﻿1
00:00:02,305 --> 00:00:03,985
شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:04,705 --> 00:00:06,345
سأطلق النار، يا رجل
أقسم إني سأطلق النار

3
00:00:06,465 --> 00:00:10,145
- هل أنت أصم؟
- هيا، أطلق

4
00:00:10,625 --> 00:00:13,345
- لقد قلت سأطلق النار عليك
- أطلق!

5
00:00:15,865 --> 00:00:20,105
هل أردت أن يطلق النار عليك، (جوليان)؟
هل أردت أن تموت؟

6
00:00:20,545 --> 00:00:21,825
ليس لديك أي فكرة

7
00:00:21,945 --> 00:00:27,545
أنت مثّلي، صحيح؟ و أنا شريكتك
ذلك الشيء لا يستحق الموت لأجله

8
00:00:27,665 --> 00:00:30,185
(تيري) لن يرى صديقته الليلة
سيأتي معنا

9
00:00:30,305 --> 00:00:31,825
تهانينا يا رجل

10
00:00:32,065 --> 00:00:34,585
لقد حذرك رجالي من أن (تيري)
يحاول القضاء عليك

11
00:00:34,705 --> 00:00:36,705
(بن)، لقد اتخذت العملية منحى سيئاً

12
00:00:37,265 --> 00:00:39,065
مصدري في وزارة العدل
يضغط علي بشدة

13
00:00:39,185 --> 00:00:41,945
يريد أن يعرف إن كنت قد جعلتنا شركاء
في جريمة القتل

14
00:00:42,505 --> 00:00:44,945
يحقق مع رجال شرطة (فارمنغتون)
بتهمة سرقة المخدرات

15
00:00:45,065 --> 00:00:47,665
- لقد غضبت عندما حدث هذا
- هل تعلم كيف تم تسريب الخبر؟

16
00:00:47,785 --> 00:00:50,665
- أجل، أنت قمت بتسريبه
- أنا متعب، (فيك)

17
00:00:50,785 --> 00:00:54,905
لا أستطيع الاستمرار في تبرير هذه الفوضى
أو التخلص منها

18
00:00:55,025 --> 00:00:57,865
- (بن)
- لا، لا أستطيع دعمك بعد الآن

19
00:00:58,265 --> 00:01:01,265
اعتقدت أنه يجب علي إخبارك

20
00:01:47,865 --> 00:01:50,665
انبطحوا على الأرض! على الأرض!

21
00:01:51,145 --> 00:01:52,305
الشرطة! على الأرض! الشرطة!

22
00:01:52,425 --> 00:01:54,465
(سيترو)، كم مرة يجب علي أن أقول لك؟

23
00:01:55,185 --> 00:02:00,065
إطلاق النار والشراب مزيجان سيئان، أترى؟

24
00:02:00,825 --> 00:02:03,865
انزل على ركبتيك
انزل على ركبتيك

25
00:02:09,945 --> 00:02:13,905
(سيترو) يطور من نوعية أسلحته
لا بد أن هذا يطلق النار

26
00:02:14,785 --> 00:02:15,905
(فيك)

27
00:02:19,265 --> 00:02:21,145
تتمنى لو كان طائرك بهذا الحجم؟

28
00:02:21,265 --> 00:02:25,065
هذه حيوانات جميلة لا أصدق أنهم
يدعونها تمزق بعضها بعضاً بهذا الشكل

29
00:02:25,185 --> 00:02:28,145
- حيوانات غبية
- إلى أين سيأخذونها؟

30
00:02:28,265 --> 00:02:30,225
3 أحرف، (كيه إف سي)

31
00:02:30,465 --> 00:02:32,145
دعك من ذلك
هذه طيوري المفضلة

32
00:02:32,265 --> 00:02:35,145
- اصمت، تحرك
- انتظر، تعال، أستطيع مساعدتك

33
00:02:35,265 --> 00:02:36,705
(سيترو) ليس الرجل المهم

34
00:02:36,825 --> 00:02:39,705
تريد الأسلحة، أستطيع أن أدلك
على شخص مهم

35
00:02:44,825 --> 00:02:47,585
حقاً؟ عمن نتحدث؟

36
00:02:47,705 --> 00:02:51,265
- أوقف إطلاق النار وسأخبرك
- لماذا لا تخبرني أولاً؟

37
00:02:53,105 --> 00:02:55,545
(بوزي آنومبولا)، هل هذا يكفي؟

38
00:02:56,985 --> 00:02:58,385
هل تعرف أين هو؟

39
00:02:58,505 --> 00:03:01,185
إنه يحب الطيور، سمعت أنه في المدينة
من أجل (لوس ديوس)

40
00:03:01,305 --> 00:03:02,185
يومان من الدم

41
00:03:02,305 --> 00:03:04,065
سيكون قتال ديوك ضخماً
لهذا الصيف، اتفقنا؟

42
00:03:04,185 --> 00:03:07,225
اسمع، أدخلك إلى هناك
فتحصل على (بوزي)

43
00:03:07,665 --> 00:03:11,505
سمعت أن تلك الأماكن تكون ممتلئة
بالفلبينيين والمكسيكيين

44
00:03:11,625 --> 00:03:14,785
أحصل على أفضل المقاتلين
من عصابة (ريد نيكس) من (لويزيانا)

45
00:03:15,705 --> 00:03:18,625
- سوف يندمج مباشرةً
- ابتعد عني، يا رجل الدجاج

46
00:03:20,345 --> 00:03:23,745
(بوزي آنومبولا)، أليس كذلك؟
إنه الرجل المهم

47
00:03:23,865 --> 00:03:25,785
سوف أخبرك أين ومتى الموعد

48
00:03:32,225 --> 00:03:34,425
تفقدهم، جميعهم هناك؟

49
00:03:47,825 --> 00:03:49,225
(توني)!

50
00:03:53,145 --> 00:03:54,545
توقف!

51
00:03:57,025 --> 00:03:58,465
(توني)!

52
00:03:59,865 --> 00:04:01,705
(بوزي) مهرب أسلحة قذر

53
00:04:01,825 --> 00:04:04,545
مطلوب من السلطات
الفيدرالية المكسيكية والسلطات المحلية

54
00:04:04,665 --> 00:04:07,385
وهناك مكافأة بـ3 ملايين بيزو مقابل رأسه

55
00:04:07,505 --> 00:04:09,905
ثلاثة ملايين؟ دعني أر هذا

56
00:04:11,585 --> 00:04:14,745
(فيك)، دعني أذهب متخفياً للإمساك به

57
00:04:14,865 --> 00:04:18,585
حقاً؟ آخر مرة كنت بها متخفياً
ضربتك عاهرة

58
00:04:18,705 --> 00:04:21,865
لقد هوجمت من قبل صديقها الحقير
ولقد كانت راقصة

59
00:04:22,665 --> 00:04:23,905
اصمت!

60
00:04:28,505 --> 00:04:30,265
(فيك)، هل لديك دقيقة؟

61
00:04:32,345 --> 00:04:33,905
أجل، بالطبع

62
00:04:41,025 --> 00:04:42,585
أنا متفاجئ لرؤيتك

63
00:04:43,745 --> 00:04:48,065
- كيف الحال؟
- أنت وأنا واجهنا سنة صعبة

64
00:04:48,905 --> 00:04:50,145
أجل، صحيح

65
00:04:50,265 --> 00:04:53,425
سنة واحدة صعبة مقابل عشرين سنة
من الصداقة ليست سيئة

66
00:04:53,985 --> 00:04:56,745
بهذا المعدل
كنت بقيت مع زوجتي الأولى

67
00:04:57,545 --> 00:05:00,505
- أنت أفضل حالاً مع (نانسي)
- أعلم

68
00:05:08,425 --> 00:05:09,825
ما الأمر يا (بن)؟

69
00:05:10,305 --> 00:05:13,905
صدمت رجلاً وهربت الليلة
أعتقد أني قَتلت الرجل

70
00:05:15,625 --> 00:05:16,865
لم تتوقف

71
00:05:16,985 --> 00:05:20,425
لقد خرجت لأتفقده ولكن صديقه
في العصابة أطلق النار علي

72
00:05:20,785 --> 00:05:24,425
لقد فزعت وهربت
ماذا عليّ أن أفعل؟

73
00:05:25,185 --> 00:05:27,305
قل الحقيقة، إن أطلق النار عليك

74
00:05:27,425 --> 00:05:30,985
(فيك)، لقد تم إيقافي أربع مرات بسبب
القيادة تحت تأثير الكحول

75
00:05:31,105 --> 00:05:32,625
يجب أن أخفي الأمر

76
00:05:33,105 --> 00:05:36,785
إن انتشر الخبر أني قتلت الرجل وهربت
فلن يصدق أحد أني لم أكن ثملاً

77
00:05:37,945 --> 00:05:41,425
- يا للهول، (بن)
- تخيلني في السجن، (فيك)

78
00:05:42,025 --> 00:05:48,385
أعلم أن الأمر صعب
لا تستطيع أن تنكر، أليس كذلك؟

79
00:05:52,145 --> 00:05:53,865
هل تستطيع مساعدة صديق قديم؟

80
00:06:06,825 --> 00:06:08,185
أعطني المفاتيح ، (بن)

81
00:06:08,305 --> 00:06:12,505
(شين)، أخبر (سافاني) أن إصلاح
هذه المرسيدس أمر ضروري وسري جداً

82
00:06:12,625 --> 00:06:14,425
- أريدها أن تعود جديدة بحلول الغد
- حاضر، سيدي

83
00:06:14,545 --> 00:06:16,105
(ليم)، أوصل (بن) إلى المنزل

84
00:06:16,225 --> 00:06:18,985
سوف أستكشف من سيستلم قضيتك
لكي أحرص على ألا يقترب منك

85
00:06:19,105 --> 00:06:20,345
شكراً، (فيك)

