﻿1
00:00:02,228 --> 00:00:03,788
شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:16,068 --> 00:00:19,388
- ماذا فعلنا (فيك)؟
- ما كان علينا فعله

3
00:00:19,948 --> 00:00:21,708
- يا للهول! هيا
- كفى، هيا

4
00:00:21,828 --> 00:00:25,228
كان (تيري) سيسلمكم
لذا أراد (فيك) قتله

5
00:00:25,348 --> 00:00:27,868
- لا!
- أنا أعرف

6
00:00:30,308 --> 00:00:35,748
الآن، (شين) اسمعني
ستتجاوز هذه المحنة، حسن؟

7
00:00:36,428 --> 00:00:40,228
- زميلنا كان يموت في المستشفى
- لقد دعوت من أجله

8
00:00:40,348 --> 00:00:41,268
دعوت؟

9
00:00:41,388 --> 00:00:44,068
اسمعي، سأعطيك بعض المال
فاستريحي قليلاً، وتناولي بعض الحساء

10
00:00:44,188 --> 00:00:48,348
- لا أحتاج إلى مالك (فيك)
- تبدين نحيلة، تناولي الحساء

11
00:00:51,268 --> 00:00:56,068
- لا تقلق بشأني (فيك)، سأنجو
- أأنت متأكدة؟

12
00:01:00,268 --> 00:01:04,748
حسن، هيا، اجلسوا
اليوم علينا تمشيط الشوارع

13
00:01:05,908 --> 00:01:09,348
أعرف، جميعنا نكره هذا اليوم

14
00:01:09,468 --> 00:01:12,388
ولكن ما دام لديهم أمر بالتفتيش
علينا خدمتهم

15
00:01:13,428 --> 00:01:15,228
تم إسناد عدة مشتبه فيهم لكل منكم

16
00:01:15,348 --> 00:01:18,948
اعثروا عليهم واعتقلوهم
إن رأيتم أحداً من المجرمين المعتادين

17
00:01:19,068 --> 00:01:20,388
اعتقلوهم أيضاً

18
00:01:20,508 --> 00:01:25,428
ربما يكون لدينا أمر بتفتيشهم
ستنتشر الكلمة في الشارع بسرعة

19
00:01:25,548 --> 00:01:30,268
لا نملك إلا 3 أو 4 ساعات
واسمعوا، هذا أسوأ ما نفعله

20
00:01:30,388 --> 00:01:35,948
لذا اهتموا لأنفسكم ولزملائكم
هذا كل شيء، انطلقوا

21
00:01:36,468 --> 00:01:38,308
هذا مبعثر جداً

22
00:01:38,908 --> 00:01:41,628
هل لدى أحدكم (إيكو بارك)
من أجل الحي الكوري؟

23
00:01:41,748 --> 00:01:44,908
خذي، ولكن عليك أخذ
(ألفارادو كوريدور)، أيضاً

24
00:01:47,908 --> 00:01:53,028
دعيني أر هذه
أهذا (فيرجيل)؟ جيد

25
00:01:53,468 --> 00:01:57,828
الوغد حاول ضربي المرة الماضية
أمام بعض الأولاد، سأتولى هذا

26
00:01:58,188 --> 00:01:59,828
قال النقيب إن لديك زائراً

27
00:02:03,028 --> 00:02:05,228
الشرطة! توقفوا، أيها الأوغاد!

28
00:02:13,548 --> 00:02:17,988
ما المشكلة، أأنت بخير؟

29
00:02:22,988 --> 00:02:27,708
- كان يحمل سكيناً
- (جون)؟ حسن، دعيني أر

30
00:02:34,428 --> 00:02:38,108
- يا للهول!
- كان يبدو طبيعياً، فهمت؟

31
00:02:38,548 --> 00:02:39,468
أجل

32
00:02:39,588 --> 00:02:46,148
دفع مقدماً، ذهبت لوضع الواقي
فضربني الوغد وحاول اغتصابي

33
00:02:46,268 --> 00:02:50,748
- اغتصابك؟
- أعرف الاغتصاب، بحق السماء

34
00:02:53,348 --> 00:02:54,588
حسن، ماذا بعد ذلك؟

35
00:02:56,468 --> 00:02:59,508
ركلت وخدشت حتى تمكنت من الهرب

36
00:03:01,588 --> 00:03:08,228
حفظت بعض أرقام لوحة سيارته
أريدك أن تؤلم هذا السافل

37
00:03:11,228 --> 00:03:12,228
- (داتش)
- نعم

38
00:03:12,348 --> 00:03:14,908
أحتاج إلى خدمة
حظيت (كوني) بليلة سيئة

39
00:03:15,028 --> 00:03:17,828
وضع (آسيفيدا) الكثير من مذكرات
التفتيش على مكتبي، وكنت أتساءل...

40
00:03:17,948 --> 00:03:19,188
تريدني أن أقوم بها من أجلك؟

41
00:03:19,308 --> 00:03:22,988
لا، سأقوم بها بنفسي، شكراً
هل يمكنك إيصالها إلى المستشفى؟

42
00:03:23,108 --> 00:03:24,548
وأن تحاول معرفة من فعل هذا بها؟

43
00:03:25,468 --> 00:03:29,068
- بالتأكيد، لم لا تأتي معي؟
- أنا بخير

44
00:03:29,188 --> 00:03:31,668
سنداويك، ويمكنك إخباري
بما حصل على الطريق

45
00:03:32,908 --> 00:03:35,268
- هيا، سأطمئن...
- هل ستأتي أيضاً؟

46
00:03:35,388 --> 00:03:37,388
أجل، سأطمئن عليك لاحقاً، أقسم لك

47
00:03:38,188 --> 00:03:41,708
أيها الهولندي، شكراً، أنا مدين لك

48
00:03:51,308 --> 00:03:54,628
- الشرطة! توقفوا!
- انبطحوا على الأرض! الآن!

49
00:03:54,748 --> 00:03:57,548
- (فيرجيل)، أتتذكرني؟
- أجل، أتذكرك

50
00:03:57,668 --> 00:04:02,268
- على وجهك، سأخبرك ماذا
- لنذهب! ارفع يديك

51
00:04:02,388 --> 00:04:07,828
أخبرني عندما أشدها كثيراً، حسن؟
أجل، هكذا

52
00:04:08,148 --> 00:04:10,308
- أنت، رجل المعدات
- ارفع يديك!

53
00:04:11,588 --> 00:04:14,548
ضع يديك على رأسك
اخرج من هنا

54
00:04:14,668 --> 00:04:20,148
- هيا، اللعنة، أنت...
- (ديريك تريب)

55
00:04:20,268 --> 00:04:21,708
(ديريك تريب)، أجل

56
00:04:22,828 --> 00:04:24,588
فريق (جيرسي) في البلدة اليوم
ليلعب مع (ليكرز)

57
00:04:24,708 --> 00:04:25,868
- أعد يديك فوق رأسك
- ما المشكلة؟

58
00:04:25,988 --> 00:04:28,788
- أضعت طريقك إلى الإسطبل (ديريك)؟
- لا، فقط أسترخي

59
00:04:28,908 --> 00:04:31,748
حسن، هذه مشكلة هنا
في (لوس آنجلوس)

60
00:04:31,868 --> 00:04:35,428
- استدر نحو الحائط
- هيا، إنها حفلة خاصة

61
00:04:37,188 --> 00:04:39,948
- هذه خدمة حفلات
- لدي مطاردون

62
00:04:40,068 --> 00:04:42,708
- أهذا صحيح؟ لديك إذن لهذا؟
- ابق منبطحاً

63
00:04:42,828 --> 00:04:44,628
- تركت الإذن في (جيرسي)
- حسن، هذا مؤسف

64
00:04:45,388 --> 00:04:50,188
ماذا سنفعل بشأن هذا؟
أعد هؤلاء إلى الحظيرة

65
00:04:50,308 --> 00:04:52,388
حسن، لنذهب، انهض

66
00:04:52,508 --> 00:04:55,108
- لنذهب إلى الخارج
- أجل

67
00:05:00,228 --> 00:05:01,708
انظر إلى هذا

68
00:05:01,828 --> 00:05:03,788
ستكون حديقة حيوانات
عندما نسجن هذا الرجل

69
00:05:04,868 --> 00:05:06,148
أجل

70
00:05:06,748 --> 00:05:09,228
لم يعجبني قط
إنه دائماً يزعج فريق (ليكرز)

