﻿1
00:00:05,160 --> 00:00:07,400
في الحلقات السابقة

2
00:00:07,520 --> 00:00:10,560
- أعلم لمَ قتلت أمي نفسها
- كشفَت أسرار

3
00:00:10,680 --> 00:00:13,040
هذا الأمر يزداد غرابة
أظننا يجب أن نلجأ للشرطة

4
00:00:13,120 --> 00:00:16,480
- ازدادت العلاقات تعقيداً
- الأم (سوليس)، ماذا تفعلين هنا؟

5
00:00:16,560 --> 00:00:17,880
تظنها إذن تخونك؟

6
00:00:18,000 --> 00:00:19,360
- أظن ذلك
- سأهتم بالأمر

7
00:00:19,520 --> 00:00:22,520
- معذرة، تلقينا اتصالاً بشأن اقتحام
- كنت أظنني رأيت الكثير بمجال عملي

8
00:00:22,600 --> 00:00:25,000
- ولكن هذا شيء آخر
- والغموض...

9
00:00:25,080 --> 00:00:27,400
(زاك)، لمَ فعلت هذا؟

10
00:00:27,480 --> 00:00:29,040
- لا أدري
- تعمّق...

11
00:00:29,120 --> 00:00:30,440
(زاك)!

12
00:00:36,560 --> 00:00:42,200
تحوّلت الضاحية إلى ميدان قتال
ساحة لجميع أنواع المعارك العائلية

13
00:00:42,280 --> 00:00:46,960
أزواج يتشاجرون مع زوجاتهم
وآباء وأمهات يتشاحنون مع أطفالهم

14
00:00:47,040 --> 00:00:52,200
ولكن أكثر المعارك دموية
تكون في الغالب بين الزوجات وحمواتهن

15
00:00:52,280 --> 00:00:55,880
الحرب للفوز بالتحكم في (كارلوس)
بدأت ليلة طلبه للزواج

16
00:00:55,960 --> 00:00:59,920
ومنذ ذلك الحين
و(غبرييل) تخسر المعركة أمام (غوانيتا)

17
00:01:00,360 --> 00:01:04,840
بداية من الاتفاق المالي السابق
للزواج، والذي وقعته بعد تردد

18
00:01:07,400 --> 00:01:12,000
إلى موسيقى حفل الزواج
والتي مقتتها

19
00:01:13,640 --> 00:01:16,960
حتى لون طلاء المنزل
الذي لم تكن ترغب به

20
00:01:17,040 --> 00:01:20,960
عانت (غبرييل) هزيمة تلو الأخرى

21
00:01:21,680 --> 00:01:26,400
والآن بعد أن أصبحت (غوانيتا) تشك
بأن زوجة ابنها تقيم علاقة غرامية...

22
00:01:26,480 --> 00:01:32,200
- أصبح من الواضح أن هذه الحرب...
- سيدة (سوليس)، سأذهب إلى السوق

23
00:01:32,280 --> 00:01:34,680
لا هوادة فيها

24
00:01:34,760 --> 00:01:36,720
أشكرك يا (ياو لين)

25
00:01:38,320 --> 00:01:43,120
- لا أجد سبباً لوجودها
- إنه منزل كبير وأحتاج للمساعدة

26
00:01:44,280 --> 00:01:48,080
يحتاج المرء للمساعدة
عندما يقوم على الأقل بجزء من العمل

27
00:01:48,160 --> 00:01:49,760
أشرف عليها

28
00:01:51,240 --> 00:01:54,800
تدفعان لها 300 دولار أسبوعياً

29
00:01:54,880 --> 00:01:57,480
هذا يعني 15 ألف دولار سنوياً...

30
00:01:57,560 --> 00:02:01,800
(كارلوس)، لطالما قلت
إنك لا تدخر ما يكفي لتقاعدك

31
00:02:01,880 --> 00:02:04,640
حبيبتي، قد تكون فكرة صائبة
أن نقلل من مصروفاتنا

32
00:02:04,720 --> 00:02:07,520
أتتوقع مني أن أعتني بهذا المنزل
بمفردي؟

33
00:02:07,600 --> 00:02:10,000
النساء الأخريات يتدبّرن أمورهن

34
00:02:31,080 --> 00:02:32,400
هذا لطيف

35
00:02:33,760 --> 00:02:36,040
- هل يروق لك؟
- أجل

36
00:02:36,920 --> 00:02:39,200
سأشتاق إلى هذا يا (كارلوس)

