﻿1
00:00:20,200 --> 00:00:22,600
"اسمي (ماري أليس يانغ)"

2
00:00:22,800 --> 00:00:25,640
"عندما تقرأون صحيفة اليوم
قد تجدون مقالاً"

3
00:00:25,760 --> 00:00:28,960
"عن اليوم غير الاعتيادي
الذي مررت به الاسبوع الماضي"

4
00:00:29,080 --> 00:00:32,320
"عادةً، لا يكون هناك
ما له أهمية إخبارية في حياتي"

5
00:00:32,440 --> 00:00:35,160
"لكن ذلك كلّه تغيّر
الخميس الماضي"

6
00:00:35,280 --> 00:00:38,120
"طبعاً، بدا كلّ شيء طبيعياً
في بادىء الامر"

7
00:00:38,520 --> 00:00:40,640
- فطائر محلاة
- "أعددت الفطور لعائلتي"

8
00:00:42,600 --> 00:00:44,280
"وأدّيت واجباتي"

9
00:00:46,080 --> 00:00:48,080
"وأكملت مشاريعي"

10
00:00:49,680 --> 00:00:51,520
"وأنجزت مهماتي"

11
00:00:52,280 --> 00:00:56,320
"بالواقع، أمضيت اليوم
كما أمضي كلّ يوم"

12
00:00:56,440 --> 00:01:01,680
"أصقل روتين حياتي بهدوء
حتى أصبح مثالياً"

13
00:01:04,800 --> 00:01:09,920
"لهذا، كان من المذهل
أن أقرر فتح خزانة الرواق"

14
00:01:10,040 --> 00:01:13,760
"واستخدام مسدس لم يستخدم قطّ"

15
00:01:18,200 --> 00:01:22,440
"اكتشفت جارتي
السيدة (مارثا هوبر) جثتي"

16
00:01:22,560 --> 00:01:25,800
"التي أجفلها صوت فرقعة غريب"

17
00:01:26,200 --> 00:01:28,160
"شعرت بالفضول"

18
00:01:28,280 --> 00:01:32,360
"حاولت السيدة (هوبر) التفكير
في عذر لزيارتي من دون إخباري"

19
00:01:34,520 --> 00:01:36,640
"بعد تردد أولي"

20
00:01:36,760 --> 00:01:41,320
"قررت إعادة الخلاط الذي
استعارته مني قبل 6 أشهر"

21
00:02:02,800 --> 00:02:04,960
أعتقد أنّ جارتي
تعرّضت لاطلاق نار

22
00:02:05,080 --> 00:02:09,480
هناك دم في كلّ مكان
أجل، أرسلوا سيارة إسعاف

23
00:02:09,600 --> 00:02:11,480
أرسلوا سيارة إسعاف الآن!

24
00:02:15,920 --> 00:02:20,080
"وللحظة، وقفت السيدة (هوبر)
بلا حراك في مطبخها"

25
00:02:20,200 --> 00:02:23,040
"حزينة جرّاء هذه المأساة
غير المنطقية"

26
00:02:23,160 --> 00:02:25,600
"لكن للحظة واحدة فقط"

27
00:02:25,720 --> 00:02:28,560
"إن كان هناك
ما تشتهر به السيدة (هوبر)"

28
00:02:29,120 --> 00:02:31,920
"فهو قدرتها
على النظر إلى الجانب الإيجابي"

29
00:02:38,560 --> 00:02:40,640
"تم دفني يوم الاثنين"

30
00:02:41,000 --> 00:02:45,880
"بعد الجنازة، جاء سكان
(ويستيريا لين) كلّهم لتقديم التعازي"

31
00:02:46,840 --> 00:02:49,400
"وكما يفعل الناس
في هذه المواقف"

32
00:02:49,520 --> 00:02:50,840
"أحضروا الطعام"

33
00:02:50,960 --> 00:02:53,360
"أحضرت (لينيت سكافو) دجاجاً مقلياً"

34
00:02:53,480 --> 00:02:56,480
"كانت (لينيت)
تملك وصفة لذيذة للدجاج المقلي"

35
00:02:56,600 --> 00:03:00,040
"لكنها لم تطه كثيراً
بينما كانت تصعد سلم القيادة"

36
00:03:00,160 --> 00:03:01,760
"لم يتسنّ الوقت لها
لفعل ذلك"

37
00:03:01,880 --> 00:03:03,920
"لكن عندما أعلن طبيبها
أنّ (لينيت) حامل"

38
00:03:04,040 --> 00:03:06,040
"خطر ببال زوجها (توم) فكرة"

39
00:03:06,360 --> 00:03:08,000
""لمَ لا تستقيلين من وظيفتك؟""

40
00:03:08,120 --> 00:03:11,240
""وضع الاطفال أفضل مع الامّهات
غير العاملات، سيكون التعب أقل""

41
00:03:12,520 --> 00:03:14,360
"لكن ذلك لم يحدث"

42
00:03:14,480 --> 00:03:17,360
"بالواقع، أصبحت
حياة (لينيت) حافلة جداً"

43
00:03:17,480 --> 00:03:19,440
"بحيث أصبحت مضطرة
إلى شراء دجاجها المقلي"

44
00:03:19,560 --> 00:03:21,520
"من مطعم الوجبات السريعة"

45
00:03:21,640 --> 00:03:25,120
"كانت (لينيت) ستقدّر السخرية
لو فكرت في ذلك"

46
00:03:25,240 --> 00:03:27,120
"لكنها لم تستطع فعل ذلك
لم تملك الوقت لذلك"

47
00:03:27,240 --> 00:03:28,920
- توقفوا، توقفوا
- لكن يا أمّي...

48
00:03:29,040 --> 00:03:34,840
لا، ستحسنون التصرف اليوم
لن أتعرّض للإهانة أمام الحيّ كلّه

49
00:03:34,960 --> 00:03:38,560
- ولتعرفوا كم أنا جادة...
- ما هذا؟

50
00:03:38,680 --> 00:03:40,840
إنّه رقم هاتف
(سانتا كلوز) الخلوي

51
00:03:40,960 --> 00:03:42,640
كيف حصلت عليه؟

52
00:03:42,760 --> 00:03:45,400
أعرف شخصاً يعرف شخصاً
يعرف قزماً

53
00:03:45,520 --> 00:03:48,360
وإن أساء أحدكم التصرف
فسأهاتف (سانتا كلوز)

54
00:03:48,480 --> 00:03:51,840
وسأخبره بأنّكم تريدون
جوارب في عيد الميلاد

55
00:03:52,320 --> 00:03:53,840
أمستعدون للمجازفة؟

56
00:03:56,280 --> 00:03:57,680
حسناً

57
00:03:58,760 --> 00:04:00,360
لننته من هذا

58
00:04:02,920 --> 00:04:05,240
"(غابرييل سوليس)
التي كانت تقطن في الجوار"

59
00:04:05,360 --> 00:04:07,240
"أحضرت طبق أرز
مع دجاج ومحار كثير التوابل"

60
00:04:08,560 --> 00:04:10,360
"منذ أيام عرض الازياء
في (نيويورك)"

61
00:04:10,480 --> 00:04:13,120
"أصبحت (غابرييل) تحب الطعام الدسم"

62
00:04:14,560 --> 00:04:15,960
"والرجال الاثرياء"

63
00:04:16,880 --> 00:04:19,440
"(كارلوس) الذي يعمل
في قسم الاندماج والاقتناء"

64
00:04:19,560 --> 00:04:21,600
"عرض عليها الزواج
في الموعد الثالث"

65
00:04:21,720 --> 00:04:24,920
"تأثرت (غابرييل) عندما دمعت عيناه"

66
00:04:25,040 --> 00:04:29,000
"لكنها اكتشفت أنّ ذلك يحدث
كلّما أبرم (كارلوس) صفقة كبيرة"

67
00:04:29,600 --> 00:04:32,240
"كانت (غابرييل) تفضل طبق الارز
مع المحار والدجاج ساخن جداً"

