﻿1
00:00:02,395 --> 00:00:03,715
شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,835 --> 00:00:07,355
السيد (إستيانا) يدعي بأنك استخدمت
قوة مفرطة عندما اعتقلته

3
00:00:07,475 --> 00:00:08,835
الشكوى الرابعة منذ قدومي إلى هنا

4
00:00:08,955 --> 00:00:10,955
إذا كان جدول المواعيد لا يعجبك
فحل الأمر مع (غيلروي)

5
00:00:11,075 --> 00:00:13,235
أنا المسؤول في هذا المبنى

6
00:00:13,355 --> 00:00:16,995
ربما تظن أنك كذلك يا صديقي
لكن على أرض الواقع لست مسؤولاً عني

7
00:00:17,115 --> 00:00:18,955
ولا حتى في أي يوم

8
00:00:19,075 --> 00:00:21,435
- ما هو مأخذك على (فيك ماكي)؟
- لا أنتقد بقية أفراد الشرطة

9
00:00:21,555 --> 00:00:24,115
(ماكي) ليس شرطياً
إنه (آل كابون) ويحمل شارة الشرطة

10
00:00:24,235 --> 00:00:26,075
رأيت (ماكي) يتكلم مع تاجر المخدرات

11
00:00:26,195 --> 00:00:27,555
اسمه (رونديل روبنسون)

12
00:00:27,675 --> 00:00:29,355
أتقترح أن يكون (ماكي)
يعمل لصالح تاجر المخدرات؟

13
00:00:29,475 --> 00:00:31,875
بل أقترح أن يكون تاجر
المخدرات يعمل لصالحه

14
00:00:32,275 --> 00:00:33,195
من هو؟

15
00:00:33,315 --> 00:00:36,715
(موزس هرنانديز)، إنه من وزارة العدل
علينا بناء قضية

16
00:00:36,835 --> 00:00:40,675
- تضع (ماك) وراء القضبان لوقت طويل
- وماذا ستستفيد من هذا؟

17
00:00:40,795 --> 00:00:43,235
- أريد إبعاد شرطي سيىء عن الشارع
- الأمر يتعلق بالثقة

18
00:00:43,355 --> 00:00:45,555
- وإلا سينتهي بك الأمر مقتولاً
- أجل

19
00:00:45,675 --> 00:00:49,275
من هناك؟ فريق المداهمة
يا تاجر المخدرات

20
00:00:49,435 --> 00:00:52,235
(تيري) يخسر صديقته الليلة
سيأتي معنا

21
00:01:13,555 --> 00:01:16,275
- الطوارئ، ما مشكلتك؟
- لقد أصيب شرطي!

22
00:01:16,395 --> 00:01:19,515
- أنا آسفة، أيمكنك تكرار هذا؟
- أنا المحقق (فيك ماكي)

23
00:01:19,635 --> 00:01:22,155
- لقد أصيب شرطي
- أصيب شرطي لديك؟

24
00:01:22,275 --> 00:01:25,075
المذياع في سيارة الشرطة
لا يعمل، أنا فقط...

25
00:01:25,195 --> 00:01:26,875
ما حالة الشرطي؟

26
00:01:26,995 --> 00:01:30,715
- حالته؟ إنه يحتضر! نحن...
- لدي العنوان

27
00:01:30,835 --> 00:01:33,675
- أين نحن؟ لا أعرف
- سنبعث سيارة إسعاف

28
00:01:33,795 --> 00:01:37,635
- أنا قادم!
- أيها المحقق

29
00:01:38,475 --> 00:01:40,035
كان على بعد نحو عشر
أو خمس عشرة قدماً

30
00:01:40,155 --> 00:01:43,675
أمامي أنا و(شين) عندما سمعت الطلق الناري
ورأيت (تيري) قد سقط

31
00:01:44,035 --> 00:01:45,475
يا للهول!

32
00:01:45,595 --> 00:01:48,755
استدرنا أنا و(شين) عند الزاوية
ورأينا رجلاً في الحمام الخلفي

33
00:01:48,875 --> 00:01:53,075
- أطلق علينا النار وأطلقنا عليه
- كان علينا قتله

34
00:01:55,115 --> 00:01:59,035
(تيري) قوي جداً، حسن؟ سيكون بخير

35
00:02:07,115 --> 00:02:08,595
ماذا حصل؟

36
00:02:10,955 --> 00:02:12,875
- أصيب (تيري)؟
- أجل

37
00:02:14,915 --> 00:02:18,515
- كيف حاله؟
- أصيب برأسه، أجل

38
00:02:27,355 --> 00:02:32,315
لم أتفقد الغرفة، تم تعييني
أول ما كان علي فعله تفقد الغرفة

39
00:02:32,435 --> 00:02:34,075
انظر، كلانا نسي

40
00:02:46,995 --> 00:02:50,315
في الواحدة والنصف صباحاً تم إدخال
المحقق (تيري كراولي) إلى المستشفى

41
00:02:50,435 --> 00:02:52,435
لإصابته بطلقة نارية واحدة في الرأس

42
00:02:54,115 --> 00:03:00,035
- قام الجراح بكل المحاولات لإنقاذه
- تباً!

43
00:03:01,155 --> 00:03:06,355
في النهاية، لم تكن المحاولات مجدية
نعلن وفاة المحقق (كراولي)

44
00:03:06,475 --> 00:03:08,395
في الثانية و13 دقيقة هذا الصباح

45
00:03:12,275 --> 00:03:15,435
لا! اللعنة!

46
00:03:25,995 --> 00:03:27,675
أنا المسؤول

47
00:03:43,235 --> 00:03:46,075
- أنا المسؤول
- بأي طريقة؟

48
00:03:46,555 --> 00:03:48,755
كان ينفذ خطتي
وأنا أمرت بإطلاق النار

49
00:03:48,875 --> 00:03:50,555
وماذا كنت ستفعل غير هذا؟

50
00:03:51,195 --> 00:03:54,075
- طلب (تيري) مني نقله
- كان جزءاً من فريقك

51
00:03:54,195 --> 00:03:55,635
لم يكن مستعداً لهذا

52
00:03:55,755 --> 00:04:00,355
8 سنوات في العمل، حالة سطو
توصيتان، يبدو لي جاهزاً

53
00:04:00,475 --> 00:04:03,235
- فريق المداهمة مختلف
- أحقاً؟

54
00:04:03,515 --> 00:04:06,475
نتولى الأشخاص
الذين لا يتولاهم غيرنا من رجال الشرطة

55
00:04:06,955 --> 00:04:10,515
يتقبل رجالي المخاطرة
لأنهم يعرفون أنني سأعتني بهم

56
00:04:11,475 --> 00:04:14,795
عندما نخرج في مهمة
أتوقع أن يعودوا جميعاً إلى منازلهم

57
00:04:15,995 --> 00:04:18,035
أي شيء آخر غير مقبول

58
00:04:20,675 --> 00:04:22,995
- لماذا استغرق الأمر وقتاً طويلاً؟
- إنهم يسألون الأسئلة

59
00:04:23,195 --> 00:04:25,395
حسن، كم سؤالاً يمكن أن يكون هناك؟

60
00:04:25,515 --> 00:04:28,595
كيف سيبدو الأمر إن أنهى قسم
الشؤون الداخلية هذا في 5 دقائق؟

61
00:04:28,715 --> 00:04:31,955
- عليهم أن يكونوا شاملين
- سيستعين (آسيفيدا) بهذا ليقضي علينا

62
00:04:32,075 --> 00:04:34,515
(آسيفيدا) ضعيف، لا يستطيع القيام بشيء

63
00:04:34,675 --> 00:04:35,995
لماذا أخذ الأمر وقتاً طويلاً؟

64
00:04:36,115 --> 00:04:38,315
المرة الماضية، أقسم بالسماء
أجبت عن أسئلتك، لا، أنت...

