرة، في سن الثالثة عشرة

396
00:25:54,235 --> 00:25:57,155
لديها تلك الصديقة
التي تدعى (ناتالي)

397
00:25:58,675 --> 00:26:02,635
أعرف أني يجب
ألا أفكر بمثل تلك الأشياء

398
00:26:02,755 --> 00:26:04,275
ولكن الهيئة التي تبدو عليها
تلك الفتاة اللعينة

399
00:26:04,395 --> 00:26:08,515
أقصد، ربما ليست امرأة بعد
ولكن لا يمكنك أن تقول عنها فتاة أيضاً

400
00:26:08,635 --> 00:26:10,035
هل تفهم ما أقول؟

401
00:26:12,635 --> 00:26:14,315
الثالثة عشرة عمر جيد

402
00:26:16,275 --> 00:26:21,435
أجل، أجل، أراهن أنه كذلك
هل أعطيك المزيد من القهوة؟

403
00:26:28,835 --> 00:26:31,595
- لم أعلم أن (داتش) له ابنة
- ليست له ابنة

404
00:26:34,675 --> 00:26:37,435
- ما هو مأخذك على (فيك ماكي)؟
- ماذا تقصد؟

405
00:26:38,315 --> 00:26:39,675
تعلمين ما أقصده

406
00:26:41,435 --> 00:26:45,915
أسمع بعض الأمور، ولكن ما دام (ماكي)
يتقدم في الشارع، فله أصدقاء

407
00:26:46,035 --> 00:26:47,635
(غيلروي)، حتى المدير

408
00:26:47,755 --> 00:26:50,595
- إذاً فهو يتمتع بالحماية، أليس كذلك؟
- منك، أجل

409
00:26:51,675 --> 00:26:54,955
أعرف ما يفكر فيه الجميع هنا
أنا حاصل على الشهادة الثانوية

410
00:26:55,075 --> 00:26:58,275
لم أنلها من الشارع
لقد حان الوقت لتعيين نقيب جديد

411
00:26:58,395 --> 00:27:00,115
كنت الخيار الصحيح
في المرحلة الصحيحة

412
00:27:00,235 --> 00:27:02,875
هل تعتقد أن تحديك لـ(ماكي)
سوف يغير رأي الناس؟

413
00:27:02,995 --> 00:27:04,555
أنا أتحدث فقط

414
00:27:06,035 --> 00:27:09,355
الآن، (فيك ماكي)
عليه أن ينظر إليك كفريسة ثمينة

415
00:27:09,675 --> 00:27:13,195
قم بالخيار الذكي رغم ذلك يا بني
تخل عن الأمر وامض

416
00:27:13,715 --> 00:27:16,595
- ألا تزعجك تصرفاته؟
- أنا لا أحاكم رجال الشرطة الآخرين

417
00:27:16,715 --> 00:27:19,675
(ماكي) ليس شرطياً
إنه (آل كابون) برتبة

418
00:27:19,795 --> 00:27:22,635
(آل كابون) كان يجني المال
بإعطاء الناس ما رغبوا به

419
00:27:23,155 --> 00:27:27,475
ما يريده الناس هذه الأيام هو أن يصلوا
إلى سياراتهم دون أن تتم سرقتهم

420
00:27:27,595 --> 00:27:30,155
أن يرجعوا إلى منازلهم من العمل
لكي يجدوا مسجلاتهم في مكانها

421
00:27:30,515 --> 00:27:32,395
أن يسمعوا أن جريمة
حدثت في حي الإسبان

422
00:27:32,515 --> 00:27:34,995
ويجدوا أن الشرطة أمسكت بالمجرم
في اليوم التالي

423
00:27:35,115 --> 00:27:37,595
إذا كان الحصول على كل تلك الأشياء
يعني أن بعض الشرطة قساة على الزنوج

424
00:27:37,715 --> 00:27:40,715
أو على بعض الإسبان المتدينين فلا بأس
ما دام الناس يشعرون بالقلق