68
00:04:32,360 --> 00:04:36,120
"لكن علاقتها بزوجها كانت أبرد"

69
00:04:36,760 --> 00:04:38,920
إن تحدثت إلى (آل مسيون)
في دار العزاء

70
00:04:39,040 --> 00:04:41,640
أرغب منك إخباره
كم دفعت ثمن عقدك

71
00:04:41,760 --> 00:04:43,360
لمَ لا أعلّق الوصل
على صدري؟

72
00:04:43,480 --> 00:04:45,720
أعلمني كم دفع ثمن
سيارة زوجته المكشوفة الجديدة

73
00:04:45,840 --> 00:04:48,480
- اذكري ذلك في المحادثة فحسب
- لا يمكنني فعل ذلك يا (كارلوس)

74
00:04:48,600 --> 00:04:52,600
لمَ لا؟ في حفلة (داناهو)، كان
الجميع يتحدث عن الاموال المشتركة

75
00:04:52,720 --> 00:04:55,320
ووجدت أنت طريقة لتقولي إنّك
ضاجعت نصف فريق (يانكي)

76
00:04:55,440 --> 00:04:57,960
أخبرتك بأنّ ذلك
طرأ في موضوع المحادثة

77
00:04:58,520 --> 00:05:00,760
بدأ الناس يحدقون بنا
هلّا تخفضين صوتك رجاءً

78
00:05:00,880 --> 00:05:03,840
طبعاً، لا نريد أن يعتقدوا
أننا غير سعيدين

79
00:05:04,200 --> 00:05:06,560
"(بري فان دي كامب)
التي تقطن المنزل المجاور"

80
00:05:06,680 --> 00:05:09,480
"أحضرت سلتين من كعك الـ(مافين)
خبزتها من مكوناتها الاساسية"

81
00:05:09,920 --> 00:05:11,440
"كانت (بري) مشهورة بطبخها"

82
00:05:12,040 --> 00:05:13,960
"وبخياطتها ملابسها بنفسها"

83
00:05:14,960 --> 00:05:17,040
"وباعتنائها بحديقتها"

84
00:05:17,600 --> 00:05:20,280
"وبإعادة تنجيد أثاثها"

85
00:05:21,000 --> 00:05:24,600
"أجل، كانت مواهب (بري) العديدة
معروفة في الحيّ"

86
00:05:24,720 --> 00:05:28,880
"وكان الجميع في (ويستيريا لين)
يعتبر (بري) الزوجة والامّ المثالية"

87
00:05:29,200 --> 00:05:32,920
"الجميع ما عدا عائلتها"

88
00:05:35,600 --> 00:05:37,040
(بول)

89
00:05:37,160 --> 00:05:39,040
- (زاكيري)
- مرحباً يا سيدة (فان دي كامب)

90
00:05:39,160 --> 00:05:40,880
(بري)، لم يكن عليك تكبد
هذا العناء

91
00:05:41,000 --> 00:05:42,320
لم يكن عناءً

92
00:05:42,440 --> 00:05:45,000
السلة التي عليها الشريط الاحمر
تحتوي على حلوى لضيوفك

93
00:05:45,120 --> 00:05:47,960
والتي عليها الشريط الأزرق
لك ولـ(زاكيري) فقط

94
00:05:48,080 --> 00:05:50,840
تحتوي على أقراص عجينة
وكعك الـ(مافين) وطعام للفطور

95
00:05:50,960 --> 00:05:52,920
- شكراً
- أقلّ ما أستطيع فعله

96
00:05:53,040 --> 00:05:56,120
هو التأكد من وجود وجبة
لذيذة تتوقان إليها صباحاً

97
00:05:56,760 --> 00:05:58,880
أعرف أنّكما حزينان للغاية

98
00:05:59,480 --> 00:06:01,120
هذا صحيح

99
00:06:02,960 --> 00:06:05,440
أريد السلتين عندما تنتهيان

100
00:06:06,720 --> 00:06:08,080
طبعاً

101
00:06:11,840 --> 00:06:16,200
"أحضرت (سوزان ماير) التي تعيش
في الجهة المقابلة معكرونة بالجبنة"

102
00:06:16,320 --> 00:06:18,880
"كان زوجها (كارل)
يسخر من معكرونتها دائماً"

103
00:06:19,000 --> 00:06:21,160
"بقوله إنّه الطعام الوحيد
الذي تعرف طهوه"

104
00:06:21,280 --> 00:06:22,960
"ونادراً ما طهته جيداً"

105
00:06:23,960 --> 00:06:27,760
"كانت المعكرونة مالحة جداً
ليلة انتقلت و(كارل) إلى منزلهما"

106
00:06:28,440 --> 00:06:32,080
"كانت مرقة ليلة وجدت
أحمر الشفاه على قميص (كارل)"

107
00:06:32,800 --> 00:06:36,920
"حرقتها ليلة أخبرها (كارل)
بأنّه سيتركها ليكون مع سكرتيرته"

108
00:06:44,440 --> 00:06:46,800
"مرّت سنة على الطلاق"

109
00:06:46,920 --> 00:06:50,480
"بدأت (سوزان) تفكر في روعة
أن يكون هناك رجل في حياتها"

110
00:06:50,600 --> 00:06:52,680
"حتى لو كان يسخر
من طبخها"

111
00:06:52,800 --> 00:06:55,640
أمّي، لمَ يقتل أحدهم نفسه؟

112
00:06:57,320 --> 00:06:58,720
حسناً

113
00:06:59,080 --> 00:07:02,960
أحياناً، يكون الناس تعساء جداً بحيث
يظنونها الطريقة الوحيدة لحلّ مشاكلهم

114
00:07:03,360 --> 00:07:05,160
لكن السيدة (يانغ)
كانت تبدو سعيدة دائماً

115
00:07:05,280 --> 00:07:10,200
أحياناً، يخفي الناس مشاعرهم الحقيقية

116
00:07:10,640 --> 00:07:13,200
كحبيبة أبي، فهي تبتسم دائماً
وتقول كلاماً لطيفاً

117
00:07:13,320 --> 00:07:14,920
لكننا بالواقع، نعرف أنّها عاهرة

118
00:07:15,040 --> 00:07:16,480
لا تعجبني تلك الكلمة
يا (جولي)

119
00:07:16,880 --> 00:07:18,440
لكنه مثال رائع

120
00:07:21,960 --> 00:07:23,360
على الرحب والسعة

121
00:07:29,760 --> 00:07:31,160
مرحباً، كيف الحال؟

122
00:07:33,880 --> 00:07:35,720
- آسفة لانّي تأخرت
- مرحباً يا (سوزان)

123
00:07:35,840 --> 00:07:37,600
- مرحباً
- مرحباً

124
00:07:56,560 --> 00:07:59,320
ماذا قال (كارل) عندما واجهته؟

125
00:07:59,440 --> 00:08:01,040
سيعجبكم هذا، قال...

126
00:08:02,160 --> 00:08:04,120
"لا يعني ذلك شيئاً
كان مجرد جنس"

127
00:08:04,240 --> 00:08:06,920
عزيزتي، إنّه العذر الاول
في كتيب المغازلة

128
00:08:07,040 --> 00:08:09,080
ثم رسم على وجهه
نظرة تأملية وقال

129
00:08:09,200 --> 00:08:12,960
"أتعرفين يا (سوزان)؟ يعيش معظم
الرجال حياة يأس هادىء"

130
00:08:13,080 --> 00:08:15,360
- أرجوك، أخبريني بأنّك لكمته
- لا، قلت "حقاً؟"

131
00:08:15,480 --> 00:08:17,760
"وأيّة حياة تعيش معظم النساء؟
الرضا الضاجّ؟"

132
00:08:17,880 --> 00:08:21,400
- أحسنت
- ألم يجد غير سكرتيرته لمضاجعتها؟

133
00:08:21,520 --> 00:08:23,080
لقد دعوت تلك المرأة
لتناول الفطور المتأخر

134
00:08:23,200 --> 00:08:26,000
كما كانت جدتي تقول دائماً
"العضو المثار لا ضمير له"

135
00:08:26,120 --> 00:08:28,080
حتى غير المثار لاأخلاقيّ

136
00:08:28,200 --> 00:08:30,440
ذلك هو سبب انضمامي
إلى رابطة البنادق الوطنية

137
00:08:30,560 --> 00:08:32,960
عندما بدأ (ريكس)
بالذهاب إلى المؤتمرات الطبية

138
00:08:33,080 --> 00:08:35,520
أردت أن يتذكر أنّ لديه
زوجة محبة في المنزل

139
00:08:35,640 --> 00:08:37,040
حاملة بندقية "(سميث وويسون)"

140
00:08:38,280 --> 00:08:41,400
(ليني)، (توم) دائم السفر
بهدف العمل، أتقلقين من...