65
00:04:38,435 --> 00:04:41,075
- حسن
- أيها المحقق (فيندريل)

66
00:04:41,195 --> 00:04:42,835
أجل، هذا أنا

67
00:04:46,035 --> 00:04:47,515
أخبرهم بما حصل فحسب

68
00:04:48,635 --> 00:04:50,995
أجل، أجل

69
00:05:03,555 --> 00:05:06,915
- ماذا تفعل هنا؟
- لم يعد موقعنا بعد الآن

70
00:05:07,035 --> 00:05:08,795
لقد قام قسم الشؤون الداخلية
بإبعادنا بلطف

71
00:05:08,915 --> 00:05:10,395
حسن، لماذا لم تقاوموا؟

72
00:05:10,515 --> 00:05:13,675
- بما أن السيد (غيلروي) أمر بذلك
- (غيلروي)؟ هو هنا؟

73
00:05:13,795 --> 00:05:15,835
- كان هنا
- لا أحب قضاء خمس ساعات

74
00:05:15,955 --> 00:05:19,715
في جمع أدلة لصالح شخص آخر
أهذه قضيتنا أم لا؟

75
00:05:20,355 --> 00:05:21,955
- (ديفيد)
- سيدي

76
00:05:23,555 --> 00:05:24,875
إلى مكتبك

77
00:05:28,555 --> 00:05:32,995
شكراً لمجهودك هذا الصباح
يا (كلوديت)، لم يضع شيء

78
00:05:34,235 --> 00:05:37,995
- لا، فقط وقتنا
- سيدي

79
00:05:40,515 --> 00:05:43,915
- أين كنت ليلة البارحة؟
- ماذا تعنين؟

80
00:05:44,475 --> 00:05:46,835
لقد أصيب المحقق (كراولي)
أرسلت لك رسالة

81
00:05:46,955 --> 00:05:49,195
- أجل، لقد استلمتها
- إذاً؟

82
00:05:49,315 --> 00:05:52,155
إذاً، لم تقولي أي شيء
عن ضرورة قدومي

83
00:05:52,275 --> 00:05:55,515
لم يكن علي القول
زميلنا كان يحتضر في المشفى

84
00:05:56,995 --> 00:06:00,355
- لقد قمت بالدعاء له
- دعاء؟

85
00:06:00,835 --> 00:06:06,635
أجل، ماذا؟ أنا في هذا العمل
منذ ثلاثة أسابيع، أنا لا أعرفه

86
00:06:07,155 --> 00:06:11,555
القاعدة الأولى:
كان شرطياً، هذا يعني أنك تعرفه

87
00:06:15,115 --> 00:06:17,235
حالتا موت، تحقيقان

88
00:06:17,355 --> 00:06:21,395
(ديفيد)، أرجوك، لا يمكننا
جعلكم تقومون بالتحقيق مع رجالكم

89
00:06:21,995 --> 00:06:24,995
إن قمت بفك فريق المداهمة
فسيبدو هذا تفضيلاً

90
00:06:25,115 --> 00:06:30,355
وإن وجدت شيئاً، فستواجه حرباً أهلية
دع قسم الشؤون الداخلية يؤد عمله

91
00:06:38,995 --> 00:06:41,715
هل قام أحد بإرسال التعازي
لعائلة (كراولي)؟

92
00:06:41,835 --> 00:06:43,515
لقد تحدثت إلى أمه منذ ساعة

93
00:06:43,955 --> 00:06:46,075
يجب على أحد من جانبنا
أن يتكلم في العزاء

94
00:06:46,195 --> 00:06:49,115
- حسن، ربما أنت
- لا، لقد كان رجلك

95
00:06:50,075 --> 00:06:51,955
أنا متأكد من أنك ستمثلنا بشكل جيد

96
00:06:52,715 --> 00:06:56,435
لقد كنت أنت أول شخص أحضره
(فيك ماكي) عندما كون فريق المداهمة

97
00:06:56,555 --> 00:06:59,075
- لقد عملنا قليلاً مع بعضنا
- هل علاقتكما مريحة؟

98
00:06:59,195 --> 00:07:01,275
- أجل
- مثل علاقتك مع باقي الرجال؟

99
00:07:01,395 --> 00:07:03,555
- كان (فيك) يعرفهم أيضاً
- المحقق (كراولي)؟

100
00:07:03,675 --> 00:07:06,475
لا سيدتي، لقد تمت التوصية به
لا أذكر من قبل من

101
00:07:06,595 --> 00:07:08,035
لذا كان (تيري) خارج المجموعة

102
00:07:08,155 --> 00:07:12,755
لا، كان الشخص الجديد، لكن ما إن يضع
(فيك) أحداً في الفريق يصبح جزءاً منه

103
00:07:15,995 --> 00:07:17,715
- مرحباً
- أهلاً

104
00:07:18,435 --> 00:07:20,275
يحصل فريق المداهمة على تحقيق
من الدرجة الثالثة، صحيح؟

105
00:07:20,395 --> 00:07:21,795
أجل، يبدو الأمر هكذا

106
00:07:22,155 --> 00:07:23,995
تمت تكلفتكم بالذهاب
إلى مسرح الجريمة، صحيح؟

107
00:07:24,515 --> 00:07:25,755
لقد فرغنا منه الآن

108
00:07:27,155 --> 00:07:29,795
الشباب يشعرون بالفضول
أخبرتهم بأني سأحاول معرفة ما يجري

109
00:07:29,915 --> 00:07:30,875
هل عندك أفكار؟

110
00:07:30,995 --> 00:07:34,715
يبدو لي أن (فيك) ورجاله ذهبوا
دون تحضير، معتمدين على خطة ضعيفة

111
00:07:34,835 --> 00:07:39,315
وتسببوا بقتل رجل
ولكن ثانية، أنا خارج القضية

112
00:07:42,035 --> 00:07:44,915
- لاحقاً، حسن؟
- أخبريه أن هذه (لوس آنجلوس)

113
00:07:45,035 --> 00:07:46,555
وليس الغرب الجامح

114
00:07:51,035 --> 00:07:54,315
- أعرف هذه الأنامل في أي مكان
- كيف حالك؟

115
00:07:55,435 --> 00:08:00,155
- فقدت رجلاً، لا ينتابني شعور جيد
- رأيتك في المستشفى الليلة الماضية

116
00:08:00,275 --> 00:08:03,555
- أنا رأيتك أيضاً
- كان حولك حشد، لم أرد...

117
00:08:03,675 --> 00:08:07,475
- لا بأس
- لا أريدك أن تفكر أن ما حصل...

118
00:08:07,595 --> 00:08:09,115
لا أفكر هكذا

119
00:08:14,755 --> 00:08:18,595
حسن، إذا احتجت استراحة من هذا كله
إذا أردت التحدث، تعال إلي

120
00:08:18,715 --> 00:08:20,035
من الجيد معرفة ذلك

121
00:08:24,515 --> 00:08:29,355
كل مرة يقتل فيها شرطي
يعتقد الأوغاد أن موسم المطاردة قد أتى

122
00:08:30,075 --> 00:08:31,515
هذا يقود إلى القاعدة رقم...

123
00:08:31,635 --> 00:08:34,875
ثلاثة، إن مات شرطي
علينا أن نعيد سيطرتنا على الشارع

124
00:08:35,035 --> 00:08:37,995
- وإن تفوه أحد بكلمة خاطئة، فسيعاقب
- حسن

125
00:08:38,115 --> 00:08:41,715
إن قام أحد بالمقاومة، نتأكد أنه سيحتاج
للوقوف قليلاً في غرفة الطوارئ

126
00:08:43,595 --> 00:08:47,915
- علينا أن نخبر هؤلاء الأوغاد من يسيطر
- فهمتك بوضوح

127
00:08:48,155 --> 00:08:51,195
- ماذا حصل ليدك؟
- لقد ضربتها بنافذة

128
00:08:51,915 --> 00:08:53,715
البارحة، أثناء عملية المداهمة؟

129
00:08:53,835 --> 00:08:56,235
لا، بعد ذلك
عندما عرفت ما حل بـ(تيري)

130
00:08:56,435 --> 00:08:58,995
- أهي بخير؟
- أجل

131
00:08:59,275 --> 00:09:02,195
يبدو أن الجرح خطير، صحيح؟
هل أصيبت الأنسجة؟

132
00:09:02,395 --> 00:09:04,635
هل يمكننا أن ننهي هذا من فضلك؟

133
00:09:14,315 --> 00:09:16,435
لقد قام (فيك ماكي) بإرسال (تيري)
إلى ذلك المنزل ليموت

134
00:09:16,555 --> 00:09:17,635
أنت لا تعرف هذا

135
00:09:17,755 --> 00:09:20,715
- أرجوك
- يقتل أفراد الشرطة أثناء عملهم

136
00:09:21,595 --> 00:09:24,035
هل أخبرت أحداً بأن (تيري)
كان يحاول الإيقاع بـ(ماكي)؟

137
00:09:24,155 --> 00:09:25,355
- هل فعلت ذلك؟
- (ديفيد)

138
00:09:25,475 --> 00:09:27,515
لأنني لم أفعل، و(تيري) قد مات

139
00:09:27,635 --> 00:09:29,795
- لقد تبعت الإجراءات الرسمية
- الإجراءات الرسمية

140
00:09:30,875 --> 00:09:34,875
حسن، ما أراده (تيري) كان عملاً وسيارة
وأنا ليست لدي الصلاحية لأقبل بهذا

141
00:09:34,995 --> 00:09:36,435
لقد أخرجت الأمر عن المجموعة

142
00:09:36,555 --> 00:09:39,955
لقد قمت بإرسال مطالبه
هذا قسم العدالة

143
00:09:40,075 --> 00:09:43,155
إذاً هل تثق بهم؟
علي الذهاب إلى قسم الشؤون الداخلية

144
00:09:43,275 --> 00:09:46,675
- لماذا؟
- لأخبرهم لماذا أراد (ماكي) موت (تيري)

145
00:09:46,795 --> 00:09:48,075
لا يمكنك فعل هذا

146
00:09:48,195 --> 00:09:51,875
سيقومون بتبرئته يا (موزس)
إن كان عندهم الدافع، فسيحققون أكثر

147
00:09:51,995 --> 00:09:56,275
(ديفيد)، لقد بدأت تحقيقاً غير رسمي
بأمر أحد رجالك