37
00:02:40,680 --> 00:02:42,000
ماذا تعنين؟

38
00:02:42,680 --> 00:02:50,280
حسناً، بما أنني سأضطر للطهو
والتنظيف والتسوق كالزوجات الأخريات

39
00:02:51,360 --> 00:02:55,560
سأكون مرهقة في الليل
كما الزوجات الأخريات تماماً

40
00:02:56,240 --> 00:03:01,360
إلى أن أقوّي قدرة تحمّلي بالطبع
قد يتطلّبني الأمر بضع سنوات

41
00:03:10,360 --> 00:03:14,720
لسوء حظ (خوانيتا)
لقد تجاهلت أول قاعدة في الحرب

42
00:03:14,840 --> 00:03:16,960
- صباح الخير يا (كارلوس)
- الخادمة ستبقى

43
00:03:19,680 --> 00:03:22,320
ألا تقلل من شأن العدو

44
00:04:03,800 --> 00:04:05,600
ضمن طقوس الضواحي العديدة...

45
00:04:05,720 --> 00:04:10,760
- لا شيء يفوق معزّة المعارض المنزلية
-"معرض منزلي، اليوم، (وستيريا لين)"

46
00:04:10,840 --> 00:04:15,600
يتوافد المشترون ليبحثوا بمقتنيات
شخص لا يعرفونه جيداً...

47
00:04:15,680 --> 00:04:19,360
آملين في العثور على صفقة رابحة
هم ليسوا بحاجة فعلية لها

48
00:04:19,440 --> 00:04:22,880
وكل منهم عازم على اقتصاد
سنتات معدودة...

49
00:04:22,960 --> 00:04:27,280
- لدرجة أن الكنوز الدفينة تفوتهم
- "أغراض الرضيع"

50
00:04:28,640 --> 00:04:31,960
- مرحباً يا (بول)
- مرحباً يا (سوزان)

51
00:04:32,040 --> 00:04:35,160
دهشت قليلاً لرؤيتي
جائزة (ماري أليس) معروضة للبيع

52
00:04:35,240 --> 00:04:38,040
حصلت عليها من الغرفة التجارية
مكافأة على أعمالها الخيرية

53
00:04:38,120 --> 00:04:41,840
سننتقل أنا و(زاك)، ولا نود
أن نحمل إلا ما هو ضروري جداً

54
00:04:41,920 --> 00:04:46,400
هذا منطقي، أردت فقط التأكد من أنك
لا تريد الاحتفاظ بها من أجل (زاك)

55
00:04:46,480 --> 00:04:51,480
- شيء ليذكره بأمه
- لا يحتاج لقطعة من الزجاج ليتذكر أمه

56
00:04:52,000 --> 00:04:55,080
نفد مني ورق الجرائد للتغليف
هاك...

57
00:04:55,560 --> 00:05:00,120
- سآخذ 10 دولارات مقابل الشيئين
- رائع! على ذكر (زاك)...

58
00:05:00,200 --> 00:05:03,200
- لم أره كثيراً بالآونة الأخيرة
- كان يعاني من بعض الاكتئاب

59
00:05:03,280 --> 00:05:05,880
فظننت أنه سيفيد من تغيير الأماكن
فأرسلته لزيارة بعض الأقارب

60
00:05:05,960 --> 00:05:08,560
- من هم؟
- لا تعرفينهم

61
00:05:10,200 --> 00:05:13,000
- كيف أصبت بهذا التورم بشفتك؟
- كالمعتاد

62
00:05:13,080 --> 00:05:15,600
سألت أسئلة أكثر من اللازم

63
00:05:22,440 --> 00:05:24,840
- أعرفت مكان (زاك)؟
- كلاّ، ولكن يمكنني أن أخبرك بهذا

64
00:05:24,920 --> 00:05:27,520
إنه لا يقيم مع أقارب

65
00:05:27,600 --> 00:05:31,280
الأمر يثير جنوني يا أمي، فقد تكون
على علاقة بأي رجل من هؤلاء

66
00:05:31,360 --> 00:05:34,640
لا يقلقنك هذا...
أنا لا أبعدها عن ناظريّ

67
00:05:34,720 --> 00:05:37,560
الآن من هذا بحق السماء؟
وانظري كيف تلمسه

68
00:05:37,640 --> 00:05:40,520
- أتظنين هذا من هي على علاقة به؟
- (كارلوس)، لا تكن غبياً