141
00:08:41,520 --> 00:08:45,040
بربّك! جعلني حاملاً 3 مرات
في 4 سنوات

142
00:08:45,160 --> 00:08:47,480
ليته كان يمارس الجنس
مع أخرى

143
00:08:50,240 --> 00:08:52,880
(سوزان)، أسيتوقف
عن مواعدة تلك المرأة؟

144
00:08:56,080 --> 00:08:57,480
لا أعرف

145
00:09:01,240 --> 00:09:03,000
إنّي آسفة، أنا...

146
00:09:05,640 --> 00:09:08,000
لا أعرف كيف سأتخطى هذا

147
00:09:09,680 --> 00:09:13,240
اسمعي، جميعنا نواجه لحظات يأس

148
00:09:15,320 --> 00:09:19,320
لكن إن استطعنا مواجهتها مباشرة
فعندئذ، سنعرف مدى قوتنا

149
00:09:25,680 --> 00:09:27,760
(سوزان)

150
00:09:28,240 --> 00:09:30,960
كنت أقول إنّ (بول) يريد منا
زيارته يوم الجمعة

151
00:09:31,080 --> 00:09:33,480
يريد منا مساعدته على توضيب
أغراض (ماري أليس) في الخزانة

152
00:09:33,600 --> 00:09:35,400
يقول إنّه لا يستطيع
فعل ذلك وحده

153
00:09:35,520 --> 00:09:37,000
طبعاً

154
00:09:37,920 --> 00:09:39,240
أأنت بخير؟

155
00:09:39,360 --> 00:09:40,960
أجل

156
00:09:41,080 --> 00:09:42,720
إنّي غاضبة جداً

157
00:09:43,120 --> 00:09:45,440
لو كانت (ماري أليس) تواجه
مشاكل، كان عليها إخبارنا بها

158
00:09:45,560 --> 00:09:47,120
كان عليها أن تدعنا نساعدها

159
00:09:47,240 --> 00:09:48,720
أيّة مشاكل؟

160
00:09:48,840 --> 00:09:51,680
كانت صحتها جيدة
ولديها منزل رائع وعائلة لطيفة

161
00:09:51,800 --> 00:09:53,760
- كانت حياتها...
- حياتنا

162
00:09:56,480 --> 00:09:59,520
لو كانت (ماري أليس)
تواجه مشكلة لعرفنا ذلك

163
00:09:59,640 --> 00:10:01,600
تعيش على بعد 50 قدماً منا

164
00:10:02,120 --> 00:10:03,960
(غابي)، لقد قتلت المرأة نفسها

165
00:10:04,320 --> 00:10:05,720
حتماً كان هناك خطب ما

166
00:10:18,600 --> 00:10:20,280
لو كنت مكانك
لما أكلت ذلك

167
00:10:20,400 --> 00:10:22,520
- لماذا؟
- أنا أعددتها، صدقني

168
00:10:25,720 --> 00:10:27,480
أتتمنى الموت؟

169
00:10:27,600 --> 00:10:30,600
لا، لكنّي أرفض تصديق أنّ هناك
من لا يجيد إعداد المعكرونة بالجبنة

170
00:10:33,120 --> 00:10:34,480
ربّاه!

171
00:10:35,840 --> 00:10:37,400
كيف...

172
00:10:37,520 --> 00:10:39,320
كأنّها محروقة وليست مطهوة جيداً

173
00:10:39,440 --> 00:10:41,680
أجل، يقال ذلك لي كثيراً
تفضل

174
00:10:44,800 --> 00:10:49,280
شكراً، أنا (مايك ديلفينو)
استأجرت منزل (سيم) المقابل

175
00:10:49,400 --> 00:10:51,600
أنا (سوزان ماير)
أعيش في الجهة المقابلة

176
00:10:52,440 --> 00:10:55,680
أجل، أخبرتني السيدة (هوبر) عنك
قالت إنّك ترسمين لكتب الاطفال

177
00:10:55,800 --> 00:10:58,000
أجل، أحب الاطفال
تحت عمر الـ5

178
00:10:59,040 --> 00:11:00,440
- ماذا تفعل أنت؟
- أنا سمكري

179
00:11:00,560 --> 00:11:03,160
إن واجهت سداً...

180
00:11:04,800 --> 00:11:06,360
أو ما شابه ذلك

181
00:11:10,120 --> 00:11:13,160
بعد أن رأى الجميع
أنّي أحضرت طعاماً

182
00:11:13,280 --> 00:11:14,840
الارجح أنّ عليّ التخلص منه

183
00:11:26,680 --> 00:11:28,480
اهدأ يا مصاص الدماء!

184
00:11:31,800 --> 00:11:34,480
(لينيت)، بحثت عنك
في كلّ مكان

185
00:11:35,000 --> 00:11:37,360
أتعرفين ما يفعله أولادك؟

186
00:11:37,480 --> 00:11:38,880
قنبلة!

187
00:11:42,280 --> 00:11:43,800
توقف!

188
00:11:48,840 --> 00:11:52,720
- أنت...
- ماذا تفعلون؟ نحن في عزاء

189
00:11:52,840 --> 00:11:54,880
عندما وصلنا إلى هنا
قلت إننا نستطيع السباحة

190
00:11:55,000 --> 00:11:57,840
قلت إنّه بإمكانكم المرور
من جانب البركة

191
00:11:57,960 --> 00:12:02,440
- أترتدون ملابس السباحة؟
- أجل، ارتديناها قبل مغادرتنا

192
00:12:02,560 --> 00:12:05,720
أخططتم لهذا؟ حسناً، اخرجوا!

193
00:12:05,840 --> 00:12:07,920
- لا!
- "لا"؟

194
00:12:08,440 --> 00:12:11,200
أنا أمّكم
عليكم تنفيذ طلباتي، اخرجوا

195
00:12:11,320 --> 00:12:14,000
نحن نسبح ولا يمكنك ردعنا

196
00:12:23,520 --> 00:12:25,280
أمسك، اسمعوا

197
00:12:27,200 --> 00:12:29,960
اخرجوا، أتعتقدون أنّي أريد
النزول إلى البركة للإمساك بكم؟

198
00:12:30,080 --> 00:12:31,760
اخرجوا! تعالوا!

199
00:12:34,880 --> 00:12:36,480
تعالوا إلى هنا

200
00:12:38,080 --> 00:12:40,480
أعطني ذراعك، عد إلى الدرج

201
00:12:41,520 --> 00:12:42,920
تحرك!

202
00:12:45,000 --> 00:12:47,160
أجل، تعاليا إلى هنا

203
00:12:47,280 --> 00:12:48,920
هيّا! هيّا!

204
00:12:49,040 --> 00:12:50,640
تحركوا!

205
00:12:56,800 --> 00:12:58,560
- اخرج، اخرج!
- مرحباً

206
00:13:05,800 --> 00:13:08,520
(بول)، علينا المغادرة الآن

207
00:13:08,640 --> 00:13:10,400
ثانية، أقدم إليك تعازيّ الحارة

208
00:13:12,400 --> 00:13:13,800
هيّا!