86
00:06:27,385 --> 00:06:30,865
لقد كان انزلاقاً
سحب على أثره 22 متراً

87
00:06:30,985 --> 00:06:32,265
ربما يجب أن تتصل بـ(غينس)

88
00:06:32,385 --> 00:06:36,425
لا، تم تسجيل شيء على بعد 48
كيلومتراً، هذا ليس شيئاً بسيطاً

89
00:06:36,545 --> 00:06:39,145
(أنثوني مونيز)، تاجر غير عادي

90
00:06:39,985 --> 00:06:42,865
يقول الشهود إنه وصديقه
يعملان في الزاوية هناك

91
00:06:42,985 --> 00:06:45,185
- أين ذلك الصديق؟
- لم يبقَ في المكان

92
00:06:46,065 --> 00:06:49,465
- ماذا عن السيارة؟
- مرسيدس زرقاء، ذات 4 أبواب

93
00:06:49,585 --> 00:06:53,865
لم يعرف الشاهد
رجل يقود، وامرأة لاتينية في مقعد الركاب

94
00:06:54,745 --> 00:06:58,105
سيارة شاحنة، لو لم يتم تعقبها
لم يسكن بالقرب من هنا

95
00:06:58,225 --> 00:06:59,825
لا بد أنه كان في عجلة من أمره
للذهاب إلى المنزل

96
00:07:06,865 --> 00:07:09,985
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير، شكراً

97
00:07:11,105 --> 00:07:13,025
أنا أتفهم، إن كنت غير جاهز
للعودة إلى الخارج حتى الآن

98
00:07:13,145 --> 00:07:14,505
لا، حقاً، أنا بخير

99
00:07:14,625 --> 00:07:18,225
لقد كان شيئاً لمرة واحدة
أنا بخير الآن

100
00:07:18,505 --> 00:07:19,705
هل أنت متأكد؟

101
00:07:20,785 --> 00:07:24,385
أعلم أنك قلقة لأنه عليك
أن تركبي معي، ولكنني بخير

102
00:07:24,665 --> 00:07:28,145
- هذه حياتي أيضاً كما تعلم
- أعلم

103
00:07:30,145 --> 00:07:34,465
- قل شيئاً يجعلني أشعر بشكل أفضل
- لن أقوم بالتسكع معك

104
00:07:35,105 --> 00:07:36,345
وماذا أيضاً؟

105
00:07:37,585 --> 00:07:43,465
وسأتكلم مع صديقي رجل الدين، لأقوم
بترتيب بعض الأمور ولكني لم أنس بالتأكيد

106
00:07:50,785 --> 00:07:54,465
سمعت أنكم قبضتم على تاجر مخدرات
على الرصيف مقابل الحانة

107
00:07:54,585 --> 00:07:56,865
- ليس بالضبط
- هل حصلت على هوية ذلك الغبي؟

108
00:07:57,585 --> 00:07:59,545
- (كلوديت)، هل يمكنني أن أستعيرك؟
- لماذا؟

109
00:07:59,665 --> 00:08:03,265
- لدينا جريمة قتل مزدوجة في (لاغروف)
- يا له من صباح!

110
00:08:03,545 --> 00:08:06,305
هل تحتاجني؟ أستطيع أن أعطي
قضية الصدم والهرب لـ(وايلد)

111
00:08:06,425 --> 00:08:08,305
فقط (كلوديت)، أنا ذاهب إلى هناك

112
00:08:08,425 --> 00:08:14,145
يبدو أن الأمر سيكون فوضوياً
هيا، لنذهب معاً

113
00:08:15,305 --> 00:08:16,505
ما زلت انتظر

114
00:08:16,625 --> 00:08:20,745
أجل، اسم الضحية (أنثوني نونيز)
هل تعرفه؟

115
00:08:21,305 --> 00:08:27,185
بعد العطلة الصيفية توقفنا عن الكتابة
تلك المنطقة، لابد أنه (تورو)

116
00:08:27,505 --> 00:08:28,945
هل تعرف أي شيء عن السائق؟

117
00:08:29,745 --> 00:08:33,825
رجل أبيض، مرسيدس زرقاء، امرأة
في مقعد الراكب، هذا كل شيء

118
00:08:34,185 --> 00:08:35,265
كان هناك راكب

119
00:08:35,385 --> 00:08:38,905
الأخبار الجيدة أن الجيران شاهدوا السيارة
تركن كل يوم في المنطقة دائماً في الليل

120
00:08:39,025 --> 00:08:41,385
يبدو أنه لقاء أحبّة بالنسبة إلي

121
00:08:44,785 --> 00:08:47,345
رجال (تورو) يقومون بما يسمى
الرمي وإطلاق النار

122
00:08:47,865 --> 00:08:48,705
ما ذلك؟

123
00:08:48,825 --> 00:08:51,105
يرمون بشخص يريدون التخلص منه
أمام سيارة متحركة تعرض للصدم

124
00:08:51,225 --> 00:08:53,625
ثم يطلقون بعض العيارات النارية
يخيفون السائق ليهرب بعيداً

125
00:08:53,745 --> 00:08:55,185
يجعلون الأمر يبدو كحادثة صدم وهرب

126
00:08:55,585 --> 00:08:57,785
أو ربما قَتل السائق ذلك الرجل
ولم يرد أن يتم إلقاء القبض عليه؟

127
00:08:57,905 --> 00:09:01,745
- لماذ لا تدعني أساعدك بهذه القضية؟
- تريد أن تساعدني؟

128
00:09:03,745 --> 00:09:06,905
منذ أن قمت بالقبض على القاتل
المتسلسل وأنت البطل هنا

129
00:09:07,025 --> 00:09:08,425
حسن

130
00:09:09,825 --> 00:09:11,705
تذكر، إنها مسألة رمي وإطلاق نار

131
00:09:20,825 --> 00:09:22,785
هل يريد أحد
إخبارنا ما الذي يحدث هناك؟

132
00:09:23,265 --> 00:09:24,585
هل لي بانتباهكم، لو سمحتم؟

133
00:09:24,705 --> 00:09:28,145
الآن، أيها الناس، أرجوكم، أرجوكم
نحتاجكم أن تصغوا

134
00:09:28,265 --> 00:09:31,465
امنحونا بعض الوقت للدخول
وتحديد الذي حصل

135
00:09:31,585 --> 00:09:33,745
وسوف نخبركم عندما نعرف أي شيء

136
00:09:44,625 --> 00:09:47,625
يا للهول، ما الذي يحترق؟

137
00:09:47,945 --> 00:09:50,305
إنها فرامة النفايات
لقد احترق المحرك

138
00:09:50,705 --> 00:09:53,145
يبدو أنهم قتلوا في فرامة اللحم

139
00:09:54,345 --> 00:09:56,505
لابد أن القاتل ذعر
وقرر أن يتخلص من الجثة

140
00:09:56,625 --> 00:09:59,305
الضحية التي في الحوض
هي (تانيا كريمر)

141
00:09:59,585 --> 00:10:02,225
الضحية الأخرى
هي أختها (فايوليت روزفيلت)

142
00:10:02,345 --> 00:10:03,585
أي شهود؟

143
00:10:03,705 --> 00:10:07,025
الجدران هنا رقيقة
العديد من الناس سمعوا الصراخ

144
00:10:07,305 --> 00:10:09,465
- أيها النقيب
- أجل؟

145
00:10:09,585 --> 00:10:11,985
هناك شخص في الأسفل
يستطيع التعرف على القاتل

146
00:10:14,985 --> 00:10:16,305
هناك

147
00:10:20,265 --> 00:10:22,065
- (كارين ميتشل)؟
- هل تعرفينها؟

148
00:10:22,585 --> 00:10:25,745
أجل، التقيت بها
في حملة (مورغان) الانتخابية

149
00:10:26,865 --> 00:10:29,785
- (كارين)، مرحباً
- (ديفيد)

150
00:10:29,905 --> 00:10:31,385
ألم يستطع عضو المجلس (مورغان) الحضور؟

151
00:10:31,505 --> 00:10:35,745
هو في (ساكرامنتو) ينتقل إلى مكتبه الجديد
طَلب مني الحضور لأكون عينيه وأذنيه

152
00:10:35,865 --> 00:10:36,825
بالتأكيد

153
00:10:36,945 --> 00:10:42,185
- تستطيعين أن تسألي إن أردت أي شيء
- يسرني مساعدته ومساعدتك لنا

154
00:10:42,305 --> 00:10:46,305
- هذه (مايا دوفي)، لقد رأت القاتل
- هل تستطيعين وصفه؟

155
00:10:46,425 --> 00:10:50,025
اسمه (والي فورتين)
رجل أبيض، كان يقوم بمواعدة ابنة (تانيا)

156
00:10:50,145 --> 00:10:53,585
- ماذا حدث؟
- الذي حدث أنهم اتصلوا بالطوارئ

157
00:10:53,705 --> 00:10:55,825
ولكنكم استغرقتم أكثر من ساعة لتصلوا

158
00:10:56,585 --> 00:10:59,385
- أكثر من ساعة، هل أنت متأكدة؟
- أجل، أنا متأكدة

159
00:10:59,505 --> 00:11:03,185
لقد سمعنا (تانيا) تصرخ على (والي)
واتصلت بالطوارئ

160
00:11:03,305 --> 00:11:05,185
- ولم يغادر؟
- لا

161
00:11:05,305 --> 00:11:10,985
لقد خرج وانتظر بالجوار حوالي 20 دقيقة
ثم عاد إلى الأعلى وقتلهم

162
00:11:11,465 --> 00:11:13,185
ساعة، هل من الممكن
أن يكون ذلك صحيحاً؟

163
00:11:13,305 --> 00:11:14,985
سوف أتأكد من أشرطة اتصالات الطوارئ

164
00:11:15,105 --> 00:11:19,465
لو اقتحم رجل أسود شقة امرأة بيضاء
لما استغرقتم ذلك الوقت