148
00:09:56,635 --> 00:09:58,475
إذا اعترفت الآن، فستنتهي حياتك المهنية

149
00:09:58,595 --> 00:10:01,995
لقد أرسلنا (تيري) إلى حتفه
ماذا يفترض أن أفعل؟

150
00:10:02,315 --> 00:10:06,595
حسن، ما الذي تنوي إنجازه؟
لن يؤكد أن (فيك) قام بالإيقاع بـ(تيري)

151
00:10:07,475 --> 00:10:09,995
ستخسر القوة
التي عملت طوال حياتك على اكتسابها

152
00:10:11,835 --> 00:10:13,675
لن أدعه يفلت من هذا الأمر

153
00:10:18,235 --> 00:10:23,395
هناك نقش على ضريح جندي مجهول
يقول: "لا تقف فوق قبري وتنتحب"

154
00:10:23,515 --> 00:10:28,395
"لأنني هناك، لا أنام
أصلي لوجود إخوتي في المعركة"

155
00:10:28,955 --> 00:10:32,435
"حياتهم هي فضيلتي، وموتي هو قدرهم"

156
00:10:33,675 --> 00:10:38,035
تعبر هذه الكلمات
عن مشاعر المحقق (تيري كراولي)

157
00:10:38,755 --> 00:10:45,195
رجل صالح، وشرطي مثالي
خدم مجتمعه، مع قسمه بشرف

158
00:10:45,915 --> 00:10:48,155
بإخلاص وشجاعة

159
00:10:49,915 --> 00:10:52,155
وفي الوقت القصير
الذي عملت فيه مع (تيري)

160
00:10:52,275 --> 00:10:57,195
عرفته كشخص يحب الحياة
يحب أصدقاءه وعائلته

161
00:10:58,155 --> 00:10:59,755
ويحب عمله كشرطي

162
00:11:00,075 --> 00:11:02,115
"أنا القيامة والنور"

163
00:11:03,235 --> 00:11:08,035
"من آمن بي وإن مات فسيحيا"

164
00:11:08,475 --> 00:11:09,755
آمين

165
00:11:09,875 --> 00:11:15,155
"السماء هي من يرعانا، أنا لن أريد
من يجعلني أستلقي على عشب أخضر"

166
00:11:15,555 --> 00:11:17,595
"يقودني إلى جانب المياه الراكدة"

167
00:11:17,715 --> 00:11:23,315
سنفتقد خدماته وطبيعته الصالحة
وأعلم أنني أتحدث عن المجموعة كلها

168
00:11:23,435 --> 00:11:27,955
أقول لـ(تيري)، حياتنا مدينة لفضلك

169
00:11:28,795 --> 00:11:31,155
وذكراك تعطينا الحماس

170
00:11:32,995 --> 00:11:35,635
- "يقودني إلى جانب المياه الراكدة"
- أجل

171
00:11:35,755 --> 00:11:37,755
- "يبعثني من جديد"
- أجل

172
00:11:37,875 --> 00:11:41,915
"وأثناء المشي في وادي الظلال الميتة
لن أخاف أي شر"

173
00:11:42,035 --> 00:11:46,475
"لأنك أنت معي، عصاك وأتباعك
يشعرونني بالعزاء"

174
00:11:48,755 --> 00:11:51,875
نار، نار

175
00:11:57,515 --> 00:11:59,435
هوني عليك، سيدتي، هوني عليك

176
00:11:59,555 --> 00:12:01,315
آسف لا تعني شيئاً، آسف؟

177
00:12:01,435 --> 00:12:03,995
سيكون كل شيء بخير، هيا بنا الآن

178
00:12:07,475 --> 00:12:09,595
ماذا تفعل؟ ماذا؟

179
00:12:09,715 --> 00:12:12,995
انتظر إلى أن ننطلق بالسيارة
ما خطبك؟

180
00:12:13,675 --> 00:12:15,195
لم أتوقع أن أرى والدته هنا

181
00:12:15,315 --> 00:12:17,115
أجل، كانت له أم، ماذا في الأمر؟

182
00:12:17,235 --> 00:12:19,195
ماذا فعلنا يا (فيك)؟

183
00:12:19,515 --> 00:12:20,995
ما كان يجب علينا فعله

184
00:12:21,435 --> 00:12:23,715
- يا للهول، هيا يا رجل!
- هذا يكفي، هيا

185
00:12:24,235 --> 00:12:25,555
الجو بارد يا رجل

186
00:12:25,675 --> 00:12:29,435
اسمع، جعلناه واحداً منا
وماذا فعل؟ ماذا؟

187
00:12:29,555 --> 00:12:31,395
- ماذا فعل؟
- انقلب علينا

188
00:12:31,515 --> 00:12:34,595
لقد حاول أن يضعنا
في القفص نفسه مع الحيوانات

189
00:12:34,715 --> 00:12:37,595
التي نتصارع معها كل يوم
هل استمتعت أنا بذلك؟ لا

190
00:12:38,475 --> 00:12:41,595
هل كان يجب أن يحدث ذلك؟
بالتأكيد كان يجب أن يحدث

191
00:12:42,635 --> 00:12:47,835
الآن، (شين)، أنصت إلي
ستخرج من هنا، اتفقنا؟

192
00:12:49,795 --> 00:12:51,635
آسف على خسارتكم

193
00:13:16,515 --> 00:13:18,795
- سيدي، تراجع
- لا، لا بأس، لقد اتصلت بكم

194
00:13:18,915 --> 00:13:20,075
ابتعد عن الجثة سيدي

195
00:13:20,195 --> 00:13:21,395
أريد أن أرجع المال
الذي كان مديناً به لي

196
00:13:21,515 --> 00:13:22,915
لا تجبرني على تحذيرك مجدداً
يا سيدي، ابتعد

197
00:13:23,035 --> 00:13:24,355
يجب أن يكون المال معه هنا
في مكان ما

198
00:13:24,475 --> 00:13:25,555
سيدي، لن أحذرك من جديد

199
00:13:25,675 --> 00:13:27,155
لا، أريد المال الذي
كان مديناً به لي

200
00:13:27,275 --> 00:13:30,035
افعل ما قالته لك

201
00:13:34,875 --> 00:13:37,355
- هناك المزيد هنا
- ماذا كنت تفعل بالجثة؟

202
00:13:37,475 --> 00:13:41,555
قال إن لديه الدين من أجلي، لذا أتيت
إلى هنا ورأيت أن أحدهم يطلق النار عليه

203
00:13:41,675 --> 00:13:45,755
لذا ذهبت إلى الحي واتصلت بالطوارئ
ورجعت إلى هنا لآخذ مالي

204
00:13:46,395 --> 00:13:47,915
يا للهول! (جيليان)
الرجل لا يزال حياً

205
00:13:48,035 --> 00:13:50,515
(ون تانغو 13)
أحتاج إلى المساعدة هنا

206
00:13:50,635 --> 00:13:55,075
(ليفون)، اصمد يا رجل، اصمد
سأحصل الدين منك لاحقاً

207
00:13:55,195 --> 00:13:56,475
هيا بنا

208
00:14:08,715 --> 00:14:11,995
بالكاد لمس (شين) طعامه
لا أظن أنه بخير

209
00:14:12,115 --> 00:14:14,395
- سيكون بخير
- لا يبدو بخير

210
00:14:14,995 --> 00:14:16,595
لم يمض حتى أسبوع

211
00:14:17,555 --> 00:14:22,195
أنا قادمة عزيزي
كأنه يلوم نفسه على الأمر بكامله

212
00:14:22,315 --> 00:14:25,835
هذا ليس اعتيادياً
أقصد، ليس كأنه قتل (تيري)

213
00:14:27,875 --> 00:14:31,555
ها أنا يا صغيري
ها هي زجاجتك، لا بأس

214
00:14:42,835 --> 00:14:45,955
لا، أنا أجلس على طرف البحيرة
مع شخص يدعى (فرانك)

215
00:14:46,075 --> 00:14:47,755
- هل هو مخنث؟
- إنه يشتري المشروبات يا رجل

216
00:14:47,875 --> 00:14:50,875
- لقد اكتشفت أمره
- أتسكع دائماً معه

217
00:14:50,995 --> 00:14:53,355
أكبر منك بكثير
لا بد من أنك تمزح معي

218
00:14:53,635 --> 00:14:56,275
- أنت تخفي شيئاً عني يا (شين)؟
- اعذروني

219
00:14:56,635 --> 00:14:59,675
حصلت على وجه جديد
هذا (تيري)، أتى إلينا من قسم السرقة

220
00:14:59,835 --> 00:15:01,515
- (روني)
- سرقة؟ اسمك (تيري)؟

221
00:15:01,635 --> 00:15:03,715
تعني مثل منتخب الفقراء؟

222
00:15:03,875 --> 00:15:07,595
نفدت الوجوه الجديدة لدينا
لذا أردت معاينة نوعية أخرى

223
00:15:07,715 --> 00:15:08,555
رجل قوي

224
00:15:08,675 --> 00:15:12,195
إن كنت تبحث عن وجوه جديدة
اشطب (شين) من القائمة