209
00:13:14,240 --> 00:13:17,520
"لم يكن على (لينيت)
أن تقلق على زوجي"

210
00:13:17,640 --> 00:13:19,720
"كان ذهنه مشغولاً بأمور أخرى"

211
00:13:20,240 --> 00:13:22,280
"أمور تحت السطح"

212
00:13:30,560 --> 00:13:32,120
"في الصباح التالي لجنازتي"

213
00:13:32,240 --> 00:13:36,400
"عاد أصدقائي وجيراني
إلى حياتهم الحافلة بهدوء"

214
00:13:37,680 --> 00:13:39,280
"بينما طها بعضهم"

215
00:13:41,960 --> 00:13:43,720
"ونظف آخرون"

216
00:13:45,920 --> 00:13:47,760
"ومارس بعضهم اليوغا"

217
00:13:48,480 --> 00:13:51,240
"أنجز الآخرون فروضهم"

218
00:13:51,360 --> 00:13:52,720
مرحباً

219
00:13:54,000 --> 00:13:56,560
أنا (جولي)، رميت كرة القدم
في ساحتك الخلفية

220
00:13:57,640 --> 00:14:00,480
حسناً، لنذهب لاحضارها، لا تتحرك

221
00:14:02,680 --> 00:14:04,760
ماتت زوجته قبل عام
أراد البقاء في (لوس أنجلوس)

222
00:14:04,880 --> 00:14:07,160
لكن كانت هناك ذكريات كثيرة
سيستأجر لاغراض الضريبة

223
00:14:07,280 --> 00:14:10,080
- لكنه يأمل شراء منزل قريباً
- لا أصدق أنّك ذهبت إلى هناك

224
00:14:10,200 --> 00:14:13,360
شاهدتكما تتغازلان في دار العزاء
الواضح أنّكما معجبان ببعضكما

225
00:14:13,480 --> 00:14:15,320
بإمكانك طلب الخروج معه
بعد أن عرفت أنّه أعزب

226
00:14:15,440 --> 00:14:17,920
(جولي)، أستلطف السيد (ديلفينو)

227
00:14:18,040 --> 00:14:20,760
لكنّي لا أعرف
إن كنت مستعدة للمواعدة بعد

228
00:14:21,480 --> 00:14:25,440
عليك العودة إلى ذلك، بربّك!
منذ متى لم تمارسي الجنس؟

229
00:14:27,400 --> 00:14:28,760
أأنت غاضبة لانّي سألتك؟

230
00:14:29,360 --> 00:14:30,680
لا، إنّي أحاول التذكر فحسب

231
00:14:31,480 --> 00:14:33,720
لم أعد أريد التحدث إليك
عن حياتي العاطفية، هذا يضايقني

232
00:14:33,840 --> 00:14:36,000
لم أكن سأقول شيئاً لكن...

233
00:14:36,120 --> 00:14:37,440
ماذا؟

234
00:14:38,360 --> 00:14:41,960
سمعت حبيبة أبي تسأل
إن واعدت أحداً منذ الطلاق

235
00:14:42,080 --> 00:14:44,560
وقال أبي إنّه يشك في ذلك

236
00:14:46,360 --> 00:14:47,680
ثم ضحكا

237
00:15:02,360 --> 00:15:05,080
- مرحباً يا (سوزان)
- مرحباً يا (مايك)

238
00:15:05,200 --> 00:15:07,280
أحضرت لك هدية ترحيب صغيرة

239
00:15:07,680 --> 00:15:09,920
الارجح أنّه كان عليّ إحضار
هدية في وقت سابق لكن...

240
00:15:10,040 --> 00:15:12,200
بالواقع، أنت أول زائرة لي
في الحيّ

241
00:15:12,560 --> 00:15:14,600
- حقاً؟
- "عرفت (سوزان) أنّها محظوظة"

242
00:15:14,720 --> 00:15:17,600
- حسناً
- "انتقل أعزب إلى (ويستيريا لين)"

243
00:15:17,720 --> 00:15:20,040
"وكانت أولى العارفات"

244
00:15:20,160 --> 00:15:22,320
"لكنها عرفت أنّ الاخبار الجيدة"

245
00:15:22,440 --> 00:15:24,560
- مرحباً
- "تنتقل بسرعة"

246
00:15:24,680 --> 00:15:29,120
"(إيدي بريت) كانت أكثر مطلقة مفترسة
في مدار 5 أحياء"

247
00:15:29,920 --> 00:15:32,520
"كانت فتوحاتها عديدة"

248
00:15:34,320 --> 00:15:35,760
"متنوعة"

249
00:15:37,920 --> 00:15:40,080
و"أسطورية"

250
00:15:41,760 --> 00:15:45,440
مرحباً (سوزن)

251
00:15:46,400 --> 00:15:49,920
حتماً أنت (مايك ديلفينو)
مرحباً، أنا (إيدي بريت)

252
00:15:50,040 --> 00:15:51,560
أعيش هناك

253
00:15:51,920 --> 00:15:54,720
مرحباً بك في (ويستيريا لين)

254
00:15:54,840 --> 00:15:58,320
"قابلت (سوزان) العدو وكانت عاهرة"

255
00:15:58,440 --> 00:16:01,920
- شكراً، ما هذا؟
- معكرونة بالنقانق

256
00:16:02,560 --> 00:16:04,240
إنّه طبق بسيط أعددته بسرعة

257
00:16:04,360 --> 00:16:07,880
شكراً يا (إيدي)، هذا رائع

258
00:16:09,040 --> 00:16:11,720
لو لم أكن مشغولاً
لدعوتكما إلى منزلي

259
00:16:11,840 --> 00:16:14,000
- لقد تأخرت عن موعد
- لا مشكلة، أردت الترحيب بك

260
00:16:14,120 --> 00:16:17,720
"وهكذا، بدأ السباق
لكسب ود (مايك ديلفينو)"

261
00:16:18,800 --> 00:16:23,000
"للحظة، تساءلت (سوزان) إن كانت
منافستها لـ(إيدي) ستبقى ودية"

262
00:16:23,720 --> 00:16:26,560
(مايك)، سمعت أنّك سمكري

263
00:16:26,680 --> 00:16:29,240
"لكنها تذكرت
أنّه عندما يتعلق الامر بالرجال"

264
00:16:29,360 --> 00:16:32,640
أتعتقد أنّه بإمكانك المجيء الليلة
إلى منزلي لفحص أنابيبي؟

265
00:16:32,760 --> 00:16:35,080
- "لا تحارب النساء بشرف"
- طبعاً

266
00:16:36,280 --> 00:16:37,680
شكراً

267
00:16:42,840 --> 00:16:44,240
وداعاً يا (سوزان)

268
00:16:44,920 --> 00:16:47,040
لا يمكنك أن تملي عليّ
ما سأفعله كأنّي طفلة!