69
00:05:40,600 --> 00:05:44,480
لا ينبغي أن تقلق بشأن الرجال
الذين تتحدث إليهم أمام الجميع

70
00:05:44,560 --> 00:05:47,000
إذن فهو شخص لا تتحدث إليه؟

71
00:05:47,720 --> 00:05:50,360
ماذا يجب أن أفعل؟
أضرب كل رجل في البلدة؟

72
00:05:50,440 --> 00:05:52,440
الزواج يتطلّب جهداً كبيراً

73
00:05:53,680 --> 00:05:57,520
لا يدهشني أن (بول) يخفي الأمر
سراً، إنه يعرف أننا نشك به

74
00:05:57,600 --> 00:06:01,840
قال (زاك) إن (ماري أليس) قتلت نفسها
بسبب شيء فعله هو، شيء سيىء

75
00:06:01,920 --> 00:06:04,120
أهناك شخص آخر قد يعلم عمّا يتحدث؟

76
00:06:04,200 --> 00:06:07,640
كلاّ، ولهذا يجب أن نجده
إنه السبيل الوحيد لمعرفة الحقيقة

77
00:06:07,720 --> 00:06:10,160
هذا غير مفهوم على الإطلاق
(زاك) فتى في غاية الرقة

78
00:06:10,240 --> 00:06:13,760
- لا أتخيله يفعل شيئاً رهيباً
- لقد اقتحم منزلك

79
00:06:13,840 --> 00:06:16,680
من الواضح أن الفتى مضطرب بشكل ما

80
00:06:19,000 --> 00:06:20,920
- مركز (الهلال الفضي) لتأهيل الأحداث
- اكتئاب حاد

81
00:06:21,960 --> 00:06:24,320
خلل متوسط في الشخصية

82
00:06:25,080 --> 00:06:28,760
- (زاك) شاب يعاني من اضطراب عميق
- أنا على وعي بهذا

83
00:06:29,240 --> 00:06:32,760
- أي دواء تعطيه إياه؟
- بعض مضادات الاكتئاب وموَازناً للمزاج

84
00:06:32,840 --> 00:06:36,840
- جيد
- أوصي أيضاً بعلاج نفسي موسع

85
00:06:36,920 --> 00:06:39,880
- لنكشف عن أية ذكريات مكبوتة...
- لا أحبّذ هذا

86
00:06:42,360 --> 00:06:46,480
سيد (يانغ)، لا يمكنني أن أعطيه
أدوية إلى أجل غير مسمى

87
00:06:46,800 --> 00:06:49,960
دعك من الطب النفسي والزم العقاقير

88
00:06:50,040 --> 00:06:52,280
لا تقدم على علاج جديد بدون إذن مني

89
00:06:57,080 --> 00:07:01,160
أظن أن هذه ستكون نسخة رائعة
من (ذات الرداء الأحمر)

90
00:07:01,240 --> 00:07:06,440
وأظن أن تعاونكن هو ما يجعل
المسرحيات هنا بـ(بركليف) مميزة هكذا

91
00:07:06,520 --> 00:07:08,040
أشكركن

92
00:07:09,200 --> 00:07:13,760
والآن أود أن أسَلّم دفة الجزء التالي
من اجتماعنا لمنسقة مجلس الآباء...

93
00:07:13,840 --> 00:07:19,440
- الرائعة (ميسي غبنز)
- أشكرك يا سيدة (تروزديل)

94
00:07:19,520 --> 00:07:24,400
الآن قبل أن يغادر الجميع
لدينا هنا نسخ جديدة من النص

95
00:07:24,480 --> 00:07:28,360
أنا و(تلدا) و(فرانسيس)
حضرنا التدريبات أمس

96
00:07:28,440 --> 00:07:31,280
والنهاية أزعجتنا قليلاً

97
00:07:31,840 --> 00:07:34,920
قتل الذئب...
إنه يعطي رسالة خاطئة لأبنائنا

98
00:07:35,280 --> 00:07:40,560
ونحن نظن أن الحيوانات
يجب أن تقتَل كحل أخير فقط

99
00:07:44,680 --> 00:07:47,040
أتجدين شيئاً مضحكاً؟

100
00:07:47,120 --> 00:07:49,840
- معذرة، ظننتك تمزحين
- كلاّ

101
00:07:50,880 --> 00:07:52,320
حسناً

102
00:07:52,400 --> 00:07:57,040
في نسختنا، الذئب عدواني
لأنه كانت هناك شوكة في قدمه