225
00:15:12,315 --> 00:15:14,955
توقف عن قول ذلك

226
00:15:15,795 --> 00:15:19,155
حسن، يبدو أن التسكع معكم سيكون ممتعاً

227
00:15:19,275 --> 00:15:21,755
- احرص على أن تتماشى معنا
- سأحاول

228
00:15:21,875 --> 00:15:23,755
لا تدع هؤلاء الجبناء ينالوا منك

229
00:15:23,875 --> 00:15:26,915
أجل، نحن نحبك
يا صبي قسم السرقة الجميل

230
00:15:27,155 --> 00:15:28,275
هل تعرف كيف تلعب الـ(بينتش)؟

231
00:15:28,395 --> 00:15:30,555
- لا
- اجلب محفظتك

232
00:15:30,675 --> 00:15:33,595
لا تدعهم يشركوك مع (شين)
إنه يخسر دائماً

233
00:15:34,195 --> 00:15:36,995
- هذا لأنكم مجموعة من الغشاشين
- إنه طفل باك يا صاحبي

234
00:15:37,115 --> 00:15:39,155
- كلكم مجموعة من...
- اسكت (شين)

235
00:15:39,275 --> 00:15:41,995
- أحد هؤلاء الفتيان
- أتعلم ماذا؟ إنه أسوأ لاعب

236
00:15:48,515 --> 00:15:52,795
حسن يا كابتن (فينلي)
دعني أجهزك للمدرسة، هيا

237
00:15:55,675 --> 00:15:58,795
الجسد كان هناك، وجدنا غلاف طلقة
ملقياً على بعد عدة أمتار

238
00:15:58,915 --> 00:16:02,395
- كيف حال الضحية؟
- المسعف يقول إن حالته سيئة

239
00:16:02,515 --> 00:16:04,635
- من قال ذلك، (راندي)؟
- أجل

240
00:16:04,755 --> 00:16:07,075
يبدو هذا كلام (راندي)
ذلك الوغد الساخر

241
00:16:07,195 --> 00:16:08,595
هل يتحدث المبتدئ؟

242
00:16:09,955 --> 00:16:11,395
أجل، إنه يتحدث

243
00:16:12,595 --> 00:16:14,915
- ماذا تستنتج من هذا؟
- سيدتي؟

244
00:16:15,035 --> 00:16:18,755
حسن، أنت أول من سيقوم
بقراءة مسرح الجريمة، ماذا ترى؟

245
00:16:26,355 --> 00:16:29,915
عربات مقلوبة، آثار أقدام
أدلة واضحة على حصول صراع

246
00:16:30,275 --> 00:16:36,555
في الحقيقة، حدث الصراع بعد وصولنا
كان شخص يبحث في جيوب الضحية

247
00:16:36,675 --> 00:16:39,155
بعد أن طلبت منه مراراً التوقف
سحبته بعيداً عن الجثة

248
00:16:39,275 --> 00:16:42,955
مسقطاً عربة الفطائر وناثراً بذلك السكر
في جميع أنحاء مسرح الجريمة؟

249
00:16:43,995 --> 00:16:45,235
أجل سيدتي

250
00:16:45,355 --> 00:16:47,395
في الحقيقة أيتها المحققة، لقد كان
هذا خطئي، كان علي السيطرة على...

251
00:16:47,515 --> 00:16:49,275
أتمنى ألا تكون هذه الطريقة
التي تقومين فيها بتعليم المتدربين

252
00:16:49,395 --> 00:16:53,795
كيفية المحافظة على مسرح الجريمة
هكذا يفر المجرمون يا بني

253
00:16:58,475 --> 00:17:01,555
لا تستائي كثيراً
إن مزاجها سيىء لأنه عيد ميلادها

254
00:17:06,275 --> 00:17:08,675
هل... هل كان هذا مقرراً؟

255
00:17:09,755 --> 00:17:15,915
لا، أتت (فرانسيس) لإعطائي تقريرها الأولي
وأردتك أن تلقي نظرة عليه أيضاً

256
00:17:16,435 --> 00:17:21,035
أنهينا المقابلات، سأسرع عملي
وأحضر لك التقرير النهائي

257
00:17:21,155 --> 00:17:26,675
في الأسابيع المقبلة، لكن فحوى الأمر
لم تكن عملية مثالية، ولم تكن جريمة أيضاً

258
00:17:27,115 --> 00:17:29,995
- يبدو (فيك) وشبانه بأمان
- أحقاً؟

259
00:17:30,435 --> 00:17:33,555
صديقة تاجر المخدرات
تؤكد كلام فريق المداهمة

260
00:17:33,675 --> 00:17:35,555
وضعت المسدس
الذي قتل المحقق (كراولي)

261
00:17:35,675 --> 00:17:38,315
في يد تاجر المخدرات
قبل حدوث إطلاق النار بثوان

262
00:17:40,955 --> 00:17:42,755
شكراً على الكلام الثابت (فرانسيس)

263
00:17:47,715 --> 00:17:50,915
لا بد من أنها جيدة، قتل رجلان
تم إطلاق الكثير من الرصاص

264
00:17:51,035 --> 00:17:56,235
- لا قذائف، وقد اتخذت قرارها بالفعل
- إنه تقرير أولي (ديفيد)

265
00:17:56,715 --> 00:17:59,395
أنا لا أريد أن أتهم
بإزالة الأدلة عن أي شيء

266
00:17:59,795 --> 00:18:03,395
آخر ما يحتاج إليه هذا القسم هو إضافة
قسم جديد لكتاب (رودني كينغ أو جيه)

267
00:18:03,795 --> 00:18:05,755
لا أريد أن أكون فصلاً
في ذلك الكتاب أيضاً

268
00:18:07,475 --> 00:18:09,915
سأتأكد من ألا تتقاعس
عن هذه المهمة، حسن؟

269
00:18:11,515 --> 00:18:15,555
كان التأبين رائعاً، لطيفاً جداً

270
00:18:17,195 --> 00:18:20,355
- إذا مات أبي، فسيكون خطئي
- لماذا هذا؟

271
00:18:21,915 --> 00:18:24,715
أرادني أبي أن أذهب إلى الجامعة هنا
لأعيش في المنزل

272
00:18:25,635 --> 00:18:29,755
إنه بائع، لا يجني الكثير من المال
لكنني أردت الذهاب إلى (ستانفورد)

273
00:18:30,675 --> 00:18:33,195
حصلت على منحة
لكنها لم تقم بتغطية كل شيء

274
00:18:34,035 --> 00:18:35,915
كان لا يزال علينا جلب الكتب
تأمين مكان الإقامة

275
00:18:36,955 --> 00:18:41,435
عندما عرف بالأمر قال
إنه إن كان ذلك حلمي، فسيقوم بتحقيقه

276
00:18:42,475 --> 00:18:45,155
- عندها توقف عن الدفع
- توقف عن دفع ماذا؟

277
00:18:45,275 --> 00:18:50,755
مال الحماية، هناك متنمر في حينا
طلب من البائعين جميعاً أن يدفعوا

278
00:18:52,475 --> 00:18:55,875
- وبما أن عمل أبي لم يكن مرخصاً
- لم يستعن بالشرطة

279
00:18:56,355 --> 00:18:58,355
قلت له إنه ليس بإمكانه
أن يتوقف عن الدفع

280
00:18:59,035 --> 00:19:01,315
قال لي إنها الطريقة الوحيدة
التي تمكنني من الذهاب إلى (ستانفورد)

281
00:19:03,835 --> 00:19:10,875
كان فخوراً بي عندما تم قبولي
رجوته أن يدفع المال، لكن...

282
00:19:16,395 --> 00:19:19,675
أيمكنكم حقاً الإمساك باللص
الذي فعل هذا بوالدي؟

283
00:19:20,595 --> 00:19:24,315
- يمكننا المحاولة، من هو؟
- اسمه (مارلون ديمرول)

284
00:19:31,635 --> 00:19:33,955
- (مارلون ديمرول)؟
- أجل، إذاً؟

285
00:19:34,075 --> 00:19:36,875
- عليك القدوم معنا
- شكراً، لكنني سأرفض

286
00:19:36,995 --> 00:19:38,435
- لا...
- هيا يا رجل

287
00:19:38,555 --> 00:19:40,715
- يمكنك القدوم بهدوء أو لا
- لنذهب

288
00:19:40,835 --> 00:19:43,915
ماذا إن لم أذهب أبداً؟
ما الأمر يا أخي؟

289
00:19:44,035 --> 00:19:46,275
- أنت مشتبه فيك في حالة إطلاق نار
- إطلاق نار؟ متى؟

290
00:19:46,395 --> 00:19:48,555
- اليوم
- اليوم؟ لم أطلق النار على أحد اليوم

291
00:19:48,675 --> 00:19:49,915
- ماذا تفعلون بفتاي؟
- أخرجه

292
00:19:50,035 --> 00:19:51,515
- هيا، لنذهب
- هيا يا رجل

293
00:19:51,635 --> 00:19:53,395
أمي، أحضري الكاميرا
إنهم يأخذون (مارلون)

294
00:19:53,515 --> 00:19:54,755
- ابقي في المنزل
- ما مشكلتكما؟

295
00:19:54,875 --> 00:19:56,155
- ابقي في المنزل
- دعاه يذهب

296
00:19:56,275 --> 00:19:58,315
لم يفعل أي شيء، إنه والد طفلي

297
00:19:58,435 --> 00:20:00,395
- لم أطلق النار على أي أحد
- صحيح

298
00:20:01,555 --> 00:20:06,595
- ومن أنت حتى تقول أمراً كهذا؟
- أخ؟ أم تخليت عن هذا لتصبح معهم؟

299
00:20:06,715 --> 00:20:09,475
- انظر ماذا تفعل لأحد إخوتك
- إنه ليس أخي

300
00:20:09,595 --> 00:20:12,675
دعوا فتاي يذهب، أمي
أحضري الكاميرا، إنهم يأخذونه

301
00:20:13,235 --> 00:20:17,795
- لا يمكنك فعل شيء اليوم، إنه لم...
- أتعرف ماذا؟ أنت مثل العم (توم)

302
00:20:17,915 --> 00:20:19,315
- أجل
- العم (توم)؟

303
00:20:19,435 --> 00:20:22,515
- صحيح، نحن في الموقف ذاته
- اسكت

304
00:20:22,635 --> 00:20:25,235
- أجل
- لا تجعلها قضية عرقية يا (مارلون)

305
00:20:25,355 --> 00:20:28,995
- سألتقط صورة، ابتسم للكاميرا
- الشرطة اللعينة!