425
00:27:40,835 --> 00:27:42,955
فالأمر لا يدعو إلى التساؤل
ولا إلى الكلام

426
00:27:44,835 --> 00:27:46,795
كيف تعتقد أنك ستغير ذلك؟

427
00:27:59,035 --> 00:28:01,835
- (لامار تيلتن)؟
- أجل؟

428
00:28:01,955 --> 00:28:04,795
سنستجوبك بخصوص تخريب سيارة
تعود ملكيتها لصديقتك السابقة

429
00:28:04,915 --> 00:28:08,235
- تقصدين العجلات التي مزقتها؟
- أجل

430
00:28:08,355 --> 00:28:10,715
- أنت تعترف بتخريب السيارة؟
- بالتأكيد، لم لا؟

431
00:28:10,835 --> 00:28:12,515
ماذا عن أن السيارة هي لك؟

432
00:28:12,635 --> 00:28:15,995
أعطيت تلك القميئة 1500 دولار كدفعة أولى

433
00:28:16,835 --> 00:28:18,515
وفي اليوم التالي هي قامت بالتوصيل

434
00:28:18,635 --> 00:28:23,355
طردتني وأعطت السيارة
لذلك السافل الضعيف الذي تتسكع معه

435
00:28:23,475 --> 00:28:28,035
- ماذا تقول الآن؟
- أقول إني دفعت 1500 دولار

436
00:28:28,155 --> 00:28:30,915
الطريقة التي تم بها الأمر تجعلني أحصل
على الإطارات على أقل تقدير

437
00:28:31,035 --> 00:28:33,515
اسمعاني، أخبرا تلك الساقطة
إن كان لديها مشكلة حيال ذلك

438
00:28:33,635 --> 00:28:35,155
فهي تعرف أين تجدني

439
00:28:37,315 --> 00:28:39,235
يا رجل، لا يجب أن يكون الأمر هكذا

440
00:28:40,075 --> 00:28:41,275
المجوهرات

441
00:28:41,675 --> 00:28:43,595
هل رأيت ذلك
الرجل الجديد الذي يصاحبها؟

442
00:28:43,715 --> 00:28:44,995
أجل، رأيته

443
00:28:45,115 --> 00:28:48,195
حسن، إذاً عليك أن تعلم أي نوع من الخيانة
قد تعرضت له في هذه الحالة

444
00:28:48,995 --> 00:28:50,595
إذاً، أين ذهب الحب؟

445
00:28:50,715 --> 00:28:53,955
كتاب الدين، الكشف، الفصل السابع
الكتاب السادس

446
00:28:54,075 --> 00:28:56,235
"أياً كان ما يزرعه الإنسان
سوف يجنيه في المقابل"

447
00:28:56,355 --> 00:29:00,555
يمكنك التوقف عن إلقاء المواعظ
يا جدتي، إذاً متى سأخرج من هنا؟

448
00:29:00,675 --> 00:29:05,595
حالما تتقدم إلى المحكمة وتدفع الكفالة
هل تريد شيئاً آخر؟

449
00:29:05,715 --> 00:29:07,395
كم سيكون مبلغ الكفالة؟

450
00:29:07,515 --> 00:29:11,595
- مئتين، أو ثلاثمائة دولار
- مئتا دولار؟ لا أملك المبلغ نقداً

451
00:29:13,675 --> 00:29:15,555
كيف تحمل إذاً تلك المجوهرات كلها؟

452
00:29:16,275 --> 00:29:18,315
ليس علي أن أبرر ذلك لك

453
00:29:19,755 --> 00:29:22,315
(لوني) كان يعرف أنني أحب
البنات الصغيرات وكان يحتاج إلى المال

454
00:29:22,435 --> 00:29:24,995
قال لي إن بإمكاني فعل ما أريد
مع الفتاة مقابل 200 دولار

455
00:29:25,115 --> 00:29:28,755
عندما أحضرها إلي، كان يبدو عليها
أنها في السابعة أو الثامنة من عمرها