103
00:07:57,120 --> 00:08:01,320
وسينتزع الصياد الشوكة
ويترك الذئب في حال سبيله

104
00:08:01,400 --> 00:08:04,720
- ألا نقدّم (ذات الرداء الأحمر)؟
- بلى

105
00:08:04,800 --> 00:08:08,640
أي أنك تدركين أن الذئب هو الشخصية
الشريرة، يأكل جدة (ذات الرداء الأحمر)

106
00:08:08,720 --> 00:08:13,280
إن جعلته يمضي في حال سبيله
فسيأكل سيدات مسنات عاجزات أخريات

107
00:08:13,600 --> 00:08:16,560
- معذرة، من تكونين؟
- أنا (لينيت سكافو)

108
00:08:16,640 --> 00:08:20,560
انضم ابناي التوأم إلى المسرحية
سيؤديان دور شجرتي بلوط

109
00:08:20,640 --> 00:08:22,960
بالطبع... (لينيت)، لنرَ...

110
00:08:23,040 --> 00:08:27,560
أنت مكلفة بقطع تذاكر ليلة العرض
أليس كذلك؟

111
00:08:27,640 --> 00:08:30,320
- بلى
- مع وافر الاحترام...

112
00:08:30,400 --> 00:08:36,680
لندع الاقتراحات الإبداعية للأمهات
اللاتي أخذن على عاتقهن العمل الجاد

113
00:08:36,760 --> 00:08:39,720
بالتأكيد، كما تشائين

114
00:08:41,160 --> 00:08:44,560
يجب أن أقول إنني أشعر بالغيرة
من كثرة الوقت الذي تقضيانه معاً

115
00:08:44,640 --> 00:08:47,720
فما كانت حماتي
لترغب في البقاء معي طوال اليوم

116
00:08:47,800 --> 00:08:49,880
إنها تبدو لطيفة

117
00:08:49,960 --> 00:08:53,560
- مرحباً
- مرحباً أيها الاثنان

118
00:08:54,440 --> 00:08:58,120
- مرحباً يا (جون)
- سيدة (سوليس)

119
00:08:58,520 --> 00:09:04,760
- لم أكن أعلم أنكما صديقان
- أجل، إننا في نفس المدرسة

120
00:09:04,840 --> 00:09:06,560
بالطبع

121
00:09:06,640 --> 00:09:09,200
أمي، إن احتجت إلى أي شيء
فسنكون بالأعلى نستذكر في حجرتي

122
00:09:09,280 --> 00:09:10,720
استمتعا بوقتيكما

123
00:09:16,000 --> 00:09:19,360
ألا يسبب هذا توترك؟
وجود فتى بالأعلى وحده مع (دانييل)؟

124
00:09:19,440 --> 00:09:23,760
(جون) لا يسبب قلقي...
هو و(دانييل) في نادي التقشف

125
00:09:27,280 --> 00:09:29,200
القهوة ساخنة قليلاً

126
00:09:35,360 --> 00:09:39,560
غضبت (سوزان) بشدة
من إجابات (بول) المراوغة

127
00:09:40,480 --> 00:09:46,200
كانت مقتنعة بأنه يخفي (زاك) عمداً
ويخفي الحقيقة

128
00:09:48,160 --> 00:09:51,880
أملت أن خيطاً سيؤدي إلى الآخر

129
00:09:52,600 --> 00:09:57,120
وحتى تنجح كان عليها
أن تراوغ هي الأخرى

130
00:10:01,040 --> 00:10:04,960
- (سوزان)، مر وقت طويل دون أن أراك
- سيدة (غرينبرغ)...

131
00:10:05,040 --> 00:10:09,760
أتذكرين البيضتين اللتين أقرضتك
إياهما في عيد الميلاد المجيد الماضي

132
00:10:10,200 --> 00:10:13,520
- أريد أن أستعيدهما
- رباه! ليس لدي بيض

133
00:10:13,600 --> 00:10:15,640
ولكن إن أردت
يمكنّي أن أذهب إلى المتجر

134
00:10:15,720 --> 00:10:21,080
دعك من هذا، الأمر ليس بهذه الأهمية
ولكن بما أنني هنا...