306
00:20:50,875 --> 00:20:56,235
لذا بدأت أتساءل، أين يمكنني أن
أجد مادة الأسنان في الثانية صباحاً؟

307
00:20:56,355 --> 00:20:57,675
ما هي مادة الأسنان؟

308
00:20:57,795 --> 00:21:00,355
إنها كالمطاط تضعها في فمك
لتتكلم مع فتاة

309
00:21:00,475 --> 00:21:02,955
- لا، هل أنت جاد؟
- تشعر أنك بحاجة إلى هذا الشيء

310
00:21:03,075 --> 00:21:05,755
علي أن أشك فيما يفعله وجهك
في الأسفل

311
00:21:05,875 --> 00:21:08,835
لا، لا لقد طلبت مني بشكل خاص

312
00:21:08,955 --> 00:21:11,275
يبدو كطبق (بيتري) ذي أقدام

313
00:21:11,395 --> 00:21:14,355
أظن أن علي أن أستثمر
ببعض المحاقن والبنسلين

314
00:21:14,475 --> 00:21:17,995
لا يهم، إذاً عثرت على متجر فييتنامي
وكانت موجودة لديهم

315
00:21:18,115 --> 00:21:22,715
دع (تشارلي) يخزن مادة الأسنان
بجانب المعجون، هل أنت جاد؟

316
00:21:22,835 --> 00:21:29,235
عدت بسرعة، وضعتها ثم نلت مبتغاي
كنت مثل (جين سيمونز)

317
00:21:31,595 --> 00:21:36,275
أقسم، وهي قالت
"أنا لا أشعر بشيء"

318
00:21:36,635 --> 00:21:40,275
وأنت قلت، "حقاً؟ هذا جسدي"

319
00:21:42,915 --> 00:21:45,035
لكن هل حاولت مسبقاً
استخدام أحد هذه الأشياء؟

320
00:21:45,155 --> 00:21:47,675
أظن أننا نواعد صنفاً مختلفاً من النساء

321
00:21:47,795 --> 00:21:50,035
الخجولة والقذرة، لا أقصد شيئاً آخر

322
00:21:50,155 --> 00:21:51,595
لا، لا تدعني أؤذك

323
00:22:10,435 --> 00:22:13,035
- متى يحين موعد الغداء هنا؟
- اصمت

324
00:22:14,315 --> 00:22:16,115
يمكن لـ(توم) أن يأكل معي أيضاً

325
00:22:16,235 --> 00:22:17,875
- نادني بـ"سيدي"
- حسن، سيدي

326
00:22:17,995 --> 00:22:19,715
يبدو العم (توم) جائعاً للغاية

327
00:22:19,835 --> 00:22:23,515
- أيها المحققون، ها هو (مارلون ديمرول)
- سررت بلقائك

328
00:22:23,635 --> 00:22:24,755
اسكت!

329
00:22:24,875 --> 00:22:26,955
هل هذه هي الكلمة الوحيدة
التي تعرفونها؟

330
00:22:27,075 --> 00:22:32,075
- استمتعي، عيد ميلاد سعيداً
- أخبرتها

331
00:22:32,195 --> 00:22:38,795
- لا، أجل، عن طريق المصادفة
- تعال معي (مارلون)

332
00:22:41,475 --> 00:22:43,475
ما تقولينه يا فتاة عيد الميلاد

333
00:22:43,595 --> 00:22:46,555
إذاً، هل تريد أن نحتسي
الشراب معاً الليلة؟

334
00:22:47,035 --> 00:22:48,715
لا يمكنني، عندي مخططات أخرى

335
00:22:48,835 --> 00:22:53,515
ما مشكلة شريكك؟ لا يمكنه
تمضية بعض الوقت مع زملائه؟

336
00:22:53,635 --> 00:22:55,235
اسمعوا، أنا ذاهب إلى الكنيسة الليلة

337
00:22:55,355 --> 00:22:58,915
يمكن لهذا أن ينتظر، الليلة يا صديقي
ستحظى بأول (بي أند بي)

338
00:22:59,835 --> 00:23:01,035
ما هو الـ(بي أند بي)؟

339
00:23:01,155 --> 00:23:07,715
إنه تقليد هنا، لا يشبه مخططاتك الأولى
كن عند البركة، بعد نهاية الدورية

340
00:23:08,355 --> 00:23:10,035
إن لم تأت، فسوف تعاني

341
00:23:10,155 --> 00:23:12,835
- هيا، لنخرج من هنا
- ما هو الـ(بي أند بي)؟

342
00:23:12,955 --> 00:23:15,995
إنه تقليد سخيف وصبياني
وكلما أنهيته أبكر

343
00:23:16,115 --> 00:23:18,755
تقبلك (جاكسون)
وباقي الشباب أسرع

344
00:23:18,875 --> 00:23:20,555
لماذا علي أن أهتم بهذا؟

345
00:23:22,035 --> 00:23:26,035
القاعدة السابعة:
قد يكون هؤلاء الشبان سخيفين

346
00:23:26,155 --> 00:23:29,395
لكن يوماً ما قد يكونون الشيء الوحيد
الذي قد يأتي بينك وبين الرصاصة

347
00:23:29,835 --> 00:23:31,915
اسمع، ماذا يمكنني أن أتناول هنا؟

348
00:23:32,035 --> 00:23:35,395
ماذا عن فطيرة لذيذة؟
أتريد بعض الفطائر (مارلون)؟

349
00:23:35,795 --> 00:23:40,715
لا بأس به
ولكن ما أريده حقاً هو (تشيزبرغر)

350
00:23:41,475 --> 00:23:44,515
- دعني أر إن كان بإمكاني إحضاره
- أشكرك

351
00:23:49,755 --> 00:23:54,115
هيا أيتها الجميلة، أعرف أن لديك
ابتسامة كبيرة تحت كل هذا

352
00:24:00,355 --> 00:24:03,955
- (داتش)، (داتش)
- أيها النقيب

353
00:24:04,715 --> 00:24:09,835
- أريدك أن تساعدني في التحقيق
- أنا في منتصف قضية

354
00:24:09,955 --> 00:24:14,635
- حسن، (كلوديت) تسيطر على الأمور
- حسن

355
00:24:17,195 --> 00:24:20,555
هل هذا هو الأمر؟
اسمعي، كان بإمكانك توفير الرحلة

356
00:24:20,675 --> 00:24:24,715
اقرئي شفتي:
أنا لم أقتل (بونشو)، حسن؟

357
00:24:25,195 --> 00:24:28,675
(ليفون غونزاليس)، وما زال
على قيد الحياة في هذه اللحظة

358
00:24:28,795 --> 00:24:33,115
لا يهم، لم أطلق النار على أي أحد
هذا الصباح، ولكن سأخبرك من فعل

359
00:24:33,235 --> 00:24:34,915
- هل تعرف؟
- أجل

360
00:24:35,355 --> 00:24:38,995
- لكن، عليك إعطائي شيئاً أولاً
- وما هو؟

361
00:24:39,115 --> 00:24:42,875
- (تشيزبرغر)، أنا جائع جداً
- تحدث أولاً، ثم ستأكل

362
00:24:43,155 --> 00:24:47,795
هيا، حسن، أجل

363
00:24:48,915 --> 00:24:51,995
بالفعل كنت أقوم بأمر الحماية
مع أصحاب عربات الفطائر

364
00:24:52,515 --> 00:24:58,355
وكان أمراً جيداً، حتى الشهر الماضي
حين أتت عصابة مكسيكية

365
00:24:58,475 --> 00:25:03,595
- وأخبرتني أنها ستشاركني عملي
- وأي عصابة كانت؟

366
00:25:04,675 --> 00:25:09,715
يطلقون على أنفسهم (لوس ماغنيفيكوز)
أترين ما مشكلة هذا البلد؟

