﻿1
00:00:05,120 --> 00:00:07,720
في الحلقات السابقة

2
00:00:09,600 --> 00:00:12,080
كانت زوجته، لذا فهو يستحقّ
أن يعرف جميع الحقائق

3
00:00:12,160 --> 00:00:15,800
لقد تخلّت عن زوجها وابنها
ولن أسامحها مطلقاً

4
00:00:16,640 --> 00:00:18,240
إنّه السؤال المطروح ذاته
منذ القدم، صحيح؟

5
00:00:18,720 --> 00:00:20,800
كم نريد أن نعرف عن جيراننا بالفعل؟

6
00:00:21,920 --> 00:00:24,000
ستلغي الاجتماع مع محامي الطلاق

7
00:00:24,080 --> 00:00:26,120
وسنجد لنفسينا مستشاراً للزواج

8
00:00:26,200 --> 00:00:28,920
- أنا (مايك ديلفينو)
- (سوزان ماير)، أقطن بالجهة المقابلة

9
00:00:29,000 --> 00:00:30,920
إن كنت ترغبين في مواعدته
فعليك دعوته إلى الخروج معك

10
00:00:31,000 --> 00:00:32,800
كنت آمل أن يدعوني هو إلى الخروج معه

11
00:00:32,880 --> 00:00:37,040
- أكره الطريقة التي تحدّثني بها بالفعل
- وأكره إنفاق 15 ألف دولار

12
00:00:37,120 --> 00:00:39,560
على عقدك الألماس
لكن عليّ تعلّم التكيّف مع الأمر

13
00:00:39,640 --> 00:00:41,080
- أتحبينه؟
- أجل

14
00:00:41,920 --> 00:00:44,600
حسناً، إذن، لمَ نحن هنا؟
لمَ نقوم بذلك؟

15
00:00:45,320 --> 00:00:48,720
لانّني لا أريد أن أصحو يوماً
مع رغبة ملحّة في الانتحار

16
00:00:53,880 --> 00:00:59,080
بعد موتي، بدأت أتنازل عن أجزاء
من نفسي لم تعد ضرورية

17
00:01:00,160 --> 00:01:03,360
رغباتي، معتقداتي، طموحاتي، وشكوكي

18
00:01:03,440 --> 00:01:06,280
كلّ أثر من إنسانيتي تمّ رميه

19
00:01:08,320 --> 00:01:10,600
اكتشفت أنّه عند الموت

20
00:01:10,680 --> 00:01:12,880
فمن الأفضل حمل مخصّصات قليلة

21
00:01:13,920 --> 00:01:18,600
في الواقع، أتمسّك بشيء واحد فقط
...ذاكرتي!

22
00:01:20,440 --> 00:01:23,720
مذهل أن أرى العالم الذي تركته خلفي

23
00:01:24,240 --> 00:01:25,640
أذكره بالكامل

24
00:01:26,240 --> 00:01:28,240
بكلّ تفاصيله

25
00:01:30,920 --> 00:01:33,600
كصديقتي (بري فان دي كامب)

26
00:01:35,760 --> 00:01:38,600
أذكر ابتسامتها الودودة الواثقة

27
00:01:39,840 --> 00:01:41,680
أناقة يديها الرقيقتين

28
00:01:43,440 --> 00:01:46,240
- "دفء صوتها المهذّب"
- وداعاً!

29
00:01:49,760 --> 00:01:51,960
لكن، أكثر ما أذكره عن (بري)...

30
00:01:52,040 --> 00:01:56,320
- (ريكس)، ألم يكن هذا رائعاً...
- "هو نظرة الخوف في عينيها"

31
00:01:58,080 --> 00:02:01,240
بدأت (بري) تدرك أنّ عالمها يتفكّك

32
00:02:01,320 --> 00:02:03,600
وبالنسبة إلى امرأة تكره
النهايات المعلّقة

33
00:02:04,600 --> 00:02:06,000
كان هذا غير مقبول

34
00:02:07,520 --> 00:02:10,080
(ريكس)، (ريكس)!
عليك النهوض

35
00:02:10,520 --> 00:02:12,040
حتى إنّه لم يبزغ الضوء

36
00:02:12,560 --> 00:02:14,640
أرجوك أسرع
إن رآك الأولاد نائماً هنا

37
00:02:14,760 --> 00:02:16,080
فسيبدأون بطرح الأسئلة

38
00:02:16,440 --> 00:02:18,400
دعيهم يسألون، لا أكترث بعد الآن

39
00:02:18,480 --> 00:02:19,880
حسناً، أنا أبالي

40
00:02:20,560 --> 00:02:22,080
يجب ألّا يتحمّلوا أعباء
مشاكلنا الزوجية

41
00:02:22,160 --> 00:02:24,360
وبينما نحاول حلّ الموضوع
أقلّ ما يمكننا فعله

42
00:02:24,440 --> 00:02:26,160
هو الحفاظ على مظهرنا المعهود

43
00:02:26,240 --> 00:02:30,360
أجل، مظاهرنا...
أنسى باستمرار موضوع مظاهرنا

44
00:02:31,680 --> 00:02:33,640
(ريكس)، تبدو متعباً جداً

45
00:02:33,720 --> 00:02:37,240
لم أنم، فهذا الشيء اللعين
ليس مريحاً على الإطلاق

46
00:02:38,840 --> 00:02:42,040
حسناً، لمَ لا تنتقل إلى الأعلى
وتنام في فراشنا؟

47
00:02:42,120 --> 00:02:45,160
(بيري)، إنّنا نجري استشارات زوجية
أعتقد أنّ هذا سيربك الأمور

48
00:02:45,240 --> 00:02:48,280
أنا فقط... أفتقدك

49
00:02:49,440 --> 00:02:50,840
أعلم هذا

50
00:02:52,080 --> 00:02:55,800
بالطبع، إن لم أنم بسرعة
فسأضطر إلى الانتقال إلى الأعلى

51
00:02:55,920 --> 00:02:57,240
بسبب الإرهاق الشديد

52
00:03:03,720 --> 00:03:05,880
أجل، كانت (بري) خائفة
من أمور عدّة

53
00:03:06,800 --> 00:03:09,280
لكن، إن كان هناك أمر واحد
لم تكن تخافه...

54
00:03:12,960 --> 00:03:14,480
كان تحدّياً

55
00:03:59,800 --> 00:04:02,880
بدأ اليوم في (وستيريا لين)
كأيّ يوم آخر

56
00:04:02,960 --> 00:04:05,360
مع فنجان قهوة والجريدة الصباحية

57
00:04:05,440 --> 00:04:08,480
- فقط امنحوني ثانية... 5 دقائق
- "وبينما قرأت (لينيت) قسم الأعمال"

58
00:04:08,840 --> 00:04:11,000
و(غابريل) تفحّصت أزياء الخريف

59
00:04:11,800 --> 00:04:14,160
وبحثت (بري) عن أفكار لتزيين المنزل

60
00:04:14,960 --> 00:04:17,240
تصفّحت (سوزان) الصفحة الأمامية

61
00:04:17,320 --> 00:04:20,160
ورأت شيئاً لفت انتباهها

62
00:04:21,440 --> 00:04:23,000
"أكتوبر 2004 ,15"

63
00:04:29,880 --> 00:04:33,640
"عشاء (ماري أليس)"

64
00:04:43,400 --> 00:04:46,240
- في الوقت المناسب
- كوني لطيفة، أحضرت طعاماً خفيفاً

65
00:04:47,480 --> 00:04:49,520
(لينيت)، أوراق اللعب هذه دبقة

66
00:04:49,600 --> 00:04:53,080
أعلم، فقد استعملها (بريستن)
لسكب المربى من الإناء

67
00:04:53,160 --> 00:04:55,680
حسناً، نحن ممتنّون إذن
لوجود 49 بطاقة للعب بها

68
00:04:55,760 --> 00:04:57,840
- مرحباً، آسفة للتأخير
- مرحباً

69
00:04:58,280 --> 00:05:00,600
(سوزان)، كنت أخبر الفتيات للتوّ
بأنّني أرغب في إقامة حفل عشاء

70
00:05:00,680 --> 00:05:03,560
- حقّاً؟
- أجل! كم من الوقت عشنا بهذا الحيّ

71
00:05:03,640 --> 00:05:06,320
- لم نقم بشيء جماعي قطّ
- أعتقد أنّها فكرة رائعة