165
00:11:19,585 --> 00:11:21,705
يحصل الجميع على المعاملة نفسها
في هذا القسم

166
00:11:21,825 --> 00:11:27,625
- لمَ هم ميتون إذاً؟
- آنستي، تعالي معي،  سأدوّن شهادتك

167
00:11:29,625 --> 00:11:33,825
يريدون أجوبة
وبصراحة، أعتقد أنهم يستحقون ذلك

168
00:11:35,905 --> 00:11:40,905
هيا، قد تكون صديقة (والي) في خطر
يجب أن نجدهما

169
00:11:47,145 --> 00:11:50,665
أحضرت كل شركاء الضحية المعروفين
هل تتعرف على أحدهم؟

170
00:11:51,345 --> 00:11:53,585
هذا هو صديق ذلك الرجل
هو الذي أطلق النار علي

171
00:11:54,385 --> 00:12:00,105
(خيسوس روزاليس) إنه من عصابة (تورو)
لديه مذكرة في حيازة وبيع المخدرات

172
00:12:00,225 --> 00:12:02,665
- ليس من الغريب أنه هرب
- هل تستطيع إيجاده؟

173
00:12:03,625 --> 00:12:06,905
- من تظن الذي أمامك؟
- (فيك)، لقد نظر إلى وجهي بشكل جيد

174
00:12:07,065 --> 00:12:09,385
ماذا لو تم القبض عليه
وقرر أنني ورقة مساومته؟

175
00:12:09,505 --> 00:12:10,985
سوف نقوم بصفقة أفضل من أجله

176
00:12:12,105 --> 00:12:17,785
متى كنت ستخبرني
أنك تنام مع لاتينية في الجوار؟

177
00:12:21,225 --> 00:12:22,665
لم أرد لها التدخل

178
00:12:22,785 --> 00:12:25,185
لقد كانت في السيارة
لا يمكن أن تتدخل أكثر من ذلك

179
00:12:26,265 --> 00:12:27,985
- هل كانت تقود؟
- لا

180
00:12:28,385 --> 00:12:30,825
لقد حصل
الأمر كما ذكرت، ما عدا أنها كانت معي

181
00:12:30,945 --> 00:12:33,225
- من هي؟
- (سادونا تايز)

182
00:12:34,065 --> 00:12:37,945
- كنت أواعدها
- ماذا عن (نانسي)؟

183
00:12:38,905 --> 00:12:40,305
نحن بأفضل حال

184
00:12:41,225 --> 00:12:44,465
ذلك الرجل (دتش) يشك بك
يجب أن ترسلها بعيداً إلى مكان ما

185
00:12:44,585 --> 00:12:50,745
حسن، فكرة جيدة، ولكن (فيك)
هي ليس أي شخص عادي

186
00:12:52,905 --> 00:12:54,225
أنا أحبها

187
00:12:56,425 --> 00:12:59,065
غادرت (ميليسا) إلى النادي
منذ حوالي ساعتين

188
00:12:59,185 --> 00:13:00,745
- هل كانت وحدها؟
- أجل

189
00:13:00,985 --> 00:13:03,225
ماذا عن صديقها (والي)؟ هل رأيته؟

190
00:13:03,345 --> 00:13:07,225
(والي)، عزيزي، إنه ظريف
جداً بالنسبة إلى رجل أبيض

191
00:13:07,585 --> 00:13:11,065
- هل تعرفينه؟
- نوعاً ما، أسمعهم في بعض الليالي

192
00:13:11,905 --> 00:13:14,185
- تسمعينهما؟
- كما تعرفين، يفعلان ذلك الشيء

193
00:13:14,305 --> 00:13:17,265
عزيزتي، إنه يصرخ
إنه صاخب أكثر منها

194
00:13:17,385 --> 00:13:19,065
ظننت أنهما انفصلا
ولكن ليس على الأغلب

195
00:13:19,505 --> 00:13:20,865
هل تعرفين أين يمكن أن نجدهما؟

196
00:13:20,985 --> 00:13:25,065
لقد عاد منذ ساعة مضت باحثاً عنها
أخبرته أنها في النادي

197
00:13:29,025 --> 00:13:32,545
مرحباً أيها الهولندي، أغضب القاتل
بعض الأشخاص من عصابة (لوس ماغس)

198
00:13:32,665 --> 00:13:36,185
قبل عدة أيام
يبدو أنه انتقام بين رجال العصابات

199
00:13:36,305 --> 00:13:39,305
- لقد وجدتها
- من؟

200
00:13:39,585 --> 00:13:42,825
المرأة الغامضة
لقد تكلمت مع صبي توصيل البيتزا

201
00:13:42,945 --> 00:13:49,665
لقد رأى مرسيدس زرقاء عدة مرات
في شارع (ميركاد 38-25)

202
00:13:49,785 --> 00:13:52,465
(سادونا تايز)، إنها مَن نريد

203
00:13:53,305 --> 00:13:54,625
ما الذي ننتظره؟ لنذهب

204
00:13:54,745 --> 00:13:56,305
لقد كنت هناك
ليس هناك أحد في المنزل

205
00:13:56,425 --> 00:13:58,385
أقسم أحد الجيران أنه رآها
تقلها سيارة أجرة

206
00:13:58,505 --> 00:14:01,065
معها عدة حقائب في وقت سابق
من هذه الظهيرة

207
00:14:01,185 --> 00:14:02,785
لقد بدأ هذا يصبح ممتعاً

208
00:14:02,905 --> 00:14:05,025
من يعرف إن كانت سيارة المرسيدس نفسها؟

209
00:14:05,145 --> 00:14:06,785
ربما ذهبت في عطلة

210
00:14:06,905 --> 00:14:11,025
أو ربما غادرت هي وصديقها المدينة
لا تقلق، سأجدهما

211
00:14:12,305 --> 00:14:13,545
جيد

212
00:14:14,065 --> 00:14:16,745
(بوزي) رجل سيىء، لديه معارف عديدة
في الكثير من العصابات

213
00:14:16,865 --> 00:14:19,425
لم تخاطر بحياتك
من أجل أن تنتهي بجريمة؟

214
00:14:19,945 --> 00:14:24,025
هؤلاء الديوك، أنا التقطتها
أنا ربيتها، هي كل ما أملك

215
00:14:25,425 --> 00:14:28,865
حسن، أدخلني، دبر لي لقاءً

216
00:14:29,225 --> 00:14:31,545
وأخبر (بوزي) أنني مستعد
لمبادلة الريش مقابل المعدات

217
00:14:31,665 --> 00:14:33,585
ثق بي، إن أعجب (بوزي) بدجاجاتك

218
00:14:33,705 --> 00:14:35,665
سيقوم بمبادلة أي شيء مقابل أن يمتلكها

219
00:14:35,785 --> 00:14:38,025
جيد، إذاً لدينا خطة، أليس كذلك؟

220
00:14:39,105 --> 00:14:41,065
هل أستطيع الذهاب إلى المنزل الآن؟
هل أنا حر؟

221
00:14:41,185 --> 00:14:44,705
لنقل أنك تحت إطلاق سراح مشروط
إلى أن ينتهي هذا الشيء، هل تفهم؟

222
00:14:45,225 --> 00:14:49,305
حسن، لنذهب إلى ساحة منزلي
لأعلمك كل ما ستحتاج معرفته في الحلبة

223
00:14:52,825 --> 00:14:54,305
مياه معدنية؟

224
00:14:54,625 --> 00:14:58,025
أهم جزء لحميتها
السموم التي في مياه الصنبور قد تقتلها

225
00:14:58,145 --> 00:15:00,905
لقد سمعت ذلك
ما نوع الطيور هذا؟

226
00:15:01,025 --> 00:15:03,905
(كيلسو)، بطل الحلبة
لم يهزم ولا مرة

227
00:15:04,025 --> 00:15:09,185
تلك الطيور الثلاثة فشلت في عدة جولات
أما (بلنكر) فهو البطل

228
00:15:09,705 --> 00:15:11,785
- (بلينكر)؟
- (بلينكر)

229
00:15:12,025 --> 00:15:13,505
هذا سيىء

230
00:15:14,345 --> 00:15:17,465
لديك حتى هذه الليلة
تعلم قدر ما تستطيع

231
00:15:17,585 --> 00:15:19,585
سيرغب (بوزي)
بمعرفة كيف قمت بتربية هذه الطيور

232
00:15:19,705 --> 00:15:23,905
فيتامين (بي 12)، فيتامين (سي)
سوف يحتاجون إلى كل هذه الأشياء؟

233
00:15:24,025 --> 00:15:26,945
- إن أردتها أن تفوز
- ما اسمه؟

234
00:15:27,065 --> 00:15:29,585
هذا يؤلم كثيراً
لقد توقفت عن تسميتها

235
00:15:29,705 --> 00:15:31,105
جميعها تدعى دجاجات

236
00:15:31,225 --> 00:15:33,585
هذا ليس مضحكاً
هذه مخلوقات بريئة

237
00:15:36,745 --> 00:15:40,825
وهي جميلة أيضاً، أليس كذلك؟ كوجبة طعام

238
00:15:52,905 --> 00:15:54,305
(خيسوس)

239
00:15:56,745 --> 00:15:58,225
مذكرة تفتيش مفتوحة
دعنا نجعل هذا الأمر سهلاً

240
00:15:58,345 --> 00:15:59,905
دعه يذهب، لم يفعل أي شيء

241
00:16:00,025 --> 00:16:01,985
أنا لست في مزاج مناسب للعب

242
00:16:05,545 --> 00:16:09,145
- إلى أين تذهب؟
- ابتعد، أنا شرطي، ابتعد

243
00:16:09,265 --> 00:16:11,745
لو كان هذا اعتقالاً حقيقياً
لكنت جلبت المزيد، قلت دعه يذهب

244
00:16:11,865 --> 00:16:13,665
مذكرة تفتيش مفتوحة
سوف يخرج خلال 12 ساعة

245
00:16:13,785 --> 00:16:16,865
- أنا أقول أنه سيخرج الآن
- لا تفعل هذا! الأمر لا يستحق

246
00:16:18,585 --> 00:16:21,905
لا أريد إطلاق النار على أحد اليوم!
هذا عائد لكم!