71
00:05:10,188 --> 00:05:13,308
- لن يفعل ذلك الليلة
- أحقاً؟ لماذا؟

72
00:05:14,988 --> 00:05:17,628
ما رأيك في تغيير مجرى التاريخ؟

73
00:05:18,708 --> 00:05:21,588
- لماذا تحتاج إليه؟
- نحن نراقب شقة

74
00:05:21,708 --> 00:05:23,388
في الطرف المقابل من الشارع

75
00:05:23,508 --> 00:05:26,348
- كم ستبقون هنا؟
- سنخرج الليلة

76
00:05:26,868 --> 00:05:30,028
- هل ستكسرون شيئاً؟
- لا نخطط لفعل ذلك

77
00:05:30,148 --> 00:05:32,308
جمع التعويض من البلدية أمر سيىء

78
00:05:33,868 --> 00:05:35,268
ها هو العربون

79
00:05:37,708 --> 00:05:40,268
- ضعه في صندوق البريد عندما تخرج
- أقدر ذلك

80
00:05:44,188 --> 00:05:45,508
هيا

81
00:05:50,308 --> 00:05:51,908
ماذا نفعل هنا؟

82
00:05:52,988 --> 00:05:55,748
نبقيك بعيداً عن الأضواء
حتى نهتم بهذا الشيء

83
00:05:55,868 --> 00:05:58,508
أحقاً صورت إعلان حذاء الرياضة
بلقطة واحدة؟

84
00:05:58,628 --> 00:06:04,108
- مستحيل، تم تعديله على الحاسوب
- لقطة واحدة، كله حقيقي

85
00:06:04,628 --> 00:06:05,988
أنت الرجل

86
00:06:08,988 --> 00:06:12,148
الراعون لن يشعروا بالسعادة بشأن هذا

87
00:06:13,148 --> 00:06:14,988
لدي فقرة أخلاقيات في عقدي

88
00:06:15,108 --> 00:06:17,428
دعني أر ما إذا كان بإمكاني مساعدتك
امنحني دقيقة

89
00:06:22,868 --> 00:06:25,228
- مرحباً
- أهلاً، النقيب (فيك ماكي) يتحدث

90
00:06:25,348 --> 00:06:27,588
- ماذا تخطط الآن؟
- حسن، عندي مشكلة

91
00:06:27,708 --> 00:06:30,108
اعتقلت (ديريك تريب)
بتهمة حيازة الأسلحة

92
00:06:30,228 --> 00:06:32,908
لاعب كرة السلة؟ مثير

93
00:06:33,028 --> 00:06:36,948
- حسن، سيلعب ضد (ليكرز) الليلة
- سنلتقي الآنسة (ماثيو) الليلة الساعة 7

94
00:06:37,068 --> 00:06:39,108
- لا تنس
- لن أنسى سيدي

95
00:06:39,228 --> 00:06:41,748
هل سيساعدك إن أوصلت
بعض الملابس إلى عملك؟

96
00:06:41,868 --> 00:06:43,828
- بالتأكيد
- حسن إذاً

97
00:06:43,948 --> 00:06:46,708
سأخبره، (ليمانسكي) يعرف العنوان

98
00:06:46,828 --> 00:06:48,788
هل هذا كل شيء
أم علي مواصلة الحديث؟

99
00:06:48,908 --> 00:06:50,988
لن يكون هذا ضرورياً، أراك قريباً

100
00:06:51,828 --> 00:06:55,428
النقيب من معجبيك، سيأتي بشكل شخصي
ويقوم بإزالة التهم كلها

101
00:06:55,868 --> 00:06:58,188
- جيد
- في هذا الوقت، استرخي

102
00:07:02,108 --> 00:07:05,548
- أنت مجنون
- من دون مهارات (تريب)

103
00:07:05,668 --> 00:07:07,348
فوز (ليكرز) مضمون

104
00:07:08,028 --> 00:07:09,668
علي الاتصال بوكيل المراهنات

105
00:07:22,108 --> 00:07:26,588
أتعرف ماذا؟ أعجبني ما قلته للحكم
في الشوط السادس السنة الماضية

106
00:07:26,708 --> 00:07:30,868
- كان علي قول شيء ما، القرار كان سيئاً
- بدا كخطأ لي

107
00:07:31,828 --> 00:07:34,828
من أين كنت تشاهد؟ من آخر مقعد؟

108
00:07:37,388 --> 00:07:41,988
- توقفنا أمام محل (بيغ فايف)
- ماذا عن بعض التواقيع؟

109
00:07:45,228 --> 00:07:47,428
- النقيب في طريقه، صحيح؟
- سيصل في أي دقيقة الآن

110
00:07:48,108 --> 00:07:50,428
- لا أقدم تواقيعي مجاناً
- أتمزح؟

111
00:07:50,548 --> 00:07:53,348
- كل توقيع بمئة وخمسين
- حتى الأطفال الصغار؟

112
00:07:53,468 --> 00:07:55,588
الكثير من الناس يرسلون أطفالهم
لهذا الغرض

113
00:07:55,708 --> 00:07:59,948
ليقولوا: "(ديريك)، أرجوك وقع هذا لي"
وثم يأخذها الأب ويعرضها على الإنترنت

114
00:08:00,068 --> 00:08:01,388
تماماً

115
00:08:01,868 --> 00:08:06,388
(ديريك)، وقع هذه لابني (مات)
هذا سيمنحه شعوراً رائعاً

116
00:08:08,108 --> 00:08:10,068
- أجل
- جيد

117
00:08:10,188 --> 00:08:13,308
15 مليوناً في السنة
وتأخذ المال مقابل التواقيع؟

118
00:08:13,588 --> 00:08:15,428
ألا ترى أن هذا خسيس؟

119
00:08:15,548 --> 00:08:19,748
يكتب على الورق خمسة عشر مليوناً
بعد حصة وكيلي، والضرائب، المحامين

120
00:08:19,868 --> 00:08:23,388
الدعاية ومدير الأعمال
لن تبقى كذلك

121
00:08:23,508 --> 00:08:26,508
يا للهول! هذا قاس
إذاً ماذا تصبح، 6 ملايين؟

122
00:08:27,348 --> 00:08:29,108
ليست 15 مليوناً، أليس كذلك؟

123
00:08:29,228 --> 00:08:32,228
- لا، ليست كذلك
- أعطني شيئاً ما

124
00:08:36,108 --> 00:08:39,548
اسمع، اتصلت بـ(مورفيمان)
وراهن بـ6500 دولار

125
00:08:39,668 --> 00:08:42,548
(ليم) و(روني) سيراهنان بـ5 آلاف دولار

126
00:08:42,668 --> 00:08:44,388
- ماذا عنك؟
- لا أريد

127
00:08:44,508 --> 00:08:47,868
أتمزح؟ لا أحد يعرف بهذا
إنه كمال مجاني

128
00:08:47,988 --> 00:08:52,068
يمكن لـ(ليكرز) أن يفوزوا
هذا هو الهام، الأمر لا يتعلق بالمال

129
00:08:52,188 --> 00:08:54,428
حسن، الأمر يتعلق بالمال
بالنسبة إلى هذا الوغد

130
00:08:54,548 --> 00:08:57,508
15 مليون دولار، أنا متفاجئ
من أنه يستطيع كتابة اسمه

131
00:08:57,628 --> 00:08:59,468
- لماذا تهتم؟
- لا أهتم

132
00:09:00,428 --> 00:09:02,188
ماذا سنفعل بشأن مهامنا الأخرى؟

133
00:09:02,708 --> 00:09:04,108
توليت ذلك

134
00:09:07,948 --> 00:09:11,548
اتصل (فيك ماكي)
وطلب مني تسليم نفسي

135
00:09:12,188 --> 00:09:13,828
اذهب إلى هناك

136
00:09:18,388 --> 00:09:20,468
اللعنة على يوم المذكرات

137
00:09:21,428 --> 00:09:26,508
- هل من مشكلة (نيثان)؟
- أنا أقوم بعمل شخصين، انظر إلى هذا

138
00:09:26,628 --> 00:09:30,788
أعرف، لحسن الحظ
جعلت (إم في بي) يدير الأمور

139
00:09:30,908 --> 00:09:32,108
(إم في بي)؟

140
00:09:32,228 --> 00:09:35,548
أكثر رجال الشرطة تقديراً
لم أكن لأنظم هذا اليوم

141
00:09:35,668 --> 00:09:40,388
لو لم أعرف أنك ستكون في هذا المكتب
لن تخذلني، أليس كذلك؟