72
00:05:06,400 --> 00:05:08,880
لا يحبّ (بول) استضافة أحد
لكن، لا يهمني، سأقيمه

73
00:05:08,960 --> 00:05:12,800
- إذن، متى سيكون الحفل؟
- ما رأيكن بعد شهر من الآن؟

74
00:05:12,880 --> 00:05:14,320
سيكون ذلك في الـ16
أهو مناسب إلى الجميع؟

75
00:05:14,400 --> 00:05:16,320
- مناسب إلي؟
- أنحضر شيئاً معنا؟

76
00:05:16,400 --> 00:05:18,040
لا، لا، هذا حفلي

77
00:05:18,560 --> 00:05:20,200
لطالما رغبت في دعوة الجميع
منذ سنوات عدة

78
00:05:20,800 --> 00:05:23,800
أنا سعيدة جداً أنّنا سنقوم بذلك
أخيراً، سيكون الأمر ممتعاً جداً

79
00:05:25,440 --> 00:05:29,200
مرحباً... أعلم حفل عشائها

80
00:05:30,080 --> 00:05:31,960
كيف نسينا أمر ذلك؟

81
00:05:32,040 --> 00:05:35,720
لم ننسَ الأمر تماماً، لكن عادةً
عندما يموت المضيف يلتغي الحفل

82
00:05:35,800 --> 00:05:37,440
- (لينيت)
- لا أحاول أن أكون فظّة

83
00:05:37,520 --> 00:05:38,920
إنّني أوضّح الواقع فقط

84
00:05:39,280 --> 00:05:42,160
كانت (ماري أليس) متحمّسة
جداً بشأنها، هذا محزن جداً

85
00:05:43,320 --> 00:05:44,920
أعتقد أنّ علينا المضيّ قدماً بالأمر

86
00:05:45,000 --> 00:05:47,240
حقّاً؟ ألن يكون هذا تصرفاً وقحاً؟

87
00:05:47,320 --> 00:05:49,320
لا، إنّها طريقة لتكريم (ماري أليس)

88
00:05:49,400 --> 00:05:52,280
- فقد كان الأمر مهماً بالنسبة إليها
- إنّنا جميعاً نحتاج إلى المرح قليلاً

89
00:05:52,880 --> 00:05:54,760
حسناً، جيد، لانّ لديّ أواني فضية

90
00:05:54,840 --> 00:05:57,480
- كنت أتوق إلى التفاخر بها
- (لينيت)؟

91
00:05:57,560 --> 00:06:00,520
- سأحضر، ما زلت سأحضر
- سأعدّ سيقان الحمل المدمّس

92
00:06:01,280 --> 00:06:02,880
كم العدد الذي سأطهو له؟

93
00:06:02,960 --> 00:06:05,880
3 ,7 ثنائيات و(سوزان)
أهذا صحيح؟

94
00:06:05,960 --> 00:06:07,360
لا، يبدو خطأ جداً

95
00:06:08,200 --> 00:06:09,640
أتودّين دعوة أحد؟

96
00:06:20,000 --> 00:06:21,520
لديّ فكرة...

97
00:06:24,960 --> 00:06:28,160
حفل عشاء؟ حبيبتي
قد أعمل إلى وقت متأخر

98
00:06:28,240 --> 00:06:29,680
ما زال عرض (ديلمان) سيئاً

99
00:06:29,760 --> 00:06:31,840
لا، لا، وعدت أن تعود للمنزل
كلّ ليلة من هذا الأسبوع

100
00:06:31,920 --> 00:06:33,760
سأحاول، لكنّني لا أستطيع ضمان شيء

101
00:06:34,320 --> 00:06:37,920
- هذا عمل
- يقول الأمير، ثمّ يغيب مع الشمس

102
00:06:38,000 --> 00:06:39,640
يا للهول! يمكن للأفلام
أن تخطىء إلى هذا الحدّ

103
00:06:40,360 --> 00:06:42,560
أتعلمين ما هي مشكلتك؟
أنت متوتّرة جداً

104
00:06:42,640 --> 00:06:44,320
عليك الذهاب إلى منتجع
أو الذهاب للتسوّق

105
00:06:44,400 --> 00:06:46,040
أو جدي طريقة للاسترخاء

106
00:06:59,280 --> 00:07:02,400
- ألو... في حصة علم الجبر
- أين أنت؟

107
00:07:02,800 --> 00:07:04,360
ألديك مشاريع في الساعة الرابعة؟

108
00:07:04,440 --> 00:07:06,280
لست متأكداً، فلديّ تمرين
على السباق بعد المدرسة

109
00:07:07,440 --> 00:07:09,040
حسناً، تعال إلى هنا
بأسرع ما يمكنك

110
00:07:09,440 --> 00:07:11,160
يقول زوجي إنّ عليّ الاسترخاء

111
00:07:12,080 --> 00:07:14,640
أتريدينني أن أبقى مرتدياً
ملابس الرياضة كالمرّة السابقة؟

112
00:07:14,720 --> 00:07:16,520
إن أمكنك ذلك، من فضلك

113
00:07:17,840 --> 00:07:19,640
- حفل عشاء؟
- أجل، سيكون الأمر ممتعاً

114
00:07:19,720 --> 00:07:21,440
ستطهو (بري)، وسيأتي الجميع

115
00:07:21,520 --> 00:07:24,400
أتعلمين؟ لم يتسنّ لي
الوقت بعد، لفكّ أمتعتي، أنا...

116
00:07:24,480 --> 00:07:26,760
أحتاج فقط إلى الاسترخاء
في الأيام القليلة المقبلة

117
00:07:28,000 --> 00:07:31,760
(توم)، سيكون هناك مشروبات ومقبلات

118
00:07:31,840 --> 00:07:33,480
وسيكون هناك كبار
من دون أطفال

119
00:07:33,560 --> 00:07:38,360
- وأوان فضية، أتذكر الأواني الفضية؟
- حبيبتي، أيمكنك تظهير الفيلم لي؟

120
00:07:39,000 --> 00:07:42,080
- أسمعت شيئاً ممّا قلته للتوّ؟
- آسف، فأنا مرهق جداً

121
00:07:42,160 --> 00:07:45,520
3 مدن خلال 6 أيام، أنا متعب جداً
ولست مستعدّاً لحفل عشاء

122
00:07:46,800 --> 00:07:48,800
- حصلت على جليسة أطفال
- أيمكنك إلغاؤها؟

123
00:07:49,840 --> 00:07:52,600
أرجوك، اسمعي
لنبقَ في المنزل مساء الغد

124
00:07:52,680 --> 00:07:55,480
يمكننا إحضار زجاجة نبيذ
واستئجار فيلم وأنا...

125
00:07:55,560 --> 00:07:59,120
أريد فقط البقاء مع فتاتي
المفضلة، هذا كلّ شيء

126
00:08:01,080 --> 00:08:05,800
- كنت أتطلّع إلى الخروج للّيلة
- أعلم يا حبيبتي، أنا آسف، لكن...

127
00:08:06,760 --> 00:08:09,960
أنا مرهق، أتذكرين كيف يكون
العمل 60 ساعة أسبوعياً؟

128
00:08:15,680 --> 00:08:17,960
حفل عشاء؟ أيجب عليّ الذهاب؟

129
00:08:18,880 --> 00:08:21,080
حسناً، بما أنّنا سنكون
من يقيمها، أعتقد ذلك

130
00:08:21,160 --> 00:08:23,640
بالمناسبة، لن تحتسي
الكحول في هذا الحفل

131
00:08:23,720 --> 00:08:27,080
- ولمَ هذا؟
- لانّك عندما تثمل تبدأ بالثرثرة

132
00:08:27,560 --> 00:08:29,720
لا داعي أن يعرف أحد
أنّنا نزور الطبيب (غولدفاين)

133
00:08:29,800 --> 00:08:32,040
أتعلمين؟ إن قضيت نصف
الوقت في حلّ مشاكلنا

134
00:08:32,120 --> 00:08:34,000
- كما تفعلين لتغطيتها...
- ولا قطرة واحدة

135
00:08:34,480 --> 00:08:36,400
أتعلمين؟ هذا... هذا سخيف

136
00:08:36,760 --> 00:08:38,640
وموضوع أخذ دروس في التنس

137
00:08:38,720 --> 00:08:42,480
الممرضة في مكتبك ستتساءل
عن سبب غيابك 3 أيام في الأسبوع