135
00:10:21,160 --> 00:10:23,960
أما زالت سيارتك ذات الباب الخلفي
في مرأبك؟

136
00:10:24,040 --> 00:10:27,240
- أيمكنني أن أستعيرها غداً؟
- أتريدين أن تستعيري سيارتي؟

137
00:10:27,320 --> 00:10:29,640
- لعدة ساعات فقط
- في الواقع...

138
00:10:29,720 --> 00:10:32,200
لست واثقة، أتعرفين كيف تقودين
سيارة بتحويل سرعة يدوي؟

139
00:10:32,280 --> 00:10:37,400
أجل، أظن هذا، تعلمت هذا في الكلية...
إنها كقيادة الدراجات

140
00:10:37,480 --> 00:10:39,560
- لست متأكدة يا عزيزتي
- ليس الأمر جللاً

141
00:10:39,640 --> 00:10:43,640
سأستعيرها لبضع ساعات فقط
سأجعلك تستعيرين بيضي لعام كامل

142
00:10:44,760 --> 00:10:48,760
أولاً، أنا سعيد جداً بالعمل
الذي أنجزناه في جلساتنا حتى الآن

143
00:10:48,840 --> 00:10:53,080
- إننا نحرز تقدماً ممتازاً
- أشكرك، هذا يسعدني حقاً

144
00:10:53,160 --> 00:10:57,080
ولكن هناك بضعة جوانب في زواجكما
لم نناقشها بعد

145
00:10:57,160 --> 00:10:59,440
حقاً؟ مثل ماذا؟

146
00:11:04,480 --> 00:11:09,920
أخبرت د.(غولدفاين) في جلساتنا
الخاصة أنني غير سعيد بعلاقتنا الجنسية

147
00:11:13,360 --> 00:11:20,440
و(ركس) يشعر بأنكما حين تمارسان
الجنس لا تكونين متواصلة كما ينبغي

148
00:11:20,520 --> 00:11:24,280
- متواصلة؟
- أجل، كأنك تفكرين في أشياء أخرى

149
00:11:24,360 --> 00:11:27,200
هل شعرك غير مرتب؟
هل تذكرت أن تشتري معجون الأسنان؟

150
00:11:27,280 --> 00:11:29,680
- لا تكونين في كامل تركيزك فحسب
- هذا النوع من عدم التواصل...

151
00:11:29,760 --> 00:11:32,520
عادةً ما يكون دلالة
على وجود مشكلة أعمق

152
00:11:32,600 --> 00:11:37,080
كنا نتحدث وأثيرت فكرة البديل الجنسي

153
00:11:37,160 --> 00:11:40,480
وهو محترف مرخص
سيعمل معكما كزوجين...

154
00:11:40,560 --> 00:11:45,840
على حل أية مشاكل جنسية قد تواجهانها

155
00:11:45,920 --> 00:11:49,080
وماذا سيفعل هذا البديل الجنسي؟

156
00:11:49,160 --> 00:11:52,000
- ستدرّبنا
- أهي امرأة؟

157
00:11:52,080 --> 00:11:55,400
إنها كتومة جداً...
ستلاحظين بالكاد وجودها

158
00:11:56,800 --> 00:12:00,120
إذن فستكون معنا في الحجرة؟
أثناء ممارستنا الجنس؟

159
00:12:00,200 --> 00:12:04,840
أجل، لتساعدنا على الوصول
لإمكانياتنا الجنسية القصوى

160
00:12:06,080 --> 00:12:09,920
- ألديك أية أسئلة؟
- سؤال واحد فقط

161
00:12:10,000 --> 00:12:15,440
إلى متى ستستمر أزمة منتصف العمر
بالنسبة لك؟ لأنها بدأت تزعجني حقاً

162
00:12:27,840 --> 00:12:30,320
حسناً، لقد نام الجميع

163
00:12:30,400 --> 00:12:33,200
ليس أمامنا أكثر من ساعة، لنبدأ

164
00:12:33,280 --> 00:12:35,560
سحب 5 أوراق، لا شيء جامح

165
00:12:38,800 --> 00:12:41,680
- كيف يسير الأمر مع (مايك)؟
- أصبح هناك تقدّم أخيراً

166
00:12:41,760 --> 00:12:45,800
موعدنا الرسمي الأول الأسبوع القادم
أظننا سنشاهد مسرحية أو ما شابه

167
00:12:45,880 --> 00:12:49,880
هلاّ أقترح مسرحية (ذات الرداء الأحمر)
من إنتاج أكاديمية (بركليف)

168
00:12:49,960 --> 00:12:53,520
- هذا صحيح، أول ظهور مسرحي للتوأم
- أيستمتعان بوقتهما؟

169
00:12:53,600 --> 00:12:57,360
بالتأكيد، سيكونان شجرتي بلوط
أنا من تواجه الإثارة وراء الكواليس

170
00:12:57,440 --> 00:13:00,800
- أفهم من هذا أنك قابلت (ميسي غبنز)
- إنها مزعجة جداً

171
00:13:00,880 --> 00:13:02,920
- أظنني ما كان علي أن أتحداها
- رباه!