142
00:09:40,828 --> 00:09:43,708
- بالتأكيد لا سيدي
- هذا ما أردت سماعه

143
00:09:47,788 --> 00:09:50,628
- أيها النقيب (آسيفيدا)
- نعم

144
00:09:50,748 --> 00:09:54,388
- (مارشا كريمر)، محامية (ديريك تريب)
- لاعب كرة السلة؟

145
00:09:55,788 --> 00:09:58,708
لا مؤشرات على قيام القتلة
بالاغتصاب والتهديد بالسكين

146
00:09:58,828 --> 00:10:00,508
ماذا عن المؤشرات الباقية؟

147
00:10:00,868 --> 00:10:04,388
العروس المؤقتة خربشت بيدها
أثناء هروبها؟

148
00:10:04,908 --> 00:10:08,308
يوجد 600 مطابق
وسأجعلها ترى الجميع

149
00:10:08,428 --> 00:10:10,828
قاتلوا الفتيات السيئات
يجتاحون الجزء الشرقي بكامله

150
00:10:11,308 --> 00:10:13,188
هناك تشابه في الحالات السابقة

151
00:10:14,148 --> 00:10:16,308
هل تتفحص حالات القتل
في الجزء الشرقي الآن؟

152
00:10:16,428 --> 00:10:19,988
في الحقيقة، المدينة كلها
لا تعرفين متى سيظهر أسلوب مزعج

153
00:10:20,108 --> 00:10:22,388
أعتقد أنني أرى أسلوباً مزعجاً

154
00:10:23,948 --> 00:10:28,108
- أريد أن أغطي الثغرات كلها
- أنت تبحث عن قضية تلفت الأنظار

155
00:10:30,348 --> 00:10:34,668
منذ ثلاثة أشهر، ضربت (غريفيث بارك)
بأنبوب، منذ ستة أسابيع

156
00:10:34,788 --> 00:10:37,068
خنق (إيغل روك) باليد

157
00:10:37,188 --> 00:10:40,348
منذ أسبوعين، خنق جامع قمامة
محل الشراب بحبل

158
00:10:40,468 --> 00:10:43,988
مواقع مختلفة، أسلحة مختلفة
ولكن الأسلوب نفسه

159
00:10:44,108 --> 00:10:48,428
- كلهم تتجه وجوههم إلى الأسفل
- وأنت تسترخي، جرب اليوغا

160
00:10:48,548 --> 00:10:51,588
كان من المفترض أن تكون (كوني)
الضحية الرابعة، نحتاج إلى فريق للمهمة

161
00:10:52,108 --> 00:10:56,108
- تحتاج إلى دليل أكثر من ذلك
- سأطلب من (آسيفيدا)

162
00:10:57,388 --> 00:10:59,188
كل ما سيفعله هو الإجابة بلا

163
00:11:00,108 --> 00:11:01,348
لا

164
00:11:04,868 --> 00:11:06,388
لنحاول العثور على الشخص
الذي هاجم (كوني)

165
00:11:06,508 --> 00:11:10,228
- ونرى إذا استطعنا ربطه بباقي الجرائم
- تبدو خطة جيدة

166
00:11:11,508 --> 00:11:15,228
- أرجوك، هذا خطأ
- أين سمعت هذا من قبل؟

167
00:11:16,188 --> 00:11:18,548
- أحضرت آخر لك (نيثان)
- أرى ذلك

168
00:11:18,668 --> 00:11:23,668
- المعذرة، ألم أرك في الجوار؟
- ارجع إلى الخلف

169
00:11:24,788 --> 00:11:26,628
لا، رأيتك، أليس كذلك؟

170
00:11:27,308 --> 00:11:32,028
- رأيتك تتسكع جوار بيت الدين
- بيت الدين؟

171
00:11:32,508 --> 00:11:35,028
تعرف، عند (ويست هوليود)
لماذا لا تدخل؟ إنه ممتع

172
00:11:35,148 --> 00:11:38,268
- أنت مخطئ
- كما تقول أيها الشرطي

173
00:11:38,628 --> 00:11:40,308
ارجع وقف في الصف

174
00:11:42,228 --> 00:11:48,708
أخبرتكم، ليس هنا، أعطيتكم وصفاً
لم لا يستطيع (فيك) تولي هذا؟

175
00:11:49,228 --> 00:11:51,788
نحن نساعدك عزيزتي
استمري في البحث

176
00:11:55,748 --> 00:12:01,588
انتظري، هذا هو، هذا هو الوغد

177
00:12:02,868 --> 00:12:06,988
(ويليام غريلي)، التعدي على أراضي
فيدرالية كنوع من التحدي من أجل البيئة

178
00:12:07,588 --> 00:12:13,148
منذ ثلاث سنوات، تم سحب التهم
ليس عقلاً إجرامياً، أنت متأكدة؟

179
00:12:13,548 --> 00:12:16,468
- بالطبع
- سأطلب مذكرة اعتقال

180
00:12:20,668 --> 00:12:25,948
إذاً، أنت و(فيك) صديقان؟

181
00:12:28,508 --> 00:12:31,868
- هذا مثير للاهتمام
- أنا و(فيك) تجمعنا علاقة

182
00:12:33,108 --> 00:12:34,948
تتخطى حدود الجنس

183
00:12:59,068 --> 00:13:01,108
- لا تتحرك
- الشرطة! توقف!

184
00:13:01,988 --> 00:13:03,628
- ما هذا؟
- غرفة النوم فارغة

185
00:13:03,748 --> 00:13:05,788
- (ويليام غريلي)
- أجل

186
00:13:06,268 --> 00:13:07,988
ارتد ملابسك

187
00:13:11,508 --> 00:13:15,788
- قواطع!
- ابق بعيداً عنها! ليس لك حق!

188
00:13:20,868 --> 00:13:24,828
- أتريدين المراهنة أنه يجمد رؤوساً هنا؟
- لا شكراً

189
00:13:42,588 --> 00:13:47,628
- هذا ليس المايونيز
- ابتعد عن أطفالي!

190
00:13:49,028 --> 00:13:50,348
لا!

191
00:13:53,428 --> 00:13:59,868
- (فيك)، كلمة رجاءً
- بالطبع، من صديقتك؟

192
00:14:00,348 --> 00:14:03,748
هذه (مارشا كريمر)
محامية تمثل (ديريك تريب)

193
00:14:04,988 --> 00:14:07,388
السيد (تريب) شوهد آخر مرة معك

194
00:14:07,508 --> 00:14:11,988
كنا نلبي مذكرة تفتيش لأحد أصدقائه
كان هناك، لم نجد شيئاً، لذا تركناه يذهب

195
00:14:12,108 --> 00:14:16,468
كان شخصاً لطيفاً، قام بإعطائي
بعض التواقيع، هل من مشكلة؟

196
00:14:16,708 --> 00:14:18,948
- إنه مفقود
- مفقود؟

197
00:14:19,068 --> 00:14:23,068
لا يجيب على هاتفه
أصدقاؤه، عائلته زملاؤه، مدراؤه

198
00:14:23,188 --> 00:14:26,188
وأنا، لم يسمع أحد منه

199
00:14:28,428 --> 00:14:29,708
هذا غريب

200
00:14:29,828 --> 00:14:33,108
السيد (فيرجيل لويس) قال إنه رآك
تأخذ السيد (تريب) إلى مكان ما

201
00:14:33,228 --> 00:14:37,188
أهو (فيرجيل) نفسه الذي أمسكته
يمتص لفافة بحجم ذراعك؟

202
00:14:37,868 --> 00:14:39,908
قد تقوم ذاكرة (فيرجيل) بخيانته

203
00:14:41,628 --> 00:14:44,668
تركت (تريب) منذ زمن
آسف، لا أستطيع مساعدتك

204
00:14:45,348 --> 00:14:47,108
هذا ليس مقبولاً

205
00:14:47,228 --> 00:14:49,668
- (فيك)
- هل اعتنوا بك؟

206
00:14:50,148 --> 00:14:53,228
بين هذا ومكان القيصرية
أصبحت خريطة

207
00:14:53,908 --> 00:14:54,828
يا للهول!