138
00:08:42,560 --> 00:08:44,520
دروس التنس حجّة يمكن تصديقها

139
00:08:47,240 --> 00:08:50,240
إذن، كيف تسير أمورنا بدروس
التنس التي نأخذها؟

140
00:08:50,320 --> 00:08:52,640
ضربتي الخلفية تتحسّن بشكل كبير
لكنّك ما زلت تعاني مشاكل

141
00:08:52,760 --> 00:08:54,080
في الارسال

142
00:08:54,880 --> 00:08:56,520
بالطبع

143
00:08:57,320 --> 00:08:58,960
- حفل عشاء؟
- إنّها مساء الغد

144
00:08:59,040 --> 00:09:01,240
لذا، أيمكنك إبقاء
(جولي) يوماً إضافياً؟

145
00:09:01,320 --> 00:09:04,600
حسناً، يوماً فقط، لانّني سأغادر
و(براندي) الأحد لقضاء أسبوع في الكوخ

146
00:09:04,680 --> 00:09:06,200
أيّ كوخ؟

147
00:09:06,280 --> 00:09:07,960
أرادت (براندي) مكاناً
حيث يمكننا الابتعاد فيه

148
00:09:09,760 --> 00:09:11,240
تمّ توقيع العقد أمس

149
00:09:12,080 --> 00:09:14,800
يمكنك شراء كوخ، لكن، لا يمكنك
تحمّل نفقات إعالة الطفلة؟

150
00:09:15,280 --> 00:09:18,240
- الشيك في البريد
- لا، إنّه ليس هنا

151
00:09:19,800 --> 00:09:21,760
وجدت واقي أسناني
أنا مستعدّة!

152
00:09:24,520 --> 00:09:27,920
- كفّا عن الشجار
- نحاول أن نكون لطفاء معاً قدر الإمكان

153
00:09:28,000 --> 00:09:29,440
كما قلت، كفّا عن الشجار

154
00:09:40,120 --> 00:09:41,680
المعذرة! يا (براندي)!

155
00:09:42,680 --> 00:09:44,080
أتمانعين؟

156
00:09:46,560 --> 00:09:49,560
- حسناً، لا بأس
- انتظري، (سوزان)...

157
00:09:49,960 --> 00:09:51,520
أنت هناك، يمكنك التقاطها بنفسك

158
00:09:51,920 --> 00:09:54,200
صحيح، لكنّها من رماها

159
00:09:55,080 --> 00:09:58,440
هيّا، لا تكوني فظّة
والتقطي العلبة السخيفة

160
00:09:58,520 --> 00:10:01,240
- لا! حبيبتي، لا تتدخلي بالأمر
- أنا يمكنني التقاطها

161
00:10:05,720 --> 00:10:09,040
لا بأس، هذا مطابق لطبيعتك

162
00:10:11,960 --> 00:10:13,280
آسفة! أكان هذا فظّاً أيضاً؟

163
00:10:13,360 --> 00:10:16,120
أتعلمين؟ يمكنك التقاط العلبة بنفسك

164
00:10:16,200 --> 00:10:18,040
أجل، وأنت اذهب إلى الجحيم!

165
00:10:23,240 --> 00:10:24,600
أتريدينني أن ألتقطها؟

166
00:10:34,960 --> 00:10:38,240
قالت السيدة (وارمنغتن)
إنّها بحثت عن نعي أمي ولم تجده

167
00:10:39,800 --> 00:10:41,240
هل نشرت واحداً في الصحف؟

168
00:10:41,320 --> 00:10:43,120
لديّ مشاكل أخرى تشغلني يا (زاك)

169
00:10:45,680 --> 00:10:47,000
لكن، كيف أمكنك عدم فعل ذلك؟

170
00:10:47,080 --> 00:10:50,480
- سيعتقد الناس أنّنا لم نهتم بأمرها
- أشكّ في أن يفكّر الناس في الأمر

171
00:10:51,200 --> 00:10:54,440
- لا تقلق بشأن ذلك
- أنت لا تتحدّث عنها

172
00:10:54,960 --> 00:10:57,760
لم يمض على وفاتها شهر
ويبدو أنّك نسيتها تماماً

173
00:10:57,840 --> 00:10:59,840
ما زال الوقت مبكّراً على هذا الحديث

174
00:11:02,880 --> 00:11:04,280
ربّما عندما تموت...

175
00:11:05,240 --> 00:11:06,760
لن أنشر نعياً في الصحف

176
00:11:08,400 --> 00:11:09,840
سيكون هذا القرار عائداً لك

177
00:11:13,240 --> 00:11:14,640
مع افتراض أنّك ستعمّر أكثر منّي

178
00:11:21,160 --> 00:11:25,040
أمي ليس بالأمر الجلل، أنا و(كارلوس)
سنقله إلى الاحتفال، حلّت المشكلة

179
00:11:26,160 --> 00:11:29,320
حسناً، لا بأس
اذهبي مع العمة (ماريا)

180
00:11:29,440 --> 00:11:31,760
وأنا سآخذ الجدة إلى المعبد

181
00:11:32,200 --> 00:11:33,880
اخلع ملابسك

182
00:11:35,040 --> 00:11:41,920
حسناً، يجب أن أذهب أمي، نعم، حالاً
حسناً، التوجيهات لاحقاً، إلى اللقاء

183
00:11:42,040 --> 00:11:43,680
مرحباً، كيف كانت المدرسة؟

184
00:11:43,800 --> 00:11:45,320
حصلت على درجة جيد جداً
في امتحان الأحياء

185
00:11:45,440 --> 00:11:49,000
حقاً؟ فلنر ما تعلّمت

186
00:11:53,160 --> 00:11:57,720
- من هذه؟
- لا أعلم، أنت!

187
00:12:05,560 --> 00:12:07,120
إذن، هل قال (مايك) شيئاً؟

188
00:12:07,200 --> 00:12:09,640
لا، لكن، كان عليك رؤية
تلك النظرة على وجهه

189
00:12:10,600 --> 00:12:13,760
متأكّدة من أنّها ليست بهذا السوء
أقصد، إنّه قادم إلى الحفلة، صحيح؟

190
00:12:13,840 --> 00:12:15,320
تركت له 3 رسائل

191
00:12:15,400 --> 00:12:19,320
لن أتفاجأ إن لم يأت
فقد بدوت غاضبة جداً عندما رآني

192
00:12:19,400 --> 00:12:21,400
يا إلهي! أكره أن يتمّ فهمي
بهذه الطريقة

193
00:12:21,480 --> 00:12:24,680
كلّ مرّة أكون قريبة من (كارل)
أتحوّل إلى هذا الوحش

194
00:12:25,360 --> 00:12:28,000
أتعلمين؟ لن تتغيّري حتى تحلّي
مشاكلك مع ذلك الرجل

195
00:12:28,080 --> 00:12:29,760
ماذا؟ أتقصدين أن أسامحه؟

196
00:12:30,200 --> 00:12:31,720
أتعلمين؟ لقد عشت طويلاً
مع هذا الأسى

197
00:12:31,800 --> 00:12:33,200
أعتقد أنّني سأشعر بالوحدة من دونه

198
00:12:33,520 --> 00:12:36,760
عزيزتي، احصلي على حيوان
أليف، إلى اللقاء

199
00:12:40,080 --> 00:12:42,600
- يا له من وغد... !
- إنّه اجتماع عمل

200
00:12:42,680 --> 00:12:44,200
إنّها حفلة أخوية

201
00:12:44,280 --> 00:12:46,520
هذا المدير الإقليمي ومدير الشركة
ورئيس قسم المبيعات

202
00:12:47,040 --> 00:12:48,840
ويوجد شراب وسيجار
وقبعة مكسيكية

203
00:12:50,240 --> 00:12:53,480
حبيبتي، ماذا تريدينني أن أفعل، أبقى
بالفندق طوال الوقت وأشاهد التلفاز؟

204
00:12:53,560 --> 00:12:56,880
لا، لكن، عندما أقول
إنّنا دعينا إلى حفل

205
00:12:56,960 --> 00:13:00,160
فلا تنتحب بسبب 60 ساعة
عمل مرهقة في الأسبوع

206
00:13:00,240 --> 00:13:04,120
استعدّ للحفل ورافق أمّ أولادك
لقضاء وقت ممتع

207
00:13:04,600 --> 00:13:06,040
حسناً، أتعلمين؟ أنت محقّة

208
00:13:07,040 --> 00:13:10,160
- لنذهب إلى ذلك الحفل
- لا أستطيع، فقد ألغيت الجليسة

209
00:13:10,240 --> 00:13:13,320
- حسناً، سننظّم الحفلة التالية
- ننظّم حفل عشاء؟

210
00:13:13,400 --> 00:13:15,760
ليس لديّ وقت حتى لغسل وجهي

211
00:13:18,640 --> 00:13:21,720
حسناً، أتعلم...
سأذهب أنا إلى هذا الحفل

212
00:13:21,800 --> 00:13:23,640
ويمكنك البقاء لمجالسة الأطفال

213
00:13:23,720 --> 00:13:26,080
لا بأس، يمكنني التعامل مع الأمر

214
00:13:41,320 --> 00:13:42,640
شكراً

215
00:13:43,080 --> 00:13:46,800
أمضت (غابريل) صباحها
تبحث عن الفتاة الصغيرة الغامضة

216
00:13:47,800 --> 00:13:49,120
لسوء حظّها...