172
00:13:03,000 --> 00:13:06,280
لأنه لا تريد أي من أعضاء لجنة
المسرحيات حتى أن تتحدث معي

173
00:13:06,360 --> 00:13:09,200
(ميسي) تحب السيطرة قليلاً

174
00:13:09,280 --> 00:13:12,040
لم يتغير الأمر منذ كنت بفرقة كشافة
الفتيات، تبتسم الفتيات لك...

175
00:13:12,120 --> 00:13:16,200
ثم يسخرن منك من ورائك
لأنك من لم تحلق ساقيها بعد

176
00:13:16,280 --> 00:13:18,440
هذا لا يحدث أبداً
في فرقة كشافة الفتية

177
00:13:18,520 --> 00:13:21,440
حين عملت، مع الرجال غالباً
كنت أفضل الطريقة التي يتشاجرون بها

178
00:13:21,520 --> 00:13:26,800
يواجه الرجل خصمه
وحالما يفوز يكون هو الأقوى

179
00:13:27,240 --> 00:13:30,040
- إنه أسلوب بدائي ولكنه عادل
- وأقل خبثاً بكثير

180
00:13:30,120 --> 00:13:32,880
أليس تعصباً جنسياً منا أن نعمم هكذا؟

181
00:13:32,960 --> 00:13:36,920
إنه أمر علمي يا (غبرييل)
لقد وثّق علماء الاجتماع هذه الأشياء

182
00:13:37,000 --> 00:13:40,640
مَن أنا لأجادل علماء الاجتماع؟

183
00:13:42,480 --> 00:13:46,280
هذه الأفوكاتة المهروسة متبّلة جداً

184
00:13:46,360 --> 00:13:48,840
سأذهب إلى دورة المياه، فلتكملن أنتن

185
00:13:48,920 --> 00:13:52,560
- قد أتأخر قليلاً
- أكره أن ألعب بوكر بـ3 لاعبين

186
00:13:52,640 --> 00:13:55,400
- لنأخذ فترة راحة
- سألعب

187
00:13:55,480 --> 00:13:57,920
- أتلعبين البوكر؟
- كنت ألعب قليلاً مع جدي

188
00:13:58,000 --> 00:14:01,680
- اجذبي مقعداً
- ألاحظ أنكن تلعبن بفيشات فقط

189
00:14:01,760 --> 00:14:05,760
كان جدي يقول
إن اللعب بالنقود أكثر متعة

190
00:14:05,840 --> 00:14:08,200
- لمَ لا؟ نراهن بـ50 سنتاً؟
- ليكن بدولار

191
00:14:08,280 --> 00:14:11,400
حد الزيادة 3 مرات
الحد الأدنى 20 دولاراً

192
00:14:37,480 --> 00:14:40,640
سيدة (سوليس)... ماذا تفعلين؟

193
00:14:40,720 --> 00:14:43,280
لمَ لم تجب أياً من اتصالاتي؟

194
00:14:43,800 --> 00:14:46,640
- كنت مشغولاً
- أجل، رأيت مع من كنت مشغولاً

195
00:14:46,720 --> 00:14:50,240
(دانييل)؟ بربك! إنها مجرد صديقة

196
00:14:50,320 --> 00:14:52,960
قبل أن تزيد صداقتك بها
دعني أذكرك...

197
00:14:53,040 --> 00:14:55,280
يمكنني أن أفعل لك أشياء
لا يمكنها حتى تخيّلها

198
00:14:55,360 --> 00:14:58,880
وهذا يفيدني جداً مع ملاحقة
حماتك لك طوال الوقت!

