﻿1
00:00:02,267 --> 00:00:04,147
شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:04,267 --> 00:00:07,427
هذا كتابي
(ماثيو) مصاب بالتوحد

3
00:00:07,707 --> 00:00:09,187
ربّاه

4
00:00:09,747 --> 00:00:12,387
هذه أخوية
الكل يعلم ذلك عداك

5
00:00:12,507 --> 00:00:14,067
عليك تقرير
ما إن كنا سنبقى شركاء أم لا

6
00:00:14,187 --> 00:00:15,547
إن كنت تريد ذلك
فعليك أن تكون صريحاً معي

7
00:00:15,667 --> 00:00:17,387
إن لم ترد فتحدث إلى (أسفيدا)

8
00:00:17,507 --> 00:00:19,987
فهو لم يوافق على طلبي مسبقاً
عندما طلبت شريكاً جديداً

9
00:00:20,107 --> 00:00:21,787
ربما تكون إجابته لك مختلفة

10
00:00:22,187 --> 00:00:23,947
لقد تم قتل زوجي

11
00:00:24,067 --> 00:00:28,187
إنها تواصل فشلها منذ سنة
يا رجل، إنها جاهزة

12
00:00:31,427 --> 00:00:33,587
تسليم تقرير الاعتقال هذا
هو الطريقة الوحيدة التي أستطيع التفكير بها

13
00:00:33,707 --> 00:00:35,507
كي أمنعك من القيام بخطأ جسيم

14
00:00:35,627 --> 00:00:37,027
ذاك التقرير لا يثبت أي شيء

15
00:00:37,147 --> 00:00:39,027
لست محتاجاً لإثبات أنك شاذ

16
00:00:39,147 --> 00:00:41,467
في هذا المكان، كل ما عليّ فعله
هو قول ذلك

17
00:00:42,227 --> 00:00:43,867
مع كل التفاصيل العظيمة

18
00:00:43,987 --> 00:00:45,907
- لست واثقاً أنهم سرقوا أي مخدرات
- ماذا؟

19
00:00:47,387 --> 00:00:50,307
كان الظلام حالكاً، وكانوا في الجهة
المقابلة رؤيتي لم تكن واضحة

20
00:00:50,427 --> 00:00:52,227
- لقد نال منك (ميكي)
- لا

21
00:00:52,347 --> 00:00:53,867
- لقد قام بتهديدك
- لم يقم بذلك

22
00:00:53,987 --> 00:00:57,467
قد لا يبدو الأمر كذلك
لكنك قمت بالعمل الصائب البارحة

23
00:00:57,587 --> 00:01:00,547
لقد وقفت بجانبي
لذا سأكون بجانبك

24
00:01:02,267 --> 00:01:06,227
لقد قلت لك ابق ارضاً
فقط اخرس

25
00:01:36,547 --> 00:01:37,787
- توقف
- اصمت

26
00:01:37,907 --> 00:01:39,187
- أرجوك
- اصمت

27
00:01:43,227 --> 00:01:44,867
لا تبدو سيئاً بالنسبة لي، صحيح؟

28
00:01:45,147 --> 00:01:47,627
ستتبعنا؟
هل ستتبعنا؟

29
00:01:47,747 --> 00:01:49,507
لا، لا، من فضلك

30
00:01:51,987 --> 00:01:54,667
لا أعتقد ذلك
نراكم لاحقاً، لا تكونوا فاشلين

31
00:01:58,947 --> 00:02:01,027
خذ نفساً لأجلي يا هذا

32
00:02:03,107 --> 00:02:05,267
- إذاً، كم شخصاً كانوا؟
- ثلاثة

33
00:02:05,907 --> 00:02:09,227
يرتدون عصابات الرأس والأقنعة

34
00:02:09,347 --> 00:02:11,747
- أستطيع القول إنهم رجال (بينار)
- كيف ذلك؟

35
00:02:12,547 --> 00:02:15,307
طريقتهم في الحديث، والوشوم الإسبانية

36
00:02:15,427 --> 00:02:16,587
قم بوصف أحد الوشوم

37
00:02:17,587 --> 00:02:23,147
لقد رأيت، ثعباناً مجنحاً
والآخر كان حرفي (ل، م)

38
00:02:24,027 --> 00:02:26,187
إنه (لوس ماغس)، من الأفضل
أن نتصل بـ(فيك)

39
00:02:26,907 --> 00:02:29,267
ما هذه يا (ماثيو)؟

40
00:02:30,067 --> 00:02:31,587
إنها فتاة

41
00:02:31,707 --> 00:02:33,147
كيف تشعر؟

42
00:02:35,547 --> 00:02:36,987
أتستطيع أن تخمن؟

43
00:02:38,627 --> 00:02:39,907
جائعة؟

44
00:02:40,547 --> 00:02:43,387
- ربما والدك قد يساعدنا
- والدك جائع أيضاً

45
00:02:44,187 --> 00:02:47,227
قد تكون جائعة
لكن ماذا تكون أيضاً؟

46
00:02:47,467 --> 00:02:48,747
سعيدة؟

47
00:02:48,867 --> 00:02:51,307
أجل، إنها سعيدة

48
00:02:53,507 --> 00:02:56,707
وهذه الفتاة؟
كيف تشعر؟

49
00:02:57,147 --> 00:02:58,587
سعيدة

50
00:03:04,707 --> 00:03:06,027
إنه من العمل

51
00:03:06,987 --> 00:03:08,507
اليوم هو يوم عطلتك

52
00:03:09,747 --> 00:03:11,027
مرحباً

53
00:03:14,547 --> 00:03:17,827
أجل، حسن، سآتي

54
00:03:20,667 --> 00:03:22,347
عملية سرقة شاحنة أخرى

55
00:03:22,747 --> 00:03:28,507
أنا أحتاج للراحة، أنا مريضة
لم أنم إلا ساعتين طوال الأسبوع

56
00:03:28,827 --> 00:03:30,267
- أعلم ذلك
- (شين) حصل على إجازة لثلاثة أيام

57
00:03:30,387 --> 00:03:33,987
- ليزهب ويترفه في (فيغاس)
- (شين) ليس المسؤول عن الوضع، بل أنا

58
00:03:34,107 --> 00:03:36,427
اسمعي، جليسة الأطفال الجديدة
ستباشر عملها غداً

59
00:03:36,547 --> 00:03:38,427
أعتقد أن الأمور ستصبح أسهل
بالنسبة لك حينها

60
00:03:40,227 --> 00:03:41,787
متى ستعود للمنزل؟

61
00:03:42,467 --> 00:03:43,827
في أقرب وقت ممكن

62
00:04:02,827 --> 00:04:04,987
(سيزار) هلا أتيت إلى هنا

63
00:04:05,307 --> 00:04:07,427
- دقيقة من فضلك
- حسن

64
00:04:14,547 --> 00:04:19,307
الأزواج الجدد يوشمون وشوماً مترابطة
على أعضائهم كهدايا زواج، إنه أمر جميل

65
00:04:19,427 --> 00:04:20,827
سأصدق كلامك هذا

66
00:04:21,307 --> 00:04:24,827
انظر لهذا
هل تعلم من صاحب هذا الوشم؟

67
00:04:24,947 --> 00:04:26,627
ليس من أعمالي، إنه يفتقد إلى لمستي

68
00:04:26,747 --> 00:04:29,267
إنه يعود إلى (لوس ماغ)
إنه أمر محلي

69
00:04:29,387 --> 00:04:31,867
سأقوم ببعض المكالمات
وأرى ما أستطيع معرفته لأجلك

70
00:04:39,387 --> 00:04:40,987
ها قد بدأ الأمر

71
00:04:42,467 --> 00:04:44,507
شخص لاتيني، في العشرينيات

72
00:04:46,787 --> 00:04:48,147
وها هي حبيبته

73
00:04:48,267 --> 00:04:52,347
شكراً لك (سيزار)
(هيكتور إستانزا)، هيا بنا

74
00:04:52,467 --> 00:04:53,787
فلنقم بذلك

75
00:05:00,227 --> 00:05:01,747
لقد أخبرتك ألا تعبثي بهذا

76
00:05:01,867 --> 00:05:03,627
لم أقم بذلك يا رجل، لا تكن غبياً

77
00:05:06,427 --> 00:05:07,827
اتركني وشأني، اذهب

78
00:05:07,947 --> 00:05:10,307
تذكروا أن هذا الشخص يحب أن يؤذي
الناس، لذا كونوا مستعدين

79
00:05:10,427 --> 00:05:11,587
أيتها الغبية

80
00:05:12,027 --> 00:05:13,067
مكانكم! الشرطة!