217
00:13:50,880 --> 00:13:53,680
تمّ حلّ اللغز بسرعة

218
00:13:57,960 --> 00:14:00,560
مرحباً، ماذا يحدث؟

219
00:14:00,640 --> 00:14:02,040
هل التقيت بـ(آشلي)؟

220
00:14:05,200 --> 00:14:07,760
- وجدتها!
- حبيبتي، هذه (شيلا بكاوسكي)

221
00:14:07,840 --> 00:14:09,840
جارتنا الجديدة، انتقلوا للتوّ
إلى منزل (ميلر) القديم

222
00:14:09,920 --> 00:14:12,600
تركت ابنتي كرتها
في ساحتكم، أنا آسفة جداً

223
00:14:13,600 --> 00:14:16,720
ما من مشكلة
سررت بلقائك يا (آشلي)

224
00:14:19,080 --> 00:14:20,960
إنّها خجولة، لا تتكلّم كثيراً

225
00:14:21,040 --> 00:14:22,960
أجل، لكنّها تبدو ذكية

226
00:14:25,720 --> 00:14:27,560
سررت بلقائك!

227
00:14:30,680 --> 00:14:32,040
تعالي يا (آشلي)

228
00:15:07,880 --> 00:15:12,120
جلسات خاصة؟ لا أفهم
لمَ نحتاج إلى جلسات خاصة؟

229
00:15:12,200 --> 00:15:16,320
تسمح لنا الجلسات الخاصة العمل
على المشاكل الشخصية لكلا الشريكين

230
00:15:16,400 --> 00:15:17,720
ليس لديّ مشاكل شخصية

231
00:15:17,800 --> 00:15:19,920
مشكلتي الوحيدة
هي أنّ زوجي يريد تطليقي

232
00:15:20,000 --> 00:15:21,800
وكيف لي أن أعالج هذا الأمر
وهو ليس في الغرفة؟

233
00:15:22,280 --> 00:15:24,960
هناك أمور أرغب في مناقشتها
مع الطبيب (غولدفاين)

234
00:15:25,040 --> 00:15:26,800
ولا أرغب في وجودك خلال ذلك

235
00:15:27,160 --> 00:15:30,600
لماذا؟ أنا زوجتك
يمكنك قول أيّ شيء أمامي

236
00:15:31,360 --> 00:15:32,680
كلّ ما نحتاج إليه بضع جلسات
أخرى، وأنا واثقة بأنّه يمكننا...

237
00:15:32,760 --> 00:15:34,560
اللعنة يا (بري)!

238
00:15:35,000 --> 00:15:37,480
بضع جلسات أخرى
لن تعالج الأمر

239
00:15:37,560 --> 00:15:39,080
الأمر أكبر من ذلك

240
00:15:41,160 --> 00:15:42,840
لمَ لا نقوم بذلك على هذا النحو؟

241
00:15:42,920 --> 00:15:45,040
(ريكس)، يمكنك أخذ
النصف الأول من الساعة

242
00:15:45,120 --> 00:15:47,680
و(بري)، يمكنك أخذ النصف الثاني

243
00:15:49,240 --> 00:15:50,640
لا بأس

244
00:15:51,560 --> 00:15:54,960
أيّها الطبيب
إن كان ما سيناقشه له علاقة بـ...

245
00:15:55,040 --> 00:15:57,760
بالزنى أو الدعارة
أو صور الانترنت الإباحية

246
00:15:58,080 --> 00:16:00,480
أقدّر أن تتّخذ موقفاً أخلاقيا ً صارماً

247
00:16:15,240 --> 00:16:18,320
مرحباً يا (آشلي)
أتذكرينني؟

248
00:16:18,920 --> 00:16:20,240
التقينا سابقاً

249
00:16:22,640 --> 00:16:26,000
يا للروعة! يا لك من فنانة صغيرة!

250
00:16:26,080 --> 00:16:28,560
- ما هذان؟ أهما طائرا الفلامنغو؟
- لا

251
00:16:31,240 --> 00:16:32,640
حسناً، إنّهما جميلان جداً

252
00:16:33,680 --> 00:16:35,320
يبدو أنّهما يقبّلان بعضهما

253
00:16:36,680 --> 00:16:38,680
هناك أمر غريب بخصوص التقبيل

254
00:16:38,760 --> 00:16:40,360
فلا يحدث هذا بين الأزواج فقط

255
00:16:40,800 --> 00:16:43,680
فأحياناً نقبّل والدتنا أو جدّنا

256
00:16:44,080 --> 00:16:45,760
وأحياناً نقبّل حتى كلبنا

257
00:16:46,520 --> 00:16:49,600
وأحياناً نقبّل أناساً
هم أصدقاء لنا فقط

258
00:16:50,160 --> 00:16:53,200
وكأنّك تضربين كفّك
لكن بالشفتين، صحيح؟

259
00:16:58,360 --> 00:17:02,080
(آش)، كنت في السوق
التجاري، ورأيت هذه

260
00:17:02,160 --> 00:17:03,560
اعتقدت أنّها ستعجبك

261
00:17:03,880 --> 00:17:07,600
إنّها من (هاواي)
اسمها الأميرة (كاهالوا)

262
00:17:08,000 --> 00:17:11,840
وأعتقد أنّه يعني الشلال الصغير
أو البركة الكبيرة أو هكذا

263
00:17:16,640 --> 00:17:19,240
حسناً، إذن الأمور جيدة بيننا، صحيح؟

264
00:17:21,920 --> 00:17:25,040
حسناً، استمتعي مع صديقتك
الصغيرة الجديدة

265
00:17:25,120 --> 00:17:27,400
وإن احتجت إلى شيء آخر، فأعلميني

266
00:17:29,840 --> 00:17:31,440
ما أرغب فيه حقّاً...

267
00:17:31,840 --> 00:17:33,280
دراجة هوائية

268
00:18:00,920 --> 00:18:02,280
أين وجدت هذا؟

269
00:18:03,200 --> 00:18:04,840
استخدمت هذا لقتل نفسها

270
00:18:05,600 --> 00:18:07,160
لمَ تحتفظ به؟

271
00:18:08,600 --> 00:18:10,000
لماذا؟

272
00:18:11,000 --> 00:18:12,320
لانّني اعتقدت
أنّنا قد نحتاج إليه يوماً ما

273
00:18:12,400 --> 00:18:15,200
- لايّ سبب؟
- للحماية

274
00:18:15,280 --> 00:18:17,560
- أرغب في التحدّث عن أمّي
- عليك تناول دوائك...

275
00:18:17,640 --> 00:18:19,120
سنتحدّث عن أمّي!

276
00:18:30,280 --> 00:18:31,600
مرحباً يا (زاك)

277
00:18:32,560 --> 00:18:33,880
آمل ألّا يكون هذا وقتاً غير مناسب

278
00:18:37,240 --> 00:18:38,880
كيف يمكنني مساعدتك
يا سيدة (فان دي كامب)؟

279
00:18:38,960 --> 00:18:42,760
حسناً، أردت دعوتك ووالدك
إلى حفل عشاء مساء الغد

280
00:18:43,280 --> 00:18:44,720
لا أعلم أين هو الآن

281
00:18:46,240 --> 00:18:47,960
حسناً، أنا آسفة للتأخّر
في دعوتكما، لكن...

282
00:18:49,120 --> 00:18:53,440
لم نكن متأكدات أنّك ووالدك مستعدّان
لأيّة مناسبات اجتماعية الآن، لكن...