208
00:14:54,948 --> 00:14:59,188
لا يسمح لي المحققون بالمغادرة
علي رؤية أحدهم قريباً

209
00:14:59,308 --> 00:15:03,628
اهدئي، اذهبي إلى هناك واسترخي
سأرى ماذا يجري، حسن؟

210
00:15:05,308 --> 00:15:06,508
اذهبي

211
00:15:07,068 --> 00:15:10,108
- لم أقم بإيذاء أحد
- ما طبيعة عملك (ويليام)؟

212
00:15:10,228 --> 00:15:12,628
- كنت خبيراً بشؤون التأمين
- والآن؟

213
00:15:13,228 --> 00:15:17,988
- تركت العمل منذ ستة أشهر
- احتجت إلى راحة؟ شعرت بالضغط

214
00:15:18,188 --> 00:15:21,228
حسن، ليس من السهل أن تخسر منظورك
بسبب العمل يومياً

215
00:15:22,588 --> 00:15:26,468
- ما علاقة هذا بأي شيء؟
- ماذا تفعل للمرح في وقت فراغك؟

216
00:15:27,348 --> 00:15:31,148
- لدي هوايات
- أعرف، مجموعة نطاف جميلة

217
00:15:31,428 --> 00:15:32,628
شكراً

218
00:15:35,748 --> 00:15:38,468
- (جاغوار)؟
- لا

219
00:15:38,588 --> 00:15:41,388
- (رولز رويس)؟
- أرجوك، (لامبورغيني)

220
00:15:41,508 --> 00:15:45,388
- بالتأكيد، إنها سيارة جميلة
- أين النقيب؟

221
00:15:45,748 --> 00:15:49,668
- سيأتي خلال ساعة
- لن أنتظر ساعة

222
00:15:50,108 --> 00:15:52,028
أين تظن نفسك ذاهباً؟

223
00:15:52,428 --> 00:15:54,588
سيقوم النقيب بإسقاط التهم
على أي حال

224
00:15:55,028 --> 00:15:56,948
سأترك له بعض التذاكر
من أجل مباراة الليلة

225
00:15:57,068 --> 00:15:59,548
- ستبقى هنا
- اسمع، هذا الموعد هام

226
00:15:59,948 --> 00:16:01,188
لا أريد تفويته

227
00:16:01,308 --> 00:16:04,548
- مع من ستلتقي؟
- إحدى فتياتي من (لوس آنجلوس)

228
00:16:04,668 --> 00:16:08,308
- أزورها عندما أكون في البلدة
- ربما تفضل زيارات زوجية

229
00:16:08,428 --> 00:16:14,468
أحضرها إلى هنا، هناك غرفة نوم
ماذا؟ سيمضي الوقت حتى يأتي النقيب

230
00:16:15,588 --> 00:16:20,868
إن كان حمام الرجال في (سباغوس) ناسبها
سيفي هذا بالغرض

231
00:16:20,988 --> 00:16:25,668
- أنت شاب راق جداً
- خذ، استعمل هاتفي

232
00:16:28,028 --> 00:16:31,228
- أين كنت الليلة الماضية؟
- في المنزل

233
00:16:31,548 --> 00:16:34,508
- أيمكن أن يثبت أحد هذا؟
- أعيش وحدي

234
00:16:34,828 --> 00:16:36,788
- أتخرج؟
- أجل

235
00:16:36,908 --> 00:16:44,588
- أين؟
- حسن، ربما لا أخرج، أنا لا أتذكر

236
00:16:44,988 --> 00:16:47,548
- حسن، أيهما يا (ويليام)؟
- ماذا عن 15 ديسمبر؟

237
00:16:47,668 --> 00:16:51,708
- هل خرجت وقتها؟
- لا أعرف، على الأغلب في المنزل

238
00:16:51,828 --> 00:16:55,428
- ماذا عن 15 فبراير؟
- في المنزل

239
00:16:55,548 --> 00:16:59,588
دائماً في المنزل، ملء الأوعية
يشغل وقتك كله، صحيح؟

240
00:16:59,708 --> 00:17:00,748
لنعد إلى الليلة الماضية

241
00:17:00,868 --> 00:17:04,628
هل يعني اسم (كيتي وير) شيئاً لك؟
كانت من فتيات (سنسيت)

242
00:17:04,748 --> 00:17:06,908
- لا أعرف عما تتحدث
- (داتش)

243
00:17:07,028 --> 00:17:09,668
الثالث من مارس، (روزيتا بيدراسا)
في (سيزار شافيز)

244
00:17:09,788 --> 00:17:11,948
- قتلتها أيضاً، أليس كذلك؟
- (دتش)

245
00:17:12,068 --> 00:17:16,308
- لم أقتل أحداً، حتى إني ضد الإجهاض
- يا للهول!

246
00:17:17,268 --> 00:17:20,668
- كنت مشوشاً
- إنه مماثل لنماذج الـ(إف بي آي)

247
00:17:20,788 --> 00:17:24,548
ماذا حصل للخطة الأصلية؟
أن نجرمه بجريمة ليلة أمس

248
00:17:24,668 --> 00:17:25,828
ونستخدمه كحجر بناء

249
00:17:25,948 --> 00:17:29,588
نفاق تقليدي من البراءة
مختلط بعادات غريبة جنسية

250
00:17:29,708 --> 00:17:32,428
هذا النوع يريد الاعتراف
كل ما علي فعله هو توجيهه

251
00:17:32,548 --> 00:17:36,948
- ثقي بي، لن تسمح له كبرياؤه بالصمت
- ألا يمكننا إقفال هذه القضية من فضلك؟

252
00:17:37,068 --> 00:17:41,948
- أعني، (تيد بندي)، أي أحد؟
- الاعتداء على الفتاة العاهرة يأتي أولاً

253
00:17:42,588 --> 00:17:46,588
أيها الهولندي، طلبت منك إيجاد (جون)
ليس المجرم (جاك)

254
00:17:47,028 --> 00:17:50,348
- أتراقبني؟
- لم يرقص (فريد إستير) بهذه الكثرة

255
00:17:51,268 --> 00:17:52,988
- دعني أر إن كان بإمكاني إنعاش ذاكرته
- لا

256
00:17:53,108 --> 00:17:59,388
جربت هذا معي مسبقاً، ليس مجدداً
طلبت منه المساعدة، ستحصل عليها

257
00:17:59,868 --> 00:18:01,228
سنمسك به

258
00:18:01,828 --> 00:18:07,268
- لا تجعليني أندم على هذا
- لا تجعلني أندم عليه

259
00:18:10,828 --> 00:18:16,868
- (كوني)، أمسكنا به
- هل ستدعني أشاهد؟

260
00:18:17,348 --> 00:18:19,668
- تشاهدين ماذا؟
- أشاهدك وأنت تضربه

261
00:18:20,108 --> 00:18:24,828
- سنرضى بعقوبة السجن هنا
- أريده أن يشعر بالألم الذي شعرت به

262
00:18:25,068 --> 00:18:27,668
- اسمعي، لماذا لا تستلقين؟
- لا أستطيع أن أستلقي!

263
00:18:34,788 --> 00:18:40,828
أتعرف ماذا؟ علي الخروج من هنا
لدي حاجة، حسن؟

264
00:18:40,948 --> 00:18:44,948
المحققون بحاجة إليك
حتى يتأكدوا من كلامه

265
00:18:45,068 --> 00:18:48,628
ابقي هنا وسأهتم بحاجتك، فهمت؟

266
00:18:49,388 --> 00:18:54,868
- أجل
- ابقي هنا، حسن؟

267
00:19:01,468 --> 00:19:07,948
- عزيزتي، رجلي الصغير، ها هو، تعال
- من كانت تلك؟

268
00:19:08,948 --> 00:19:12,588
قضية أهتم بها، هل أحضرت الملابس؟

269
00:19:12,708 --> 00:19:14,188
- أجل
- شكراً

270
00:19:14,868 --> 00:19:20,588
(ماثيو)، أمر رائع أن ترى والدك
أثناء النهار، لنأمل رؤيته الليلة، صحيح؟

271
00:19:20,708 --> 00:19:21,908
أرجو ذلك

272
00:19:23,388 --> 00:19:26,708
لن أفوت هذا، علي رؤية
معلمة صغيري والتحدث إليها

273
00:19:27,348 --> 00:19:29,188
أتعرف، لدينا موعد للعب

274
00:19:29,308 --> 00:19:33,508
حسن، شكراً على الملابس النظيفة
لنساعد أمك في الخارج، هيا

275
00:19:43,268 --> 00:19:46,548
- هل (ديريك) هنا؟
- (شين)، (فيندريل)

276
00:19:47,308 --> 00:19:50,828
- إذاً هو هنا
- أجل

277
00:19:52,748 --> 00:19:56,508
- أين؟
- عزيزتي

278
00:19:57,948 --> 00:20:03,228
- يا للهول! اشتقت إليك
- وفرا هذا لـ(سباغوس)