247
00:16:22,065 --> 00:16:23,985
- هل ستقتلنا جميعاً؟
- لا

248
00:16:24,105 --> 00:16:25,705
فقط الذي يرغب بذلك أولاً

249
00:16:26,105 --> 00:16:29,905
ارفع يديك، ابتعد! ابتعد!

250
00:16:34,105 --> 00:16:35,585
اذهب

251
00:16:39,105 --> 00:16:41,465
امش! هيا

252
00:16:49,705 --> 00:16:52,105
الشاهد في نادي (ميليسا)
شاهدهم يغادرون معاً

253
00:16:52,225 --> 00:16:53,345
بالقوة أم طوعاً؟

254
00:16:53,465 --> 00:16:55,745
لم يكن الشاهد متأكداً
قال إنهم كانوا يتحدثون

255
00:16:55,865 --> 00:16:58,625
(كارين ميتشل) هنا
سوف تعترض طريقنا

256
00:16:58,745 --> 00:17:01,625
- تكلمي معها، أخبريها أن تبتعد
- أنا؟

257
00:17:01,745 --> 00:17:03,425
لقد قلت إنك قابلتها عدة مرات

258
00:17:04,345 --> 00:17:08,145
تقول الإشاعات إنها خليفة (مورغان)
في الترشح للمقعد

259
00:17:08,705 --> 00:17:09,785
حقاً

260
00:17:10,025 --> 00:17:13,385
هذا يعني أنها ستنافسك في الانتخابات
التمهيدية ولكنك تعلم هذا

261
00:17:14,545 --> 00:17:16,385
فلتذهب كما تذهب الأجور

262
00:17:16,505 --> 00:17:18,465
مقتل امرأتين شيء سيىء

263
00:17:18,585 --> 00:17:20,825
أعلم أنك تريد إلقاء القبض على القاتل
وتنقذ نفسك

264
00:17:20,945 --> 00:17:23,665
ولكن إن كنت لا تستطيع فعل الأمرين
فهذا بشأن الإمساك بالقاتل

265
00:17:25,665 --> 00:17:26,825
(كارين)

266
00:17:27,385 --> 00:17:29,625
كنت آمل أن تكون لديك معلومات جديدة
بحلول الآن؟

267
00:17:29,745 --> 00:17:31,545
لسوء الحظ، لا

268
00:17:31,705 --> 00:17:34,545
- ماذا عن أشرطة اتصالات الطوارئ؟
- لقد أرسلوها

269
00:17:34,665 --> 00:17:37,545
كنا نحاول إيجاد (ميليسا كريمر)
قبل أن تحصل على الشريط خاصتها

270
00:17:38,345 --> 00:17:44,705
أود أن نستمع إليهم معاً
امرأتان قد قتلتا، (ديفيد)

271
00:17:45,665 --> 00:17:47,865
أتمنى ألا يكون للسياسة دخل هنا

272
00:17:50,385 --> 00:17:54,985
(خيسوس) نحتاج إلى مساعدتك في أمر
نحن آسفون بشأن صديقك

273
00:17:55,105 --> 00:17:57,105
ولكن نريدك أن تعلم أنه مجرد حادث

274
00:17:58,585 --> 00:18:00,185
لقد قام بجره على مسافة تبلغ منتصف الحي

275
00:18:00,305 --> 00:18:03,305
لقد رأيت سجلك الإجرامي
أنت وصديقك لستما بريئين

276
00:18:06,825 --> 00:18:09,385
- (خيسوس)، هل تعلم من نحن؟
- رجال شرطة

277
00:18:09,505 --> 00:18:13,625
لا، لسنا أي رجال شرطة
نحن أصدقاء جيدون

278
00:18:13,745 --> 00:18:16,385
هل اعتقلت من قبل لحيازتك المخدرات؟
نحن من يجب أن تعرفهم

279
00:18:16,785 --> 00:18:18,625
أجل، إن بقيت صامتاً

280
00:18:19,225 --> 00:18:20,945
إن بقيت صامتاً

281
00:18:24,025 --> 00:18:25,545
اتفقنا

282
00:18:25,665 --> 00:18:29,065
جيد
لقد اتخذت قراراً ذكياً

283
00:18:31,545 --> 00:18:34,745
اسمع، (خيسوس)
سوف أكتب لك رقماً

284
00:18:34,865 --> 00:18:37,265
عندما تقع في ورطة
اتصل بي في أي وقت

285
00:18:38,265 --> 00:18:39,745
يا للهول!

286
00:18:42,145 --> 00:18:43,625
ما الذي فعلته؟

287
00:18:47,665 --> 00:18:49,985
- ما خطبك؟
- اضطررت لذلك

288
00:18:50,105 --> 00:18:51,665
ضع المسدس أرضاً

289
00:18:52,225 --> 00:18:55,785
اهدئ، (فيك)
ليس علينا أن نقلق الآن

290
00:18:56,065 --> 00:18:58,225
- كان يتعاون معنا
- هل كان يجب أن أثق به؟

291
00:18:58,345 --> 00:18:59,705
- لقد كان بريئاً!
- لقد كان مشكلة!

292
00:18:59,825 --> 00:19:03,385
يا للهول، (بن)!
ما الذي فعلته؟

293
00:19:05,785 --> 00:19:09,305
- لا شيء لم تفعله أنت من قبل
- ماذا؟

294
00:19:09,665 --> 00:19:15,345
(تيري كرولي)، هل يذكرك بشيء؟
لا تريد أن تقول ذلك، لا بأس

295
00:19:15,465 --> 00:19:17,225
ولكنني ساعدتك في تخطي الأمر

296
00:19:18,265 --> 00:19:19,745
هذه مشكلتك

297
00:19:20,545 --> 00:19:22,145
- هذه مشكلتنا
- لا

298
00:19:22,265 --> 00:19:26,145
لقد رآك أصدقاؤه عندما قمت بأخذه
الآن هو ميت

299
00:19:27,065 --> 00:19:29,785
لقد اخترتك لسبب، (فيك)
لأنك مررت بهذا

300
00:19:30,785 --> 00:19:32,585
والآن ساعدني لأتخطى الأمر

301
00:19:44,345 --> 00:19:45,865
أنا ممتن لهذا، (فيك)

302
00:19:46,585 --> 00:19:49,865
ألق بهذا الرجل في منطقة (لوس ماغز)
واجعل الأمر يبدو كشجار عصابات

303
00:19:49,985 --> 00:19:55,385
هذا ذكي
عندما تصل القضية إليك، تخلص منها

304
00:19:57,225 --> 00:20:00,465
(فيك)، أنا آسف للطريقة
التي جرت بها الأمور

305
00:20:01,305 --> 00:20:03,745
الآن أبعد (دتش) عن طريقي
وسوف نكون بخير

306
00:20:06,745 --> 00:20:11,065
(فيك)، أنت وأنا على وفاق، أليس كذلك؟

307
00:20:14,945 --> 00:20:18,025
لا، ليس اليوم
هذان الاثنان مقابل خمسة وعشرين

308
00:20:19,905 --> 00:20:21,825
ذلك الهاتف بعشرة دولارات
لا مشكلة

309
00:20:21,945 --> 00:20:26,145
لدي صرافة لكل شيء
بماذا أستطيع خدمتكما أيها الشرطيان؟

310
00:20:26,625 --> 00:20:28,745
وصلتنا شكوى حول البيع الذي تقوم
به في فنائك

311
00:20:28,865 --> 00:20:30,265
ما نوع الشكوى؟

312
00:20:30,385 --> 00:20:33,305
إنك تقوم بسرقة جيرانك وتجبرهم
على شراء ممتلكاتهم من جديد

313
00:20:34,345 --> 00:20:37,025
حسن، هذا كذب
كل ما هنا هو ملكي

314
00:20:37,145 --> 00:20:38,585
ولكن الشخص الذي قام بالشكوى
ذَكر شيئاً مختلفاً

315
00:20:38,705 --> 00:20:40,185
حقاً؟
ومن ذلك الشخص؟

316
00:20:40,305 --> 00:20:43,185
لم يذكروا أسماءهم
لقد قالوا إن الجميع يخاف منك

317
00:20:44,465 --> 00:20:46,065
هل لديك أي دليل أن هذه الأشياء تخصك؟

318
00:20:46,185 --> 00:20:47,705
هل لديك أي دليل على أن هذه الأشياء
لا تخصني؟

319
00:20:49,105 --> 00:20:51,865
أيتها الشرطية، أنا أحاول القيام ببيع
الأشياء هنا فقط

320
00:20:51,985 --> 00:20:54,625
- ليس هناك أي شيء غير قانوني في ذلك
- بل هناك إن لم يكن لديك تصريح

321
00:20:57,465 --> 00:20:59,505
موافقة البلدية
صدقي ذلك

322
00:21:01,745 --> 00:21:03,825
- (دوكي)؟
- هذا أنا

323
00:21:05,665 --> 00:21:08,025
هل أي من هذه البضائع تخص أحداً منكم؟

324
00:21:08,145 --> 00:21:10,305
إن تحدثتم، فسوف تستعيدون ممتلكاتكم

325
00:21:14,945 --> 00:21:17,825
إن انتهيتما، لدي عمل أقوم به

326
00:21:18,825 --> 00:21:21,105
سوف أراقبك جيداً، (دوكي)

327
00:21:21,665 --> 00:21:25,025
يمكنكما القدوم متى شئتما
لدي صفقة جيدة من أجلكما