283
00:18:53,960 --> 00:18:56,760
حسناً، إنّنا ننظّمه تكريماً
لوالدتك نوعاً ما

284
00:18:59,640 --> 00:19:02,400
- حقّاً؟
- ستكون ليلة غير رسمية مع الأصدقاء

285
00:19:02,480 --> 00:19:06,000
سنأكل ونقصّ قصصاً مسلية عن أمّك

286
00:19:09,080 --> 00:19:11,280
(زاك)، أأنت بخير؟

287
00:19:13,760 --> 00:19:17,000
- مرحباً يا (بري)، سمعت
- مرحباً يا (بول)، كنت...

288
00:19:17,080 --> 00:19:19,080
شكراً لك
لكن لدينا ترتيبات أخرى للغد

289
00:19:21,440 --> 00:19:22,840
هذا مؤسف جداً

290
00:19:27,960 --> 00:19:29,280
حسناً، يجب أن أذهب

291
00:19:30,000 --> 00:19:32,160
شكراً لك يا سيدة (فان دي كامب)

292
00:19:33,120 --> 00:19:36,920
- علامَ يا (زاك)؟
- على تذكّر أمّي

293
00:19:43,120 --> 00:19:46,360
في تلك الليلة، أعطى (بول)
ابنه شيئاً يهدىء أعصابه

294
00:19:47,560 --> 00:19:50,400
وفي اليوم التالي
هدّأت (غابريل) أعصابها

295
00:19:50,480 --> 00:19:53,040
بإعطاء شيء لصديقتها الحميمة الجديدة

296
00:19:53,600 --> 00:19:56,280
تفضلي، أفضل نوع

297
00:19:56,360 --> 00:20:00,200
3 سرعات ومكابح ألمنيوم
وشرائط وجرس

298
00:20:00,280 --> 00:20:02,960
وستلاحظين أنّ اللون الأزرق المشرق
يطابق لون عينيك الجميلتين

299
00:20:03,040 --> 00:20:04,680
عيناي خضراوان

300
00:20:05,680 --> 00:20:08,960
أجل، حسناً، ستسرعين
بالقيادة ولن يلاحظ أحد

301
00:20:09,040 --> 00:20:11,000
إنّها ملك لك يا عزيزتي، استمتعي

302
00:20:16,720 --> 00:20:18,040
ماذا؟ ما الأمر؟

303
00:20:18,160 --> 00:20:19,560
لا أجيد ركوب الدراجة

304
00:20:20,760 --> 00:20:23,680
ماذا؟ إذن، لمَ طلبت واحدة؟

305
00:20:25,240 --> 00:20:26,640
لمَ لا تعلّمينني؟

306
00:20:28,320 --> 00:20:30,240
بالطبع، يوماً ما

307
00:20:31,640 --> 00:20:33,040
ولمَ لا تعلّمينني الآن؟

308
00:20:40,160 --> 00:20:41,920
بعد التحدّث إلى (لينيت)

309
00:20:42,000 --> 00:20:45,040
قرّرت (سوزان) إلقاء نظرة
على ألبوم صورها القديمة

310
00:20:45,800 --> 00:20:48,920
وبدأت ترى نفسها بصورة جديدة

311
00:20:49,000 --> 00:20:51,680
ولم تكن الصورة جيدة

312
00:21:03,080 --> 00:21:04,840
أجل، إنّك تتصلين
بـ(كارل)، اتركي رسالة

313
00:21:06,720 --> 00:21:09,600
مرحباً يا (كارل)
هذه أنا، كنت آمل أن تكون موجوداً

314
00:21:09,960 --> 00:21:11,600
اسمع، يجب أن نتحدّث

315
00:21:11,680 --> 00:21:16,080
لذا، ربّما يمكننا التحدّث معاً
عندما تحضر (جولي) غداً

316
00:21:16,400 --> 00:21:17,800
الأمر مهم

317
00:21:19,520 --> 00:21:23,560
أرسل تحياتي إلى... (براندي)

318
00:21:25,920 --> 00:21:27,320
اتصل بي

319
00:21:29,200 --> 00:21:31,360
كانت (سوزان) فخورة بنفسها

320
00:21:31,440 --> 00:21:34,040
فقد كانت مستعدّة أخيراً
للتخلّص من غضبها

321
00:21:38,240 --> 00:21:40,920
حسناً... تقريباً

322
00:21:46,200 --> 00:21:47,960
- أمّي! أمّي!
- سيشعر الأولاد بالجوع في 5:30

323
00:21:48,040 --> 00:21:50,760
- لذا، ضع السمك بالمحمصة في الـ5
- إنّه يضربني!

324
00:21:50,840 --> 00:21:53,960
نصف ساعة، أعرف يا حبيبتي
هذه ثالث مرّة تخبرينني بها

325
00:21:54,040 --> 00:21:55,960
حسناً، إن تأخّر الطعام
فليكن الرّب في عونك

326
00:21:56,040 --> 00:21:57,880
أيّتها الجميلة
لا أحتاج إلى كتيّب

327
00:21:57,960 --> 00:22:01,360
إنّها ليست جراحة للدماغ
إنّهم مجرّد أولاد، حبّاً بالرب!

328
00:22:03,880 --> 00:22:05,480
(بريستن)، أيمكنك القدوم إلى هنا؟

329
00:22:06,360 --> 00:22:07,880
- نعم؟
- حبيبي...

330
00:22:08,800 --> 00:22:10,480
تعرف قوانيننا عن تناول
الكعك، صحيح؟

331
00:22:10,560 --> 00:22:13,480
أجل، لا يمكننا تناولها بعد الخامسة
لانّ السكر يجعلنا نشطين

332
00:22:13,560 --> 00:22:16,520
أجل، لكن الليلة
افعلوا ما يحلو لكم

333
00:22:19,480 --> 00:22:22,240
- تأكّد من مشاركة إخوتك
- شكراً يا أمّي

334
00:22:26,920 --> 00:22:30,480
انتبهي لقدميك، انتبهي لقدميك
انتبهي للطريق، انتبهي للطريق، جيد

335
00:22:31,400 --> 00:22:33,840
حسناً، توازني، توازني

336
00:22:34,160 --> 00:22:37,320
أنت تقودين بمفردك! أنت بمفردك!
إنّك تبلين بلاء حسناً!

337
00:22:38,040 --> 00:22:40,200
حسناً، ابقي في الجهة اليمنى!
انتبهي للسيارة!

338
00:22:40,600 --> 00:22:42,840
انتبهي للسيارة!
انتبهي للسيارة!

339
00:22:43,640 --> 00:22:47,880
يا إلهي! أأنت بخير؟

340
00:22:48,240 --> 00:22:50,120
أجل، لنحاول من جديد

341
00:22:50,200 --> 00:22:52,400
عزيزتي، لا أستطيع الركض
أكثر في هذا الحذاء

342
00:22:53,040 --> 00:22:54,360
ماذا بشأن الغد؟

343
00:22:54,840 --> 00:22:57,640
حسناً، لن تكوني هنا غداً
لانّ لديك مدرسة

344
00:22:58,160 --> 00:23:00,360
أنا أدرس في المنزل
أنا دائماً موجودة

345
00:23:01,040 --> 00:23:04,000
في تلك اللحظة أدركت (غابريل)

346
00:23:04,080 --> 00:23:06,480
أنّ هذا الوضع لن ينتهي قريباً

347
00:23:10,080 --> 00:23:11,480
أنا قادمة!

348
00:23:15,160 --> 00:23:17,440
(كارل)، ماذا تفعل هنا؟
طلبت منك الحضور غداً

349
00:23:17,520 --> 00:23:19,320
قلت إنّك تودّين التحدّث
بدا الأمر مهمّاً

350
00:23:19,400 --> 00:23:21,320
غداً، أنا ألفّ نفسي بمنشفة

351
00:23:21,760 --> 00:23:23,560
كنّا متزوجين 14 عاماً

352
00:23:23,640 --> 00:23:25,600
أعرف ماذا يوجد تحتها، بربّك!

353
00:23:29,840 --> 00:23:33,160
لست مستعدّة لهذا
كنت سأعدّ خطاباً كاملاً

354
00:23:33,240 --> 00:23:34,680
أنا و(براندي) لدينا خطط للغد

355
00:23:35,360 --> 00:23:36,680
أقترح أن ترتجلي

356
00:23:42,600 --> 00:23:45,640
حسناً، إليك الأمر يا (كارل)، أنا...