279
00:20:06,868 --> 00:20:09,588
متى ستتم مقايضتك مع فريق غربي؟

280
00:20:10,068 --> 00:20:14,068
أنا هنا الآن، أليس كذلك؟
ادخلي وقومي بتدفئة السرير

281
00:20:14,828 --> 00:20:16,108
حسن

282
00:20:17,948 --> 00:20:19,708
- سأدخل فوراً
- حسن

283
00:20:22,868 --> 00:20:26,868
يا للهول! إنها أجمل فتاة وجدت

284
00:20:27,148 --> 00:20:31,708
هي؟ أرجوك، (إدريانا) جيدة

285
00:20:32,628 --> 00:20:35,868
لدي فتاة في (سياتل)، إنها مذهلة

286
00:20:35,988 --> 00:20:38,988
على الأرجح
أنها تلاطف نصف لاعبي البطولة

287
00:20:39,108 --> 00:20:41,188
من المؤسف أنك لا تستطيع اللعب

288
00:20:43,668 --> 00:20:46,548
آمل أن تكون لديك
سدادات الأذنين، سأدخل

289
00:20:49,348 --> 00:20:52,828
- إنه واثق للغاية
- سأكون هنا

290
00:20:53,348 --> 00:20:55,548
- أو اثنتان
- كم واحدة بقي؟

291
00:20:55,668 --> 00:20:59,068
- مع هذه؟ واحدة
- الشرطة؟

292
00:20:59,188 --> 00:21:06,588
- أجل سيدتي، مساء الخير
- اتصلت منذ أربعة أيام

293
00:21:06,708 --> 00:21:10,428
- بشأن ماذا؟
- الضجة، الموسيقى عالية

294
00:21:10,548 --> 00:21:12,548
لا يمكنني أن أسمع

295
00:21:13,508 --> 00:21:16,628
- جارك، (ريكي هاريس)؟
- أجل، في كل الأوقات

296
00:21:16,748 --> 00:21:21,508
أجل، جارنا هنا يثير الضجة
أين السيد (هاريس) الآن؟

297
00:21:21,628 --> 00:21:25,388
- لا أعرف
- عندما يعود اتصلي بنا

298
00:21:25,508 --> 00:21:30,868
- سنطلب منه خفض الضجة
- شكراً

299
00:21:33,188 --> 00:21:38,268
شكراً سيدتي، شكراً جزيلاً
قالت إنها ستتصل بنا عندما يعود

300
00:21:38,388 --> 00:21:40,468
- أجل
- من التالي؟

301
00:21:42,388 --> 00:21:43,828
(فيليبي تاهادا)

302
00:21:53,148 --> 00:21:54,908
- أيها الشرطي
- ماذا؟

303
00:21:55,028 --> 00:21:57,748
أحتاج إلى مساعدتك، أمهلني 5 ثوان

304
00:21:57,868 --> 00:21:58,868
لماذا؟

305
00:22:00,508 --> 00:22:03,508
اسمع، أنا آسف بشأن ما قلته سابقاً

306
00:22:03,628 --> 00:22:05,228
تبقى لديك ثلاث ثوان

307
00:22:05,668 --> 00:22:09,748
حسن، كتبت شيكاً خاطئاً
ودفعت غرامة، فأوقفوا تنفيذ الحكم

308
00:22:09,868 --> 00:22:12,108
هذه التذكرة خاطئة

309
00:22:12,228 --> 00:22:14,268
كل ما عليك فعله
هو الاتصال بمستشاري القانوني

310
00:22:14,388 --> 00:22:16,268
هذا سيتطلب خمس ثوان أخرى

311
00:22:17,348 --> 00:22:19,868
رجاءً، انظر إلي

312
00:22:24,148 --> 00:22:28,748
والآن انظر إلى البقية
يجب ألا أكون هنا

313
00:22:31,348 --> 00:22:32,868
تراجع

314
00:22:39,908 --> 00:22:43,948
عليك توخي الحذر معهم
إنهم مجموعة محتالين

315
00:22:44,748 --> 00:22:48,708
هذا كابوس، أنا لا أؤذي أحداً
ناهيك بالاغتصاب

316
00:22:48,828 --> 00:22:54,028
حتى إنني لا أعاشر بائعات الهوى
ليس علي ذلك، النساء يحتجن إلي

317
00:22:54,348 --> 00:22:55,548
أحقاً؟

318
00:22:55,668 --> 00:22:58,708
أجل، إنها حقيقة
نجاة الجنس البشري

319
00:22:58,828 --> 00:23:00,268
ماذا تعني؟

320
00:23:00,388 --> 00:23:03,748
حسن، يجد الرجال الصدر الكبير جذاباً

321
00:23:03,868 --> 00:23:07,148
لأنه يدل على أنه بإمكان المرأة
تغذية صغارها بوفرة

322
00:23:07,628 --> 00:23:11,908
على نحو مضاد
تتجاوب النساء مع أشيائي

323
00:23:13,388 --> 00:23:18,588
حسن، لقد رأيتها
إنها ليست مثيرة للإعجاب

324
00:23:18,708 --> 00:23:24,108
لا، لا، لا أتحدث عن الحجم
أتحدث عن الأشياء الأخرى

325
00:23:24,228 --> 00:23:29,188
البذرة الحقيقية لرجولة الرجل
المحرك الذي يحرك القطار

326
00:23:30,348 --> 00:23:33,788
عليك رؤية ذلك
حتى تتمكني من التصديق

327
00:23:38,308 --> 00:23:39,668
وجدت صديقة قديمة

328
00:23:39,788 --> 00:23:42,748
لـ(غريلي) مزاج حاد
وورم دماغي غير قابل للعلاج

329
00:23:42,868 --> 00:23:44,348
يقوده إلى الجنون

330
00:23:44,708 --> 00:23:46,588
هذا يوضح بعض الأمور

331
00:23:46,708 --> 00:23:49,068
هذا لا يفسر لماذا يترك
الجثث بتلك الوضعية

332
00:23:49,188 --> 00:23:52,788
أيمكنك التوقف
عن محاولة مطاردة الشهرة؟

333
00:23:53,188 --> 00:23:56,748
علينا أن نؤيد قصة الفتاة، هذه النهاية

334
00:23:56,868 --> 00:23:58,268
يريد أن يخبرنا

335
00:24:04,748 --> 00:24:06,508
ألا يمكن لهذا أن ينتظر؟ أنا في الأمام

336
00:24:06,628 --> 00:24:07,628
أحقاً؟

337
00:24:07,748 --> 00:24:13,468
- حسن، اسمع هذا
- يا للهول!

338
00:24:16,188 --> 00:24:18,748
- هل سمعتم خبراً من النقيب؟
- لا

339
00:24:20,108 --> 00:24:25,228
- اتصل به مجدداً، كدت أنتهي هنا
- عزيزي

340
00:24:27,028 --> 00:24:30,908
السبب الوحيد لتبقي أسنان في فمه
هو أنني أستفيد من هذا

341
00:24:31,028 --> 00:24:32,548
رفعت رهاني إلى عشرة آلاف

342
00:24:32,668 --> 00:24:38,988
- لا، لا
- (فيك)؟ (فيك)

343
00:24:39,828 --> 00:24:42,188
لا، لا

344
00:24:46,268 --> 00:24:50,148
- إنه بخير، رجاءً، طفلي
- الرجل معتوه

345
00:24:50,268 --> 00:24:52,988
إنه بخير، (إيفان)!

346
00:24:54,348 --> 00:24:56,588
لا بأس، لماذا لا تعطيني (إيفان)؟

347
00:24:56,708 --> 00:25:00,268
لا، إنه مشتعل، إنه يحترق
إنه أحمر من كثرة الحر

348
00:25:00,388 --> 00:25:04,188
- إنه بخير، أرجوك
- علي أن أقوم بتبريده

349
00:25:04,308 --> 00:25:06,068
- لا!
- أنا طبيب، يمكنني معالجته

350
00:25:06,188 --> 00:25:07,908
لا تبدو طبيباً

351
00:25:08,028 --> 00:25:10,028
أسمع هذا كثيراً، هيا
لم لا تعطيني إياه؟

352
00:25:10,148 --> 00:25:12,548
- لا!
- طفلي!

353
00:25:12,668 --> 00:25:14,668
- لا، لقد فات الأوان!
- لا تفعل هذا!

354
00:25:14,788 --> 00:25:16,108
- إنه يموت!
- لا!