81
00:05:13,187 --> 00:05:16,227
- ما الذي تقومون به؟
- على الأرض، فوراً

82
00:05:17,867 --> 00:05:20,867
توقف، توقف
مكانك

83
00:05:20,987 --> 00:05:22,147
حسن، حسن

84
00:05:22,787 --> 00:05:25,107
- (ليم)، (ليم)
- يملك سلاحاً

85
00:05:26,107 --> 00:05:28,987
يا إلهي، اللعنة

86
00:05:29,427 --> 00:05:30,387
لقد اعتقدت أنه سلاح

87
00:05:30,507 --> 00:05:31,987
تفقد إن كان بحوزته سلاح

88
00:05:32,987 --> 00:05:35,387
لقد قبضنا عليه
ابقي داخل المنزل

89
00:05:35,507 --> 00:05:37,547
- لا شيء، لا شيء
- اللعنة

90
00:05:37,667 --> 00:05:39,707
- ماذا سنفعل؟
- فقط نريد التأكد من كل شيء

91
00:05:39,827 --> 00:05:41,227
لقد أطلقت النار على رجل أعزل

92
00:05:41,347 --> 00:05:44,267
حسن، إنه من قام بعملية السرقة
سنقوم بترتيب شيء ما لنقوله

93
00:05:44,387 --> 00:05:47,147
أجل، صحيح، ماذا سيكون؟ قام
بتهديدي بعلبة سجائر فأطلقت النار عليه؟

94
00:05:47,267 --> 00:05:48,627
فقط دعني أفكر

95
00:05:50,307 --> 00:05:54,107
لدينا عملية إطلاق نار
تقاطع (فيربونا آفينو) 28 27

96
00:05:54,667 --> 00:05:57,787
اعتقلنا المشتبه فيه
نحتاج دعماً وسيارة إسعاف

97
00:06:12,587 --> 00:06:14,667
- اللعنة يا رجل، (فيك)
- أعلم ذلك، أعلم ذلك

98
00:06:14,787 --> 00:06:18,627
لا أكره الأمر أقل مما تكرهه أنت
لكن لا نستطيع تحمل ضربة أخرى الآن

99
00:06:19,147 --> 00:06:21,187
لقد رأيت ما فعله لسائق الشاحنة ذاك

100
00:06:21,307 --> 00:06:23,187
أجل، أعلم، أعلم

101
00:06:23,307 --> 00:06:25,027
حسن، هيا بنا

102
00:06:25,147 --> 00:06:28,987
(فيك)
أتريد إخباري بما جرى؟

103
00:06:29,627 --> 00:06:31,427
لقد حصلنا على رسم تقريبي
من ضحية السرقة

104
00:06:31,547 --> 00:06:33,067
لقد كان أحد رجال (لوس ماغ)

105
00:06:33,187 --> 00:06:35,667
دائرة التفتيش أرشدتني
إلى (هيكتور إستانزا)

106
00:06:35,787 --> 00:06:37,307
فداهمنا منزل الفتاة التي يعيش معها

107
00:06:37,427 --> 00:06:39,227
عندما ظهر (هيكتور) قمنا بالتدخل فهرب

108
00:06:39,347 --> 00:06:41,267
التفت الرجل لمواجهتي
لقد كان بإمكانه قتلي

109
00:06:41,387 --> 00:06:45,427
(ليم) أنقذني من ذلك
لقد كانت حالة شرعية لإطلاق النار

110
00:06:45,547 --> 00:06:50,147
(تشاكو)؟ ما الذي قمت به؟
(تشاكو)

111
00:06:50,627 --> 00:06:53,107
لا تقلقي، حبيبك سينجو من هذا

112
00:06:53,227 --> 00:06:56,507
حبيبي؟ هذا أخي (تشاكو)

113
00:06:59,907 --> 00:07:01,587
أطلقت النار على الرجل الخطأ؟

114
00:07:15,867 --> 00:07:19,947
كان يحمل علبة سجائر
وسلاحاً مصوباً باتجاهي

115
00:07:20,067 --> 00:07:21,107
إذاً، هذا يبقيه الرجل المطلوب؟

116
00:07:21,227 --> 00:07:22,667
حسن، هو و(هيكتر) كلاهما
من الـ(لوس ماغس)

117
00:07:22,787 --> 00:07:25,267
غالباً هما جزء من الفريق نفسه
سنقبض على (هيكتر) بعده

118
00:07:25,387 --> 00:07:26,547
هل الفتاة متورطة؟

119
00:07:26,667 --> 00:07:29,187
ليس على حد علمي
(ليم) في المستشفى يحصل على إفادتها

120
00:07:29,307 --> 00:07:30,827
لقد ضربها حبيبها بقسوة

121
00:07:30,947 --> 00:07:32,987
- ربما قد تتواصل معه
- هذا ما نأمله

122
00:07:33,507 --> 00:07:35,067
الضابط (لو)

123
00:07:36,947 --> 00:07:39,867
إعادة تقييمك كشرطي يحزنني
يحزنني بشدة

124
00:07:41,627 --> 00:07:46,747
إنه يخلص (ماكي) من مأزقه
هناك سوء تصرف واضح هنا

125
00:07:47,987 --> 00:07:50,667
أعطني سبباً جيداً واحداً
كي أخلصك من هذه المشكلة

126
00:07:50,787 --> 00:07:53,067
لقد رغبت أن أكون شرطياً طوال حياتي

127
00:07:53,187 --> 00:07:55,987
لقد نشأت في هذا الحي
أريد أن أحدث فرقاً هنا

128
00:07:57,347 --> 00:07:59,707
كان باستطاعتك فعل
ذلك بإسقاط (فيك ماكي)

129
00:08:02,387 --> 00:08:05,187
لقد علمت أني بالغت في الأمر حينما
أصدرت تلك الأوامر

130
00:08:05,307 --> 00:08:07,907
أنا قلق حيال
إمكانية قيامك باتفاق مع (ماكي)

131
00:08:08,027 --> 00:08:11,627
لا سيدي، لا شيء يربطني به
أريد بداية جديدة فقط

132
00:08:11,747 --> 00:08:14,387
كي أكون شرطياً جيداً، سأثبت لك ذلك

133
00:08:16,547 --> 00:08:19,307
ستحصل على إنذار رسمي
سأقتطع راتب أسبوع من عملك

134
00:08:19,427 --> 00:08:22,907
وسأضعك تحت المراقبة، وبعد شهر
سأقرر إن كنت سأحتفظ بك أم لا

135
00:08:24,387 --> 00:08:25,707
شكراً لك

136
00:08:30,107 --> 00:08:34,427
حضرة النقيب، شريك جديد
لي قد يساعدني في بدايتي الجديدة

137
00:08:34,547 --> 00:08:38,387
ليس متاحاً لك اختيار شريكي
وليس متاحاً للضابط (سوفر) أيضاً

138
00:08:42,507 --> 00:08:43,867
آنسة (أوراسكو)

139
00:08:44,707 --> 00:08:45,987
(تيغري)

140
00:08:47,747 --> 00:08:50,067
- أنا (كيرتس)
- ما الذي تريده؟

141
00:08:50,947 --> 00:08:53,027
أنستطيع التحدث
عن (لوس ماغس) وأخيك؟

142
00:08:53,147 --> 00:08:56,067
ترك أخي (لوس ماغس) منذ ثلاث سنوات
إنه ليس منهم

143
00:08:56,187 --> 00:08:57,827
حسن، لم يبد أنه تركهم الليلة السابقة

144
00:08:57,947 --> 00:09:01,547
لقد كان يحميني من الشخص نفسه
الذي كنتم تبحثون عنه، (هيكتر)

145
00:09:01,667 --> 00:09:03,427
إذاً، (هيكتر) قام بضربك؟

146
00:09:03,627 --> 00:09:05,507
لم يحب فكرة انفصالي عنه

147
00:09:05,907 --> 00:09:08,187
حسن، ألم تفكري في توجيه التهم له؟

148
00:09:08,307 --> 00:09:11,307
بلى، وكأنكم تستطيعون حمايتي
(تشاكو) كان يعتني بي

149
00:09:11,427 --> 00:09:13,827
حتى قدمتم وأطلقتم النار عليه
وهو خارج المجال الإجرامي

150
00:09:13,947 --> 00:09:17,827
- وأنت واثقة بذلك؟
- لا تريد أن تصدقني، اسأل الجوار

151
00:09:20,107 --> 00:09:22,387
لقد قررنا أنه من الأفضل إخلاء سبيله

152
00:09:22,507 --> 00:09:23,947
حيوانات القيوط؟

153
00:09:24,067 --> 00:09:27,107
أجل، في مثل هذا الوقت من السنة
تختبئ الأرانب والسناجب

154
00:09:27,227 --> 00:09:30,227
فتجوع حيوانات القيوط
لا يجدون ما يؤكل، فيقومون بتجميع المؤن

155
00:09:30,347 --> 00:09:33,547
- شكراً لك يا (رينجر ريك)
- أجل، جدي كان يملك مزرعة

156
00:09:38,147 --> 00:09:39,427
من هنا

157
00:09:43,227 --> 00:09:46,147
- الوقت عامل مهم
- أنا أتحرك بسرعتي القصوى

158
00:09:47,147 --> 00:09:49,387
اسمه (مينارد هوكينز)

159
00:09:50,227 --> 00:09:53,987
(مينارد)، أنا المحققة (ويمز)
وهذا المحقق (واغنباخ)

160
00:09:54,107 --> 00:09:57,627
- هل كنت مقيداً هنا طوال الليل؟
- لا، لا أريد أن أقع في المشاكل

161
00:09:57,747 --> 00:09:59,387
ليس أنت من هو واقع في المشاكل
يا (مينارد)

162
00:09:59,507 --> 00:10:02,387
لديه بعض الجروح الخطرة
أين المسعفون؟

163
00:10:02,507 --> 00:10:04,027
سأستدعيهم هذه المرة

164
00:10:04,987 --> 00:10:06,867
هيا حرره من القيود

165
00:10:09,107 --> 00:10:11,227
دعني وشأني أنا بخير

166
00:10:14,747 --> 00:10:16,227
إنه أعمى

167
00:10:18,707 --> 00:10:20,907
- ما الذي يجري هنا؟
- من أنت؟

168
00:10:21,467 --> 00:10:23,747
أنا (لويد)، هذا أبي

169
00:10:23,867 --> 00:10:26,747
(لويد) لقد هاجمت حيوانات القيوط والدك

170
00:10:26,867 --> 00:10:32,307
لا، أنا آسف يا أبي
أستطيع تفسير ذلك

171
00:10:32,627 --> 00:10:34,427
وفر ذلك إلى حين وصولنا للمركز

172
00:10:44,147 --> 00:10:48,867
- أبي، ما الذي تفعله هنا؟
- لقد أتيت لأراك

173
00:10:49,587 --> 00:10:52,747
- ما المشكلة؟
- لقد احتجت مكاناً جيداً للقراءة فقط