456
00:29:28,875 --> 00:29:30,035
جيد، وهل في ذلك مشكلة؟

457
00:29:30,155 --> 00:29:32,155
أخبرت (لوني) أنني أفضلهن
في عمر 12 أو 13

458
00:29:32,275 --> 00:29:34,235
مثل التي كنت تتحدث عنها، متقدمة قليلاً

459
00:29:34,355 --> 00:29:35,795
لا بد من أنك شعرت بخيبة أمل

460
00:29:35,915 --> 00:29:40,755
أجل، ولكن (لوني) أنفق المال في الحال
لذا، رغم أنني لم أكن أريدها

461
00:29:40,875 --> 00:29:43,275
لكن الفتاة كانت لا تزال لي

462
00:29:43,395 --> 00:29:45,555
- إذاً، قمت بالاعتداء عليها
- مهلاً، أنا لا أؤذيهن

463
00:29:45,675 --> 00:29:48,435
أقوم بملاطفتهنّ لكي يفعلن ذلك بالمقابل

464
00:29:48,555 --> 00:29:50,715
أشياء لم تكن تنجح في هذا الزمن

465
00:29:51,075 --> 00:29:53,315
- حسن، ماذا فعلت معها؟
- قايضتها

466
00:29:54,355 --> 00:29:55,515
قايضتها؟

467
00:29:55,635 --> 00:29:57,115
مع الطبيب الذي التقيته على الإنترنت

468
00:29:57,235 --> 00:30:00,195
كان يرغب بهن في عمر السابعة أو الثامنة
أتى إلي وأخذها

469
00:30:00,675 --> 00:30:03,755
- قمت بمقايضتها؟
- دفعت 200 دولار

470
00:30:03,875 --> 00:30:05,995
حسن، وماذا أعطاك
ذلك الطبيب مقابل ذلك؟

471
00:30:06,115 --> 00:30:11,115
فتاة تمت تسميتها لاحقاً، أنت تعلم
كأنواع التبادل التي تتم في فرق الكرة

472
00:30:11,915 --> 00:30:13,235
صحيح

473
00:30:20,875 --> 00:30:23,075
- ذلك زورق جميل
- شكراً

474
00:30:23,435 --> 00:30:26,675
أصطحب الأطفال إلى بحيرة (تاهو)
كل عام، من أجل صيد الأسماك والسباحة

475
00:30:26,795 --> 00:30:28,155
يبدو ذلك عظيماً

476
00:30:28,275 --> 00:30:30,715
أسبوعا الإجازة لا يكفيان
مقابل سنة كاملة بدوامين

477
00:30:30,835 --> 00:30:32,435
ولكن الأطفال يترقبونها

478
00:30:32,555 --> 00:30:35,435
- متى يصبح اللحم جاهزاً؟
- خمس دقائق ويمكنك إحضار الكعك

479
00:30:35,555 --> 00:30:38,875
عظيم، هل أنت من قال لـ(ماثيو)
إن بإمكانه إبقاء العنكبوت في غرفته؟

480
00:30:39,595 --> 00:30:40,835
إنه من أجل مشروع في المدرسة

481
00:30:40,955 --> 00:30:42,835
- إذا بقي ذلك الشيء طليقاً...
- لن يكون كذلك

482
00:30:42,955 --> 00:30:45,115
- أجل، جيد، من الأفضل ألا يكون
- لن يكون

483
00:30:45,235 --> 00:30:46,995
من الأفضل هذا

484
00:30:50,275 --> 00:30:52,475
مهلاً، ماذا أخبرتك بشأن القفز في...