328
00:21:26,665 --> 00:21:29,225
انتبه، ما تلمسه، يجب أن تشتريه
هذه القواعد

329
00:21:29,905 --> 00:21:32,265
أتهزأ بي؟ هذه نسبة عشرة بالمئة
أنا أقوم بكل العمل

330
00:21:32,385 --> 00:21:38,105
أتقاضى عشرين بالمئة
عشرة بالمئة هي نصف أجرتي

331
00:21:39,785 --> 00:21:41,185
هل أنت متأكد؟

332
00:21:42,785 --> 00:21:45,305
(ليم)، هذا (جوجو رازال)
إنه صائد جوائز

333
00:21:45,425 --> 00:21:46,545
ضابط تنفيذ القانون

334
00:21:46,665 --> 00:21:49,745
(كورتيس زيمانيسكي)، (جوجو) هنا
لمساعدتنا في الصفقة مع (بوزي)

335
00:21:49,865 --> 00:21:51,025
- ليساعدنا؟
- أجل

336
00:21:51,145 --> 00:21:53,025
كيف ترغب بالحصول
على المكافأة الخاصة بـ(بوزي)؟

337
00:21:53,145 --> 00:21:54,825
لا يستطيع رجال الشرطة الحصول
على المكافآت

338
00:21:54,945 --> 00:21:57,145
ماذا لو أخبرتك أنني وجدت طريقة
لحل تلك المشكلة

339
00:21:57,265 --> 00:21:58,545
ماذا؟
المشكلة في كوننا رجال شرطة

340
00:21:58,665 --> 00:22:01,625
أحضر إلي (بوزي)
وسوف أقاسمك أجرتي بالنصف

341
00:22:01,745 --> 00:22:03,065
- مستحيل
- دعك من ذلك، (ليم)

342
00:22:03,185 --> 00:22:05,065
هذا حوالي 400 ألف بيزو

343
00:22:05,185 --> 00:22:07,305
هذا حوالي، ماذا؟
بضع مئات الدولارات

344
00:22:07,425 --> 00:22:09,825
- ما يقدر بخمسين؟
- خمسون؟

345
00:22:09,945 --> 00:22:11,105
هذا صحيح

346
00:22:11,225 --> 00:22:14,225
اللعنة، (المكسيك)
أتعلم؟ الأمر يستحق

347
00:22:14,345 --> 00:22:16,505
- مستحيل، انس الأمر
- حسن

348
00:22:16,625 --> 00:22:18,825
- انتظر، انتظر قليلاً
- ماذا؟

349
00:22:18,945 --> 00:22:20,185
أنا أبحث عن مصلحتنا

350
00:22:20,305 --> 00:22:23,665
ألا نستطيع القيام ولو لمرة واحدة بما
علينا فعله ومن ثم نتوقف عن ذلك؟

351
00:22:24,465 --> 00:22:30,985
عندما تقرران ما ستفعلان، لم لا تتصلان بي؟
لقد خرج الديك

352
00:22:36,625 --> 00:22:39,985
هل ترى نفسك بهذه الطريقة؟
كمثلي؟

353
00:22:40,185 --> 00:22:43,545
بالطبع لا
لكني محتار

354
00:22:43,665 --> 00:22:46,345
هذه الرغبات، لا أستطيع التغلب عليها

355
00:22:47,465 --> 00:22:51,945
إذاً تريد أن تتغير بشدة

356
00:22:52,785 --> 00:22:56,185
لهذا أنا هنا
لقد كنت خجلاً من نفسي

357
00:22:56,305 --> 00:22:57,865
لم أعلم ما قد تقول

358
00:22:58,145 --> 00:23:01,785
الشيء المهم هو مدى التزامك
للقدير، ولإيمانك

359
00:23:02,865 --> 00:23:08,145
أعلم
ماذا أستطيع أن أفعل؟

360
00:23:11,905 --> 00:23:14,665
هناك شخص أريدك أن تلتقيه

361
00:23:20,905 --> 00:23:25,185
(فيك)، لقد بحثت عن الشاهدة
المفقودة، (سادونا تايز)

362
00:23:25,305 --> 00:23:26,545
مضيعة للوقت، (دتش)

363
00:23:26,665 --> 00:23:29,345
لقد وجد (تيغر) صديق الضحية ميتاً
في نفق (لوس ماغز)

364
00:23:29,465 --> 00:23:30,665
أخبرتك أن العصابات تفعل ذلك دائماً

365
00:23:30,785 --> 00:23:33,185
أي صديق؟
(خيسوس روزاليس)؟

366
00:23:33,545 --> 00:23:35,745
- أجل
- لقد كنت أبحث عنه

367
00:23:35,865 --> 00:23:37,345
حسن، توقف

368
00:23:37,665 --> 00:23:42,225
الصديقة اختفت، وتم صدم صديق الضحية
هناك شيء ما يحدث هنا

369
00:23:43,185 --> 00:23:45,465
- ماذا؟
- اسمع هذا

370
00:23:45,585 --> 00:23:50,265
إن (سادونا تايز) هي رئيسة تنفيذية
لشركة في جزر (الكيمان)

371
00:23:50,385 --> 00:23:54,185
عمل الشركة هو شراء الممتلكات
هنا في (فارمينغتون)

372
00:23:55,385 --> 00:23:56,665
- أنت تمزح
- لا

373
00:23:56,785 --> 00:24:00,065
ليس عملاً سيئاً بالنسبة لمحاسبة تعيش
في غرفة واحدة في حي الفقراء

374
00:24:00,465 --> 00:24:02,265
الآن (خيسوس) ميت؟

375
00:24:02,905 --> 00:24:04,105
أجل

376
00:24:04,225 --> 00:24:06,625
لقد كان من عصابة (تورو)
سوف أبدأ من جماعته

377
00:24:06,745 --> 00:24:09,305
يتجول عادةً مع خمسة أو ستة رجال

378
00:24:09,425 --> 00:24:12,145
- كيف تعرف هذا؟
- لدي معارف

379
00:24:12,265 --> 00:24:14,065
- حقاً؟
- صدق أو لا تصدق

380
00:24:14,185 --> 00:24:17,065
- وقد عرفت كل هذا مسبقاً؟
- جيد، أليس كذلك؟

381
00:24:17,665 --> 00:24:20,345
- جيد جداً، (دتش)
- حسن، لدي سمعة لأحافظ عليها

382
00:24:21,785 --> 00:24:23,905
سوف تقوم بطردي من العمل

383
00:24:31,745 --> 00:24:36,865
لنذهب، هيا، هيا، أيها الطائر
تغلب عليهم

384
00:25:05,185 --> 00:25:07,785
- يا له من سيىء!
- ماذا؟ هل رأيت (بوزي)؟

385
00:25:07,905 --> 00:25:09,825
لا، يا رجل، (فرانك)
عندما يدخل إلى هناك

386
00:25:09,945 --> 00:25:13,985
يتملكه شيء
هذا الديك قد ربح 700 دولار

387
00:25:14,105 --> 00:25:15,745
- هل سميته؟
- (فرانك)

388
00:25:16,345 --> 00:25:18,865
- هذا اسمه الأول فقط
- ماذا، لم يظهر (بوزي)؟

389
00:25:18,985 --> 00:25:20,745
أجل، أجل
لقد سمع (باولو) أنه سيأتي غداً

390
00:25:22,065 --> 00:25:23,385
أنت سيىء

391
00:25:24,145 --> 00:25:25,985
أين الشرطة؟
أين أنتم؟

392
00:25:26,105 --> 00:25:28,345
حاولي أن تهدئي
الشرطة في طريقها

393
00:25:28,465 --> 00:25:30,505
- لقد عاد مجدداً
- من الذي عاد؟

394
00:25:30,625 --> 00:25:31,625
(والي فورتين)!

395
00:25:31,745 --> 00:25:34,585
إلى هذه النقطة، مرت 47 دقيقة
منذ أول الاتصال

396
00:25:34,705 --> 00:25:35,945
يا للهول!

397
00:25:36,985 --> 00:25:38,585
شيء لا يصدق

398
00:25:40,705 --> 00:25:42,865
النجدة

399
00:25:48,545 --> 00:25:50,305
كيف حصل شيء كهذا؟

400
00:25:50,425 --> 00:25:53,105
تلك مسألة القوى العاملة
لدينا دوريتان كلفتا للعمل في تلك المنطقة

401
00:25:53,225 --> 00:25:56,825
كانت إحداهما تستجيب لضحية ذبحة
قلبية وشاركت الأخرى في مطاردة

402
00:25:57,425 --> 00:25:58,985
لمَ فقط دوريتان؟

403
00:25:59,105 --> 00:26:02,145
إنها السياسة الجديدة
نزود بعض المناطق بالمزيد من الدوريات

404
00:26:02,265 --> 00:26:04,025
ومناطق أخرى تبقى بلا حماية؟

405
00:26:04,145 --> 00:26:07,185
ليست غير محمية
إحصائياً، إنها سياسة ذكية

406
00:26:07,305 --> 00:26:11,105
عدد كبير من الدوريات في منطقة
واحدة يخفض الجريمة بنسبة 65 بالمئة

407
00:26:11,425 --> 00:26:14,545
بينما ترتفع الجريمة بنسبة 20 بالمئة
في المناطق الأقل حماية

408
00:26:15,105 --> 00:26:16,505
هل تصدق ذلك؟

409
00:26:17,705 --> 00:26:19,505
ما حدث اليوم كان استثنائياً

410
00:26:19,625 --> 00:26:22,185
قم بإخبار ذلك لعائلة الضحايا

411
00:26:23,225 --> 00:26:27,385
عادة تكون هناك قوى احتياطية كافية، لدى
(ديفيد) التعليمات بكيفية تعيين الدوريات

412
00:26:31,065 --> 00:26:33,225
إذاً أنت المسؤول هنا؟

413
00:26:36,545 --> 00:26:38,025
هل تلقي اللوم علي؟

414
00:26:38,145 --> 00:26:41,265
الانتقام قاس، أليس كذلك؟
شكراً لإعطائي الفرصة

415
00:26:41,385 --> 00:26:44,585
- هذه السياسة هي فكرتك
- لقد طبقت في المكان لأكثر من 6 أشهر