357
00:23:46,440 --> 00:23:50,200
كنت أفكّر فيما حدث
في الطريق أمس، و...

358
00:23:51,440 --> 00:23:56,920
أنا لا أريد... لا أريد العيش هكذا
لا أريد أن أكون على هذا النحو

359
00:23:57,000 --> 00:24:01,480
و... وفكّرت إن كان كلانا...
إن قمنا بحديث هادىء...

360
00:24:01,960 --> 00:24:05,160
- أحتاج إلى اعتذار يا (كارل)
- ماذا؟

361
00:24:05,240 --> 00:24:09,560
اعتذار عن الطريقة التي أنهيت زواجنا
بها، لم تتحمّل مسؤولية تصرّفك

362
00:24:11,960 --> 00:24:13,360
لا أعلم ماذا أقول يا (سوزان)

363
00:24:13,720 --> 00:24:15,160
فالقلب يرغب فيما يريده

364
00:24:16,240 --> 00:24:18,520
- ما معنى ذلك؟
- وقعت في الحب

365
00:24:19,440 --> 00:24:22,000
بينما كنت متزوجاً بشخص آخر

366
00:24:22,560 --> 00:24:25,480
القلب يرغب فيما يريده!

367
00:24:26,360 --> 00:24:29,760
حسناً، قلبي يرغب في إيذائك
لكنّني أستطيع التحكّم بنفسي

368
00:24:29,840 --> 00:24:31,840
لا أريد الرجوع إلى جدالنا المرير حقّاً

369
00:24:31,920 --> 00:24:35,320
لكن، إن فعلت
أقترح عليك طلب المساعدة

370
00:24:36,880 --> 00:24:40,920
أتعلم؟ أحتاج إلى اعتذار منك!
لا أحتاج إلى شيء!

371
00:24:41,000 --> 00:24:42,760
إنّك تهينين نفسك

372
00:24:42,840 --> 00:24:46,240
لا، أنت الذي أهين يا (كارل)
لمَ لا ترى ذلك؟

373
00:24:46,320 --> 00:24:50,840
هجرت عائلتك، يعتقد الناس
أنّك أنت شخص مخز، وليس أنا

374
00:24:50,920 --> 00:24:53,640
لذا، اهتم بنفسك!
أنا قانعة بما أنا عليه

375
00:24:53,720 --> 00:24:57,280
يمكنني السير في الطريق بكلّ فخر!

376
00:25:27,240 --> 00:25:30,360
عندما استقرّت الشمس ببطء
على (وستيريا لين)

377
00:25:30,960 --> 00:25:35,200
فكّرت (سوازن) المرتبكة بتوتّر
لايجاد طريقة للدخول إلى منزلها

378
00:26:12,760 --> 00:26:14,440
وهي مستلقية عارية بين شجيراتها

379
00:26:14,520 --> 00:26:18,640
أدركت (سوزان) أنّه قد تكون هذه
أكثر لحظة مهينة في حياتها

380
00:26:20,160 --> 00:26:22,440
- (سوزان)؟
- كانت مخطئة

381
00:26:23,840 --> 00:26:29,000
- ماذا تفعلين؟
- حبست نفسي في الخارج عارية

382
00:26:30,640 --> 00:26:33,680
ثمّ سقطت
إذن، كيف حالك؟

383
00:26:33,760 --> 00:26:35,920
بخير، بخير
عدت للتوّ

384
00:26:36,000 --> 00:26:38,520
كنت في الخارج طوال اليوم
وتلقّيت رسائلك بخصوص العشاء، و...

385
00:26:39,440 --> 00:26:41,960
وأودّ الحضور
إن كانت الدّعوة ما تزال قائمة

386
00:26:42,040 --> 00:26:47,040
- اتفقنا
- حسناً، أفترض أن الملابس غير رسمية

387
00:26:47,840 --> 00:26:50,520
أجل، إنّها... إنّها غير رسمية

388
00:26:58,480 --> 00:27:00,200
شكراً لمساعدتك على اقتحام منزلي

389
00:27:00,800 --> 00:27:03,000
أتعتقد أنّه سيكون من الصعب
استبدال ذاك الباب؟

390
00:27:03,080 --> 00:27:06,440
حسناً، هذا يعتمد... فإن أردت تثبيته
بنفسك فقد تحتاجين إلى قفّازات

391
00:27:08,320 --> 00:27:10,920
أو سروال داخلي
السروال الداخلي فكرة حسنة

392
00:27:11,000 --> 00:27:14,280
حسناً، أعلم أنّ ما حدث للتوّ
مضحك نظرياً

393
00:27:15,080 --> 00:27:16,920
لكنّني لست مستعدّة للضحك
عليه في الوقت الراهن

394
00:27:17,000 --> 00:27:18,320
لذا، أرجوك، لا نكات أخرى

395
00:27:19,920 --> 00:27:21,640
مرحباً، أين كنتما؟

396
00:27:22,080 --> 00:27:24,200
لم تجد (سوزان) ما ترتديه

397
00:27:25,520 --> 00:27:28,360
- أهذا ما قصدته؟
- تماماً

398
00:27:28,440 --> 00:27:30,560
الأولاد يقفزون على الحيطان

399
00:27:31,360 --> 00:27:33,880
حسناً، أنا متأكّدة من أنّك ستجد
طريقة لتضعهم في الفراش يا (توم)

400
00:27:34,240 --> 00:27:36,880
أقصد، حبّاً بالرب يا (توم)!
إنّهم مجرّد أطفال

401
00:27:39,760 --> 00:27:41,600
مرحباً، أأنت على ما يرام؟

402
00:27:41,680 --> 00:27:46,400
أجل، ذهبت للركض اليوم
وأعتقد أنّني أجهدت نفسي كثيراً

403
00:27:46,480 --> 00:27:48,200
الأرجح أنّك لم ترتد الحذاء المناسب

404
00:27:48,800 --> 00:27:50,840
أجل، خطَرت لي هذه الفكرة

405
00:27:52,640 --> 00:27:55,160
إذن، قالت (غابريل) إنّك و(بري)
تأخذون دروساً 3 أيام في الأسبوع

406
00:27:56,200 --> 00:27:58,360
الواقع، إنّني أفكّر في اللعب
مجدّداً، فهو تمرين رائع

407
00:27:58,760 --> 00:28:02,240
- هذا مؤكّد
- وتحتاج رميتي إلى تحسين

408
00:28:02,320 --> 00:28:03,640
أيمكنك إعطائي رقم هاتف مدرّبك؟

409
00:28:04,560 --> 00:28:07,000
أجل، سأعطيه لك لاحقاً

410
00:28:07,080 --> 00:28:08,400
حسناً، في أيّ ناد تلعب؟

411
00:28:11,800 --> 00:28:14,560
إنّنا لا نأخذ دروس تنس
بالفعل يا (كارلوس)

412
00:28:15,520 --> 00:28:16,920
حقّاً؟

413
00:28:17,400 --> 00:28:21,560
هذه قصّة لفّقتها (بري)
لتخفي أنّنا نزور مستشاراً للزواج

414
00:28:23,880 --> 00:28:29,240
(بري)... (بري)... لم يكفّ
عن السؤال عن مدرّب التنس

415
00:28:32,760 --> 00:28:34,360
أنا و(بري) نخضع لاستشارات
بشأن زواجنا

416
00:28:36,800 --> 00:28:40,200
عرف الجميع سرّنا الآن
هل وقعت كارثة؟

417
00:28:40,280 --> 00:28:41,600
هل تحطّمت حياتك؟

418
00:28:48,240 --> 00:28:50,520
من فضلكم
ليجلس كلّ واحد في مقعده

419
00:28:50,600 --> 00:28:52,000
تمّ تقديم العشاء

420
00:29:15,760 --> 00:29:18,200
حدث اليوم اكتشاف مروّع
في (ويستبروك)

421
00:29:18,280 --> 00:29:20,280
حيث وجد صندوق في بحيرة (واترليك)

422
00:29:20,360 --> 00:29:24,080
اكتشفه رجل أعمال محلي وحفيده
بينما كانا يصطادان

423
00:29:24,160 --> 00:29:29,120
أنقذ المحقّقون صندوقاً خشبياً
يحتوي على ما يبدو أنّه بقايا بشرية

424
00:29:29,760 --> 00:29:32,320
والآن، قال متحدث باسم الشرطة
إنّ الجسد كان...