485
00:30:54,315 --> 00:30:57,635
إنهم يكبرون بسرعة
خاصة مع العمل الذي نقوم به

486
00:30:58,395 --> 00:31:01,115
أجل، حسن، ما تقوم به رغم ذلك
يجب أن يكون قد تم الانتهاء منه

487
00:31:01,515 --> 00:31:03,755
- هكذا تظن؟
- بالتأكيد

488
00:31:04,795 --> 00:31:07,475
أبي كان شرطياً
كان يحظى باحترام الآخرين مثلك

489
00:31:07,595 --> 00:31:10,355
أولئك الرجال
كانوا شرفاء وطيبين، أليس كذلك؟

490
00:31:10,795 --> 00:31:14,155
أشخاص مثل النقيب (آسيفيدا)؟
هو لن يفهم

491
00:31:14,595 --> 00:31:16,475
ما الذي تتوقعه من ذلك الطفل اللعين؟

492
00:31:19,755 --> 00:31:21,915
أعتقد أنني يمكن أن أكون أكثر فائدة لك

493
00:31:22,715 --> 00:31:24,595
كما تعلم، أقوم بأشياء أكثر من مجرد القيادة

494
00:31:25,155 --> 00:31:26,355
إذاً؟

495
00:31:26,475 --> 00:31:28,635
أجل، أقصد، أنني أعرف
لماذا تعارضون انضمامي إليكم

496
00:31:28,755 --> 00:31:31,795
لقد أصبحتم فريقاً، تهتمون ببعضكم
وتعلمون كيف يتحرك الشخص الآخر

497
00:31:32,115 --> 00:31:35,235
وتفعلون أي شيء لحماية بعضكم بعضاً
الموضوع يتعلق بالثقة

498
00:31:35,355 --> 00:31:37,875
- وإلا فسوف ينتهي الأمر بكم إلى الموت
- أجل

499
00:31:39,155 --> 00:31:43,035
اسمع، حتى هذه اللحظة
من المستحيل الإمساك بـ(تو تايم)

500
00:31:43,355 --> 00:31:45,315
إنه لا يحتفظ بالمخدرات في مكانه
إلى هذه الليلة

501
00:31:45,435 --> 00:31:47,075
أجل، وما هو الخاص في هذه الليلة؟

502
00:31:47,195 --> 00:31:49,955
إنه يتحضر لصفقة كبيرة ليلة غد
سوف يحصل على كمية كبيرة من المخدرات

503
00:31:50,075 --> 00:31:51,795
سوف يقوم بتوزيعها
على شكل هدايا في الحفلة

504
00:31:51,915 --> 00:31:53,795
إنها فرصتنا الوحيدة
للقبض عليه مع الأرباح

505
00:31:53,915 --> 00:31:56,315
- أقفل على الحمولة يا حبيبي
- أجل

506
00:31:56,635 --> 00:32:00,195
هذا لن يكون مهرجاناً جميلاً أبداً
لديه بوابات معدنية متينة

507
00:32:00,315 --> 00:32:03,195
ما يعني أن علينا أن ندخل من النافذة
ويجب أن نسرع قبل أن يبدأ خطته

508
00:32:03,315 --> 00:32:06,795
دق، دق، من هناك؟
فريق المداهمة، يا سيد "تاجر المخدرات"

509
00:32:08,155 --> 00:32:12,035
فوق هذا كله، (تيري) هنا
وقد خسر حبيبته الليلة، سيأتي معنا

510
00:32:12,155 --> 00:32:13,955
(تيري)، لقد خسر حبيبته

511
00:32:14,075 --> 00:32:16,235
حبيبة (تيري)، أهلاً بك إلى جانبي
تهانينا يا صديقي

512
00:32:16,355 --> 00:32:19,915
مهلاً، مهلاً، تذكروا
روح الفريق في المرتبة الأولى

513
00:32:20,035 --> 00:32:21,755
سوف نعتني ببعضنا، صحيح؟

514
00:32:22,635 --> 00:32:24,835
- بصحتكم
- بصحتكم

515
00:32:27,475 --> 00:32:29,675
لدينا بعض الأسئلة الإضافية
يا سيد (غريدي)

516
00:32:29,795 --> 00:32:31,555
- الطبيب (غريدي)
- صحيح، الطبيب (غريدي)