269
00:16:47,160 --> 00:16:48,920
- (غابرييل)
- لا، لن أذهب

270
00:16:49,040 --> 00:16:51,920
هذا عمل، يتوقع (تاناكا)
من الجميع أن يحضر زوجته

271
00:16:52,040 --> 00:16:55,360
كلّما أكون مع ذلك الرجل
يحاول الإمساك بمؤخرتي

272
00:16:55,480 --> 00:16:58,400
جنيت أكثر من 200 ألف دولار
بتعاملي معه السنة الماضية

273
00:16:58,520 --> 00:17:00,760
إن أراد الإمساك بمؤخرتك فدعيه

274
00:17:09,360 --> 00:17:10,680
(جون)

275
00:17:11,440 --> 00:17:12,840
سيد (سوليس)

276
00:17:13,400 --> 00:17:15,160
- لقد أخفتني
- لمَ تلك الشجرة هناك؟

277
00:17:15,280 --> 00:17:17,440
- يفترض بك انتشالها الاسبوع الماضي
- لم يكن لديّ وقت الاسبوع الماضي

278
00:17:17,560 --> 00:17:20,880
لا أريد سماع أعذارك
تولّ ذلك

279
00:17:23,680 --> 00:17:26,000
أكره الطريقة التي تخاطبني بها

280
00:17:26,120 --> 00:17:29,200
وأكره حقيقة إنفاقي 15 ألف دولار
ثمن عقدك الالماسي

281
00:17:29,320 --> 00:17:30,840
الذي لم تستطيعي العيش
من دونه

282
00:17:31,320 --> 00:17:32,880
لكنّي أتعلم تحمّل ذلك

283
00:17:33,000 --> 00:17:36,200
إذن، أأخبر (تاناكا)
بأننا سنحضر ليلة الغد؟

284
00:17:36,320 --> 00:17:37,640
(جون)

285
00:17:37,760 --> 00:17:39,720
لدينا ضمادات
في الرف العلوي في المطبخ

286
00:17:39,840 --> 00:17:41,160
شكراً يا سيدة (سوليس)

287
00:17:45,600 --> 00:17:50,840
حسناً، سأذهب لكنّي سأبقي ظهري
ملتصقاً بالجدار طوال الوقت

288
00:17:51,280 --> 00:17:54,480
أرأيت؟ هذا هو الزواج

289
00:17:54,800 --> 00:17:56,200
التضحية

290
00:18:01,880 --> 00:18:05,640
- هل إصبعك بخير؟
- أجل، إنّه جرح صغير فحسب

291
00:18:22,760 --> 00:18:29,120
أتعلمين سيدة (سوليس)؟ يروق لي حقاً
عندما نمضي الوقت معاً

292
00:18:29,720 --> 00:18:33,400
لكن عليّ أن أنجز أعمالي
ولا يمكنني تحمّل خسارة هذه الوظيفة

293
00:18:36,240 --> 00:18:40,840
هذه الطاولة منجوتة يدوياً
استوردها (كارلوس) من (إيطاليا)

294
00:18:40,960 --> 00:18:43,680
كلّفته 23 ألف دولار

295
00:18:44,840 --> 00:18:49,760
- تريدين أن نقيم علاقة عليها هذه المرة؟
- بالتأكيد

296
00:19:04,680 --> 00:19:06,360
لمَ لا نستطيع
تناول حساء طبيعي؟

297
00:19:06,920 --> 00:19:10,040
(دانيال)، ليس هناك ما هو
غير طبيعي في حساء الحبق

298
00:19:10,160 --> 00:19:12,280
أبإمكاننا تناول حساء سمع
الناس به ولو مرة واحدة؟

299
00:19:12,400 --> 00:19:14,920
مثل البصل الفرنسي أو الفاصولياء

300
00:19:15,040 --> 00:19:17,640
أولاً، لا يستطيع والدك
تناول البصل، إنّه يعاني حساسية

301
00:19:17,760 --> 00:19:20,640
ولن أناقش اقتراح حساء الفاصولياء

302
00:19:21,800 --> 00:19:24,600
إذن، ما رأيكم
في طبق (أوسو بوغو)؟

303
00:19:24,720 --> 00:19:26,320
لا بأس به

304
00:19:27,000 --> 00:19:30,840
"لا بأس به"؟ (آندرو)
قضيت 3 ساعات أطهو هذه الوجبة

305
00:19:30,960 --> 00:19:34,800
كيف تظنني أشعر عندما تقول
"لا بأس" بتلك النبرة الكئيبة؟

306
00:19:34,920 --> 00:19:37,120
من طلب منك قضاء 3 ساعات
في إعداد عشاء؟

307
00:19:40,520 --> 00:19:41,920
عذراً

308
00:19:42,880 --> 00:19:46,440
تعود والدة (تيم هاربر) من العمل
وتفتح علبة لحم خنزير وفاصولياء

309
00:19:46,560 --> 00:19:48,480
ويأكلون ويكونون سعداء

310
00:19:48,600 --> 00:19:51,960
- أتفضّل تناول لحم خنزير وفاصولياء؟
- أتوسل إليك أن تعتذر الآن

311
00:19:52,080 --> 00:19:55,600
أعليك تقديم طعام فخم دائماً؟
ألا يمكننا تناول طعام عادي؟

312
00:19:55,720 --> 00:19:57,640
- أتتعاطى المخدرات؟
- ماذا؟

313
00:19:57,760 --> 00:20:02,480
تغيّر السلوك هو علامة تحذيرية
وأنت وقح منذ 6 أشهر

314
00:20:03,520 --> 00:20:05,320
ذلك يفسر سبب
وجودك في الحمّام طوال الوقت

315
00:20:05,440 --> 00:20:06,880
صدقيني، ليس ذلك
هو ما يفعله

316
00:20:07,000 --> 00:20:10,280
اصمتي
أمّي، لست من يعاني مشكلة

317
00:20:10,400 --> 00:20:12,720
أنت التي تتصرفين دائماً
كأنّها تترشح لمنصب عمدة (ستيبفورد)

318
00:20:14,440 --> 00:20:19,600
(ريكس)، بما أنّك ربّ هذه الاسرة
فأرجو أن تقول شيئاً

319
00:20:22,120 --> 00:20:23,480
ناوليني الملح

320
00:20:35,480 --> 00:20:38,280
"بعد 3 أيّام من جنازتي
استبدلت (لينيت) حزنها"

321
00:20:38,400 --> 00:20:42,000
"بعواطف مفيدة أكثر، السخط"

322
00:20:42,120 --> 00:20:45,720
(توم)، هذه رسالتي الخامسة
وما زلت لَم تتصل بي

323
00:20:45,840 --> 00:20:49,120
لا بدّ أنّك تستمتع
كثيراً في رحلة العمل

324
00:20:49,240 --> 00:20:53,240
أتخيّل هذا، حسناً
أنا والاطفال نريد الاستمتاع أيضاً

325
00:20:53,360 --> 00:20:56,960
فإن لَم تتصل بي قبل الظهر
فسنستقل الطائرة وننضمّ إليك

326
00:20:57,080 --> 00:20:59,960
- أمّي
- ليس الان حبيبي، أنا أهدّد أباك

327
00:21:00,080 --> 00:21:01,720
- أمّي
- لا، أنا...

328
00:21:02,760 --> 00:21:05,840
- أين أخواك؟
- الشعيرية هي طعامي المفضّل

329
00:21:12,320 --> 00:21:17,520
- (لينيت سكافو)
- اللعنة! (نتالي كلاين)، لا أصدّق

330
00:21:18,240 --> 00:21:22,000
- (لينيت)، كم مضى على لقائنا؟
- سنوات

331
00:21:22,520 --> 00:21:24,840
- كيف حالك؟ وما أخبار الشركة؟
- جيدة

332
00:21:25,240 --> 00:21:27,240
- الجميع يشتاقون إليك
- حقاً؟

333
00:21:27,360 --> 00:21:30,560
الجميع يقولون إنّك لو لَم تستقيلي
لكنت تديرينها الان

334
00:21:30,680 --> 00:21:37,320
- نعم...
- كيف هي حياتك الاسرية؟

335
00:21:37,760 --> 00:21:39,840
ألا تحبّين كونك أمّاً؟

336
00:21:40,240 --> 00:21:43,880
"وها هو الان
السؤال الذي خشيته (لينيت) دوماً"

337
00:21:44,280 --> 00:21:45,840
حسناً، بصراحة...