367
00:25:09,955 --> 00:25:14,275
أنا مثال أساسي رقم واحد
أحاول جني مالي

368
00:25:14,395 --> 00:25:16,995
ويأتي بعض الأوغاد
ويحاولون أخذ عملي

369
00:25:17,115 --> 00:25:19,275
- عملك؟
- عملي

370
00:25:20,035 --> 00:25:23,275
عملك كان أن تخيف بائعي الفطائر
بطريقة غير قانونية

371
00:25:24,275 --> 00:25:27,155
اسمعي، يبقى العمل عملاً سيدتي

372
00:25:28,315 --> 00:25:33,195
أريده مطهواً بعناية، مثلي تماماً

373
00:25:33,635 --> 00:25:38,035
مع كل شيء، بلا بصل
لأنه يسبب لي الحساسية

374
00:25:39,435 --> 00:25:41,315
لا أجدك ظريفاً

375
00:25:43,315 --> 00:25:46,755
- أتبحث عني؟
- نريد أن نطرح بعض الأسئلة

376
00:25:50,275 --> 00:25:53,155
- عن ماذا؟
- عن الطريقة التي مات بها (تيري)

377
00:25:54,035 --> 00:25:57,715
أأنتما من قسم الشؤون الداخلية الآن؟
يبدو هذا ملائماً لكما

378
00:25:57,835 --> 00:26:00,995
- لا أظن أنهم تفقدوا الزوايا كلها
- إذاً، الآن لديكما أسئلة

379
00:26:01,115 --> 00:26:02,675
عندي بعض الأسئلة

380
00:26:02,795 --> 00:26:06,115
ما الذي سيمنعني من الاتصال بممثلي
جمعية رجال الشرطة الخيرية ليدافعوا عني؟

381
00:26:06,515 --> 00:26:12,315
لا شيء، إن أراد (فيك ماكي) الاختباء
وراء محاميه، إذاً ليكن

382
00:26:18,555 --> 00:26:21,195
عندك أسئلة، حسن

383
00:26:23,515 --> 00:26:25,395
اسأل أسئلتك اللعينة

384
00:26:28,395 --> 00:26:30,035
لماذا ذهبت من دون المزيد من الدعم؟

385
00:26:30,155 --> 00:26:33,155
لم أكن أريد إثارة ضجة
يدعى هذا عنصر المفاجأة

386
00:26:33,275 --> 00:26:35,635
تخيل مفاجأتي
عندما سمعت أن أحد رجالك قد قتل

387
00:26:35,755 --> 00:26:38,795
حسن، من يغامر منا قد يقتل أحياناً

388
00:26:38,915 --> 00:26:41,235
كان بإمكانك جلب المزيد من الدعم
من دون الإبلاغ عنه

389
00:26:41,355 --> 00:26:46,115
حسن، من كان بإمكانه دعمي؟ أنت؟
كنت سأكره تغيير حفاضك بعدها

390
00:26:46,235 --> 00:26:48,395
ربما كنت ستشتري واحداً لنفسك

391
00:26:48,515 --> 00:26:51,475
إذاً، أطلقت النار على التاجر
وهو أطلق عليكم، مصيباً (تيري)

392
00:26:51,595 --> 00:26:55,235
لا، كما أخبرت قسم الشؤون الداخلية
أطلق على (تيري) مرتين

393
00:26:55,355 --> 00:26:58,355
- بعدها أطلقنا أنا و(شين) النار
- يبدو أنك حفظت هذا

394
00:26:58,475 --> 00:27:00,675
حسن، هذا كل شيء

395
00:27:04,555 --> 00:27:05,835
شكراً على وقتك

396
00:27:11,595 --> 00:27:15,275
هذا كل ما لدينا؟ هل من المفترض
أن يجعله هذا يعترف بشكل تلقائي؟

397
00:27:15,395 --> 00:27:21,435
لا، كان من المفترض أن يشعره بالأمان
الآن سوف نتابع الطرف الضعيف

398
00:27:23,075 --> 00:27:24,515
من الطرف الضعيف؟

399
00:27:27,915 --> 00:27:31,435
- عم كان هذا؟
- يحاول (آسيفيدا) تضخيم الأمور كالمعتاد

400
00:27:34,315 --> 00:27:35,635
ادخل

401
00:27:37,715 --> 00:27:40,835
ماذا بإمكانكم إخباري عن عصابة
اسمها (لوس ماغنيفيكوز)؟

402
00:27:40,955 --> 00:27:45,635
ليست جديدة، إنها تحاول إيجاد مكانها
بين بائعي الطعام منذ ستة أشهر

403
00:27:45,755 --> 00:27:49,115
حسن، أظن أن أحد أعضاء العصابة
أطلق النار على بائع الفطائر

404
00:27:49,235 --> 00:27:51,035
أيمكنك القيام بشيء؟

405
00:27:51,835 --> 00:27:55,275
- يبدو أننا دعينا إلى حفل سيداتي
- لنذهب

406
00:27:57,955 --> 00:28:01,315
- سمعت أنه عيد ميلادك
- عيد ميلاد سعيداً

407
00:28:04,155 --> 00:28:06,915
- أريد أن أسأل (شين) بعض الأسئلة
- أنا؟

408
00:28:07,035 --> 00:28:11,715
- أحتاج 10 دقائق، سأجعله يلحق بكم
- أنا بخير

409
00:28:12,235 --> 00:28:14,955
- سأحضر شراباً، أتريد شيئاً؟
- لا

410
00:28:28,915 --> 00:28:30,155
كيف حال الفرشاة (فان برو)؟

411
00:28:30,275 --> 00:28:33,795
لا تأت إلى هنا إن لم تكن تنوي الشراء
لا مزيد من الأغراض المجانية

412
00:28:33,915 --> 00:28:36,555
تريد بعض المعلومات
عليك شراء شيء هذه المرة

413
00:28:36,675 --> 00:28:40,675
- حسن، (لين)، اختر لوحة
- ماذا أعرف عن الفن؟

414
00:28:41,755 --> 00:28:46,235
- (روني)؟
- تعجبني التي فيها غيوم

415
00:28:46,635 --> 00:28:49,635
- ألديك مكان لها؟
- أجل، أظن هذا

416
00:28:50,155 --> 00:28:53,635
- حسن، كم ثمنها؟
- أعطني مئة

417
00:28:56,515 --> 00:28:58,515
ولا تعلقها في الحمام

418
00:29:01,675 --> 00:29:04,075
نبحث عن (لوس ماغ)
أطلق النار على بائع الفطائر

419
00:29:08,475 --> 00:29:12,275
اسمع، يقول الناس لي إنهم يريدون
مالاً سهلاً، يتجاهلون الإنذارات

420
00:29:12,755 --> 00:29:17,515
أرسلوا بأحدهم للقيام بالعمل القذر
ليجني مكانه في العصابة

421
00:29:18,995 --> 00:29:22,515
- هل بدؤوا بإطلاق النار؟
- ما يرغمون هؤلاء الأولاد على فعله

422
00:29:23,635 --> 00:29:26,555
أتريدهم أن يرغبوا بخبز بعض الحلوى
كما في السابق يا صديقي؟

423
00:29:27,915 --> 00:29:33,195
دخول الحياة أكثر متعة من خروجها
سمعت أنك خسرت رجلاً منذ أيام

424
00:29:34,315 --> 00:29:36,475
- أجل
- أوقات صعبة (فيك)

425
00:29:37,595 --> 00:29:41,435
لا أعرف
قد يفوز أحدهم بهذه الحرب

426
00:29:41,675 --> 00:29:44,595
- أنوي ذلك
- أراك

427
00:29:44,715 --> 00:29:46,075
حسن

428
00:29:58,195 --> 00:29:59,955
أنت مستعد لتصبح من العصابة؟

429
00:30:10,435 --> 00:30:13,355
المطلوب هو الذي يبدأ؟
هو الرامي الذي نريده

430
00:30:13,715 --> 00:30:17,195
سأجلبه، إن أصيب أحدنا بأذى
فستكون العواقب وخيمة

431
00:30:17,555 --> 00:30:18,835
هل سندخل؟

432
00:30:18,955 --> 00:30:21,875
إنه يحتاج إلى بعض الضرب
وأظن أن علينا فعل ذلك

433
00:30:32,555 --> 00:30:35,595
- ماذا يقول؟
- أهلاً إلى الحياة

434
00:30:44,275 --> 00:30:46,995
- كان يجب أن تكون في فريق الدعم
- كنت كذلك

435
00:30:47,115 --> 00:30:50,715
- إذاً لماذا مات (تيري)؟
- المكان الخاطئ، في الزمن الخاطئ

436
00:30:50,995 --> 00:30:54,915
أليس من المفترض أن تكون أنت و(فيك)
من رجال الشرطة الماهرين؟

437
00:30:55,955 --> 00:31:00,515
كيف يقتل شخص تقومون بدعمه
بوساطة تاجر مخدرات؟

438
00:31:01,155 --> 00:31:04,075
- قام قسم الشؤون الداخلية بتبرئتنا
- أنا لم أقم بذلك

439
00:31:05,275 --> 00:31:09,035
- سارت الأمور بشكل سيىء فحسب
- أنت تكذب

440
00:31:09,155 --> 00:31:11,275
- ألاحظت أنه يجفل كلما كذب؟
- تجفل عندما تكذب

441
00:31:11,395 --> 00:31:13,355
- لا، لا أجفل
- أنت تجفل الآن

442
00:31:32,195 --> 00:31:36,315
حسن، انتهى وقت اللعب
آخر من يصل سيشرب من ذلك

443
00:31:36,435 --> 00:31:39,875
حسن، سنذهب عند العد الثالث
واحد، اثنان، ثلاثة، انطلقوا

444
00:31:50,635 --> 00:31:53,435
الشرطة! توقفوا هناك!
توقف أنت الآن!