517
00:32:31,675 --> 00:32:34,035
ولدي مهنة لكي أزاولها
ومرضى علي رؤيتهم

518
00:32:34,155 --> 00:32:36,315
لذا، اتهموني بشيء أو أطلقوا سراحي

519
00:32:36,435 --> 00:32:38,715
- هل تعرف من هي (جيني ريبورغ)؟
- لا

520
00:32:38,835 --> 00:32:42,475
قال (جورج سوير) إنه أعطاك (جيني)
من أجل غايات جنسية

521
00:32:42,595 --> 00:32:44,755
لا أعرف حتى ذلك الرجل

522
00:32:45,475 --> 00:32:48,955
إذا أخبرتنا بمكان (جيني)
سنجعل المدعي العام يقدم لك عرضاً مناسباً

523
00:32:49,275 --> 00:32:50,875
اتهميني أو أطلقي سراحي

524
00:32:51,755 --> 00:32:53,275
سوف نرى ما يمكننا فعله

525
00:32:54,715 --> 00:32:58,315
أخبرني شيئاً، باعتبارك رجل علم
أريد أن أسمع رأيك

526
00:32:58,435 --> 00:33:01,115
هل يعتبر الشذوذ الجنسي مسألة جينية
أم مكتسبة من البيئة؟

527
00:33:01,235 --> 00:33:03,155
الدراسات الحديثة
اقترحت بأن السبب جيني

528
00:33:03,275 --> 00:33:06,995
حقاً، فقط بالطريقة التي لا يمكنهم فيها
مساعدة أنفسهم، أليس كذلك؟

529
00:33:07,115 --> 00:33:12,595
أعرف ما تصبو إليه من خلال هذا
لا تضيع وقتي ووقتك

530
00:33:14,155 --> 00:33:15,795
لدي الكثير من الوقت

531
00:33:17,315 --> 00:33:20,555
أنا أشعر بالملل اتهموني أو أطلقوا سراحي

532
00:33:22,955 --> 00:33:25,715
هذا الرجل تحديداً شاذ تجاه الأطفال
ويتمتع بالقدرة على التحكم في نفسه

533
00:33:25,835 --> 00:33:27,115
أهو قادر على قتلها؟

534
00:33:27,235 --> 00:33:30,235
شكله يوحي بذلك، دعه يجلس ساعتين
واذهب إليه مرة أخرى

535
00:33:30,355 --> 00:33:32,715
ساعتان؟ لدينا طفلة مفقودة
منذ صباح البارحة

536
00:33:32,835 --> 00:33:34,155
من يدري ما إذا كان لديها طعام أو ماء؟

537
00:33:34,275 --> 00:33:35,795
لا يمكنني إخضاع
هذا الرجل في نهاية اليوم

538
00:33:35,915 --> 00:33:38,315
يمكنك قضاء أسبوع بكامله، ليست هناك
طريقة تجعل هذا المريض يتكلم

539
00:33:38,435 --> 00:33:41,755
انظري، أعرف ما علي القيام به
مع هذا الرجل، أنا أذكى منه

540
00:33:41,875 --> 00:33:45,635
هذه ليست مسابقة، (داتش)
تخل عن أنانيتك وفكر بـ(جيني ريبورغ)

541
00:33:45,755 --> 00:33:48,675
- أنا كذلك، هل لديك خطة أفضل؟
- أجل، دعه يذهب

542
00:33:48,795 --> 00:33:50,075
- أتركه يذهب؟
- ونقوم بمراقبته

543
00:33:50,195 --> 00:33:53,115
سوف نخسره، أول شيء سيقوم به
هو قتلها ودفن الجثة

544
00:33:53,235 --> 00:33:54,595
يمكنني إخضاع هذا الرجل

545
00:33:54,715 --> 00:33:57,475
- طريقتك سوف تودي بحياة الطفلة!
- وكذلك طريقتك!