355
00:25:16,228 --> 00:25:18,028
لا تفعل هذا، هيا!

356
00:25:45,988 --> 00:25:48,588
- أين الرجل؟
- ما زال تحت الماء

357
00:25:58,508 --> 00:25:59,708
أحسنت صنعاً (فيك)

358
00:25:59,828 --> 00:26:02,228
هؤلاء المغفلون يبحثون عني

359
00:26:02,348 --> 00:26:06,708
كن حذراً، لقد حاول خنقي
في الطريق، هيا

360
00:26:10,348 --> 00:26:12,748
(فيك)، أحتاج إلى قطعة

361
00:26:12,868 --> 00:26:19,148
حسن، انتظري، دخنيها قرب النافذة
لا أريد أن تنتشر الرائحة في مكتبي

362
00:26:26,588 --> 00:26:30,388
- متى سأراك ثانية؟
- تعرفين الوضع، صحيح؟

363
00:26:36,068 --> 00:26:40,668
تذكر، القسم 101، (ريد تانكتوب)

364
00:26:42,188 --> 00:26:43,948
كيف يمكنني تفويت هذا الجسد؟

365
00:26:51,908 --> 00:26:52,748
حسن

366
00:26:52,868 --> 00:26:54,588
- أراك في المباراة
- أراك

367
00:26:56,028 --> 00:27:01,388
- وداعاً يا (إدريانا)
- فتاة لطيفة

368
00:27:02,068 --> 00:27:06,268
حسن، أيها الشباب
أخبروا النقيب أنه فوت مقابلتي

369
00:27:06,388 --> 00:27:09,268
هل هناك أخرى؟
واحدة من الراعين؟

370
00:27:10,988 --> 00:27:12,788
تبدأ المباراة في الساعة الخامسة

371
00:27:12,908 --> 00:27:16,828
- لن تذهب إلى أي مكان يا (روميو)
- اتصل بالنقيب

372
00:27:16,948 --> 00:27:20,468
- لا يمكنني الوصول إليه بوساطة الهاتف
- قلت إنك اتصلت به، أين هو؟

373
00:27:20,588 --> 00:27:22,948
أمور تخص الشرطة، عليك الانتظار

374
00:27:27,148 --> 00:27:30,388
- هل كنتم تعبثون معي طوال النهار؟
- اجلس

375
00:27:31,188 --> 00:27:35,508
- انتظروا، ليس هناك نقيب، صحيح؟
- قلت، اجلس، أنت تزعجني

376
00:27:35,628 --> 00:27:41,268
حصلت على تواقيعك، وعلى عرضك
انتهت اللعبة، سأذهب

377
00:27:41,388 --> 00:27:43,428
لا، ستبقى أيها الزنجي

378
00:27:47,828 --> 00:27:53,388
تريد أن أضربك، صحيح؟
لترى اسمك في الصحف إلى جانب اسمي

379
00:27:53,508 --> 00:27:54,828
هيا، هيا

380
00:27:54,948 --> 00:28:01,908
لنسمع ما ستقوله محاميتي عن هذا
ستبدو شاراتكم جميلة على موقدي

381
00:28:02,028 --> 00:28:04,268
إلى جانب جائزة أفضل مبتدىء

382
00:28:05,268 --> 00:28:08,028
هيا (شين)! تمكن منه، هيا!

383
00:28:08,148 --> 00:28:09,628
أفلت

384
00:28:10,108 --> 00:28:12,908
- قلت انتظري
- (فيك)، رجاءً

385
00:28:16,068 --> 00:28:17,388
أعطيني الولاعة

386
00:28:19,028 --> 00:28:20,348
هيا، أعطيني إياها

387
00:28:26,148 --> 00:28:29,828
حسن، خذي
انفخي إلى خارج النافذة

388
00:28:35,148 --> 00:28:36,708
(آسيفيدا)

389
00:28:37,908 --> 00:28:41,948
اتصلوا من المستشفى
الطفل بخير، أحسنت

390
00:28:42,588 --> 00:28:44,348
- جيد
- أشعر بالفضول

391
00:28:44,828 --> 00:28:48,388
لقد أنقذت الطفل من نفس التجمع
الذي شوهد فيه (تريب) آخر مرة

392
00:28:48,508 --> 00:28:49,508
هذا جنوني، صحيح؟

393
00:28:49,628 --> 00:28:52,468
فقدت محفظتي أثناء المداهمة هذا الصباح
عدت للبحث عنها

394
00:28:52,588 --> 00:28:54,548
- حظ جيد
- أجل

395
00:28:54,868 --> 00:28:58,748
- غير مسموح بالتدخين هنا
- هذا خطئي

396
00:29:00,428 --> 00:29:04,108
(ديفيد تريب) هو المسجل الأساسي لفريقه
لن يكونوا بخير من دونه

397
00:29:05,348 --> 00:29:06,668
ليس لديك فكرة عن مكانه؟

398
00:29:07,508 --> 00:29:09,948
هيا نقيب، تعرف كيف يتصرف
هؤلاء الأثرياء

399
00:29:10,068 --> 00:29:15,708
على الأرجح أنه مع إحداهن
أمهله بضع ساعات، وسيظهر

400
00:29:18,108 --> 00:29:19,908
تعرفين كيف يكون هؤلاء المشاهير

401
00:29:20,028 --> 00:29:24,508
على الأرجح أنه مع إحدى معجباته
سيظهر قريباً

402
00:29:26,268 --> 00:29:27,708
تراجع

403
00:29:30,268 --> 00:29:32,708
قمت ببعض المكالمات
لقد كانت المذكرة خطأ

404
00:29:32,828 --> 00:29:35,068
أنا أعتذر نيابة عن القسم

405
00:29:36,668 --> 00:29:39,908
- أرأيت، لم يكن هذا شاقاً، صحيح؟
- أعتذر على الإزعاج

406
00:29:40,588 --> 00:29:43,828
الإزعاج الوحيد هو أنني سأغادر
من دون الحصول على رقمك

407
00:29:43,948 --> 00:29:44,908
المعذرة؟

408
00:29:45,028 --> 00:29:48,508
ما عنيته هو أنني لن أكون قادراً
على شكرك على هذا المعروف

409
00:29:52,148 --> 00:29:54,428
من يدري؟ ربما أتمكن من رده لك

410
00:29:58,788 --> 00:30:02,428
إن أردت ذلك، تعرف أين تجدني

411
00:30:03,428 --> 00:30:07,348
نعرف بشأن الورم الدماغي
لا عجب من أنك غاضب

412
00:30:08,628 --> 00:30:12,108
- أنا لست قاتلاً
- (ويليام)، أخبرني بالمزيد عن بذرتك

413
00:30:12,948 --> 00:30:17,788
الكثير يضيعونها بالواقيات

414
00:30:19,828 --> 00:30:25,708
وممارسة العادة السرية، إنها مجزرة

415
00:30:27,028 --> 00:30:28,668
إذاً تقوم بجمعه؟

416
00:30:28,788 --> 00:30:33,908
قد يجعلني الورم عقيماً يوماً ما
ومع وجود الكثير من النساء بحاجة إلي

417
00:30:34,028 --> 00:30:36,028
ستكون قادراً على تلقيحهن

418
00:30:36,708 --> 00:30:40,148
أريد أن يتم توارثه إلى الجيل القادم

419
00:30:40,268 --> 00:30:43,828
من لا يريد ذلك؟ أنا أريد ذلك

420
00:30:50,828 --> 00:30:53,908
- أيمكنك منحي لحظة؟
- لا

421
00:30:54,508 --> 00:30:58,948
- لا بأس (داتش)
- أنا لا أوافق على هذا

422
00:30:59,068 --> 00:31:06,268
- هيا يا صديقي، ساعدني هنا
- نريد خصوصية هنا

423
00:31:17,028 --> 00:31:18,268
اجلسي

424
00:31:20,828 --> 00:31:23,108
لم أر اسمك بين المتقدمين لرتبة الرقيب

425
00:31:23,228 --> 00:31:25,268
حسن، كنت سأقوم بالتأجيل

426
00:31:25,388 --> 00:31:28,948
لا تفعلي ذلك، إذا نجحت
فستحصلين على توصيتي

427
00:31:29,548 --> 00:31:32,468
ستستلمين مركزاً فوراً
بدل الانتظار على القائمة أشهراً