174
00:10:53,187 --> 00:10:56,547
حسن، لا أستطيع التحدث الآن
لدي قضية

175
00:10:57,467 --> 00:11:00,067
- (دتش)، هذا والدي (برايس)
- بروفيسور (ويمز)

176
00:11:00,187 --> 00:11:02,507
- سعيد لمقابلتك أخيراً
- إنه من دواعي سروري

177
00:11:02,987 --> 00:11:05,107
اذهبي، سوف أنتظر

178
00:11:06,307 --> 00:11:09,667
- قد يستغرق الأمر ساعات
- لقد وصلت للصفحة 23 فقط

179
00:11:09,827 --> 00:11:13,387
- وأنا أتخيل أن هذا مكان مذهل
- إنه كذلك

180
00:11:13,507 --> 00:11:14,947
تعلم شيئاً، إنه ليس كذلك

181
00:11:15,587 --> 00:11:18,067
- لمَ لا تكون أنت الحكم؟
- حسن

182
00:11:18,507 --> 00:11:20,067
ما زلت أجهل سبب وجودي هنا

183
00:11:20,187 --> 00:11:21,987
- أنت واقع في الكثير من المشاكل
- من أجل ماذا؟

184
00:11:22,107 --> 00:11:24,267
ألا يجب أن تكون هناك
لتقريب وجهات النظر؟

185
00:11:24,867 --> 00:11:28,667
ليس هناك وجهات نظر، إنه مذنب
الأمر منوط بدرجة إذنابه

186
00:11:28,787 --> 00:11:31,347
- سنتهمك بالإساءة إلى مسن، هذه جريمة
- ماذا؟

187
00:11:31,467 --> 00:11:35,627
جزء صغير كهذا من ملومية
ذاك الرجل هو ما يحدد مصيره؟

188
00:11:37,267 --> 00:11:39,067
أنا أحب الطريقة التي تتحدث بها

189
00:11:39,187 --> 00:11:43,027
لقد قيدت والدك خارجاً مثل الحيوانات
من دون ملجأ مناسب

190
00:11:44,107 --> 00:11:46,507
- أستطيع تفسير ذلك
- أنا منصتة

191
00:11:46,787 --> 00:11:50,027
- أنا منفصل عن زوجتي
- ذلك يفاجئني أكثر

192
00:11:51,587 --> 00:11:58,067
أنا أدفع نفقة زوجتي ونفقه العناية بالأولاد
ووضعي سيىء

193
00:11:58,507 --> 00:12:01,627
لذا لم أسدد تكاليف منزل رعاية
المسنين من أجل أبي، فقامو بطرده

194
00:12:01,827 --> 00:12:03,947
هل حاولت إيجاد منزل آخر له؟

195
00:12:05,987 --> 00:12:08,307
ذلك يكلف الكثير
بالكاد أتدبر أمري كما هو الآن

196
00:12:08,427 --> 00:12:10,027
إذاً ماذا عن معونته؟

197
00:12:11,627 --> 00:12:15,987
بعد احتساب الطعام، و50 دولاراً كل شهر
لإبقاء اعتماده لا يتبقى أي شيء

198
00:12:16,107 --> 00:12:18,387
إذا، تقوم بتركه مقيداً في الخارج؟

199
00:12:21,587 --> 00:12:23,587
إنه أعمى، يتجول دون أن يرى

200
00:12:23,707 --> 00:12:25,027
أين هي والدتك؟

201
00:12:25,147 --> 00:12:27,747
هربت وتركته لي كي أعتني به
أنا أقول لك

202
00:12:27,867 --> 00:12:31,187
النظام هو من أفسد حالته وليس أنا

203
00:12:34,107 --> 00:12:36,267
هذا كيلا تتجول دون أن ترى

204
00:12:38,187 --> 00:12:39,987
(براين)، شكراً لمرروك عليّ

205
00:12:40,507 --> 00:12:43,067
(ترافيس)، يا لها من صدمة
أن أراك هنا مجدداً

206
00:12:43,947 --> 00:12:45,667
الأمر أشبه بحفلة عائلية

207
00:12:47,947 --> 00:12:50,267
أردت أن أسألك عن أحد المحكومين
الذي أطلقت سراحهم

208
00:12:50,387 --> 00:12:51,947
أي منهم؟
هناك حوالي الثلاثمئة منهم

209
00:12:52,067 --> 00:12:55,347
- إنه من عصابة (لوس ماغس)
- أطلق سراح حوالي 20 منهم

210
00:12:55,467 --> 00:12:58,067
- اسمه (تشاكو راسكو)
- أجل (تشاكو)

211
00:12:58,667 --> 00:12:59,907
لقد كان ذلك سريعاً

212
00:13:00,027 --> 00:13:01,907
ذلك لأني أتذكر أولئك الجيدين من أسمائهم

213
00:13:02,507 --> 00:13:03,707
إذاً، فهو شخص جيد

214
00:13:03,827 --> 00:13:05,907
حسن، دعنا نصف الأمر بهذه الطريقة
أتمنى لو أن جميعهم مثله

215
00:13:07,347 --> 00:13:09,507
إنه ليس متورطاً بأي مشاكل
أليس كذلك؟

216
00:13:10,307 --> 00:13:12,507
لا، لا، لا
أعتقد أننا أرتكبنا خطأ كبيراً

217
00:13:12,627 --> 00:13:14,947
- لماذا؟
- لقد تحدث إلى ضابط إطلاق سراحه

218
00:13:15,067 --> 00:13:16,267
وهو يقول إن سجله نظيف

219
00:13:16,387 --> 00:13:17,827
- سجله نظيف؟
- إنه برنامج خاص بأولئك

220
00:13:17,947 --> 00:13:20,107
الذين خرجوا من الأعمال الإجرامية
ماذا قال مستشاره؟

221
00:13:20,227 --> 00:13:22,387
(تشاكو) انضم للبرنامج
ولم يفوت اجتماعاً طوال ثلاث سنوات

222
00:13:22,507 --> 00:13:24,787
هذا يعني أنه يتحاور مع المجرمين الصغار
حول كيفية الخروج من تلك الحياة

223
00:13:24,907 --> 00:13:28,027
حسن، هذا لا يعني أنه لم يعد إليها
دعونا لا ننس أنه هرب

224
00:13:28,147 --> 00:13:30,947
ولكن أخته تقول، إنه لم يرد
أن يلقى القبض عليه مع مسروقات (هيكتر)

225
00:13:31,067 --> 00:13:32,587
حسن، إن كانت أخته تقول إنه بريء

226
00:13:32,707 --> 00:13:34,227
ماذا بشأن وشوم العصابة التي يملكها؟

227
00:13:34,347 --> 00:13:36,027
(تيغري) تقول إنه يقوم بإزالتها

228
00:13:36,147 --> 00:13:38,227
حسن، تمهلوا دقيقة
أخته تملك اسماً الآن؟

229
00:13:39,307 --> 00:13:41,987
ألا نستطيع أن نتحدث إلى (تشاكو)
ونسمع القصة من جانبه؟

230
00:13:46,587 --> 00:13:48,507
أتمنى أن تكون مخطئاً بشدة يا رجل

231
00:13:50,467 --> 00:13:52,547
- هل تريدين مني إيصاله للمدعي العام؟
- ليس بعد

232
00:13:52,667 --> 00:13:55,187
أنا ذاهبة إلى المستشفى لأحصل
على مزيد من الأجوبة من الأب

233
00:13:55,307 --> 00:13:56,787
هيا بنا، سأرافقك إلى الخارج

234
00:13:57,147 --> 00:13:59,827
- (ريبيكا) تريد منك مقابلة (وارنر)
- لا أريد أن أقابل (وارنر)

235
00:13:59,947 --> 00:14:02,267
- إنه خطيبها
- وكان لديها زوج

236
00:14:02,387 --> 00:14:05,907
لقد قطعوا مسافة 5000 كلم من (بوسطن)
وأنت لا تقبلين رؤية ابنتك؟

237
00:14:06,027 --> 00:14:07,827
أنا مشتاقة جداً لأرى (ريبيكا)
لكني لا أعتقد أنه من العدل

238
00:14:07,947 --> 00:14:11,907
أن أقابل هذا الحبيب الجديد في الوقت
الذي ينبغي أن نتحدث به عن إنقاذ زواجها

239
00:14:12,027 --> 00:14:14,307
حسن، لكنها لن تقوم بترك (وارنر)
ينتظر وحيداً في غرفة فندق ما

240
00:14:14,427 --> 00:14:15,587
حسن، أنت تقول هذا

241
00:14:15,707 --> 00:14:17,747
- لا تكوني قاسية هكذا يا (بيتشس)
- أنا لست كذلك

242
00:14:17,867 --> 00:14:21,147
(ريبيكا) كانت زوجة (غوردن)
لمدة 11 شهراً فقط واستسلمت

243
00:14:21,547 --> 00:14:24,067
-  هل تعتقد حقاً أنها حاولت حتى؟
- إنها فتاة ناضجة الآن

244
00:14:25,947 --> 00:14:26,787
أين ركنت سيارتك؟

245
00:14:26,907 --> 00:14:29,427
(ريبيكا( و (وارنر) أوصلاني
بينما كانا ذاهبين إلى متحف (غيتي)