546
00:34:01,195 --> 00:34:02,555
الآن ها أنتم هنا

547
00:34:02,675 --> 00:34:04,395
- ماذا عن كلاب الحراسة؟
- أكره الكلاب

548
00:34:04,515 --> 00:34:07,115
(فيك)، أنا بحاجة إليك

549
00:34:21,315 --> 00:34:25,475
ومن تكون أنت؟ من هو؟

550
00:34:31,475 --> 00:34:33,355
أنت تعرف ما الذي تقوم به يا بني؟

551
00:34:39,115 --> 00:34:40,755
ما الذي في الكيس؟

552
00:34:53,195 --> 00:34:54,675
لماذا هذه الأشياء؟

553
00:34:55,675 --> 00:34:58,435
هذا ما سوف أستخدمه
لجعلك تخبرني بمكان (جيني ريبورغ)

554
00:34:59,875 --> 00:35:01,595
حان دورك لتلعب دور الشرطي السيىء؟

555
00:35:01,795 --> 00:35:05,475
لا، بل الشرطي الجيد
الشرطي السيىء لن يأتي اليوم

556
00:35:06,715 --> 00:35:08,675
أنا نوع مختلف من رجال الشرطة

557
00:35:12,195 --> 00:35:13,995
أنا مستعد لرؤية محام الآن

558
00:35:14,115 --> 00:35:18,555
فيما بعد، فيما بعد
الآن، فقط أنت وأنا

559
00:35:19,635 --> 00:35:21,395
الناس يراقبوننا

560
00:35:24,435 --> 00:35:29,115
لدي طفلة صغيرة في المنزل
عمرها 8 سنوات اسمها (كاسيدي)

561
00:35:30,355 --> 00:35:33,435
ما رأيك لو أحضرتها
وجعلتها تقوم بعلاقة معك هنا

562
00:35:33,835 --> 00:35:36,275
- كيف يبدو لك ذلك؟
- ماذا؟

563
00:35:36,635 --> 00:35:39,875
أنت تعرف
ربما تبدأ معها أفعالك السيئة

564
00:35:41,235 --> 00:35:42,635
لا يهمني الأمر

565
00:35:43,315 --> 00:35:46,395
إذاً تريد بعض الفتيات الأخريات
ولكن ليس (كاسيدي)؟

566
00:35:46,755 --> 00:35:50,275
ما المشكلة في ذلك يا رجل؟
مثل إلقاء نظرة على (جيني) هذه

567
00:35:51,315 --> 00:35:56,155
لنرى ما الذي لديها وليس عند (كاسيدي)
أنا واثق من أنك تستطيع تدبر الأمر

568
00:35:56,995 --> 00:35:58,475
لا أعرف مكان الطفلة

569
00:35:58,595 --> 00:36:00,315
اسمها (جيني ريبورغ)

570
00:36:00,915 --> 00:36:03,435
سأمنحك فرصة واحدة
لكي تخبرني أين تخفيها

571
00:36:03,875 --> 00:36:05,635
أنا آسف، أتمنى أن...

572
00:36:12,755 --> 00:36:15,115
إنه يضربني... إنه يضربني...

573
00:36:15,515 --> 00:36:16,915
أنتم الشرطة!

574
00:36:46,515 --> 00:36:49,955
لديه قبو تحت اسم مستعار
(جيني) وحدها هناك

575
00:36:50,075 --> 00:36:52,195
حين رآها آخر مرة
كانت على قيد الحياة

576
00:36:56,195 --> 00:36:58,155
هل لديك ما تقوله أيها الصبي الهولندي؟

577
00:36:59,675 --> 00:37:04,355
مثل "شكراً لحلك قضيتي"؟
أنا مسرور لأنني تمكنت من المساعدة

578
00:37:40,595 --> 00:37:41,835
(جيني)

579
00:37:48,235 --> 00:37:54,235
ابتعد، ابتعد
هيا، هيا، تباً لك، هيا

580
00:38:07,515 --> 00:38:12,675
لا بأس يا طفلتي، (جيني)، (جيني)
أنت بأمان الآن يا حلوتي

581
00:38:12,795 --> 00:38:14,355
أنت بأمان الآن

582
00:38:19,835 --> 00:38:22,075
لا يمكن يا رجل، أنا لا أستمع إليك

583
00:38:24,515 --> 00:38:27,435
(داتش)، سمعت بأنك وجدت طفلتك المفقودة

584
00:38:27,555 --> 00:38:33,835
أجل، رجل ينجذب للأطفال
ومختل نفسياً كان يحتجزها في ذلك القفص