428
00:31:33,028 --> 00:31:37,028
- لماذا هذه المصادقة؟
- أريدك في مركز قيادة

429
00:31:38,388 --> 00:31:40,308
تعني أنك تريد ترقية امرأة

430
00:31:41,508 --> 00:31:44,668
لا يتعلق الأمر بكيفية وصولك
بل بما ستفعلينه عندما تصلين

431
00:31:45,028 --> 00:31:47,948
- أنا أعرض عليك الفرصة
- سأفكر في الأمر

432
00:31:50,068 --> 00:31:52,788
لقد لاحظت أن كاتب الشيك قد خرج

433
00:31:52,908 --> 00:31:55,068
بعد كل هذا التذمر اتضح أنه محق

434
00:31:55,188 --> 00:31:57,748
أجل، لكن هل كنت مضطراً لتفقد ذلك؟
لقد تمكن منك

435
00:31:57,868 --> 00:31:59,348
لا، أنا فقط صدقته

436
00:31:59,468 --> 00:32:02,108
حسن، لا تتعود على هذا
تقوم بإسداء الخدمات لهم

437
00:32:02,228 --> 00:32:04,108
قد يعود هذا الأمر لإزعاجك

438
00:32:10,788 --> 00:32:13,548
- أجل
- (ريكي هاريس)؟

439
00:32:14,068 --> 00:32:17,708
- نعم؟
- عليك القدوم معنا، هناك مذكرة لاعتقالك

440
00:32:17,828 --> 00:32:20,108
أجل، ليست مشكلة، حسن؟

441
00:32:20,228 --> 00:32:22,708
- أتعرفين؟ أمهليني لحظة
- اللعنة!

442
00:32:24,508 --> 00:32:28,748
- ارفع هذه الأشياء، أحضر هذه، أسرع
- هل يمكننا الدخول؟

443
00:32:28,868 --> 00:32:29,948
أجل

444
00:32:33,028 --> 00:32:36,428
- أتمانع إن ألقينا نظرة؟
- ليس هناك شيء هنا

445
00:32:39,508 --> 00:32:45,908
دعوني أر أيديكم، ارفعوها فوق رؤوسكم
هل لديكم مخدرات هنا؟

446
00:32:46,148 --> 00:32:47,948
- لا، أنا لا أتعاطاها
- من أصدقاؤك؟

447
00:32:48,068 --> 00:32:52,548
لا أحد، هيا، اسمعي
أنا جاهز، لنذهب

448
00:32:52,668 --> 00:32:53,828
انتظر!

449
00:32:54,188 --> 00:32:56,468
أيها الرجل ذو الوشم
ماذا تفعل على الأريكة؟

450
00:32:56,588 --> 00:32:57,468
أقف فحسب

451
00:32:57,588 --> 00:33:00,508
- أحقاً؟ لماذا لا تقف هناك؟
- أنا لا أفعل شيئاً

452
00:33:00,628 --> 00:33:03,508
- سمعتني، تحرك
- ظننت أنك أردته؟

453
00:33:03,628 --> 00:33:06,708
فريق (ون تانغو 13) يطلب الدعم
(5 - 30.15) للجنوب

454
00:33:06,828 --> 00:33:08,428
حسن، هيا، اسمعي، الجميع بريء
حسن؟ لنذهب

455
00:33:08,548 --> 00:33:10,668
أيها الرجل ذو الوشم
هل سمعتني؟ تعال إلى هنا

456
00:33:17,108 --> 00:33:19,348
لا تجرؤ على الحركة
وإلا سأفجر رأسك!

457
00:33:19,468 --> 00:33:22,948
انبطحوا على الأرض!
على معداتكم، ضعوا أيديكم على رؤوسكم

458
00:33:23,068 --> 00:33:25,908
تحركوا، تفقد الأريكة

459
00:33:26,028 --> 00:33:29,028
- أي شيء تجدونه هنا، لا علاقة لي به
- اسكت

460
00:33:35,548 --> 00:33:37,588
من (ون تانغو 13) إلى (كود 3)

461
00:33:38,188 --> 00:33:42,028
- ماذا تفيد ملايينك الـ15 الآن، أيها الوغد؟
- إنها فقط ستة، في المنزل

462
00:33:42,148 --> 00:33:43,268
اسكت!

463
00:33:44,028 --> 00:33:46,188
- ماذا تفعل هنا؟
- هذا الرجل خارج عن السيطرة

464
00:33:46,308 --> 00:33:49,228
أتمنى أنكم تكرهون عملكم
لأنه على وشك الاختفاء

465
00:33:49,348 --> 00:33:51,308
يظن نفسه (شاكا زولو)

466
00:33:51,428 --> 00:33:53,388
عندما تستطيع أن تملأ ألفي مقعد
ثمن كل منها مئتان

467
00:33:53,508 --> 00:33:55,708
عندها ستحصل على المال
وعلى الدرجة، حتى ذلك الوقت

468
00:33:55,828 --> 00:33:58,668
ستقوم بجر مؤخرتك
وأنت عائد إلى (سيمي فالي)

469
00:33:58,788 --> 00:34:01,628
- أنا أعيش في (هوليود) أيها الوغد
- تعال

470
00:34:05,268 --> 00:34:08,508
- يا للهول! ما مشكلتك؟
- ماذا؟ لقد قاوم

471
00:34:08,628 --> 00:34:10,908
قاوم ماذا؟ طلبت منك مجالسته
بضع ساعات كمزحة

472
00:34:11,028 --> 00:34:13,828
- على أحدهم أن يلقنه درساً
- بأي وسيلة؟ إعدامه؟

473
00:34:14,628 --> 00:34:17,788
حسن، لم لا؟
أعني، أليس هذا ما نفعله الآن؟

474
00:34:18,668 --> 00:34:23,468
- قلت لك، لقد انتهى الأمر
- لقد قتلنا شرطياً

475
00:34:25,868 --> 00:34:31,108
فشل (ليم) و(روني) بتأمين الغرفة
وقام (تو تايم) بقتل (تيري)

476
00:34:31,748 --> 00:34:33,908
تجاوز الأمر ولا تذكره مرة ثانية

477
00:34:43,588 --> 00:34:47,188
- شريكك عصبي جداً
- هو يعوض كثيراً

478
00:34:47,308 --> 00:34:53,348
بإمكانه تعلم الكثير منك، أنت أمومية جداً
لك أولاد، صحيح؟

479
00:34:55,588 --> 00:34:57,708
- اثنان
- صبيان؟

480
00:34:57,828 --> 00:35:00,108
- فتاتان
- كنت أعرف ذلك

481
00:35:02,548 --> 00:35:04,108
هل ما زالتا في المنزل؟

482
00:35:06,228 --> 00:35:10,108
إحداهما معلمة مدرسة والثانية صحفية

483
00:35:11,148 --> 00:35:13,988
- أترينهما غالباً؟
- ليس بالقدر الذي أرغب فيه

484
00:35:14,668 --> 00:35:16,468
أتفكرين في إنجاب المزيد؟

485
00:35:19,268 --> 00:35:22,748
حسن، يجب أن يكون هذا قريباً

486
00:35:25,188 --> 00:35:29,228
- علي إيجاد الشخص المناسب
- ما هي مواصفاته؟

487
00:35:32,068 --> 00:35:37,708
عطوف، مسؤول، صادق

488
00:35:38,788 --> 00:35:40,108
هذه صفاتي

489
00:35:43,108 --> 00:35:46,508
ماذا إن منحتك ابناً؟

490
00:35:49,148 --> 00:35:53,908
- أين كنت ليلة البارحة؟
- إن لم أنشر بذرتي، تموت معي

491
00:35:54,388 --> 00:35:55,908
وجدت فتاة عاهرة

492
00:35:58,468 --> 00:36:02,068
هيا (ويل)
إن كنا سنمشي بهذا الطريق

493
00:36:02,988 --> 00:36:08,748
عليك أن تبرهن لي أنك من النوع
الذي سيتحمل مسؤولية أفعاله

494
00:36:12,108 --> 00:36:14,148
أليست هذه صفات الأب الجيد؟

495
00:36:15,148 --> 00:36:21,068
حاولت وضع الواقي، لماذا فعلت هذا؟

496
00:36:22,948 --> 00:36:24,668
إذاً حاولت طعنها؟

497
00:36:28,308 --> 00:36:34,788
- لم أضطر إلى هذا سابقاً
- سابقاً؟ هل هناك المزيد؟

498
00:36:36,468 --> 00:36:37,628
كم؟

499
00:36:42,188 --> 00:36:43,948
أريد الوثوق بك

500
00:36:49,948 --> 00:36:51,508
ستكونين أنت الرقم 12

501
00:36:55,508 --> 00:37:01,148
- قمت باغتصابهن لنشر بذرتك
- بعد أن يحملن، سيسامحنني

502
00:37:05,748 --> 00:37:08,868
- هل قمت بقتل العاهرات؟
- لا

503
00:37:09,748 --> 00:37:12,548
لا، أقوم بنشر الحياة لا الموت

504
00:37:13,548 --> 00:37:14,988
حسن

505
00:37:15,108 --> 00:37:18,788
- متى بإمكاننا فعل ذلك؟
- ذلك لن يحصل

506
00:37:18,908 --> 00:37:24,028
- لكنك وعدتني
- ربما ظننت ذلك، لكني لم أعدك

507
00:37:24,268 --> 00:37:29,508
بلى، وعدتني، هنا، وعدتني بطفل

508
00:37:32,108 --> 00:37:35,188
تعالي إلي، أنت ملكي

509
00:37:35,308 --> 00:37:36,788
اللعنة! تعالي إلي الآن!