416
00:26:44,705 --> 00:26:48,385
لم تكن لديك أي مشكلة طالما تقوم بإرسال
دوريات إضافية إلى الحي اللاتيني

417
00:26:48,505 --> 00:26:51,025
انتظر دقيقة
هذه ليس فوضاي

418
00:26:51,145 --> 00:26:54,905
إنها الآن كذلك
من الأفضل أن تقوم بإصلاحها

419
00:27:02,385 --> 00:27:05,305
- من الجيد رؤيتك مجدداً، (فيك)
- العمل كالعادة، أليس كذلك؟

420
00:27:05,425 --> 00:27:06,745
لكلينا

421
00:27:29,785 --> 00:27:32,105
(جوليان)، أحتاج إلى مساعدتك

422
00:27:33,745 --> 00:27:35,745
(جوليان)، أحتاج مساعدتك في شيء

423
00:27:36,145 --> 00:27:37,865
لقد اكتفيت من مساعدتك

424
00:27:38,905 --> 00:27:41,425
أنا أحتفظ بسرك كل يوم، كما وعدتك
أليس كذلك؟

425
00:27:41,545 --> 00:27:43,705
كل ما تحتاج إلى شيء
تقوم بتهديدي

426
00:27:44,345 --> 00:27:48,385
سوف تساعدني الآن في هذا الشيء
وإلا فسوف ترى كيف أقوم بالتهديد بحق

427
00:27:50,025 --> 00:27:54,465
إذاً هذا الرجل دخل بينك وبين أصدقائك
صوب مسدساً نحوكم وأخذ (خيسوس) وذهب؟

428
00:27:55,105 --> 00:27:57,345
- أجل
- هل لديكم أي فكرة عمن يكون؟

429
00:27:57,945 --> 00:27:59,825
- أيها المحقق
- أجل

430
00:27:59,945 --> 00:28:02,185
- نحن بحاجتك هنا
- لدي عمل هنا

431
00:28:02,305 --> 00:28:03,985
قال النقيب إنه شيء مهم

432
00:28:05,265 --> 00:28:06,705
سوف أعود مجدداً

433
00:28:09,145 --> 00:28:10,945
- أين هو؟
- لا أعرف، لم أتكلم إليه

434
00:28:11,065 --> 00:28:12,705
فقط أوصل الرسالة إلي

435
00:28:25,705 --> 00:28:28,585
اسمعني بسرعة
عصابة (لوس ماغز) أخذت صديقكم

436
00:28:28,705 --> 00:28:32,905
إن أخبرته عن هويتي، فستموت بعد 15
دقيقة من مغادرتك للمركز، هل تفهمني؟

437
00:28:35,945 --> 00:28:36,905
(فيك)

438
00:28:37,025 --> 00:28:38,545
اعتقدت أني أستطيع الجلوس هنا لمدة
قصيرة أتمنى ألا تمانع ذلك

439
00:28:38,665 --> 00:28:42,665
بالتأكيد لا، على أي حال، كنت
على وشك أن تخبرني عن الرجل

440
00:28:46,705 --> 00:28:48,425
أجب الرجل

441
00:28:51,225 --> 00:28:52,785
لم أنظر بشكل جيد

442
00:28:54,945 --> 00:28:56,505
ما الذي رأيته؟

443
00:28:59,345 --> 00:29:02,705
- كان يرتدي لون (لوس ماغز)
- (لوس ماغز)

444
00:29:05,905 --> 00:29:07,465
حرب عصابات لعينة

445
00:29:13,105 --> 00:29:14,585
أخبرتك أنهم الرجال في الجوار

446
00:29:14,705 --> 00:29:16,785
هل لاحظت أنه لم يستطع النظر نحوي
أو نحوك؟

447
00:29:16,905 --> 00:29:19,505
- لقد استمر بفرك يده اليمنى
- (واغينباك)، توقف

448
00:29:19,625 --> 00:29:22,065
- إنه يكذب
- لمسه ليده يعني بأنه يكذب؟

449
00:29:22,185 --> 00:29:25,745
- إنه يتستر على سائق (المرسيدس)
- لا أستطيع تصديق هذا، انس الأمر

450
00:29:25,865 --> 00:29:28,945
حتى لو كنت محقاً
لا يزال السائق شاهداً على عملية القتل

451
00:29:29,065 --> 00:29:30,545
لا يزال علي إيجاده، دعني

452
00:29:30,665 --> 00:29:32,065
لا تحتاج إلى الشاهد لتقبض على القاتل

453
00:29:32,185 --> 00:29:33,905
(فيك)، اتبع دليل رجل العصابة

454
00:29:34,025 --> 00:29:37,745
سوف أقوم بملاحقة السائق وعلاقة صديقته
بجزيرة (الكيمن)، فهمت؟

455
00:29:37,865 --> 00:29:39,865
هل هذا يخص العصابة أيضاً؟

456
00:29:41,545 --> 00:29:42,825
أبلغ الوحدة السابعة، الثامنة والعاشرة

457
00:29:42,945 --> 00:29:45,945
لا أريد أن يتمكن أي أحد في (لاغروف) من
القيام بأي شيء من دون وجود سيارة الشرطة

458
00:29:46,065 --> 00:29:47,785
وأبلغ فرقة مكافحة الشغب أن تكون
في حالة تأهب

459
00:29:47,905 --> 00:29:49,745
- لقد وجدنا (ميليسا كريمر)
- أين؟

460
00:29:51,665 --> 00:29:53,025
تظنين أنها تعلم؟

461
00:29:53,345 --> 00:29:56,225
لا أعرف، لنتمن ألا تكون
في منتصف حاوية النفايات

462
00:29:56,345 --> 00:29:58,505
لقد أكد الموظف أن (فورتين) قد أحضر
المرأة إلى هنا منذ ساعتين

463
00:29:58,625 --> 00:30:01,025
إنهما في الغرفة 19
طلب زجاجة من الشراب

464
00:30:01,465 --> 00:30:03,505
- للاحتفال؟
- أم ليتمكن منها؟

465
00:30:11,305 --> 00:30:12,705
الشرطة!
توقف

466
00:30:13,065 --> 00:30:15,625
- ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهم
- يا للهول، انتظر

467
00:30:15,745 --> 00:30:17,185
ماذا فعلنا؟

468
00:30:17,305 --> 00:30:19,985
- (والي فورتين) أنت رهن الاعتقال
- توقف!

469
00:30:20,105 --> 00:30:22,585
لقتل (فايوليت روزفيلت)
و(تانيا آن كريمر)

470
00:30:23,865 --> 00:30:26,705
قتل؟ انتظر دقيقة، ماذا؟
(والي)!

471
00:30:26,825 --> 00:30:29,145
إنهما تتدخلان بيننا، عزيزتي

472
00:30:29,785 --> 00:30:32,025
أخبره بحقوقه، مرتين

473
00:30:32,985 --> 00:30:35,505
سنبقى معاً إلى الأبد، عزيزتي
إلى الأبد!

474
00:30:36,785 --> 00:30:38,905
إنهما ميتتان؟

475
00:30:51,065 --> 00:30:53,145
- هل أمسكت بالرجل؟
- أجل

476
00:30:53,505 --> 00:30:55,345
عمل سيىء في (لاغروف)

477
00:30:55,705 --> 00:30:59,065
هل هذه مزحة؟
أخبر (غيلروي) أنني لم أضحك

478
00:30:59,425 --> 00:31:02,065
- ما الذي تتحدث عنه؟
- وكأنك لا تعرف

479
00:31:02,865 --> 00:31:04,465
تظاهر بأنني لا أعرف

480
00:31:05,465 --> 00:31:07,905
لقد أرسل (غيلروي) وحدات الشرطة
إلى الجوار

481
00:31:08,025 --> 00:31:10,345
انخفضت الجريمة في كل مكان
ما عدا في (لاغروف)

482
00:31:10,465 --> 00:31:13,465
الآن يحملني المسؤولية
لمقتل هاتين المرأتين

483
00:31:14,345 --> 00:31:16,385
- لم أعلم ذلك
- الآن تعلم

484
00:31:17,825 --> 00:31:23,945
أخبرني بشيء ما هي مصلحة أحدهم
أن يشتري أملاكاً في (لاغروف)؟

485
00:31:24,905 --> 00:31:27,705
- هل هذا سؤال حقيقي؟
- تظاهر بأنه كذلك

486
00:31:28,465 --> 00:31:31,025
لقد أهملت تلك المنطقة
ارتفعت نسبة الجريمة

487
00:31:31,745 --> 00:31:35,265
انخفضت أسعار الأراضي، ليس هناك سبب
آخر لكي يشتري أحدهم الأراضي هناك

488
00:31:35,985 --> 00:31:37,825
لماذا؟
من يشتري الأراضي؟

489
00:31:38,665 --> 00:31:40,305
لا
أنا فقط أسأل

490
00:31:40,585 --> 00:31:43,985
هل قال (غيلروي) أي شيء؟
لقد رأيتكما

491
00:31:44,185 --> 00:31:45,905
لا
إنها فكرة غبية

492
00:31:46,025 --> 00:31:47,825
إن خطرت لي فكرة جيدة، فسأخبرك بها

493
00:31:51,585 --> 00:31:56,505
كنت أعاني من هذه الرغبات مثلك
وقمت بالفحص باستمرار