246
00:14:29,547 --> 00:14:32,307
- حسن، سأعيدك أنا
- في الحقيقة سأبقى لبعض الوقت

247
00:14:32,427 --> 00:14:34,427
(دتش) عرض عليّ أن يريني المكان

248
00:14:36,507 --> 00:14:38,787
ذنبي الوحيد
هو أني حاولت حماية (تيغري)

249
00:14:38,907 --> 00:14:41,067
- لماذا هربت؟
- علب السجائر المسروقة

250
00:14:41,627 --> 00:14:44,387
ووشوم (لوس ماغ)
علمت أنكم لن تصدقوني

251
00:14:45,267 --> 00:14:46,467
لقد كنت محقاً

252
00:14:46,587 --> 00:14:49,787
وذلك دون ذكر إيقاعك بي ودس السلاح
بيدي، هذه ضربتي الثالثة

253
00:14:49,907 --> 00:14:52,227
- قاموا بدس سلاح لك؟
- هذا مستحيل

254
00:14:52,827 --> 00:14:55,467
في المرة القادمة تفقد جيوبك جيداً قبل
الخروج من المنزل

255
00:14:57,187 --> 00:14:59,587
- لمَ لا نتحدث بالأمر المهم هنا؟
- وما يكون ذلك؟

256
00:14:59,707 --> 00:15:01,147
ما الذي ستقوم به لحمايتها؟

257
00:15:01,707 --> 00:15:03,667
إن علم (هيكتر) أن الشرطة استحوذت
على مسروقاته

258
00:15:03,787 --> 00:15:05,387
فسيعتقد أنها أبلغت عنه

259
00:15:05,867 --> 00:15:08,867
وحينها سيريد إلحاق أذى
أكبر من الضرب بها

260
00:15:09,827 --> 00:15:13,587
أين يخبأ (هيكتر) مسروقاته؟
من يضم فريقك؟

261
00:15:13,707 --> 00:15:17,667
أنا لا أنتمي لتلك الحياة بعد الآن
الآن إنها بحاجة الحماية

262
00:15:17,787 --> 00:15:18,947
ستحصل عليها

263
00:15:23,187 --> 00:15:27,027
لا بد أن ذلك يؤلم للغاية
إزالة تلك الوشوم بالليزر

264
00:15:27,147 --> 00:15:30,427
أجل
أسوأ من التعرض لطلق ناري

265
00:15:32,747 --> 00:15:35,387
- هذا ليس جيداً، أنا أصدقه
- وأنا أيضاً

266
00:15:35,507 --> 00:15:37,027
اللعنة يا رجل، لقد علمت ذلك

267
00:15:37,867 --> 00:15:40,507
الضربة الثالة ولا زال كل ما يهمه
هو أخته

268
00:15:40,627 --> 00:15:42,827
- لقد أوقعنا بالرجل الخاطئ
- ماذا لو قتلته؟

269
00:15:42,947 --> 00:15:44,587
- لم تقم بذلك
- أجل، ولكن كان ذلك ممكناً

270
00:15:44,707 --> 00:15:48,987
ربّاه، ما الذي فعلته
حسن، ماذا سنفعل الآن؟

271
00:15:50,547 --> 00:15:51,947
لا أعلم

272
00:15:56,347 --> 00:15:58,867
- علينا تبرئة ذاك الرجل
- لا أحد يجادلك في ذلك

273
00:15:58,987 --> 00:16:01,067
كيف يمكننا جعل تهمة حيازة السلاح
تختفي فحسب؟

274
00:16:02,347 --> 00:16:05,227
سنجعل السلاح يختفي
سنتسلل إلى غرفة الأدلة

275
00:16:05,347 --> 00:16:07,547
لا يا رجل
ذاك المكان في المركز الرئيسي

276
00:16:07,667 --> 00:16:13,627
هذا في الصباح، سنقوم بالأمر ليلاً
الآن، علينا وضع الرجل المطلوب بالسجن

277
00:16:13,747 --> 00:16:16,867
علينا إيجاد (هيكتر) ومراقبته لنكون
جاهزين حين يتحرك إلى عمله المقبل

278
00:16:16,987 --> 00:16:18,707
وماذا إن كان عمله القادم
اللحاق بـ(تيغري)؟

279
00:16:18,827 --> 00:16:22,107
(ليم) قم بمجالسة (تيغري)
(روني) سنلاحق (هيكتر) معاً

280
00:16:22,227 --> 00:16:24,387
نحن من سبب هذه الفوضى
لذا علينا تنظيفها

281
00:16:26,267 --> 00:16:27,587
تمهل لحظة

282
00:16:30,907 --> 00:16:32,267
- مرحباً
- أين أنت؟

283
00:16:32,387 --> 00:16:34,107
أنت في الخارج منذ البارحة

284
00:16:35,467 --> 00:16:39,747
- أجل، ما زلت أعمل على القضية
- (ماثيو) يناديك منذ الصباح

285
00:16:39,867 --> 00:16:41,547
- إنه يحتاجك هنا
- أعلم

286
00:16:41,667 --> 00:16:44,347
- اعتقدت أنك قمت بالقبض عليه
- هناك المزيد

287
00:16:44,467 --> 00:16:46,547
أحتاج إلى وصفة طبية
من (رايد إيد)

288
00:16:46,707 --> 00:16:49,107
- هل جليسة الأطفال موجودة؟
- أجل

289
00:16:49,227 --> 00:16:50,627
إذاً اذهبي

290
00:16:51,627 --> 00:16:53,427
عليّ أن أتركها مع الأطفال

291
00:16:53,547 --> 00:16:56,347
لقد وظفنا جليسة أطفال
لا تأتمنين وجودها مع الأطفال؟

292
00:16:57,707 --> 00:16:59,427
متى ستعود للمنزل؟

293
00:16:59,867 --> 00:17:01,867
أبي، أبي، أبي

294
00:17:05,187 --> 00:17:07,067
كيف تعتقد أن فريق (دودجز)
سيبلي هذا الموسم؟

295
00:17:07,387 --> 00:17:09,947
- أنا لا أتابع كرة القاعدة حقاً
- هل سيكون ذلك تشخيصياً إن قلت

296
00:17:10,067 --> 00:17:11,667
أني أراهن أنك تتابع كرة السلة؟

297
00:17:13,667 --> 00:17:15,987
في الحقيقة
لقد سمعت أنك تشجع (كليبرز)

298
00:17:16,107 --> 00:17:17,427
أجل

299
00:17:17,547 --> 00:17:20,587
تذكرتان في المقاعد
الأمامية، أنا لا أستطيع الذهاب

300
00:17:23,027 --> 00:17:25,467
علينا الذهاب
أنا أجمع فريق كرة قاعدة صغيراً

301
00:17:25,587 --> 00:17:28,307
لهزيمة شرطة الشاطئ أولئك
في (فينيس)

302
00:17:28,427 --> 00:17:30,827
(بينسيلين)، أنت مشارك
في موقع وسط الميدان

303
00:17:31,867 --> 00:17:33,107
أحادثك لاحقاً

304
00:17:44,587 --> 00:17:47,067
- أنت هنا
- كما وعدتك

305
00:17:47,187 --> 00:17:49,027
- دراجة جميلة
- شكراً

306
00:17:49,147 --> 00:17:51,067
- آمل ان تكون قيدتها
- هل تركبين الدراجات؟

307
00:17:51,187 --> 00:17:54,347
- لأنني فتاة عصابات؟
- لا، فقط أردت معرفة ذلك

308
00:17:54,747 --> 00:17:57,947
- إذاً، كيف سيكون الأمر؟
- سأبقيك آمنة حتى نعتقل (هيكتر)

309
00:18:07,307 --> 00:18:08,707
ما الذي تعتقد أنك تقوم به؟

310
00:18:18,827 --> 00:18:20,867
- أعتقد أني سأؤمن المكان
- أتعتقد؟

311
00:18:22,027 --> 00:18:24,827
أجل، لن يستطيع أحد التغلب علي

312
00:18:29,867 --> 00:18:32,147
أرى أنهم منحوك جناح السفير

313
00:18:32,267 --> 00:18:34,267
- من هناك؟
- المحققة (ويمز) يا (مينارد)

314
00:18:34,387 --> 00:18:37,787
لقد أخبرني موظفو الخدمات الاجتماعية
إنهم سيهتمون بي

315
00:18:38,587 --> 00:18:40,787
فقط أردت معرفة ما حصل لزوجتك

316
00:18:43,627 --> 00:18:46,827
(مونا)
لقد هربت

317
00:18:48,667 --> 00:18:52,827
- منذ متى؟
- خمس أو ست سنوات ربما

318
00:18:53,707 --> 00:18:55,707
لم تترك ملاحظة
أو رسالة وداع

319
00:18:57,587 --> 00:18:59,587
لا، لا

320
00:19:01,427 --> 00:19:05,747
- كيف علمت أنها هربت؟
- (لويد) أخبرني

321
00:19:07,667 --> 00:19:09,267
وبماذا أخبرك (لويد) أيضاً؟

322
00:19:10,747 --> 00:19:13,627
- إذاً، ما هو عملك؟
- مصففة شعر

323
00:19:13,947 --> 00:19:16,067
- شعر؟
- أجل

324
00:19:16,387 --> 00:19:18,787
- إذاً تستطيعين تصفيف شعري؟
- أجل

325
00:19:20,467 --> 00:19:22,427
قصه بالكامل وابدأ من جديد

326
00:19:22,547 --> 00:19:24,027
إنه ليس بهذا السوء، أليس كذلك؟

327
00:19:24,587 --> 00:19:27,747
- أستطيع القيام ببعض الأشياء
- أجل، ربما بعض أن نقبض على (هيكتر)