445
00:31:54,715 --> 00:31:57,515
حسن، أكثر قليلاً

446
00:32:25,635 --> 00:32:27,555
"فريق المداهمة مر من هنا"

447
00:32:27,755 --> 00:32:30,755
- أخذتم (تيري) معكم ليموت
- لماذا نفعل ذلك؟

448
00:32:30,875 --> 00:32:34,395
- أنت تعرف لماذا
- قام قسم الشؤون الداخلية بتبرئتنا

449
00:32:37,795 --> 00:32:39,755
أتعرف تاجر مخدرات
يدعى (رونديل روبنسون)؟

450
00:32:39,875 --> 00:32:41,075
لا

451
00:32:41,195 --> 00:32:46,915
- أنت تجفل، ألا تعرفه؟
- أعرف من هو، لا أعرفه شخصياً

452
00:32:47,035 --> 00:32:51,435
إذاً إن كان لدي شاهد رآك مع (فيك)
تتصرفان بود مع (رونديل روبنسون)

453
00:32:51,715 --> 00:32:53,715
- ستكون هذه كذبة
- هذا صحيح

454
00:32:53,835 --> 00:32:56,675
إذاً لم يركم ذلك الشاهد
أنتم الثلاثة في مغسل سيارات

455
00:33:00,995 --> 00:33:06,955
حسن، كان (فيك) يقوم بإخافته
ليدعه يعرف أننا نراقبه

456
00:33:07,075 --> 00:33:09,035
- إذاً كذبت علي بشأن هذا
- لا، لم أكذب بشأن هذا!

457
00:33:09,155 --> 00:33:10,715
عنيت شيئاً آخر

458
00:33:10,835 --> 00:33:12,875
(تيري) كان يعرف أنك أنت و(فيك)
كنتما متورطين مع (رونديل روبنسون)

459
00:33:12,995 --> 00:33:15,515
- لذا كان على (تيري) أن يموت
- كان جزءاً من فريقنا

460
00:33:15,635 --> 00:33:17,875
- لم تثقا به، كان فتى الخدمات
- تعرف أن هذا هراء

461
00:33:17,995 --> 00:33:20,515
- أدخلتما (تيري) إلى المنزل ليموت
- لا، هذا ليس صحيحاً

462
00:33:20,635 --> 00:33:22,435
إذاً الشخص الوحيد الذي لم يوافق
على تعامل (فيك) مع (رونديل)

463
00:33:22,555 --> 00:33:24,595
هو الوحيد الذي لم يخرج
من ذلك المنزل على قيد الحياة؟

464
00:33:24,715 --> 00:33:25,835
- صدق ما أردت...
- هذه مصادفة؟

465
00:33:25,955 --> 00:33:28,795
- صدق ما أردت تصديقه
- كان (تيري) سيقوم بتسليمكم

466
00:33:28,915 --> 00:33:30,235
- لذا أراد (فيك) قتله
- لا

467
00:33:30,355 --> 00:33:32,275
- (فيك) احتاج أن يموت (تيري)
- لا

468
00:33:34,755 --> 00:33:37,515
يا للهول، الطلقة!

469
00:33:38,275 --> 00:33:41,035
- هذا ما كانت عليه الطلقة الأخيرة
- الطلقة الأخيرة؟

470
00:33:41,235 --> 00:33:44,435
صديقة (تو تايم) قالت في تصريحها
إنها سمعت الطلقة الأخيرة

471
00:33:44,555 --> 00:33:46,635
بعد عشر أو خمس عشرة ثانية
من باقي الطلقات

472
00:33:47,635 --> 00:33:53,355
- عندما اقتربنا من (تو تايم)، تحرك
- لم يرد (فيك) أن يترك ذلك للقدر

473
00:33:53,555 --> 00:33:56,915
- لذا أطلق واحدة أخرى
- وهذه هي الطلقة التي قتلت (تيري)

474
00:33:57,035 --> 00:33:59,115
- هذا مستحيل
- (فيك) أطلق تلك الرصاصة، صحيح؟

475
00:33:59,235 --> 00:34:03,595
- لا
- لا تجفل! أنا أعرف!

476
00:34:04,955 --> 00:34:06,475
أنا أعرف

477
00:34:15,435 --> 00:34:16,875
أنت مخطئ

478
00:34:19,035 --> 00:34:21,835
أريد أن أدين (ماكي)
ليس عليك أن تدان معه أيضاً

479
00:34:22,115 --> 00:34:24,675
- هذا ما حصل
- توقف عن الكذب

480
00:34:24,795 --> 00:34:29,075
أعرف ما حصل، لدي شاهد، (شين)

481
00:34:30,435 --> 00:34:34,275
يربطك أنت و(فيك) بـ(رونديل روبنسون)
لدي شاهد

482
00:34:35,715 --> 00:34:37,755
سلمني (فيك) وتنتهي مشاكلك

483
00:34:40,475 --> 00:34:42,115
سلمني (فيك)

484
00:34:46,035 --> 00:34:49,155
ماذا يحصل هنا؟
أبقيته هنا ساعتين؟

485
00:34:49,275 --> 00:34:52,355
- إنه يؤلف عنا القصص يا (فيك)
- اذهب إلى الأسفل، انتظرني

486
00:34:52,915 --> 00:34:56,155
- هذه مهزلة
- اخرج أيها الهولندي

487
00:35:03,195 --> 00:35:04,755
أعرف ماذا فعلت

488
00:35:06,915 --> 00:35:11,155
حتى الآن كنت أتحملك
إن اقتربت من رجالي مجدداً

489
00:35:11,755 --> 00:35:15,075
فسوف أفقد صبري، أتسمعني؟

490
00:35:18,915 --> 00:35:20,235
أعرف

491
00:35:32,515 --> 00:35:34,075
الرجل الذي أطلقت عليه النار
في عملية جراحية الآن

492
00:35:34,195 --> 00:35:35,995
لا يعرف الأطباء
ما إذا كان سيعيش أو سيموت

493
00:35:36,115 --> 00:35:37,915
أخبرها أنك لم تطلق عليه النار

494
00:35:38,035 --> 00:35:41,955
إذا أخبرتني من طلب منك ذلك فسأحاول
تدبر مكان لك في محكمة الأحداث

495
00:35:42,075 --> 00:35:45,795
إذا انتظرت ومات هو
فستحاكم بجريمة قتل كالبالغين

496
00:35:45,915 --> 00:35:48,275
(أولمان)، أرجوك أخبرها
أنك لم تفعل ذلك

497
00:35:48,395 --> 00:35:49,995
- بالطبع لم أفعل ذلك
- أرأيت؟

498
00:35:50,115 --> 00:35:55,035
إن أطلقت النار على أحد
لا يقترب من الموت، بل يموت نهائياً

499
00:35:56,715 --> 00:35:59,635
هل هذه حجتك؟
إذا أطلقت النار عليه فسيموت؟

500
00:35:59,755 --> 00:36:01,635
بالتأكيد، هذه حجتي

501
00:36:09,515 --> 00:36:13,995
- اسمعي، البائع سوف ينجو
- هذا جيد

502
00:36:14,115 --> 00:36:17,435
لن تصدقي ماذا حصل
بين (آسيفيدا) و(ماكي)

503
00:36:17,555 --> 00:36:20,075
- لا أريد أن أعرف
- أجل، لا، لكن هذا سيكون...

504
00:36:20,195 --> 00:36:24,995
كل من سيتدخل بينهما
سيحظى بنصيبه من الإهانة

505
00:36:29,435 --> 00:36:31,115
أخبار جيدة وأخبار سيئة

506
00:36:32,475 --> 00:36:36,755
الأخبار السيئة هي أن البائع مات

507
00:36:37,835 --> 00:36:40,915
الأخبار الجيدة لابنك
هي أن أحداً آخر تحمل مسؤولية القتل

508
00:36:42,315 --> 00:36:43,555
الحمد للرب

509
00:36:43,675 --> 00:36:46,715
أجل، شخص يدعى (مارلون)
دخل وقال...