585
00:38:34,235 --> 00:38:37,995
- من الجيد أنك نلت منه
- أجل، ماذا تفعلين هنا؟

586
00:38:38,555 --> 00:38:41,995
دوامك انتهى هذا الصباح
هل أنا محق؟

587
00:38:42,355 --> 00:38:45,275
(ويكمان) و(غرينمونت) مريضان
وعلي أن أعمل مع (جيليان) بدوام مضاعف

588
00:38:45,395 --> 00:38:47,755
- أكره الدوام المضاعف
- أنا في طريقي إلى المنزل الآن

589
00:38:47,875 --> 00:38:52,035
اسمعي، كنت أريد أن أحتسي بعض الشراب
مع أحد أصدقائي القدامى من (سنسيت)

590
00:38:52,155 --> 00:38:54,475
في حال أردت القدوم

591
00:38:54,595 --> 00:38:56,515
- سيكون هذا رائعاً
- عظيم

592
00:38:57,355 --> 00:38:58,795
ولكنني لست متفرغة...

593
00:38:58,915 --> 00:39:01,835
الليلة، أقصد أن صديقي (بيتسي)
يدعوني إلى هذا الموعد العشوائي

594
00:39:02,395 --> 00:39:04,075
غالباً سوف يكون الأمر أشبه بكابوس

595
00:39:04,195 --> 00:39:05,955
لا، يبدو الأمر ممتعاً

596
00:39:06,315 --> 00:39:09,195
إذاً في وقت لاحق، اتفقنا؟
أقصد أنني أرغب بالخروج معك

597
00:39:09,315 --> 00:39:11,875
ومع الأصحاب وأن أستمع
إلى الحكايا القديمة

598
00:39:11,995 --> 00:39:14,275
- ما هذه الرائحة؟
- ماذا؟

599
00:39:14,395 --> 00:39:15,755
ألا تشم ذلك؟

600
00:39:16,755 --> 00:39:18,595
يا رجل... أجل

601
00:39:24,315 --> 00:39:25,555
ما هذا؟

602
00:39:26,035 --> 00:39:28,715
إنها فضلات كلب، يا للهول!

603
00:39:28,835 --> 00:39:32,475
حسن، أياً كان من فعل ذلك
عليه أن ينظفها حالاً

604
00:39:34,035 --> 00:39:37,395
إنه أنت، أليس كذلك؟ أنت، نظفها حالاً
وإلا سوف أحشرها في حنجرتك

605
00:39:37,515 --> 00:39:39,795
مهلاً، أنت تتهم الرجل الخطأ

606
00:39:39,915 --> 00:39:43,795
ولكنني أعدك بأنه لن يهدأ لي بال
حتى يمثل المجرم أمام العدالة يا رفيقي

607
00:39:43,915 --> 00:39:47,395
فلينتبه الجميع، أعلن هذا المكان
كمسرح رسمي للجريمة

608
00:39:47,555 --> 00:39:50,715
لا يغادر أحدكم
من دون أن يزودنا بعينة من فضلاته

609
00:39:52,275 --> 00:39:54,235
من سيضع الأدلة في الكيس؟

610
00:39:59,715 --> 00:40:01,915
- إنها مزحة، أليس كذلك؟
- بلى

611
00:40:03,555 --> 00:40:06,315
سمعت مرة عن تقليد قديم في دوائر الشرطة

612
00:40:06,955 --> 00:40:10,195
حالما يشعر أحد أفراد الفريق
بأنه أعلى من الآخرين

613
00:40:10,315 --> 00:40:14,195
يأتي شرطي آخر ويضع له فضلات كلب
في خزانته أو في مكتبه

614
00:40:15,395 --> 00:40:18,755
لكي يذكره بأنه مجرد فرد
وجزء من الفريق

615
00:40:20,835 --> 00:40:22,835
سمعت بذلك، صحيح؟