328
00:19:28,747 --> 00:19:30,027
أجل، ربما

329
00:19:30,147 --> 00:19:33,907
تعلمين، تستطيعين مساعدتنا
أخبريني أين سيكون عمل (هيكتر) القادم

330
00:19:34,107 --> 00:19:34,987
لا أعلم ذلك

331
00:19:35,107 --> 00:19:38,987
تعلمين، أنا أصدقك أخاك عندما يقول ذلك
لكن أنت، لست واثقاً

332
00:19:39,107 --> 00:19:41,667
- لماذا؟
- لأنه ليس خائفاً من (هيكتر) مثلك

333
00:19:41,787 --> 00:19:43,987
- (هيكتر) شخص مرعب
- أنا أتعامل مع الحثالات مثل (هيكتر)

334
00:19:44,107 --> 00:19:46,587
كل يوم، صدقيني، إنه ليس مرعباً
بقدر ما تظنين

335
00:19:54,427 --> 00:19:56,227
يقول إني ملكه

336
00:19:56,347 --> 00:20:00,307
ربّاه، هذا جرح حديث
متى قام بذلك؟

337
00:20:00,547 --> 00:20:03,987
الليلة الماضية، عندما منعته
من الدخول مع سجائره المسروقة

338
00:20:09,387 --> 00:20:11,667
يبدو أنهم يحضرون للعمل القادم

339
00:20:12,547 --> 00:20:14,547
تعلم، (ليم) يشعر بالإحباط للغاية

340
00:20:15,187 --> 00:20:17,587
هذا أفضل من السماح لوغد ما
أن يطلق النار عليّ

341
00:20:22,507 --> 00:20:24,387
ما هذا بحق الجحيم؟

342
00:20:39,507 --> 00:20:40,827
(ليم)!

343
00:20:41,867 --> 00:20:44,147
- هل أنت (هيكتر)؟
- ماذا تريد؟

344
00:20:51,107 --> 00:20:54,147
هيا
أيعجبك ذلك؟

345
00:20:58,227 --> 00:21:01,587
الشرطة! الشرطة!
انبطحوا على الأرض

346
00:21:02,347 --> 00:21:03,627
على الأرض!

347
00:21:05,747 --> 00:21:08,067
هذا من أجل طلب (تيغري)
بأن تبقى بعيداً عنها

348
00:21:09,027 --> 00:21:10,867
- (ليم)
- لا يا رجل، لقد وضع علامة عليها

349
00:21:10,987 --> 00:21:13,467
أنت، و(تيغري)
وأنت ميت أيضاً

350
00:21:13,587 --> 00:21:15,427
أتعتقد أني خائف منك أيها الجبان؟

351
00:21:16,187 --> 00:21:19,187
اللعنة، تراجع، تراجع

352
00:21:19,907 --> 00:21:21,627
هذا صحيح أيها السافل

353
00:21:23,267 --> 00:21:25,147
- اللعنة يا رجل
- سافل

354
00:21:25,987 --> 00:21:28,747
كان يجب أن ترى ماذا فعل بها
كان بحاجة إلى درس

355
00:21:28,867 --> 00:21:30,707
لقد كانوا يستعدون للقيام
بعمل جديد

356
00:21:30,827 --> 00:21:32,867
سجن 15 إلى 20 سنة
لكانت درساً رائعاً

357
00:21:33,147 --> 00:21:34,867
بالطبع، ولكن كان ذلك درساً جيداً
على الرغم من هذا

358
00:21:34,987 --> 00:21:36,307
ليست هذه هي النقطة

359
00:21:36,827 --> 00:21:39,347
مهمتنا كانت الإمساك بـ(هيكتر) متلبساً
والحصول على اعترافاته

360
00:21:39,467 --> 00:21:41,547
وسجنه وإيقاف السرقات

361
00:21:41,667 --> 00:21:44,187
حسن، وماذا عن تبرئة (تشاكو)؟
متى سنحصل على ذلك السلاح؟

362
00:21:45,387 --> 00:21:50,067
لقد قلت الليلة، الآن، هل أنت تحمي
أخته، أم تعترض طريقي فقط؟

363
00:21:58,147 --> 00:22:01,427
- ها قد عدت
- لقد علمت بعض الأمور المثيرة

364
00:22:01,547 --> 00:22:05,667
وأنا أيضاً، كنت راقصة
كلاسيكية عندما كنت مراهقة؟

365
00:22:07,227 --> 00:22:10,227
حسن، والدي الآن تجاوز الحدود معك
أين هو؟

366
00:22:10,347 --> 00:22:12,747
- كيف لم تخبريني بذلك؟
- لقد درسته لمدة 9 أشهر فقط؟

367
00:22:12,867 --> 00:22:16,227
- في (باريس)
- قم بعملك مع هذا وتوقف عن ترصدي

368
00:22:16,347 --> 00:22:19,387
يكون الأمر ترصداً عندما تعمل لأجله
والدك كان منفتحاً لي فقط

369
00:22:21,107 --> 00:22:23,667
- ما هو عملي مع هذا تحديداً؟
- ابحث

370
00:22:23,787 --> 00:22:26,827
- في قضية الإساءة للمسن؟
- ما رأيك بجريمة قتل لمسن؟

371
00:22:26,947 --> 00:22:28,907
لقد كان الابن يحصل على أموال
الضمان الاجتماعي للأم

372
00:22:29,027 --> 00:22:30,787
ولكن خمن ماذا؟
لم يتم العثور عليها في أي مكان

373
00:22:30,907 --> 00:22:33,987
إن كان يعامل والده بهذه الطريقة
فمن يعلم ما قد يكون فعل بأمه

374
00:22:34,427 --> 00:22:36,867
- مثير للاهتمام
- (مينارد) لديه خمسة أولاد آخرون

375
00:22:36,987 --> 00:22:39,827
سأقوم ببعض الاتصالات
لا بد لأحدهم أن يعرف أمراً بخصوص الأم

376
00:22:39,947 --> 00:22:42,387
سأبحث في قاعدة البيانات
لأرى إن كان هناك آثر لنقتفيه

377
00:22:42,787 --> 00:22:45,627
وابنتك وخطيبها سيصلان
خلال نصف ساعة

378
00:22:46,227 --> 00:22:47,387
ماذا؟

379
00:22:48,427 --> 00:22:49,347
تفضل

380
00:22:49,907 --> 00:22:51,867
- أردت رؤيتي؟
- أجل (داني)

381
00:22:51,987 --> 00:22:53,867
إذا، هل حدثك (جوليان)
حول إعادة التعيين؟

382
00:22:53,987 --> 00:22:55,787
أريد محادثتك حول موضوع آخر

383
00:22:56,467 --> 00:22:57,747
ما هو؟

384
00:22:58,547 --> 00:23:02,427
لدي صديق في الإدارة
طلبت منه رؤية نتائج فحص الضباط السابقة

385
00:23:04,627 --> 00:23:08,627
- أجل
- لقد فوّتي المعدل المطلوب، بثلاث نقاط

386
00:23:10,947 --> 00:23:13,427
- تعني أنني رسبت؟
- ثلاث نقاط ليست بالشيء العظيم

387
00:23:15,787 --> 00:23:21,187
اللعنة، لقد عملت بجد ودرست مع (دتش)
ونمت قبل الفحص جيداً

388
00:23:22,987 --> 00:23:25,427
- إن لم أنجح هذه المرة
- ستنجحين المرة المقبلة

389
00:23:25,547 --> 00:23:28,307
- تتوقع مني أن أقوم به مجدداً؟
- أجل

390
00:23:29,267 --> 00:23:30,987
وأنا أتوقع أن تنجحي أيضاً

391
00:23:33,947 --> 00:23:35,347
(ديفيد)، أرسل أحداً إلى هنا

392
00:23:35,467 --> 00:23:38,467
- كيف كانت دراسة الجريمة البارحة؟
- هل دوّنت ذلك؟

393
00:23:38,587 --> 00:23:40,867
- أجل
- لست واثقاً، تفقد الكتاب

394
00:23:51,507 --> 00:23:52,827
اللعنة

395
00:23:55,747 --> 00:23:57,867
لقد اعتدت أن أفعل هذا لـ(تشاكو)
عندما كان في حياة الجريمة

396
00:23:57,987 --> 00:24:00,107
- يمنح شعوراً جيداً
- حقاً؟

397
00:24:00,547 --> 00:24:01,827
أجل

398
00:24:04,147 --> 00:24:06,947
- أتمنى لو كنت هناك
- وأنا أتمنى لو استطعت فعل المزيد

399
00:24:07,067 --> 00:24:09,427
(هيكتر) من يجب أن يتم اعتقاله
وليس (تشاكو)

400
00:24:09,667 --> 00:24:13,347
- وماذا ستفعل حيال ذلك؟
- عليك أن تتحلي بالثقة بي

401
00:24:16,027 --> 00:24:17,467
سنرى

402
00:24:21,187 --> 00:24:25,067
(تيغري)
هناك شيء يجب أن أخبرك به

403
00:24:25,507 --> 00:24:29,827
أجل، ما الأمر؟
ماذا؟

404
00:24:31,107 --> 00:24:32,627
أنا من أطلق النار على أخيك

405
00:24:35,587 --> 00:24:38,067
- ألم يكن ذلك الرجل الآخر؟
- اعتقدت أنه كان سيقتل قائدي

406
00:24:38,187 --> 00:24:41,187
- هل أنت السافل الذي دس السلاح له؟
- لم يقم أحد بذلك

407
00:24:41,307 --> 00:24:43,027
- لا أريد منك الوجود هنا
- تحتاجين إلى وجود شخص ما