338
00:21:45,960 --> 00:21:49,000
"بالنسبة إلى مَن يوجّهون السؤال
هناك إجابة واحدة مقبولة فقط"

339
00:21:49,600 --> 00:21:52,120
"لذا، أجابت (لينيت) كما تجيب دوماً"

340
00:21:52,240 --> 00:21:55,200
- "لقد كذبت"
- إنّها أفضل وظيفة عملت بها

341
00:21:57,800 --> 00:21:59,640
رائع

342
00:22:07,200 --> 00:22:09,440
- أتعلمين ما الذي لا أفهمه؟
- ماذا؟

343
00:22:09,560 --> 00:22:11,720
لماذا تزوجت من السيد (سوليس)

344
00:22:14,640 --> 00:22:20,160
حسناً، وعدني أن يعطيني
كل ما أريده

345
00:22:20,280 --> 00:22:23,560
- وهل فعل؟
- أجل

346
00:22:24,320 --> 00:22:27,440
ولماذا لست سعيدة؟

347
00:22:28,360 --> 00:22:34,400
- اتضح أنني أريد الأشياء الخطأ
- إذاً هل تحبينه؟

348
00:22:36,120 --> 00:22:41,200
- نعم
- إذاً لماذا نحن هنا؟ ونفعل هذا

349
00:22:41,320 --> 00:22:45,400
لأنني لا أريد أن أستيقظ في أحد الأيام
مع الحاجة لتفجير رأسي

350
00:22:49,920 --> 00:22:52,840
- هل يمكنني أن أدخن؟
- قطعاً لا

351
00:22:52,960 --> 00:22:55,640
أنت صغير جداً لكي تدخّن

352
00:22:58,200 --> 00:23:01,400
ما رأيك لو استخدمت نفقتك
من أبيك لاجراء عملية تجميلية؟

353
00:23:01,520 --> 00:23:04,000
كفّي عن التصرف بعصبية
أنت فقط ستدعينه إلى العشاء

354
00:23:04,120 --> 00:23:06,680
- إنّه ليس بالامر الخطير
- أنت محقة

355
00:23:07,640 --> 00:23:09,280
أهذا مشروعك المدرسي؟

356
00:23:09,400 --> 00:23:12,480
حين كنت في الصف الخامس
بنيت البيت الابيض من مكعبات السكر

357
00:23:12,600 --> 00:23:14,280
كفّي عن المماطلة واذهبي

358
00:23:14,400 --> 00:23:17,000
قبل أن يدرك (مايك) أنّه يستطيع
الحصول على رفيقة أفضل

359
00:23:17,120 --> 00:23:20,720
أخبريني لماذا كافحت للحصول
على الوصاية عليك

360
00:23:20,840 --> 00:23:23,800
- كنت تستغلينني لتؤذي أبي
- نعم، هذا صحيح

361
00:23:26,560 --> 00:23:27,920
يا إلهي!

362
00:23:35,560 --> 00:23:37,640
- مرحباً
- مرحباً (سوزان)

363
00:23:38,840 --> 00:23:41,000
- أأنت مشغول؟
- لا، ما الامر؟

364
00:23:41,560 --> 00:23:45,720
كنت أتساءل إن...

365
00:23:46,240 --> 00:23:48,840
إن كان هناك احتمال أن...

366
00:23:51,400 --> 00:23:54,400
أردت فقط سؤالك إن...

367
00:23:55,200 --> 00:23:57,120
- (إيدي)
- مرحباً (سوزان)

368
00:23:57,240 --> 00:23:59,720
- ماذا...
- كنت أعدّ حلوى الفاكهة

369
00:23:59,840 --> 00:24:02,280
وأعددت كمية كبيرة
فأحضرت القليل لـ(مايك)

370
00:24:03,840 --> 00:24:06,200
- ما الامر؟
- كانت (سوزان) ستطلب منّي شيئاً

371
00:24:12,920 --> 00:24:15,120
- لديّ انسداد
- معذرة!

372
00:24:15,240 --> 00:24:17,440
- وأنت سبّاك، صحيح؟
- صحيح

373
00:24:18,200 --> 00:24:19,520
الانسداد في الأنبوب

374
00:24:19,640 --> 00:24:23,920
- نعم، هناك يكون عادةً
- حسناً، لديّ واحد

375
00:24:24,040 --> 00:24:27,080
- حسناً، دعيني أحضر معدّاتي
- الان؟ تريد المجيء الان؟

376
00:24:27,200 --> 00:24:30,200
- لديك ضيوف
- أنا لا أمانع

377
00:24:30,800 --> 00:24:33,320
أمهليني قليلًا فقط وسأكون عندك

378
00:24:42,520 --> 00:24:46,800
- نعم، احشي الشعر هنا
- حشوته، لكنّه لا يكفي لسدّه

379
00:24:46,920 --> 00:24:48,360
خذي، مهلًا

380
00:24:49,440 --> 00:24:50,960
ضعي زبدة الفول السوداني

381
00:24:52,560 --> 00:24:54,080
ودهن الطهي

382
00:24:55,440 --> 00:24:58,720
- وهذا الزيتون
- أمّي، هذا لا يجدي

383
00:24:59,600 --> 00:25:01,760
يا إلهي! ها هو

384
00:25:02,240 --> 00:25:03,960
كيف سأسدّ هذه المغسلة؟

385
00:25:12,160 --> 00:25:14,520
حسناً، هذه هي المشكلة

386
00:25:14,640 --> 00:25:17,760
كأنّ أحدهم وضع عيدان البوظة هنا

387
00:25:18,600 --> 00:25:21,600
أخبرت (جولي) كثيراً
بألّا تلعب في المطبخ

388
00:25:21,720 --> 00:25:23,560
الاطفال! تعرف كيف هم

389
00:25:28,560 --> 00:25:32,520
حسناً، سأطلب طعامكم
وسأعود بمشروباتكم وأطباقكم للسلطة

390
00:25:32,640 --> 00:25:34,000
شكراً

391
00:25:35,080 --> 00:25:37,080
(أندرو)، (دانييل)، المناديل

392
00:25:38,560 --> 00:25:42,760
لديهم ألعاب فيديو، أيمكننا الذهاب
واللعب لحين وصول الطعام؟

393
00:25:42,880 --> 00:25:45,440
(أندرو)، هذا وقت للعائلة

394
00:25:45,560 --> 00:25:47,520
- أظنّ علينا جميعاً...
- اذهبا والعبا

395
00:25:55,880 --> 00:25:58,680
أعرف أنّك تظنّني غاضبة
لقدومي هنا لكنّي لست كذلك

396
00:25:59,160 --> 00:26:03,440
أنت والولدان أدرتم تغيير الاجواء
أردتم شيئاً مبهجاً، أفهم هذا

397
00:26:04,400 --> 00:26:06,480
لكن الارجح أنّكم تريدون طعاماً
صحياً أكثر غداً

398
00:26:06,600 --> 00:26:10,440
- أفكّر في إعداد طبق اللحم بالنبيذ
- أريد الطلاق

399
00:26:13,440 --> 00:26:14,960
لا يمكنني العيش في...

400
00:26:16,760 --> 00:26:19,640
بيت كأنّه إعلان تجاري للمنظفات

401
00:26:20,440 --> 00:26:23,200
- مائدة السلطات هناك، تفضّلا
- شكراً

402
00:26:27,760 --> 00:26:29,480
سأذهب لاحضار السلطة لك

403
00:26:41,840 --> 00:26:45,840
- (بري فان دي كامب)
- مرحباً سيدة (هوبر)

404
00:26:46,520 --> 00:26:49,200
لَم تتح لنا الفرصة للتحدث
في السهر على جثة (ماري أليس)

405
00:26:49,320 --> 00:26:50,640
كيف حالك؟

406
00:26:51,760 --> 00:26:56,200
"تاقت (بري) للبوح بالحقيقة
بشأن خيانة زوجها المؤلمة"

407
00:26:56,320 --> 00:26:59,640
"لكن للاسف بالنسبة إلى (بري)
الاعتراف بالهزيمة ليس وارداً"

408
00:27:00,080 --> 00:27:03,680
بخير، الامور كلّها بخير

409
00:27:03,800 --> 00:27:08,520
حسناً، وضعت لك تابل الخردل والعسل
الصلصة الاخرى بدت مريبة

410
00:27:18,400 --> 00:27:19,920
أسنتحدث عمّا قلته؟

411
00:27:20,040 --> 00:27:25,200
إن كنت تظنّني سأناقش انحلال زواجي
في مكان عام مليء بالناس

412
00:27:25,320 --> 00:27:26,640
فأنت مجنون

413
00:27:29,880 --> 00:27:31,760
- ماذا هنا؟
- ماذا تعني؟ إنّها سلطة

414
00:27:34,200 --> 00:27:35,800
- بالبصل؟
- ماذا؟

415
00:27:36,520 --> 00:27:39,240
- وضعت بصلًا في سلطتي
- لا، لَم أفعل

416
00:27:43,520 --> 00:27:44,840
صحيح!