494
00:31:57,345 --> 00:32:00,985
كنت أعتقد أني مثلي
وليس لدي خيار

495
00:32:02,225 --> 00:32:04,745
حتى إني لعنت القدير لفعله ذلك بي

496
00:32:04,985 --> 00:32:08,825
هل سمعت عن علاج إعادة توجيه
الميول، (جوليان)؟

497
00:32:09,505 --> 00:32:11,345
لقد قرأت مقالة عن ذلك

498
00:32:11,465 --> 00:32:16,025
المثلية هي مرض كشرب المشروب
وتناول المخدرات

499
00:32:16,465 --> 00:32:22,025
توفر دار العبادة برنامجاً لمكافحة هذه الدوافع
من خلال الانضباط، والعلاج

500
00:32:22,145 --> 00:32:25,625
- يمكن إيقاف هذه الرغبات والقضاء عليها
- حقاً؟

501
00:32:25,745 --> 00:32:28,785
أنا متزوج من امرأة جميلة
أنتظر مولوداً

502
00:32:29,305 --> 00:32:32,465
زوجتي وأنا نعيش حياة روحانية مثمرة

503
00:32:33,985 --> 00:32:35,465
هل هذا الأمر بسيط؟

504
00:32:35,585 --> 00:32:37,665
لا
يتطلب الكثير من العمل الجاد

505
00:32:37,785 --> 00:32:43,105
الالتزام، ومساعدة القدير
ولكني سعيد وأخيراً

506
00:32:43,665 --> 00:32:46,545
إن الأمر يعود إليك

507
00:32:48,905 --> 00:32:50,825
لا أريد أن أشعر بأني أموت

508
00:32:51,225 --> 00:32:53,305
يريدك القدير أن تعيش، (جوليان)

509
00:32:55,425 --> 00:32:59,105
- لقد تعبت من العيش هكذا
- لست مضطراً لذلك بعد الآن

510
00:33:02,345 --> 00:33:05,865
هيا، هيا، هيا، هيا!

511
00:33:06,385 --> 00:33:09,745
لا، لا، هيا، هيا

512
00:33:11,705 --> 00:33:15,745
هيا، لا، لا
يا للهول، هيا

513
00:33:40,265 --> 00:33:44,145
- ماذا حصل؟
- لقد خسر

514
00:33:50,225 --> 00:33:52,385
(شين)، أودك أن تقابل (بوزي)

515
00:33:53,785 --> 00:33:56,185
أخبرني (بابلو)
أنك مهتم بالقيام بمقايضة

516
00:33:56,305 --> 00:33:57,705
أجل، هذا صحيح

517
00:33:58,585 --> 00:34:01,425
- لقد كان مدهشاً
- إنه ميت

518
00:34:01,545 --> 00:34:05,745
إنه لا يلائم ذلك الطائر
طريقة موته هي المهمة، هل فهمت؟

519
00:34:09,825 --> 00:34:11,105
لقد مات بطريقة جيدة

520
00:34:18,665 --> 00:34:20,465
هل تقايضني ببعض الأسلحة أم ماذا؟

521
00:34:20,585 --> 00:34:24,505
أريد أن أرى طيورك الأخرى
ثم نتحدث، اتفقنا؟

522
00:34:26,425 --> 00:34:28,345
ما خلطة الحبوب الخاصة بك؟

523
00:34:28,465 --> 00:34:34,585
16 بالمئة بروتين، 10 بالمئة ذرة
9 بالمئة حبوب

524
00:34:35,985 --> 00:34:39,425
هذا جيد، هل أحضرتهم معك؟

525
00:34:39,545 --> 00:34:41,185
لا
لدي المزيد في الفندق

526
00:34:41,305 --> 00:34:44,025
لدي (بولاريد) في المقعد الأمامي
إن أردت رؤيته

527
00:34:57,305 --> 00:34:59,105
قف!
ضعه من يدك

528
00:34:59,425 --> 00:35:03,585
ضعه من يدك
على مهل، ضعه من يدك

529
00:35:04,505 --> 00:35:07,025
ماذا تفكر؟
ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهم

530
00:35:09,225 --> 00:35:10,905
ماذا تفعل؟

531
00:35:11,585 --> 00:35:14,865
اعتقدت أن الكلوروفورم قد يقضي عليهم
ولكن هذا أفضل

532
00:35:14,985 --> 00:35:17,465
كان من المفترض أن ننتظره ليرينا
الأسلحة، ثم نعتقله

533
00:35:17,585 --> 00:35:20,505
إن قمنا بتسليم هذا الرجل، فستبقى قضيته
في المحكمة لعدة سنوات

534
00:35:20,625 --> 00:35:24,225
برأيي أن نسلمه للمكسيكيين، حيث
سيقومون بشنقه

535
00:35:24,345 --> 00:35:26,425
وإن قمنا بجني بعض المال خلال
ذلك، فليكن

536
00:35:26,545 --> 00:35:28,625
لقد قلنا أننا سنقوم بذلك بشكل
مستقيم، (شين)

537
00:35:28,745 --> 00:35:30,385
لقد غيرنا رأينا

538
00:35:43,465 --> 00:35:44,905
المعذرة

539
00:35:51,465 --> 00:35:53,185
- (فيك)
- لقد قمت بالتلاعب

540
00:35:53,305 --> 00:35:56,825
بموارد الشرطة للتخفيض من قيمة
الأراضي في الجوار؟

541
00:35:57,625 --> 00:36:00,385
لقد انخفض سعر هذه الشقق
من سنوات، (فيك)

542
00:36:00,505 --> 00:36:04,585
لقد كانت عشيقتك تشتري الأراضي
وكأنها (ديزني)

543
00:36:05,265 --> 00:36:07,905
لكن ليس من أجلها بل من أجلك

544
00:36:11,265 --> 00:36:16,345
امرأتان قتلتا بسبب خداعك
ورجل العصابة ذلك؟

545
00:36:16,785 --> 00:36:20,425
هو تسبب بذلك لنفسه
هل تقوم بالدفاع عن هؤلاء الرجال الآن؟

546
00:36:21,425 --> 00:36:24,585
ما المرحلة التالية؟
إرسالي والرجال لتنظيف المنطقة

547
00:36:24,705 --> 00:36:26,265
ومن ثم تقوم ببيعها بشكل رابح

548
00:36:26,385 --> 00:36:28,705
لم تقم أنت ورجالك بإضافة
أي شيء على راتبك؟

549
00:36:28,825 --> 00:36:32,025
انظر حولك، (بن)
ما الشيء الجيد فيما تفعله؟

550
00:36:36,345 --> 00:36:38,425
الجيد أنني سأشاركك الأمر

551
00:36:44,745 --> 00:36:45,985
أين صديقتك؟

552
00:36:46,305 --> 00:36:50,745
في (غردنر بانغويل) تشاهد غروب الشمس
مثل الأيام القديمة، أليس كذلك؟

553
00:36:51,345 --> 00:36:53,105
متى سأتقاضى أول دفعة؟

554
00:36:53,425 --> 00:36:55,625
قريباً
قريباً جداً

555
00:37:05,665 --> 00:37:09,225
وداعاً يا صديقي، هناك قتال مختلف
للديوك في المكان الذي ستذهب إليه

556
00:37:09,345 --> 00:37:10,785
أجل، أنت قلت ذلك

557
00:37:15,225 --> 00:37:17,105
لقد كذبت علي
لقد كذبت

558
00:37:17,225 --> 00:37:19,145
ماذا؟
لن أقوم بأي شيء لم يكن ليفعله (ماكمان)

559
00:37:19,265 --> 00:37:21,545
- أنا فقط أوسع النشاط
- لقد كذبت علي، (شين)

560
00:37:21,665 --> 00:37:25,025
لقد حصلت على 50 دولاراً
عشرة لك، وعشرة لي

561
00:37:25,145 --> 00:37:27,025
وخمسة لـ(فيك)
لأنه (فيك)

562
00:37:27,145 --> 00:37:29,385
- ماذا عن (روني)؟
- تباً لـ(روني)، إنه خارج الأمر

563
00:37:29,505 --> 00:37:31,705
إن لم ترد حصتك
فسوف أتقاسمها مع (فيك)

564
00:37:31,825 --> 00:37:34,985
افعل بي هذا مجدداً
سوف أقتلك

565
00:37:35,585 --> 00:37:37,145
لا تنظر إلي هكذا

566
00:37:40,505 --> 00:37:43,425
- لقد تكلمت مع رجل الدين
- جيد، هل ساعدك ذلك؟

567
00:37:43,545 --> 00:37:46,665
لدى القدير خطة من أجلي
سوف ابدأ بهذا البرنامج

568
00:37:46,785 --> 00:37:49,465
حيث سيقومون بتعليمي كيفية التعامل
مع النساء

569
00:37:50,745 --> 00:37:52,265
هل سيعيدك القدير إلى طبيعتك؟

570
00:37:52,785 --> 00:37:57,305
سيوفرون لي علاجاً
يدعى علاج توجيه الرغبات

571
00:37:57,825 --> 00:37:59,425
يفيد بالفعل

572
00:38:01,345 --> 00:38:03,905
أعد إلي الميكروويف
لست أمزح، ياسيد

573
00:38:04,025 --> 00:38:06,385
قومي بتشغيل دماغك، حسن؟ كونك
تحت الرعاية الاجتماعية لا يجعلك متميزة

574
00:38:06,505 --> 00:38:07,865
يجب أن تدفعي كالجميع

575
00:38:07,985 --> 00:38:10,625
- لست خائفة منك
- آنستي، ما المشكلة؟

576
00:38:10,745 --> 00:38:13,785
يستمر بأخذ ممتلكاتنا وبيعها!