408
00:24:43,147 --> 00:24:45,667
- (هيكتر) سيقتلك
- لا أريد رؤية وجهك

409
00:24:46,347 --> 00:24:47,907
أنت من أطلق النار على (تشاكو)
ما الذي يمنعني

410
00:24:48,027 --> 00:24:49,627
- من إطلاق النار عليك؟
- لا شيء

411
00:24:49,747 --> 00:24:52,787
أطلقت النار على أخي ومن ثم أتيت
لتتودد إليّ لكي تسخر مني؟

412
00:24:52,907 --> 00:24:55,227
لا، الأمر ليس كذلك
انظري، لقد ارتكبت خطأ

413
00:24:55,347 --> 00:24:58,027
سنقوم بتبرئة (تشاكو)
أعدك بذلك

414
00:25:04,987 --> 00:25:09,627
هيا، هيا
أنا هنا أيها الأوغاد

415
00:25:18,027 --> 00:25:19,747
- مرحباً (غوزا)
- مرحباً

416
00:25:19,867 --> 00:25:21,347
لقد كنت أبحث عنك
أحتاج بعض المساعدة

417
00:25:21,467 --> 00:25:22,547
ما الأمر؟

418
00:25:24,467 --> 00:25:26,227
- أنت تعيشين في الوادي، أليس كذلك؟
- بلى

419
00:25:26,347 --> 00:25:28,387
- هل تفكر في الانتقال؟
- أجل

420
00:25:29,107 --> 00:25:33,547
- تريد أن تقون أقرب إليّ، أليس كذلك؟
- لمَ لا، ألديك أي اقتراحات؟

421
00:25:33,667 --> 00:25:37,027
أجل، التلال الغربية حيث أقطن
مكان لطيف

422
00:25:37,147 --> 00:25:39,707
تعلمين، أعتقد أن هناك منازل للإيجار
في التلال الغربية

423
00:25:39,827 --> 00:25:41,867
- أتستطيعين تفقد لوحة إعلانات الأجار؟
- أجل

424
00:25:41,987 --> 00:25:43,987
- شكراً
- فقط دعني أغلق المكان بسرعة

425
00:25:44,467 --> 00:25:47,027
مرحباً (غوزا)
تنامين في العمل مجدداً؟

426
00:25:47,147 --> 00:25:48,387
أنا هنا

427
00:25:48,507 --> 00:25:49,947
- مرحباً
- مرحباً

428
00:25:50,067 --> 00:25:52,747
كان (روني) يبحث عنك
أرى أنك وجدته

429
00:25:53,707 --> 00:25:55,947
أنتما لا تحاولان إيقاعي في أحد مقالبكما
أليس كذلك؟

430
00:25:56,067 --> 00:25:57,907
لا، لا
أنا أريد الانتقال حقاً

431
00:25:58,507 --> 00:26:02,787
صحيح، وهناك فوائد من وجود رجل قريب
ما الذي تخططان له؟

432
00:26:04,987 --> 00:26:06,347
لا شيء

433
00:26:06,947 --> 00:26:09,547
حسن، ولكني سأراقبكما أنتما الاثنان

434
00:26:22,707 --> 00:26:28,707
عذراً، ولكن هذا والدك الذي نتحدث
عنه هنا، شكراً لوقتك إذاً

435
00:26:29,867 --> 00:26:32,067
كل واحد من أبناء (مينارد)
يتمنى أن يتعفن في الجحيم

436
00:26:32,187 --> 00:26:33,667
وليس هناك أي فكرة عن مكان الأم

437
00:26:33,787 --> 00:26:36,987
لقد حصلت على اسم عائلة الزوجة قبل
الزواج، هناك بعض الدلائل في (فيرجينيا)

438
00:26:37,107 --> 00:26:39,787
إنها على توقيت الساحل الشرقي
سأتصل صباحاً

439
00:26:42,027 --> 00:26:44,027
- أمي
- عزيزتي

440
00:26:47,427 --> 00:26:50,227
- أمي، هذا (وارنر)
- كيف حالك (وارنر)؟

441
00:26:50,347 --> 00:26:52,427
لقد انتظرت
مدة طويلة لأقابلك (كلوديت)

442
00:26:53,107 --> 00:26:56,507
- لم يكن وقتاً طويلاً لتلك الدرجة
- أنا جائع، هل يمكننا تناول الطعام؟

443
00:26:56,627 --> 00:27:00,467
هناك مطعم على الزاوية
(كلوديت) تحب الطعام هناك

444
00:27:08,387 --> 00:27:10,147
حسن، هيا بنا

445
00:27:13,947 --> 00:27:16,307
إذاً، (وارنر) ما هو
رأيك بـ(لوس آنجلوس)؟

446
00:27:16,427 --> 00:27:19,627
- إنها كبيرة
- كيف التقيت بـ(ريبيكا)؟

447
00:27:21,147 --> 00:27:24,787
لقاءات المعلمين وأولياء الأمور
لقد علمت ابني ذا تسع السنوات

448
00:27:24,907 --> 00:27:27,987
إنها معلمة عظيمة، ولداي
الاثنان يحبانها

449
00:27:28,307 --> 00:27:29,547
أتفهم ذلك

450
00:27:30,627 --> 00:27:32,507
- تتفهمين ماذا؟
- (بيشيز)

451
00:27:32,627 --> 00:27:34,067
لا، لا تنادني بذاك الاسم
فقط كنت أحاول معرفة

452
00:27:34,187 --> 00:27:36,427
إن كان يريد زوجة أم جليسة أطفال

453
00:27:36,547 --> 00:27:39,947
- تعلمين، ربما عليّ العودة إلى الفندق
- لا عزيزي، أنا آسفة

454
00:27:40,707 --> 00:27:43,747
- كيف أمكنك قول ذلك؟
- لا أريد منك أن تتخلي عن مستقبلك

455
00:27:43,867 --> 00:27:45,627
- (غوردون) يحبك
- أنا و(غوردون) مررنا بمشاكل

456
00:27:45,747 --> 00:27:48,147
- أنت لم تمنحيه فرصة
- وأنت لا تمنحين (وارنر) فرصة

457
00:27:48,267 --> 00:27:50,427
لو علمت كيف شعرت
أتعتقدين أن القدوم إلى هنا

458
00:27:50,547 --> 00:27:52,347
وفرض (وارنر) عليّ سيحدث فرقاً؟

459
00:27:52,467 --> 00:27:55,387
ربما كنت مجنونة كفاية لأعتقد أنك
لن تمانعي إن تعرفتي عليه

460
00:27:55,507 --> 00:27:58,667
وأنا اعتقدت أنك لن تمانعي إنقاذ زواجك

461
00:27:59,107 --> 00:28:02,107
حسن، على الأقل الجميع يتحدث أخيراً

462
00:28:05,387 --> 00:28:07,347
هيا، فلنذهب إلى المطعم

463
00:28:19,787 --> 00:28:21,067
- هل حصلت عليه؟
- لا

464
00:28:21,187 --> 00:28:22,667
اللعنة

465
00:28:22,867 --> 00:28:24,227
أين أخته؟

466
00:28:24,347 --> 00:28:26,307
إنها في نزل على طرف الطريق
إنه مكان آمن

467
00:28:26,427 --> 00:28:28,547
لقد اضطررت إلى ملاحقة اثنين
من فتيان (هيكتر)

468
00:28:28,667 --> 00:28:30,187
ماذا سنفعل حيال السلاح؟

469
00:28:30,307 --> 00:28:32,347
أشك أن (غوزا) ستمنحنا فرصة ثانية

470
00:28:32,467 --> 00:28:35,707
أجل، عندما يذهب شيء إلى المركز
الرئيسي يصبح الأمر وكأنه قلعة حصينة

471
00:28:35,827 --> 00:28:38,347
- ما مدى رغبتك في تصحيح الأمور؟
- لماذا؟

472
00:28:38,987 --> 00:28:41,947
ألم تتساءل سابقاً عن كيفية انتقال الأدلة
إلى المركز الرئيسي؟

473
00:28:47,987 --> 00:28:50,787
- ستعتقد أني لن أكون ذات نفع؟
- لا

474
00:28:51,467 --> 00:28:56,827
لقد كنت أخطط لإقامة عشاء مفاجئ
لقد كان الخلاط والفرن والتلفاز تعمل معاً

475
00:28:56,947 --> 00:28:59,587
- ومن ثم انقطعت الكهرباء
- لقد حملت الدارة فوق استطاعتها

476
00:28:59,707 --> 00:29:03,387
- وكيف نصلح الأمر؟
- إنه سهل، هناك قابس في الدارة

477
00:29:06,067 --> 00:29:08,507
لا تملكين أي فكرة عن القيام بهذا
أليس كذلك؟

478
00:29:09,987 --> 00:29:12,827
حسن، ربما تقوم بإصلاح دارتي

479
00:29:34,947 --> 00:29:37,827
- من تلك؟
- مرحباً (داني)

480
00:29:39,867 --> 00:29:42,987
- هل تواعدها؟
- (كيم)؟ أجل، إنه أمر جديد

481
00:29:43,107 --> 00:29:45,427
ولكن يبدو أنه يسير بشكل جيد

482
00:29:45,547 --> 00:29:47,427
- هذا رائع
- أجل، حتى الآن

483
00:29:47,547 --> 00:29:49,227
- (دتش) هل أستطيع رؤيتك؟
- أجل، اعذريني

484
00:29:49,347 --> 00:29:50,707
هذا جيد لك

485
00:29:53,667 --> 00:29:54,947
ماذا لديك؟

486
00:29:58,547 --> 00:30:01,747
- يجب أن يكون شعورك جيداً الآن
- لا أعلم السبب

487
00:30:02,427 --> 00:30:04,547
ألم تكن الأجواء جافة مؤخراً؟

488
00:30:05,427 --> 00:30:08,107
فقط في وادي الموتى نوعاً ما

489
00:30:09,027 --> 00:30:12,307
حسن، من الجيد أنك تواعد إحداهن
والأفضل أنها لا تعمل هنا