417
00:27:52,720 --> 00:27:57,320
"الصوت الذي أيقظ ابني
سمعه مرة واحدة فقط مسبقاً"

418
00:27:57,440 --> 00:28:00,160
"قبل سنوات عديدة حين كان صغيراً"

419
00:28:02,560 --> 00:28:04,840
"لكنّه عرفه فوراً"

420
00:28:11,640 --> 00:28:14,600
"لقد كان صوت سرّ عائلي"

421
00:28:33,760 --> 00:28:39,880
"بعد 7 أيّام من جنازتي، عادت الحياة
في (ويستريا لين) إلى طبيعتها أخيراً"

422
00:28:40,320 --> 00:28:42,800
"وهذا كان بالنسبة
إلى بعض أصدقائي..."

423
00:28:43,360 --> 00:28:44,680
"مؤسفاً"

424
00:28:46,080 --> 00:28:48,920
- أمّي، أمّي
- ماذا الان؟

425
00:28:49,040 --> 00:28:51,880
- عاد أبي
- مرحى

426
00:28:52,440 --> 00:28:55,720
حسبكم! هل الجميع هنا؟

427
00:28:55,840 --> 00:29:00,640
- أبي، أبي
- لَم أتوقع عودتك قبل أسبوع

428
00:29:00,760 --> 00:29:03,080
عليّ العودة إلى (فريسكو)
في الصباح

429
00:29:03,200 --> 00:29:06,800
- لكنّك بدوت في مكالمتك منزعجة
- نعم

430
00:29:07,160 --> 00:29:09,720
- كان الوضع صعباً
- نعم... خوخ

431
00:29:09,840 --> 00:29:14,320
- أأحضرت لنا هدايا؟
- ربّاه! الهدايا، دعوني أرى

432
00:29:18,320 --> 00:29:20,400
مرحى

433
00:29:20,520 --> 00:29:24,440
لكن لن أعطيها لكم إلّا إن وعدتموني
بالخروج الان...

434
00:29:24,560 --> 00:29:27,200
والتدرّب على الرمي 20 دقيقة
أتعدونني؟

435
00:29:27,320 --> 00:29:29,440
- نعم، نعم
- اخرجوا

436
00:29:29,560 --> 00:29:32,680
- مَن سيبدأ؟ هيّا، ابتعدوا، أكثر
- أنا، أنا

437
00:29:33,320 --> 00:29:34,800
هدف

438
00:29:35,440 --> 00:29:37,560
يا للهول! يا للهول!

439
00:29:41,440 --> 00:29:46,720
لا بد من أنك تمازحني
أنا مرهقة وبحال مزرية ومغطاة بالدراق

440
00:29:46,840 --> 00:29:49,640
لا بأس يا عزيزتي
يجب أن أحصل عليك

441
00:29:49,760 --> 00:29:51,920
هل لا بأس أن أستلقيت هنا؟

442
00:29:52,040 --> 00:29:53,560
قطعاً

443
00:29:56,840 --> 00:30:00,320
- أحبك
- أنا أيضاً

444
00:30:01,200 --> 00:30:02,600
- عزيزتي
- مهلاً

445
00:30:02,720 --> 00:30:05,400
يجب أن أخبرك أنني كنت أواجه مشكلة
بالتورّم لذا أوقف الطبيب الحبوب

446
00:30:05,520 --> 00:30:06,920
لذا عليك أن تضع واقياً

447
00:30:07,040 --> 00:30:08,440
- واق؟
- أجل

448
00:30:08,560 --> 00:30:10,960
ما الأمر الجلل؟ فلنخاطر

449
00:30:11,080 --> 00:30:13,320
- فلنخاطر؟
- أجل

450
00:30:23,040 --> 00:30:27,080
- لا أصدّق أنّك حاولت قتلي
- أنا أشعر بالاستياء لهذا

451
00:30:27,360 --> 00:30:30,280
أخبرتك بأنّ السيدة (هوبر)
جاءت وألهتني

452
00:30:30,400 --> 00:30:32,680
- كانت غلطة
- منذ متى ترتكبين الاخطاء؟

453
00:30:32,800 --> 00:30:37,800
- ماذا تعني؟
- أعني أنّي سئمت كونك مثالية دائماً

454
00:30:39,520 --> 00:30:42,800
سئمت الطريقة الغريبة
التي لا يتحرك بها شعرك

455
00:30:43,200 --> 00:30:46,600
سئمت ترتيبك السرير في الصباح
حتى قبل أن أستخدم الحمّام

456
00:30:46,720 --> 00:30:52,160
أنت نموذج ربة البيت المصطنعة
بقلادتها ومغرفتها وهي تقول...

457
00:30:52,280 --> 00:30:54,080
"نحن مدينون لعائلة (هندرسون) بعشاء"

458
00:30:56,440 --> 00:30:58,560
أين المرأة التي وقعت في حبّها؟

459
00:31:00,760 --> 00:31:05,640
التي كانت تحرق الخبز المحمّص
وتشرب الحليب من العلبة

460
00:31:07,240 --> 00:31:08,640
وتضحك؟

461
00:31:11,240 --> 00:31:16,760
أريدها هي، وليس الشيء البارد
الكامل الذي أصبحت عليه

462
00:31:23,880 --> 00:31:25,760
تحتاج هذه إلى ماء

463
00:31:37,880 --> 00:31:44,200
"بكت (بري) في الحمّام 5 دقائق
لكنّ زوجها لَم يعرف هذا"

464
00:31:45,200 --> 00:31:48,760
"لانّه حين خرجت (بري) أخيراً..."

465
00:31:50,840 --> 00:31:53,160
"كانت في حالة مثالية"

466
00:31:59,440 --> 00:32:02,640
- وجدت قرطي، يمكننا الذهاب الان
- أكان (جون) هنا اليوم؟

467
00:32:03,480 --> 00:32:06,880
- نعم
- العشب لَم يجزّ

468
00:32:07,240 --> 00:32:09,920
- نفد صبري، سنحضر بستانياً حقيقياً
- لماذا؟

469
00:32:10,040 --> 00:32:13,240
أأنت صمّاء؟
قلت لك إنّه لَم يقم بعمله

470
00:32:13,360 --> 00:32:16,000
الظلام حالك ولا يمكنك
رؤية إن كان العشب لَم يجزّ

471
00:32:16,120 --> 00:32:19,040
- لَم يجز، تحسسي العشب
- لن أتحسس العشب

472
00:32:19,160 --> 00:32:22,240
فلنذهب، هيّا، لقد تأخرنا

473
00:32:28,720 --> 00:32:30,440
- اعتن بها
- حسناً سيدي

474
00:32:36,120 --> 00:32:37,520
ها هو (تاناكا)

475
00:32:38,440 --> 00:32:41,040
- حان الوقت لامارس سحري عليه
- حظاً طيباً حبيبي

476
00:32:45,320 --> 00:32:47,960
من فضلك
أترى الرجل الذي ابتعد؟

477
00:32:48,080 --> 00:32:53,040
أيمكنك الحرص على إبقائه
يشرب طوال الليلة؟

478
00:32:54,160 --> 00:32:55,640
نعم سيدتي

479
00:34:26,880 --> 00:34:28,880
(سوزان)، (سوزان)