510
00:37:36,908 --> 00:37:40,068
- ابتعد عني!
- هذا يؤلم!

511
00:37:46,428 --> 00:37:49,788
- أأنت بخير؟
- بخير تماماً

512
00:37:56,228 --> 00:37:57,628
إذاً ليس هناك قاتل متسلسل، صحيح؟

513
00:37:57,748 --> 00:38:00,388
لا أعرف
إن كان هناك واحد، لن يكون هو

514
00:38:00,988 --> 00:38:03,228
سمعت بشأن المداهمة، أحسنت

515
00:38:03,348 --> 00:38:05,668
انتظار الدعم
كان أطول دقيقتين في حياتي

516
00:38:05,788 --> 00:38:08,308
هذه الحال دائماً
لكنك احتفظت بهدوئك

517
00:38:10,388 --> 00:38:12,788
يريدني (آسيفيدا)
أن أقدم امتحاناً لرتبة الرقيب

518
00:38:14,908 --> 00:38:19,348
أنا لا أجيد الاختبارات، أحصل على الكثير
من العزاء لكوني امرأة في هذا المكان

519
00:38:19,468 --> 00:38:21,868
- لا يمكنني الفشل
- الأمر ليس بهذه الصعوبة

520
00:38:21,988 --> 00:38:28,668
- بالنسبة إليك، أيمكنك تدريبي؟
- يمكنني جلب ملاحظاتي

521
00:38:36,068 --> 00:38:40,108
- حسن، اخرج
- أخرج؟ لا أعرف أين نحن

522
00:38:40,228 --> 00:38:43,068
- هذه مشكلتك
- أنت وغد

523
00:38:43,188 --> 00:38:45,548
- أحقاً؟ حسن، هذه مشكلتي
- ستتأكد محاميتي...

524
00:38:45,668 --> 00:38:52,628
ستبقي فمك مغلقاً، ما زال أصدقاؤك عندنا
زيارة واحدة إلى غرفة الأدلة

525
00:38:53,068 --> 00:38:57,948
ستصبح حفنة المخدرات رطلاً
هل ستلعب مع (سان كوينتن)؟

526
00:38:58,508 --> 00:39:00,868
- هل انتهيت مني؟
- أخبرني شيئاً

527
00:39:01,708 --> 00:39:05,068
لماذا تخاطر بكل شيء
بالوجود مع هؤلاء الأوغاد؟

528
00:39:05,668 --> 00:39:07,708
كانوا أصدقائي قبل نجاحي

529
00:39:09,708 --> 00:39:15,348
بمن أضع ثقتي؟ بالمعجبين؟ بك؟

530
00:39:16,028 --> 00:39:18,708
اسمع، إن كانوا أصدقاءك
عليك أن ترفع مستواهم

531
00:39:18,828 --> 00:39:20,548
بدلاً من أن تتركهم يخفضون مستواك

532
00:39:25,268 --> 00:39:27,828
خذ قطار الأنفاق ثلاث محطات
لتصل إلى المركز

533
00:39:34,388 --> 00:39:39,068
هذا (ديريك تريب)
أيمكنني الحصول على توقيع؟

534
00:39:40,708 --> 00:39:42,628
هذا لاعب كرة السلة؟ انظر

535
00:39:52,428 --> 00:39:55,468
نكره أن نفقدك يا (نيثان)
هذه تعد نهاية حقبة

536
00:39:55,828 --> 00:39:59,628
لقد فقدت حنكتي
سأبقى هنا مدة أسبوعين

537
00:40:00,068 --> 00:40:01,588
هذا ليس ضرورياً، حقاً

538
00:40:01,908 --> 00:40:05,428
علي أن أقوم بتدريب بديلي
لدي نظام لتقفي المشتبه فيهم

539
00:40:05,548 --> 00:40:09,908
- من القيام...
- (نيثان)، سنتولى الأمر

540
00:40:12,908 --> 00:40:14,308
بطريقة ما

541
00:40:18,668 --> 00:40:23,468
سمعت أنك ضربت الفتى
يمكنني استخدامك في فريقي

542
00:40:25,028 --> 00:40:27,268
- كوني حذرة
- شكراً

543
00:40:28,428 --> 00:40:30,668
لم يكن بإمكاننا الوصول إليه لولا (داتش)

544
00:40:31,028 --> 00:40:32,948
أجل، لكنك كنت الأقرب

545
00:40:40,108 --> 00:40:41,428
أأنت بخير؟

546
00:41:12,148 --> 00:41:17,308
- أهلاً
- في المركز، لمحت أني شاذ

547
00:41:20,748 --> 00:41:22,988
- ألست كذلك؟
- لا

548
00:41:26,908 --> 00:41:29,548
- أعرف ما تقصده
- أحقاً؟

549
00:41:30,068 --> 00:41:35,668
بالتأكيد، لم أكن شاذاً
حتى اعترفت بأني كذلك

550
00:41:37,788 --> 00:41:43,628
لا بأس، لا بأس، قل ذلك

551
00:41:53,388 --> 00:41:56,348
إنهم يحبون التلوين
لكن التنظيف هو المشكلة

552
00:41:56,468 --> 00:41:57,628
حسن، لقد رأيته

553
00:41:57,748 --> 00:42:00,508
- شكراً مجدداً على المعدات
- لقد حصلت عليها بتخفيض

554
00:42:00,628 --> 00:42:01,788
حسن، لقد استمتع الأولاد

555
00:42:01,908 --> 00:42:06,948
- المعذرة، أظن أننا هنا لسبب، صحيح؟
- بالطبع، اجلسا

556
00:42:13,508 --> 00:42:18,268
أنا قلقة بشأن (ماثيو)
إنه لا يختلط بالأولاد بشكل لائق

557
00:42:18,388 --> 00:42:20,628
إنه خجول قليلاً
سيتخلص من هذا مع الوقت

558
00:42:20,748 --> 00:42:25,268
أظن أن الأمر يتعدى مشكلة الخجل
(ماثيو) متأخر عن باقي الأولاد

559
00:42:25,748 --> 00:42:27,868
إذاً، ليس (مايكل أنجلو)، أين المشكلة؟

560
00:42:27,988 --> 00:42:32,548
- ما أحاول قوله هو أن هناك مشكلة
- أي مشكلة؟

561
00:42:32,668 --> 00:42:36,028
- لا يمكنني إخباركما
- حسن، من يمكنه إخبارنا؟

562
00:42:36,748 --> 00:42:40,868
أظن أن طبيب أطفال يمكنه التشخيص

563
00:42:44,268 --> 00:42:45,948
أو طبيب أعصاب، ربما

564
00:42:47,468 --> 00:42:49,708
فريق (نيو جيرسي)
يتعثر مئة وواحد مقابل ثمان وسبعين

565
00:42:49,828 --> 00:42:53,228
باستغلالهم الضيافة عبر التصفيات
لصالح (ليكرز)

566
00:42:53,348 --> 00:42:55,588
كان (كوبي براينت) القائد
في التسجيل بخمس وثلاثين نقطة

567
00:42:55,708 --> 00:42:57,468
شارك (شاك) بتسع وعشرين

568
00:42:57,588 --> 00:42:59,548
لم يحضر (ديريك تريب) المباراة

569
00:42:59,668 --> 00:43:03,428
بعد أن علق في الزحمة
وهو عائد من حفل خيري

570
00:43:03,548 --> 00:43:05,548
هذا يحصل فقط في (لوس آنجلوس)