490
00:30:12,427 --> 00:30:16,227
- إذاً، أنت هنا
- ما الذي تفعله هنا؟

491
00:30:16,347 --> 00:30:18,267
لقد أراد رؤية عملية مطابقة
بصمات الأصابع

492
00:30:19,267 --> 00:30:21,707
أليس المفترض أن تتبع آثر الأم المفقودة؟

493
00:30:22,387 --> 00:30:25,387
لقد وجدت أحداً باسم عائلتها نفسه
قبل الزواج في ساحل (فيرجينيا)

494
00:30:25,507 --> 00:30:27,787
كل ما عليّ فعله
هو تفقد رقم الضمان الاجتماعي

495
00:30:29,707 --> 00:30:31,707
- وسأقوم بذلك الآن
- شكراً

496
00:30:33,707 --> 00:30:38,107
(ربييكا) ستغادر غداً صباحاً
تناولي العشاء معنا اليوم

497
00:30:38,427 --> 00:30:41,547
- ونكرر مشهد الليلة الماضية؟
- سأكون الحكم هذه المرة

498
00:30:43,507 --> 00:30:45,667
لن يكون هناك شجار إن لم أكن هناك

499
00:30:46,147 --> 00:30:50,667
أتذكر تلميذة عبقرية اختارت الانضمام
للعمل في الشرطة على عكس نصيحتي

500
00:30:50,787 --> 00:30:54,347
- لم أكن كذلك
- بلى، وأنا شعرت بالخزي

501
00:30:54,467 --> 00:30:58,507
- وما زلت كذلك
- لا، لقد تفهمت قرارك

502
00:30:58,627 --> 00:31:01,267
عندما أصبح في عمرك
قد أتفهم قرارها أيضاً

503
00:31:01,387 --> 00:31:05,427
(بيتشس)، أنا أكبر وأذكى
منك بثلاثين سنة

504
00:31:05,547 --> 00:31:09,227
لست أذكى بهذه الدرجة
ربما بسنة أو اثنتين

505
00:31:11,267 --> 00:31:13,147
- مرحباً (لو)
- مرحباً

506
00:31:13,267 --> 00:31:16,587
(جوناسون) سيقيم حفلة اعتزال الأسبوع
المقبل، يحاول أن يكون الأمر محدوداً

507
00:31:16,707 --> 00:31:18,267
ولكن هناك متسع لشخص إضافي
هل ترغب أن أدخلك في الأمر؟

508
00:31:18,387 --> 00:31:20,067
- لا، شكراً
- لم لا؟

509
00:31:20,187 --> 00:31:22,587
- ستتاح لك فرصة مقابلة ضباط كبار
- أنا آسف

510
00:31:22,707 --> 00:31:25,987
حسن، لا بأس
لكن إن طرأ أمر ما فسأبقيك جاهزاً

511
00:31:26,947 --> 00:31:28,307
ما الذي تريده؟

512
00:31:29,627 --> 00:31:32,467
لقد وقفت
إلى جانبي، أريد رد المعروف

513
00:31:33,187 --> 00:31:35,067
لقد رأيت نوع المعروف الذي تقوم به

514
00:31:37,347 --> 00:31:39,187
دعنا نفتح صفحة جديدة

515
00:31:41,507 --> 00:31:45,067
أنت لست صديقي
لذا توقف عن ادعاء ذلك

516
00:31:52,227 --> 00:31:54,587
- مرحباً
- هل هذه (مونا غينز)؟

517
00:31:54,707 --> 00:31:57,507
- أجل
- معك المحققة (كلوديت ويمز)

518
00:31:57,627 --> 00:32:00,827
- أنا محققة في (لوس آنجلوس)
- ما الموضوع؟

519
00:32:00,947 --> 00:32:05,387
- هل كان اسمك سابقاً (مونا هوكينز)؟
- ماذا تريدين؟

520
00:32:05,507 --> 00:32:09,307
هل تعلمين أن ابنك ما زال يحصل
على أموال ضمانك الاجتماعي؟

521
00:32:09,427 --> 00:32:12,707
لا أهتم بذلك أبداً
طالما أنه لا يتواصل معي

522
00:32:12,827 --> 00:32:16,907
هل تعلمين أن (لويد) مذنب بتهمة الإساءة
إلى (مينارد) والاحتيال على الحكومة؟

523
00:32:17,907 --> 00:32:21,107
هذه ليست مشكلتي
لا تعاودي الاتصال بي

524
00:32:24,187 --> 00:32:25,747
أعتقد أنها لم تقتل

525
00:32:26,187 --> 00:32:27,827
يا لها من عائلة!

526
00:32:41,427 --> 00:32:44,867
- ماذا تريد؟
- أخبر (هيكتر) أن (تيغري) ملكي الآن

527
00:32:44,987 --> 00:32:46,947
إن كانت لديه مشكلة في ذلك
فليقابلني الساعة 11

528
00:32:47,067 --> 00:32:51,347
عند (ويبل) على نهر (لوس آنجلوس)
سأقوم بضربكم مجتمعين في الوقت نفسه

529
00:32:51,467 --> 00:32:52,627
لن يكون هناك شرطة
فقط نحن

530
00:32:52,747 --> 00:32:55,147
- حسن
- حسن، أيها السافل

531
00:33:07,827 --> 00:33:10,787
- لا تقل لي أن تضع واحداً هناك
- أنا أفعل ذلك، ماذا تريد؟

532
00:33:10,907 --> 00:33:13,507
وشماً مؤقتاً كالذي أريتك إياه سابقاً

533
00:33:15,427 --> 00:33:17,747
لقد انتهيت
هيا لنقم بذلك

534
00:33:19,547 --> 00:33:21,067
اغسل يديك أولاً

535
00:34:17,027 --> 00:34:22,267
ربّاه
لا تؤذني أرجوك

536
00:35:04,627 --> 00:35:07,027
- لقد قلت السيارة الخضراء
- لقد قلت الزرقاء

537
00:35:07,147 --> 00:35:09,867
لا، لقد قلت
مرر الشريط حول السيارة الخضراء

538
00:35:09,987 --> 00:35:11,187
حسن

539
00:35:13,787 --> 00:35:17,267
- ما الذي حدث هنا؟
- تمت سرقة شاحنة أدلة الشرطة

540
00:35:17,747 --> 00:35:20,667
سرقت؟
لا بد أنك تمازحني

541
00:35:22,747 --> 00:35:25,027
- ماذا أخذوا؟
- سلاح

542
00:35:25,787 --> 00:35:27,787
- ذلك فقط؟
- أجل، ذلك فقط

543
00:35:28,627 --> 00:35:30,707
(ل، م) اختصار (لوس ماغنيفيكوس)

544
00:35:30,827 --> 00:35:34,187
- خمن ماذا، لقد كان سلاح (تشاكو)
- اللعنة

545
00:35:34,307 --> 00:35:36,267
هذا سيخرج شقيق حبيبته من السجن

546
00:35:36,387 --> 00:35:39,747
- تمهل، ما الذي تتحدث عنه؟
- (هيكتر إستانزا)، (لوس ماغز)

547
00:35:40,147 --> 00:35:42,947
الشخص الذي أطلق (ليم) النار عليه
(تشاكو) الذي يجلس في المستشفى الآن

548
00:35:43,067 --> 00:35:46,027
مع تهمة حيازة ذلك السلاح
إن لم نستعد السلاح، فسيخرج (تشاكو) حراً

549
00:35:46,147 --> 00:35:49,827
- (جوزيف) هل تمكنت من رؤيتهم؟
- رأيت وشماً غريباً على زعيم العصابة

550
00:35:49,947 --> 00:35:53,467
- ما كان ذلك؟
- كان ثعباناً يملك أجنحة

551
00:35:53,587 --> 00:35:55,987
إنه (هيكتر)، أعطنا أمراً
وسنذهب لنعتقله

552
00:35:56,507 --> 00:35:57,827
اذهبوا واحضروه

553
00:36:04,587 --> 00:36:07,387
مرحباً، جدي قال إنك لم تتمكني
من حضور العشاء معنا

554
00:36:07,507 --> 00:36:10,107
- لذا قدمت كي أودعك
- ما زلت أحبك

555
00:36:11,147 --> 00:36:13,747
- فقط دعينا نوافق على الاختلاف
- لا بأس

556
00:36:14,427 --> 00:36:16,467
- أين حمام السيدات؟
- إنها هناك

557
00:36:16,587 --> 00:36:17,707
سأدلك عليها

558
00:36:19,227 --> 00:36:23,627
هذه ليست محطة شرطة تقليدية
أخبرني (برايس) قليلاً عن تاريخها

559
00:36:24,507 --> 00:36:25,827
هل ترغب في جولة؟

560
00:36:26,267 --> 00:36:28,427
وهذه إحدى غرف التحقيق لدينا

561
00:36:34,587 --> 00:36:37,667
هذا هو المكان الذي تحطمينهم به

562
00:36:37,787 --> 00:36:40,947
المشتبه فيهم بالاغتصاب والقتل
والإساءة للأطفال

563
00:36:41,667 --> 00:36:43,387
كلهم نجلسهم هناك

564
00:36:45,947 --> 00:36:50,147
- أتريد تجربة الشعور؟
- لا بأس

565
00:37:00,347 --> 00:37:02,827
- أين أمي و(وارنر)؟
- لا أعلم

566
00:37:02,947 --> 00:37:05,187
هل تعلم ما مدى ذكاء ابنتي؟

567
00:37:05,307 --> 00:37:08,907
- أجل، إنها متقدة الذكاء
- بل أكثر من ذلك

568
00:37:10,147 --> 00:37:11,587
إنه مجرد تعبير

569
00:37:13,987 --> 00:37:16,907
- أنا أحبها، تعلمين
- إذاً ليس أبناؤك فقط من يحبها؟