480
00:34:29,000 --> 00:34:32,400
- سيدة (هوبر)، كيف حالك؟
- لست بخير للاسف

481
00:34:32,520 --> 00:34:35,760
- أحاول إيجاد شيء يريح معدتي
- أتؤلمك؟

482
00:34:36,160 --> 00:34:39,040
نعم، تناولت أسوأ طبق معكرونة
بالجبنة ليلة السهر على الجثة

483
00:34:39,160 --> 00:34:40,480
أنا مصابة بالاسهال
منذ ذلك الحين

484
00:34:41,280 --> 00:34:43,200
ويجب أن أكون في أفضل حالة

485
00:34:43,320 --> 00:34:45,960
ابن (إيدي بريت)
سيقضي الليلة عندي

486
00:34:46,080 --> 00:34:50,760
- سيقضي الليلة؟
- يبدو أنّ (إيدي) دعت صديقاً للعشاء

487
00:34:50,880 --> 00:34:54,000
وأظنّها تنوي استضافته
حتى ساعات متأخرة

488
00:34:54,120 --> 00:34:55,840
إن كنت تفهمين قصدي

489
00:34:57,240 --> 00:35:00,080
ها هو مضاد للحموضة
أجرّبته مسبقاً؟

490
00:35:01,400 --> 00:35:04,280
لا أصدّق هذا
مستحيل أن يحدث هذا

491
00:35:04,400 --> 00:35:06,520
لا يمكن أن يعجب (مايك)
بـ(إيدي) أكثر منّي، لا يمكن

492
00:35:06,640 --> 00:35:09,760
أنت لا تعرفين ما يحدث
ربّما سيتناولان العشاء فقط

493
00:35:11,680 --> 00:35:13,440
أنت محقة، سيفعلانها

494
00:35:26,760 --> 00:35:28,160
(إيدي)

495
00:35:39,160 --> 00:35:40,560
(إيدي)

496
00:35:46,000 --> 00:35:47,440
مرحباً

497
00:35:47,560 --> 00:35:48,920
أيوجد أحد هنا؟

498
00:35:52,040 --> 00:35:53,720
أريد استعارة السكر

499
00:36:10,040 --> 00:36:14,600
أجل! أجل! نعم

500
00:36:14,720 --> 00:36:21,160
"وفجأة، الشيء الذي أملته (سوزان)
واحتمال حصولها على (مايك دلفينو)..."

501
00:36:21,280 --> 00:36:22,840
"تلاشى للابد"

502
00:36:24,880 --> 00:36:27,760
"ورغم وضعها الخطير"

503
00:36:27,880 --> 00:36:31,120
"جلست (سوزان) لتنتحب على خسارتها"

504
00:36:56,360 --> 00:37:01,160
"لَم يستغرق الامر طويلًا لتدرك (سوزان)
أنّ هذه ليست ليلة سعدها"

505
00:37:02,520 --> 00:37:04,720
أيوجد أحد هنا؟

506
00:37:05,720 --> 00:37:07,600
يا إلهي! هذا دخان

507
00:37:21,560 --> 00:37:23,120
يا إلهي!

508
00:37:25,240 --> 00:37:26,760
شموع بلا مراقبة في غرفة المكتب!

509
00:37:26,880 --> 00:37:29,480
قال رجال الاسعاف إنّها محظوظة
كان يمكن أن تموت

510
00:37:30,560 --> 00:37:32,520
خرجت وهي عارية

511
00:37:32,960 --> 00:37:35,960
كانت تضاجع رجلًا
حين شبّ الحريق

512
00:37:36,080 --> 00:37:39,640
- ماذا حدث له؟
- استنشق الدخان وهو في المستشفى

513
00:37:41,320 --> 00:37:43,760
(سوزان)، أأنت بخير؟
تبدين بحال مريعة

514
00:37:43,880 --> 00:37:50,200
أنا بخير
أشعر فقط بالاسف على (إيدي)

515
00:37:50,320 --> 00:37:53,120
لا تقلقي على (إيدي) يا عزيزتي
إنّها سيدة قوية

516
00:37:53,240 --> 00:37:57,200
بالتأكيد، ستتجاوز هذا
ستجد طريقة لتتجاوز هذا

517
00:37:57,320 --> 00:37:58,800
كلّنا نفعل

518
00:38:02,440 --> 00:38:03,840
هيّا بنا

519
00:38:20,840 --> 00:38:23,440
- ماذا حدث؟
- (مايك)

520
00:38:23,560 --> 00:38:27,600
"وفجأة، وجدته أمامها
كالعنقاء تنهض من تحت الرماد"

521
00:38:27,720 --> 00:38:31,880
ظننتك في... أين كنت؟

522
00:38:32,000 --> 00:38:35,320
عدت من السينما للتوّ
هل احترق بيت (إيدي)؟

523
00:38:35,440 --> 00:38:38,560
نعم، نعم، لكنّها بخير الان

524
00:38:40,600 --> 00:38:42,440
كلّ شيء بخير الان

525
00:38:42,560 --> 00:38:48,840
"وأصبحت (سوزان) سعيدة
والحياة مليئة... بالامال"

526
00:38:54,440 --> 00:38:58,160
"ناهيكم عن بعض المفاجآت
غير المتوقعة"

527
00:39:02,840 --> 00:39:04,320
- ألو
- مرحباً، هذا أنا

528
00:39:04,440 --> 00:39:07,400
- أعرفت شيئاً؟
- لا، ليس بعد، لكن لا تقلق

529
00:39:08,360 --> 00:39:09,840
أنا أقترب بالتأكيد

530
00:39:18,320 --> 00:39:21,640
أحضرت شمبانيا
فكّرت أنّ علينا شرب نخب

531
00:39:22,160 --> 00:39:27,160
"عادت صديقاتي في اليوم التالي
لحزم ملابسي وأغراضي الشخصية"

532
00:39:27,800 --> 00:39:29,800
"وما بقي من حياتي"

533
00:39:31,840 --> 00:39:33,800
حسناً، ارفعن كؤوسكن

534
00:39:34,120 --> 00:39:36,840
نخب (ماري أليس)
الجارة والصديقة الطيبة

535
00:39:37,400 --> 00:39:39,880
- نأمل أن ترقد بسلام أينما كانت
- نخب (ماري أليس)

536
00:39:40,000 --> 00:39:41,920
نخب (ماري أليس)

537
00:39:48,160 --> 00:39:49,720
فلنكمل عملنا

538
00:39:50,240 --> 00:39:52,240
انظرن إلى ملابس (ماري أليس)

539
00:39:52,760 --> 00:39:56,080
مقاس 8، أخبرتني دوماً
بأنّها ترتدي مقاس 6

540
00:39:56,560 --> 00:39:58,200
أظنّنا عرفنا سرّها

541
00:39:58,320 --> 00:40:00,920
"ليس تماماً يا (غابرييل)، ليس تماماً"

542
00:40:01,040 --> 00:40:03,680
- ما هذا؟
- رسالة موجّهة إلى (ماري أليس)

543
00:40:04,400 --> 00:40:10,480
"يا للمفارقة! شيء حاولت جاهدة
إبقائه سراً يعامل بهذه اللامبالاة"

544
00:40:10,600 --> 00:40:13,560
- ماذا تفعلين؟ إنّها شخصية
- إنّها مفتوحة، ما المشكلة؟

545
00:40:21,120 --> 00:40:25,080
"أعرف ما فعلته
هذا يثير غثياني، سأفشي الامر"

546
00:40:25,200 --> 00:40:28,160
- ما معنى هذا؟
- لا أدري، لكن انظري المكان والتاريخ

547
00:40:28,720 --> 00:40:30,920
يا إلهي!استلمتها يوم موتها

548
00:40:32,560 --> 00:40:34,080
أتعتقدن هذا سبب...

549
00:40:34,960 --> 00:40:40,240
"أنا آسفة جداً أيّتها الفتيات
لَم أشأ أن يؤرّقكن هذا"

550
00:40:42,040 --> 00:40:44,440
(ماري أليس)، ماذا فعلت؟