425
00:30:11,000 --> 00:30:14,240
حسناً، سأهدىء التوتّر هنا
إذن، أنت تزورين مستشار زواج؟

426
00:30:14,320 --> 00:30:17,120
ليس بالأمر المهم، أتريدين قصة
عن الإهانة؟ سأقصّ عليك واحدة

427
00:30:17,200 --> 00:30:20,040
حبست نفسي خارج منزل
عارية تماماً...

428
00:30:20,120 --> 00:30:23,120
- وضبطني (مايك)
- يا إلهي! متى حدث هذا؟

429
00:30:23,200 --> 00:30:25,440
- اليوم، قبل الحفل مباشرة
- ماذا عساي أن أقول؟

430
00:30:25,520 --> 00:30:27,000
كنت في المكان المناسب
في الوقت المناسب

431
00:30:28,720 --> 00:30:31,160
أعتقد أنّ لديّ قصة مهينة أكثر
تمّ طردنا من (ديزني لاند)

432
00:30:31,240 --> 00:30:33,240
- بسبب تصرّف مشين
- ماذا؟ متى حدث هذا؟

433
00:30:33,320 --> 00:30:35,840
عندما كنت و(توم) متزوجين حديثاً
خرجت الأمور قليلاً عن السيطرة

434
00:30:35,920 --> 00:30:37,760
على متن السيد (تود)
للركوب المثير

435
00:30:37,840 --> 00:30:39,560
- أنت تمزحين
- لا، تمّت مرافقتنا كمجرمين

436
00:30:39,640 --> 00:30:41,040
في شارع (مين)
في (الولايات المتحدة الأمريكية)

437
00:30:43,160 --> 00:30:44,600
بما أنّنا نعترف

438
00:30:44,680 --> 00:30:47,600
أتلفت و(كارلوس) ذات مرّة
سريراً مائياً في (كانكون)

439
00:30:47,680 --> 00:30:50,120
- وكيف فعلتما ذلك؟
- كان لديه هوس للكعب العالي جداً

440
00:30:50,200 --> 00:30:53,040
أودّ أن أوضّح الأمر فقط
هي من كانت ترتديه

441
00:30:57,600 --> 00:30:59,720
(ريكس) يبكي بعد القذف

442
00:31:28,000 --> 00:31:29,560
أتعتقدين أنّنا غادرنا
في وقت مبكّر جداً؟

443
00:31:29,640 --> 00:31:31,280
كنت أفكّر في أنّنا غادرنا
متأخرين جداً

444
00:31:33,640 --> 00:31:37,640
- إذن، هل غادر (ريكس) إلى الأبد؟
- لا أعلم...

445
00:31:38,280 --> 00:31:39,680
يا إلهي! آمل ألّا يحدث هذا

446
00:31:40,080 --> 00:31:43,240
كانا متوترين دائماً
لكنّني لم أرهما هكذا من قبل

447
00:31:44,160 --> 00:31:45,640
مع ذلك، من أنا لاحكم عليهما؟

448
00:31:45,720 --> 00:31:48,840
أتقصدين، من يسكن بيتاً زجاجياً
يجب ألّا يرمي الناس بعلب الصودا؟

449
00:31:48,920 --> 00:31:52,560
حسناً، يجب أن تعرف أنّني أغضب
هكذا، فقط بحضور (كارل)

450
00:31:52,640 --> 00:31:55,320
لقد عاملنا بشكل سيىء
جداً في نهاية زواجنا

451
00:31:55,760 --> 00:31:57,400
لم أستطع حتى أن أتخطّى ذلك

452
00:31:58,040 --> 00:32:00,640
- ربّما أسدى إليك معروفاً كبيراً
- ماذا تقصد؟

453
00:32:00,720 --> 00:32:03,320
اعتبري (كارل) تمريناً للزواج
مخيماً تدريبياً

454
00:32:04,040 --> 00:32:05,720
ليحضّرك إلى شيء أفضل
في المرّة القادمة

455
00:32:08,800 --> 00:32:12,600
اسمع يا (مايك)
بخصوص موضوع رؤيتي عارية

456
00:32:12,680 --> 00:32:14,280
أنا...

457
00:32:14,360 --> 00:32:18,440
أودّ أن أشكرك
لكونك رجلاً نبيلاً رائعاً

458
00:32:19,120 --> 00:32:22,040
لم أكن رجلاً نبيلاً
فقد أكون اختلست نظرة

459
00:32:24,320 --> 00:32:25,720
تصبح على خير

460
00:32:26,200 --> 00:32:29,520
وللعلم فقط... يا للروعة!

461
00:32:45,520 --> 00:32:47,840
- مرحباً
- كيف كانت ليلتك؟

462
00:32:49,280 --> 00:32:52,360
إنّنا نربي إرهابيين صغاراً
تعلمين ذلك، صحيح؟

463
00:32:53,840 --> 00:32:55,160
ألم تمض وقتاً جيداً؟

464
00:32:55,640 --> 00:32:59,160
توقّفي عن التظاهر بالبراءة الآن
أعرف أنّك أعطيتهم كعكاً

465
00:32:59,880 --> 00:33:01,280
من أخبرك على أيّ حال؟

466
00:33:02,360 --> 00:33:03,760
(بورتر)

467
00:33:04,120 --> 00:33:07,200
أجل، إذن، كيف كان حفل العشاء؟

468
00:33:07,280 --> 00:33:09,760
حسناً، كان هناك عشاء
لكن لم يكن هناك حفل

469
00:33:10,600 --> 00:33:12,440
- ماذا حدث؟
- لا أعلم

470
00:33:12,760 --> 00:33:15,760
أعلن (ريكس) أنّه و(بري)
يخضعان لاستشارات زوجية

471
00:33:15,840 --> 00:33:19,960
وثأرت هي بإفشاء أمر
لا أريد التحدّث عنه الآن

472
00:33:20,040 --> 00:33:21,880
وبالنهاية خرج غاضباً

473
00:33:22,200 --> 00:33:23,960
من الواضح أنّهما يعانيان مشاكل

474
00:33:24,640 --> 00:33:27,720
- بصراحة، لست متفاجئاً
- لمَ لا؟

475
00:33:27,800 --> 00:33:31,160
لا أعلم، لم أتخيّل أنّهما سعيدان حقّاً

476
00:33:41,640 --> 00:33:43,120
أنحن سعيدان؟

477
00:33:49,640 --> 00:33:51,520
ما زلت أرى تلك النظرة
على وجه (ريكس)

478
00:33:51,600 --> 00:33:53,080
ثم الخروج غاضباً على هذا النحو

479
00:33:54,600 --> 00:33:56,480
يا لها من ليلة!

480
00:33:56,560 --> 00:34:00,280
الأرجح أنّني كنت سأبكي أيضاً
إن اضطررت إلى مضاجعة تلك المرأة

481
00:34:02,120 --> 00:34:03,800
أقصد، رؤيتك للرجل
تتمّ إهانته على هذا النحو

482
00:34:03,880 --> 00:34:05,760
يجعلك تتساءلين
لمَ سمح لها بإحراجه

483
00:34:06,200 --> 00:34:10,000
صدّقيني، إن أهانتني امرأة هكذا علناً

484
00:34:11,600 --> 00:34:12,920
فسيحدث هذا مرّة واحدة

485
00:34:20,040 --> 00:34:23,360
- إذن، أين ستذهب؟
- سأستأجر غرفة في نزل

486
00:34:24,840 --> 00:34:26,680
الفندق الذي على الطريق العام
أسعاره أفضل

487
00:34:26,760 --> 00:34:29,440
- وهو أقرب إلى عملك
- حسناً

488
00:34:31,640 --> 00:34:33,360
سأضع لك ثياب السباحة

489
00:34:34,120 --> 00:34:37,200
هناك حمّام سباحة
وأعرف كم تريح السباحة أعصابك

490
00:34:37,280 --> 00:34:40,120
عندما يسأل أطفالنا عن مكان
وجودي، ماذا ستقولين لهم؟

491
00:34:42,840 --> 00:34:44,480
يمكنني إخبارهم
بأنّك ذهبت إلى مخيم للتنس

492
00:34:45,920 --> 00:34:49,040
- كانت تلك نكتة
- أجل، فهمت

493
00:34:53,080 --> 00:34:56,440
تفضل، طبعاً إن نسيت شيئاً
يمكنك...