570
00:37:17,987 --> 00:37:20,307
لو كرهها أولادي فستكون هناك مشكلة
من سأختار بينهما

571
00:37:20,427 --> 00:37:22,947
لا تصطنع الدعابات حول التخلي
عن أولادك (وارنر)

572
00:37:23,067 --> 00:37:25,427
لا، سيدتي لم أعن الأمر بتلك الطريقة

573
00:37:25,547 --> 00:37:29,867
إنها معلمة في مدرسة عامة الآن
لكنها تملك إمكانات أكبر بكثير

574
00:37:30,667 --> 00:37:34,107
إنها تخطط لنيل درجة الدكتوراه
لقد تحدثت عن تأليف كتاب

575
00:37:35,067 --> 00:37:38,187
أريد أن تحقق (ريبيكا) كل طموحاتها

576
00:37:38,307 --> 00:37:40,307
لديك كل الإجابات الصحيحة اليوم

577
00:37:41,467 --> 00:37:44,667
ولكن الزواج يتطلب الإجابات
الصحيحة كل يوم

578
00:37:46,027 --> 00:37:50,067
- أنا أراقبك (وارنر)
- كأنك صقر، سيدتي

579
00:38:16,667 --> 00:38:18,587
توقف، توقف

580
00:38:20,747 --> 00:38:22,227
التفت باتجاهي
التفت باتجاهي

581
00:38:22,587 --> 00:38:23,907
اجث على ركبك

582
00:38:29,267 --> 00:38:33,827
- علي القول، لقد خاب أملي
- لن يكون عنيفاً إلا إن كنت امرأة

583
00:38:33,947 --> 00:38:37,427
- سيخيب أملكم على هذا فعلاً
- حقاً، كيف ذلك؟

584
00:38:37,947 --> 00:38:41,187
- سيدعوني أذهب من دون دليل
- ألم تسمع؟

585
00:38:41,947 --> 00:38:43,347
سمعت ماذا؟

586
00:38:45,187 --> 00:38:47,627
لقد قمت بسرقة شاحنة للشرطة
اليوم يا صديقي

587
00:38:47,747 --> 00:38:51,467
واصل أحلامك، لقد كنت
عند النهر أنتظر ظهور ذاك السافل

588
00:38:51,587 --> 00:38:58,467
لا بد أنك كنت منتشياً يا رجل
انظروا ماذا وجدت هنا، تم استخدامه مؤخراً

589
00:38:58,587 --> 00:39:01,707
من الأفضل أن تأمل ألا يتطابق الرصاص
مع الذي وجدناه في شاحنة الشرطة التي

590
00:39:01,827 --> 00:39:02,867
تمت سرقتها

591
00:39:02,987 --> 00:39:05,947
- إنه ليس ملكي
- هناك رمز عصابتك على الشاحنة

592
00:39:06,067 --> 00:39:09,667
والشرطي قام بالتعرف على وشمك
واختصاصيو الرصاص سيثبتون التطابق

593
00:39:09,787 --> 00:39:11,867
- لقد تآمرت عليّ
- أجل

594
00:39:11,987 --> 00:39:15,467
وكأن هيئة المحلفين لم يسمعوا ذلك
من قبل، اجث على ركبك

595
00:39:17,987 --> 00:39:19,867
- على ركبتيك
- الزم الأرض

596
00:39:20,267 --> 00:39:21,587
اجلسا

597
00:39:22,987 --> 00:39:25,667
لقد رأيتكما تتشاجران حول شريط
الشرطة هذه الظهيرة

598
00:39:25,787 --> 00:39:26,827
هل هناك شيء تقولانه حول ذلك؟

599
00:39:26,947 --> 00:39:29,147
- أعطيته أمراً لم يلتزم به
- أنا لست قارئ عقول

600
00:39:29,267 --> 00:39:30,907
لو أنها قالته لكنت نفذته

601
00:39:31,027 --> 00:39:34,027
إن قمت بفصلكما، فعليكما أن تأخذا
أغراضكما إلى مكان آخر

602
00:39:34,147 --> 00:39:38,987
أنا أؤمن بحل المشاكل وليس بتركها جانباً
لذا، دعونا نحدد المشكلة، (جوليان)

603
00:39:39,587 --> 00:39:41,987
- التواصل
- الثقة

604
00:39:42,107 --> 00:39:46,267
الثقة تأتي من التواصل
لذا، كيف سنحل هذا

605
00:39:46,787 --> 00:39:50,107
ورشة عمل في القسم؟ أم هل أرسلكما
إلى أحد المعالجين في المدينة؟

606
00:39:50,227 --> 00:39:51,667
هل يبدو أي من ذلك ممتعاً؟

607
00:39:52,387 --> 00:39:54,747
- ليس بالضرورة
- لا

608
00:39:55,467 --> 00:40:00,067
أثبتا لي أنكما تستطيعان حماية بعضكما
وبعدها سأأتمن حياة شركاء جدد معكما

609
00:40:02,347 --> 00:40:04,307
ولا تزعجاني بهذا الأمر بعد الآن

610
00:40:05,467 --> 00:40:09,307
- (دتش)، رافقنا
- لدي شعور أنه على موعد الليلة

611
00:40:09,427 --> 00:40:11,747
- أنا كذلك حقيقة
- حسن، شكراً لإطلاعي على المكان

612
00:40:11,867 --> 00:40:13,747
شكراً لإخبارك لي عن (بيتشس)

613
00:40:13,867 --> 00:40:15,067
هيا بنا

614
00:40:15,947 --> 00:40:20,187
- كيف جرت الأمور مع (وارنر)؟
- لم أملك ما يمكنني من اعتقاله

615
00:40:22,907 --> 00:40:26,467
مرحباً، عزيزتي

616
00:40:28,867 --> 00:40:30,467
كيف حال (ماثيو) اليوم؟

617
00:40:30,787 --> 00:40:33,747
لقد ظل يسأل أين أنت
ولم أدري ما أقول له

618
00:40:34,867 --> 00:40:38,787
أنا آسف، كيف تجري
الأمور مع جليسة الأطفال؟

619
00:40:38,907 --> 00:40:41,987
- لقد طردتها
- لماذا؟

620
00:40:42,707 --> 00:40:45,987
لقد أنتجت المزيد من العمل، توجب
عليّ شرح كيفية القيام بكل شيء لها

621
00:40:46,107 --> 00:40:51,307
ولم تعلم كيف تتعامل مع (ماثيو)
إنه يحتاجك، نحن نحتاجك

622
00:40:51,427 --> 00:40:53,347
ما الذي يجب أن أفعله
أترك عملي؟

623
00:40:53,467 --> 00:40:56,427
رغبتك في أن نكون عائلة
لا تأتي بنتيجة تذكر

624
00:40:56,547 --> 00:40:59,347
- لقد طرأ أمر مهم
- هذا ما يحصل دائماً

625
00:41:01,907 --> 00:41:03,507
هذا لا يجدي نفعاً

626
00:41:05,947 --> 00:41:08,987
- ما الذي تتحدثين عنه؟
- يجب أن يتغير شيء ما

627
00:41:13,907 --> 00:41:17,787
- ستتلقى عناية جيدة هنا يا (مينارد)
- أين (لويد)؟

628
00:41:17,907 --> 00:41:23,787
إنه معنا، ستكون أفضل حالاً من دونه
(مينارد)، لماذا يكرهك أولادك بشدة؟

629
00:41:27,347 --> 00:41:29,027
لقد كنت سافلاً

630
00:41:48,467 --> 00:41:50,387
هل تأخر الوقت كي أغير رأيي
بخصوص العشاء؟

631
00:41:50,507 --> 00:41:53,227
لقد قمت بالحجز
لأربعة أشخاص في الواقع

632
00:41:56,387 --> 00:41:58,307
- لقد فقدوا صوابهم
- هل تتوقعني أن أصدق

633
00:41:58,427 --> 00:42:02,107
- أن (هيكتر) جعل ذلك السلاح يختفي؟
- هذا كل ما تشير له الأدلة

634
00:42:02,227 --> 00:42:04,267
- (هيكتر إستانزا)؟
- أجل

635
00:42:05,387 --> 00:42:07,587
- إذاً (تشاكو) سيحصل على حريته
- أجل

636
00:42:09,387 --> 00:42:12,987
- عليّ أن أشكرك، صحيح؟
- لا، أنا الشخص الذي آذى أخاك

637
00:42:13,107 --> 00:42:15,667
سأفعل أي شيء كي أصحح ذلك

638
00:42:17,627 --> 00:42:19,667
أعتقد أني أستطيع فعل شيء ما
مع هذا الشعر

639
00:42:19,787 --> 00:42:21,187
أجل

640
00:42:31,307 --> 00:42:37,147
اسمعي يا (تيغري) هناك أمر
لقد وضعنا السلاح في يد (تشاكو)

641
00:42:37,267 --> 00:42:40,587
اعتقدنا أنه (هيكتر)
ولكن عندما علمت من هو (تشاكو)

642
00:42:41,067 --> 00:42:44,467
أعلم أنك صححت الأمر