510
00:36:47,875 --> 00:36:49,555
إن عصابتك كانت تحاول التدخل
في عمله

511
00:36:49,675 --> 00:36:52,955
لذا كان يحاول أن يري باقي الباعة
أن عصابتك لن تتمكن من حمايتهم

512
00:36:53,075 --> 00:36:54,195
لم يطلق (مارلون) النار

513
00:36:54,315 --> 00:36:57,795
على ما يبدو، فعل، الجميع
يتحدث في الشارع عن أنه غلبكم

514
00:36:57,915 --> 00:37:01,595
توقف ذلك الرجل عن الدفع
كان هذا فعلي، عليه أن يدفع

515
00:37:01,715 --> 00:37:02,955
(أولمان)، لا

516
00:37:03,075 --> 00:37:05,555
إذاً، ماذا؟
أتحاول أن تتحمل مسؤولية ما حصل؟

517
00:37:05,675 --> 00:37:07,715
أخبرتك إن أطلقت النار عليه
سيكون ميتاً، صحيح؟

518
00:37:08,355 --> 00:37:11,915
على الناس أن يعرفوا
أن هذه العصابة تحكم الشوارع

519
00:37:12,835 --> 00:37:14,235
من طلب منك القيام بذلك؟

520
00:37:14,355 --> 00:37:20,715
- لن أخبرك هذا، إنهم إخوتي
- أتعرف ماذا يعني هذا (أولمان)؟

521
00:37:21,275 --> 00:37:25,595
- يعني أني في طريقي للانضمام إليهم
- لا، يعني أنك في طريقك إلى السجن

522
00:37:31,875 --> 00:37:33,635
على الأقل سأحظى بعائلة هناك

523
00:37:45,275 --> 00:37:48,075
أخبرني أنك لم تعد فتح تحقيق
لم يكن لك منذ البداية

524
00:37:48,195 --> 00:37:49,595
كان هناك العديد من الأسئلة
من دون جواب

525
00:37:49,715 --> 00:37:53,035
اتهمت (فيك ماكي)
بالعمل مع تاجر مخدرات، من الشاهد؟

526
00:37:53,515 --> 00:37:55,995
- معلومة من مجهول
- أهناك من يثبت هذا؟

527
00:38:00,235 --> 00:38:03,155
أهناك أمر تعرفه ولا أعرفه أنا
يشرح ملاحقتك لهذا الأمر؟

528
00:38:06,435 --> 00:38:10,035
- حسن؟
- لا

529
00:38:10,915 --> 00:38:12,355
إذاً ينتهي الأمر هنا

530
00:38:15,195 --> 00:38:16,595
يا للهول، (ديفيد)!

531
00:38:18,355 --> 00:38:25,435
أنت تقوم بعمل جيد، أنا والرئيس
كنا نتحدث عن هذا، لا تفقد تركيزك

532
00:38:26,635 --> 00:38:30,075
- لن أفعل
- جيد

533
00:38:30,635 --> 00:38:32,835
شكراً لإبعاد النقيب (آسيفيدا) عني

534
00:38:32,955 --> 00:38:35,355
أجل، لن يقتلك أن تظهر بعض الاحترام

535
00:38:35,475 --> 00:38:36,675
هيا

536
00:38:36,795 --> 00:38:40,795
(فيك)، يأخذ الرجال هنا أوامرهم منك
أنا أقول إن عليك أن تخفف الحدة

537
00:38:40,915 --> 00:38:43,515
لن أقدم أفضل ما لدي
وهو يستمر بمراقبتي

538
00:38:43,635 --> 00:38:46,235
- ولهذا أنا أحميك
- جيد

539
00:38:46,795 --> 00:38:50,075
- السؤال هو هل تفعل ذلك من أجلي؟
- ماذا تعني؟

540
00:38:50,715 --> 00:38:53,075
حسن، بلغك رجالي
بأن (تيري) كان يحاول القضاء عليك

541
00:38:53,195 --> 00:38:55,635
(بن)، لقد سار الأمر على نحو سيىء

542
00:38:55,755 --> 00:38:57,515
مصدري من وزارة العدل يلاحقني

543
00:38:57,635 --> 00:39:00,395
يريد أن يعرف
إن جعلتنا شركاء في جريمتك

544
00:39:01,395 --> 00:39:04,155
قلت له إنك لم تفعل ذلك

545
00:39:07,235 --> 00:39:08,595
أليس كذلك؟

546
00:39:11,195 --> 00:39:13,635
لقد تهور (تيري)
تسبب بذلك لنفسه

547
00:39:15,595 --> 00:39:19,635
- أهذه هي القصة؟
- أجل

548
00:39:21,875 --> 00:39:23,435
من الأفضل أن يكون هذا صحيحاً

549
00:39:35,875 --> 00:39:37,275
أهذا منك؟

550
00:39:38,475 --> 00:39:40,835
لا، أعرف شعورك حيال أعياد الميلاد

551
00:39:47,035 --> 00:39:51,115
كريم لطقم الأسنان الاصطناعية، شكراً

552
00:39:52,555 --> 00:39:58,875
هذا دليل تقدمي في السن، لا أرى بطاقة
أيريد أحدكم أن ينسب هذا إليه؟

553
00:39:59,435 --> 00:40:01,995
- ليس أنا
- لم أظن ذلك

554
00:40:03,035 --> 00:40:05,995
- كيف حال فتاة عيد الميلاد؟
- لا تقولي هذه الكلمة

555
00:40:06,235 --> 00:40:09,195
- أتيت لآخذك للرقص
- لا أريد أن أرقص

556
00:40:09,315 --> 00:40:11,755
لا، علينا أن نفعل شيئاً
إنه عيد ميلادك

557
00:40:11,875 --> 00:40:13,035
إذاً؟

558
00:40:13,155 --> 00:40:16,315
إنها ليلة الفتيات في (كريمزون)

559
00:40:17,395 --> 00:40:21,155
وتم التأكيد لي أن (فرانكلين غرين)
سيكون موجوداً

560
00:40:24,355 --> 00:40:26,955
- هل أصبح طلاقه نهائياً؟
- منذ أسبوعين

561
00:40:32,955 --> 00:40:35,835
حسن، لا يمكنني أن أدع
(فرانكلين غرين) يراني هكذا

562
00:40:35,955 --> 00:40:39,035
لهذا سوف نتأنق أولاً
ثم نذهب إلى (كريمزون)

563
00:40:39,435 --> 00:40:41,475
نحن كبار على ملاحقة الرجال

564
00:40:41,595 --> 00:40:44,475
- أنا لست كذلك
- ولا أنا، هيا

565
00:40:46,795 --> 00:40:49,475
اشرب، اشرب، اشرب

566
00:40:53,395 --> 00:40:55,395
من قال إن السماء نهتنا عن الشرب

567
00:40:58,035 --> 00:41:02,635
لقد شارف الـ(بي أند بي) على الانتهاء
شربت الشراب، والآن حان وقت التسلية

568
00:41:03,835 --> 00:41:07,195
- أنت تمزح
- لست أمزح، إنها رائعة

569
00:41:10,195 --> 00:41:12,955
رائعة، إنها تبحث
عن رجال الشرطة، حسن؟

570
00:41:13,075 --> 00:41:14,795
إنها أشبه بلجنة الترحيب في هذا الحي

571
00:41:14,915 --> 00:41:18,835
اسمع، إنها الأفضل
لن تجد أفضل منها، صدقني

572
00:41:18,955 --> 00:41:21,715
- لا أستطيع
- لا، لا، ابق، اسمعني

573
00:41:21,835 --> 00:41:25,675
- لا، علي...
- اجلس، هذا ليس تعذيباً، حسن؟

574
00:41:27,875 --> 00:41:30,275
(جوليان)، ألق التحية على (بيتي)

575
00:41:30,395 --> 00:41:33,595
- هذا الشرطي الجديد؟
- اذهب!

576
00:41:35,035 --> 00:41:40,155
- أهلاً بك، إنه وسيم
- إنه محظوظ أيضاً

577
00:41:40,675 --> 00:41:41,795
أتريد التنزه؟

578
00:41:41,915 --> 00:41:47,275
الآن، لا أستطيع
لا، لا، لا! هيا، لا أستطيع

579
00:41:47,955 --> 00:41:49,235
اذهب!

580
00:42:00,035 --> 00:42:01,915
انتظري، هيا

581
00:42:02,915 --> 00:42:08,195
هيا، لنذهب إلى هناك
استرخ أيها الشرطي

582
00:42:09,155 --> 00:42:11,235
هذا ممتع أكثر من نداء العمل

583
00:42:17,355 --> 00:42:18,995
ليس عليك فعل هذا

584
00:42:29,275 --> 00:42:30,715
انظروا إلى هذا

585
00:42:37,195 --> 00:42:38,555
أجل

586
00:42:42,635 --> 00:42:44,555
إنها تحبه

587
00:42:55,235 --> 00:42:56,595
شكراً

588
00:43:06,835 --> 00:43:10,475
لا تضعني في غرفة تحقيق
من دون إعطائي الحقائق كلها

589
00:43:10,595 --> 00:43:13,235
أردتهم أن يظنوا أنك لا تملك دليلاً ضدهم
عندها سأتمكن من النيل منهم

590
00:43:13,355 --> 00:43:15,715
ألم تظن أنهم يحترمونني
لدرجة أن يهابوني؟

591
00:43:19,435 --> 00:43:21,155
لا، لم أظن

592
00:43:22,635 --> 00:43:25,395
- حسن، هذا سيىء
- أنا آسف

593
00:43:28,435 --> 00:43:31,915
أحقاً تظن أن (فيك)
له صلة بموت (تيري)؟