577
00:38:13,905 --> 00:38:15,865
- هذا الميكروويف لي
- لا، ليس كذلك

578
00:38:15,985 --> 00:38:17,785
آنستي، هل تملكين دليلاً؟
إيصال، أي شيء؟

579
00:38:17,905 --> 00:38:22,745
بالتأكيد، بعد أن سرقه المرة الماضية
حفرت اسمي في الخلف

580
00:38:22,865 --> 00:38:26,305
(إي بي) هذا اسمي (إيميلي بيري)

581
00:38:26,785 --> 00:38:30,385
أيها الشرطي، إنها تكذب
(إي بي) يرمز إلى البيع الممتاز

582
00:38:30,505 --> 00:38:32,385
لقد كتبت ذلك على جميع أشيائي

583
00:38:32,505 --> 00:38:33,745
ماذا عن إطار صورتي؟

584
00:38:33,865 --> 00:38:36,625
هذا ليس إطار صورتك
ولكنك تستطيعين شراءه مقابل 10 دولارات

585
00:38:36,745 --> 00:38:40,945
إن كان هذا إطار صورتك، فكيف من الممكن
أن تكون هذه صورتي وحفيدتي؟

586
00:38:43,865 --> 00:38:45,425
(دوكي)، هلا استدرت!

587
00:38:45,545 --> 00:38:46,905
أيها الشرطي، دعك من ذلك، لابد
أنه سوء فهم

588
00:38:47,025 --> 00:38:48,225
لنذهب، لنذهب

589
00:38:48,345 --> 00:38:52,145
- أليس هناك أي حب في الجوار لـ(دوكي)؟
- لا، لنذهب

590
00:38:52,265 --> 00:38:56,825
حسن، حسن، انتهى العرض
خذوا ما يخصكم وعودوا إلى منازلكم

591
00:38:56,945 --> 00:38:59,785
- هذا لي
- هذا لي، هذا مسجل الصوت خاصتي

592
00:39:03,705 --> 00:39:05,745
- تعالي معي
- ما المشكلة؟

593
00:39:07,065 --> 00:39:09,585
- لقد سرب أحدهم أشرطة اتصالات الطوارئ
- اللعنة

594
00:39:09,705 --> 00:39:12,385
الأمر كله في جميع العناوين
لدينا وضع خطر هنا

595
00:39:12,505 --> 00:39:15,425
- بهذا السوء؟
- عندما نصل إلى هناك، تولي أمر الكلام

596
00:39:15,545 --> 00:39:17,945
عندما يصدر الكلام منك
يبدو أكثر...

597
00:39:18,065 --> 00:39:19,385
أسود

598
00:39:23,585 --> 00:39:26,225
- ماذا لديك بشأن (غيلروي)؟
- تحققنا من جميع المخابئ في التلال

599
00:39:26,345 --> 00:39:28,625
- والنتيجة؟
- لم تذهب الغانية إلى أي من تلك الأماكن

600
00:39:28,745 --> 00:39:31,945
- كذبة أخرى؟ ماذا يفعل؟
- ربما وضعها في مكان آخر

601
00:39:32,065 --> 00:39:34,425
- أو قتلها في مكان آخر
- يا للهول!

602
00:39:34,545 --> 00:39:37,225
- لقد اعتبرت (غيلروي) رجلاً هادئاً
- إنهم الهادئون من يجب أن تخاف منهم

603
00:39:37,345 --> 00:39:40,185
إنه خائف، لا يرى مخرجاً
يجب أن يهدئ

604
00:39:40,305 --> 00:39:43,905
إن لم يفلح ذلك، فما الذي سيحصل؟
سيورطك بجريمة القتل معه

605
00:39:46,545 --> 00:39:48,665
- أجل؟
- هذه أنا، أين أنت؟

606
00:39:48,785 --> 00:39:50,705
- ما زلت في العمل
- سيجهز العشاء

607
00:39:50,825 --> 00:39:53,545
- سيتوجب علي أن أفوت العشاء
- (فيك)

608
00:39:53,665 --> 00:39:55,585
- أنا آسف
- أنت تمزح، صحيح؟

609
00:39:55,705 --> 00:39:57,105
عزيزتي، لا أستطيع

610
00:39:57,225 --> 00:40:00,265
- ولكن (بن) هنا
- ماذا؟

611
00:40:00,385 --> 00:40:02,385
تعال لتشاهد الربطة التي صنعتها
في صف الفنون

612
00:40:02,505 --> 00:40:04,425
(غيلروي) هناك؟
ثانية ، (كيس)

613
00:40:04,545 --> 00:40:06,905
دعوته على العشاء والآن أنت لست قادماً؟

614
00:40:07,025 --> 00:40:08,745
- دعيني أتحدث إليه
- (كورين)!

615
00:40:09,145 --> 00:40:11,305
مرحباً، يا صديقي
يجب أن تتوقف عن العمل كثيراً

616
00:40:11,425 --> 00:40:12,945
(بن)، ماذا تفعل في منزلي؟

617
00:40:13,065 --> 00:40:14,425
اسمع، هذه القضية التي تعمل
عليها، نهايتها مسدودة

618
00:40:14,545 --> 00:40:16,025
(بن)، ماذا تفعل؟

619
00:40:17,825 --> 00:40:19,345
لماذا تبحث عن تلك الفتاة، (فيك)؟

620
00:40:19,465 --> 00:40:22,745
لقد كذبت علي أين هي؟
هل ما زالت على قيد الحياة؟

621
00:40:22,865 --> 00:40:25,905
لقد عدنا إلى العمل
يجب أن تترك الموضوع

622
00:40:26,025 --> 00:40:27,585
سوف أتركه الآن، (بن)

623
00:40:29,505 --> 00:40:31,105
لا، لن تفعل
(فيك)، أنا أعرفك

624
00:40:31,225 --> 00:40:33,105
- تعال لتشاهد الربطة التي صنعت
- حسن، عزيزتي

625
00:40:33,225 --> 00:40:36,625
(بن)، هذا الأمر بيني وبينك
دع عائلتي خارج الموضوع

626
00:40:36,745 --> 00:40:38,545
كان عليك
أن تدع (سادونا) خارج الموضوع

627
00:40:39,625 --> 00:40:41,385
يجب أن تمضي المزيد من الوقت
مع عائلتك، (فيك)

628
00:40:41,505 --> 00:40:43,505
- أخبره بهذا
- سوف تخسرهم قبل أن تدرك ذلك

629
00:40:43,625 --> 00:40:46,985
- تعال، الآن
- (بن)، فكر بما تقوم به

630
00:40:47,425 --> 00:40:50,865
- ها قد أتيت، عزيزتي
- لا! اللعنة!

631
00:40:51,745 --> 00:40:53,665
المأمور سيصل إلى هناك بأسرع وقت

632
00:41:03,145 --> 00:41:06,625
اتصال الطوارئ
للجميع، أين كانت الشرطة؟

633
00:41:07,905 --> 00:41:11,305
أصدقائي، اسمعوا، أعلم أنكم غاضبون

634
00:41:11,705 --> 00:41:13,465
هذه مسألة جدية

635
00:41:13,585 --> 00:41:15,305
لم تكن هناك مشكلة في (بيفرلي هيلز)

636
00:41:15,425 --> 00:41:18,305
لن تكون هنا أي مشكلة مجدداً، أعدكم

637
00:41:18,425 --> 00:41:20,225
لن ينتظروا لساعة في (بيلير)

638
00:41:21,385 --> 00:41:23,865
أرجوكم، نريد أن نحل هذه المشكلة
بشكل سلمي

639
00:41:23,985 --> 00:41:29,065
المحققة (ويمز) محقة
العنف سيدمر ما نحتاج لفعله هنا

640
00:41:29,185 --> 00:41:31,505
- ما نحتاج له هو رجال شرطة جديدون
- ما نحتاجه...

641
00:41:31,625 --> 00:41:35,905
ما نحتاجه هو خطة جديدة، خطة
تحمينا جميعاً

642
00:41:43,345 --> 00:41:49,545
فلتتراجع جميع الوحدات
وأحضروا فرقة مكافحة الشغب إلى هنا

643
00:41:54,425 --> 00:41:56,425
- هل أنت بخير؟
- (فيك)، ماذا يحدث؟

644
00:41:56,545 --> 00:41:57,985
- لقد أوشكوا على اقتحام المنزل
- أين الأولاد؟

645
00:41:58,105 --> 00:42:01,265
- هنا، ماذا يحدث؟ لم المأمور هنا؟
- أين (غيلروي)؟

646
00:42:01,385 --> 00:42:03,665
لقد غادر
قال إنه يرغب في الحصول على إيصال

647
00:42:08,025 --> 00:42:10,425
حسن، شكراً أيها الأصدقاء
أنا ممتن لكم

648
00:42:10,545 --> 00:42:12,185
هيا، لنذهب
سوف أريكم طريق الخروج

649
00:42:12,865 --> 00:42:14,465
حسن لنذهب

650
00:42:14,865 --> 00:42:16,305
أنا بخير

651
00:42:16,865 --> 00:42:19,425
وضبي الحقائب لك وللأولاد، الآن
لن تبقوا هنا

652
00:42:19,545 --> 00:42:21,545
- ما الذي تقوله؟ هذا منزلنا
- ليس آمناً

653
00:42:21,665 --> 00:42:23,105
- لم لا؟
- سوف أشرح لك لاحقاً

654
00:42:23,225 --> 00:42:24,305
اشرح الآن! ما الذي يحدث؟

655
00:42:24,425 --> 00:42:26,945
(كورين) لا تقومي بطرح الأسئلة
فقط افعلي ما أقول لك

656
00:42:27,665 --> 00:42:29,585
هيا، هيا

657
00:42:30,145 --> 00:42:33,545
- لقد تجاوز حدوده
- يجب أن أوضب حاجياتك، لنذهب

658
00:42:33,665 --> 00:42:34,985
لقد قضي عليه

659
00:42:36,745 --> 00:42:37,985
أبي

660
00:42:38,545 --> 00:42:43,425
- إلى أين سنذهب؟
- لا بأس يا عزيزتي، سوف نقوم برحلة

661
00:43:13,345 --> 00:43:17,905
لنذهب لنذهب، تحركوا، هيا

662
00:43:26,665 --> 00:43:28,065
تحركوا

663
00:43:45,385 --> 00:43:48,105
ابتعدوا جميعاً، ابتعدوا جميعاً!