494
00:34:57,600 --> 00:35:00,080
- العودة وإحضاره
- حسناً... سأتصل بك

495
00:35:03,080 --> 00:35:04,480
(ريكس)؟

496
00:35:05,840 --> 00:35:09,800
في الجامعة، عندما بدأنا نتواعد
كان الناس يغارون جداً منّا

497
00:35:10,520 --> 00:35:12,000
كنّا الثنائي المثالي

498
00:35:12,080 --> 00:35:14,480
كان الجميع يعرفون
أنّنا سننعم بحياة رائعة

499
00:35:15,040 --> 00:35:16,480
لمَ يحدث هذا؟

500
00:35:20,880 --> 00:35:22,960
لانّك لا تسمحين لي
حتى بحزم حقيبتي

501
00:35:49,720 --> 00:35:51,560
حسناً، أراك لاحقاً
استمتعي

502
00:35:52,040 --> 00:35:54,360
- مرحباً، أين تذهبين؟
- لحظة واحدة

503
00:35:54,440 --> 00:35:56,840
- أمّي...
- لا تقلقي، لا أحمل أسلحة

504
00:35:57,280 --> 00:35:59,520
مرحباً يا (براندي)
أيمكنك الفسح قليلاً؟

505
00:36:01,000 --> 00:36:03,040
افسحي قليلاً فقط، شكراً

506
00:36:03,120 --> 00:36:04,680
- مرحباً
- ماذا تفعلين؟

507
00:36:04,760 --> 00:36:08,400
سأتحدّث بسرعة، (براندي)، أنا آسفة
على الطريقة التي عاملتك بها

508
00:36:08,480 --> 00:36:11,800
كانت طريقة لا مبرر لها
وطفولية ولن تتكرّر

509
00:36:11,880 --> 00:36:15,000
لقد راكمت غضباً كبيراً لك تجاهك
تجاهكما أنتما الاثنين

510
00:36:15,080 --> 00:36:17,720
وأدركت أنّني لا أريد
أن أكون غاضبة بعد الآن

511
00:36:17,800 --> 00:36:21,960
لذا، باعتذار أو من دون اعتذار
سأتخطّى ذلك وأكمل حياتي

512
00:36:29,200 --> 00:36:32,920
- سيدة (ماير)؟
- (براندي)، اصعدي إلى السيارة

513
00:36:33,000 --> 00:36:36,480
- سيدة (ماير)
- أرجوك، ناديني (سوزان)

514
00:36:38,600 --> 00:36:40,360
أردتك أن تعلمي فقط...

515
00:36:40,880 --> 00:36:42,880
أنّ ما حدث بيني
وبين (كارل)، الأمور...

516
00:36:42,960 --> 00:36:45,560
خرجت عن السيطرة
لانّني اعتقدت أنّ زواجكما انتهى

517
00:36:46,800 --> 00:36:49,640
على أيّ حال أردتك أن تعرفي
أنّني آسفة، آسفة حقّاً

518
00:36:52,240 --> 00:36:53,560
شكراً لك

519
00:36:57,520 --> 00:37:00,160
رغم أنّه صدر عن مصدر غير متوقّع

520
00:37:00,720 --> 00:37:04,320
حصلت (سوزان) على الاعتذار
الذي لطالما أرادته

521
00:37:09,520 --> 00:37:13,320
مرحباً، دعيني آخذ هذه

522
00:37:16,840 --> 00:37:20,000
- إنّك ترتدي قبّعة كبيرة جداً
- أجل، صحيح

523
00:37:20,720 --> 00:37:23,440
اسمعي، الأولاد يشاهدون فيلماً
ممّا يعني...

524
00:37:23,520 --> 00:37:27,360
أنّ لدينا 45 دقيقة فقط
حتى يجدوا (نيمو)

525
00:37:27,440 --> 00:37:31,160
لذا، أقترح أن نستغل الوضع

526
00:37:31,240 --> 00:37:32,760
بإعادة إحياء ليلتك مع الشابين؟

527
00:37:35,120 --> 00:37:38,120
(لينيت)، إنّني أحاول

528
00:37:46,240 --> 00:37:49,240
تبدو سخيفاً في هذا الشيء

529
00:37:49,680 --> 00:37:53,640
- سخيف بشكل مثير؟
- ربّما...

530
00:37:55,760 --> 00:37:58,600
يمكنني قبول كلمة ربّما

531
00:38:08,480 --> 00:38:12,080
أتعلم؟ سيتطلّب الأمر
أكثر من ليلة واحدة

532
00:38:13,280 --> 00:38:14,680
أعلم ذلك

533
00:38:21,720 --> 00:38:23,440
يبدو أنّ لدينا مشاهدين

534
00:38:26,680 --> 00:38:29,840
دعهم ينظرون
ما داموا لا يحاولون مقاطعتنا

535
00:38:40,280 --> 00:38:43,880
- أيّها الطبيب (غولدفاين)...
- (بري)، ليس لدينا موعد الآن، صحيح؟

536
00:38:44,320 --> 00:38:45,800
لم يكن لديّ وقت لتحديد موعد

537
00:38:46,840 --> 00:38:48,160
انتقل (ريكس) من المنزل اليوم

538
00:38:48,600 --> 00:38:52,720
أنا آسف لسماع هذا
لكنّني للأسف محجوز تماماً الآن

539
00:38:52,800 --> 00:38:56,640
لا أحتاج إلى وقت كبير، يبدو فقط
أنّ لديك دراية بوضعي أكثر منّي

540
00:38:56,720 --> 00:38:59,000
- وأعتقد فقط أنّ...
- (بري)، لا يمكننا التحدّث الآن

541
00:38:59,080 --> 00:39:02,360
إن كان يمكنك إطلاعي بمَ أخبرك
فسيمكنني حلّ المشكلة

542
00:39:02,440 --> 00:39:04,760
لا يمكنني فعل ذلك
فهذا مناف للأخلاق تماماً

543
00:39:04,840 --> 00:39:07,880
- حسناً، لمَ لا...
- هذا موعدي التالي

544
00:39:07,960 --> 00:39:10,800
- عليك الذهاب بالفعل
- أرجوك أيّها الطبيب (غولدفاين)

545
00:39:12,560 --> 00:39:15,240
انتظري، سأذهب وأتحدّث إلى عميلي

546
00:39:38,960 --> 00:39:42,440
- "(آر فان دي كامب)"
- "بحثت (بري) عن شريط (ريكس)"

547
00:39:42,520 --> 00:39:43,840
آملة أن تجد إجابات

548
00:39:45,360 --> 00:39:47,680
- "وجدت إجابات بالفعل... "
- "(ماري أليس يونغ)"

549
00:39:47,760 --> 00:39:50,360
لكن لاسئلة مختلفة تماماً

550
00:39:52,560 --> 00:39:53,960
حسناً، سأخرج بعد دقيقة فقط

551
00:40:00,000 --> 00:40:02,480
(بري)، أنا آسف، لا يمكنه الانتظار

552
00:40:02,560 --> 00:40:06,040
لكن، يمكنني الالتقاء بك
صباحاً في الساعة الثامنة

553
00:40:06,120 --> 00:40:09,640
الثامنة صباحاً، آسفة للمقاطعة

554
00:40:10,360 --> 00:40:11,760
وداعاً

555
00:40:19,560 --> 00:40:23,280
أجل، أذكر العالم بجميع تفاصيله

556
00:40:24,600 --> 00:40:27,920
وأكثر ما أذكره، هو كم كنت خائفة!

557
00:40:28,600 --> 00:40:32,200
يا خسارة! العيش في خوف

558
00:40:32,280 --> 00:40:33,760
لا يعدّ عيشاً على الإطلاق

559
00:40:36,040 --> 00:40:38,720
أتمنى أن أقول هذا لمن تركتهم

560
00:40:39,800 --> 00:40:41,200
لكن، هل سيجدي ذلك نفعاً؟

561
00:40:42,560 --> 00:40:43,960
على الأرجح لا

562
00:40:45,680 --> 00:40:50,080
فهمت الآن، سيكون هناك دائماً
من يواجهون خوفهم

563
00:40:53,840 --> 00:40:55,720
وسيكون هنا دائماً...

564
00:40:57,240 --> 00:40:58,640
من يهرب

565
00:41:02,760 --> 00:41:04,160
"للبيع"