199
00:14:59,240 --> 00:15:02,200
اسمعي، ربما يجب أن نقلل لقاءاتنا
لبعض الوقت

200
00:15:02,280 --> 00:15:06,080
كلاّ، أرجوك ألّا تقول هذا يا (جون)
كل شيء تحت سيطرتي

201
00:15:11,320 --> 00:15:13,000
الآن ارفعني

202
00:15:13,680 --> 00:15:17,400
- ماذا فاتني؟
- ليس الكثير

203
00:15:17,480 --> 00:15:20,080
بضعة أدوار ودية من البوكر مع الفتيات
ليس إلا

204
00:15:35,320 --> 00:15:37,720
أعتذر عن تأخري

205
00:15:37,800 --> 00:15:42,200
كما أثق أنكن عرفتن، كسر معصم
(سليا بوند) وهي تلعب التنس

206
00:15:42,280 --> 00:15:45,800
مما يعني أننا الآن في حاجة ماسة
لمن تحيك الأزياء

207
00:15:45,880 --> 00:15:49,280
أنا عندي أمل... أهناك أية متطوعات؟

208
00:15:49,360 --> 00:15:50,880
سأتولى هذا

209
00:15:50,960 --> 00:15:53,960
حقاً؟ هذا... أتعرفين كيف تحيكين؟

210
00:15:54,040 --> 00:15:59,640
- بالطبع
- رائع! أشكرك يا (لينيت)

211
00:16:05,520 --> 00:16:09,520
حسناً، بما أنني أحمل
على عاتقي العمل الجاد الآن...

212
00:16:09,600 --> 00:16:13,400
أظن أن لدي الحق في أن أتحدث
عن التغييرات التي أجريَت على النص

213
00:16:20,000 --> 00:16:21,760
سيداتي...

214
00:16:22,360 --> 00:16:26,120
كلنا نشأنا وتعايشنا مع (ذات الرداء
الأحمر) بما فيها من أمور مخيفة

215
00:16:26,200 --> 00:16:28,520
لذا أقول، فلتذهب اللياقة
والرقابة إلى الجحيم

216
00:16:28,600 --> 00:16:33,000
لندع أبناءنا يعيشون هذه الرواية
الكلاسيكية على أصلها الممتع

217
00:16:33,080 --> 00:16:36,120
لنقتل الذئب اللعين
ونقدّم أفضل عرض يمكننا تقديمه

218
00:16:42,160 --> 00:16:45,240
أشكرك يا (لينيت)
على هذا الخطاب المتحمس

219
00:16:45,320 --> 00:16:47,560
ولكنني أظن أن هذا الأمر انتهى

220
00:16:47,640 --> 00:16:52,200
كلاّ، ما زال لدينا وقت
لإعادة تغيير النهاية

221
00:16:53,640 --> 00:16:59,400
وكما تعلمين يا (ميسي)، إنها مجرد
قصة خيالية، لا أظنها ستضايق الأطفال

222
00:16:59,480 --> 00:17:02,920
- أظنك مخطئة
- وهذا ما هو رائع في الديمقراطية

223
00:17:03,000 --> 00:17:08,040
من حق كل شخص التمسك برأيه
وكذلك من حق الجميع التصويت

224
00:17:08,120 --> 00:17:13,360
لذا من تؤيد أن يتصرف الصياد
بشكل همجي مع الذئب الشرير؟

225
00:17:55,560 --> 00:17:58,760
"مركز (الهلال الفضي)
لإعادة تأهيل الأحداث"

226
00:18:30,480 --> 00:18:33,600
- د.(غولدفاين)
- (بري)

227
00:18:33,680 --> 00:18:36,560
- أتأكل وحدك؟
- أجل، في الواقع

228
00:18:36,640 --> 00:18:38,800
يا لها من مصادفة! وكذلك أنا

229
00:18:38,880 --> 00:18:42,760
أمر مؤسف أن يأكل كل منا بمفرده...
هل أجذب مقعداً؟

230
00:18:42,840 --> 00:18:47,440
(بري)، إنه ليس شيئاً شخصياً
ولكنني لا أختلط اجتماعياً بعملائي أبداً

231
00:18:49,120 --> 00:18:54,000
فهمت، أنا في غاية الأسف...
بالطبع، إنه أمر غير ملائم

232
00:18:54,880 --> 00:18:58,600
ولكن بعد ما حدث بالأمس
هناك الكثير يجب أن أقوله لأن...

233
00:19:02,720 --> 00:19:04,680
أظنه قد ينتظر

234
00:19:29,920 --> 00:19:33,080
كلاّ يا (لينيت)، أنا آسفة...
(غوانيتا) تستحم

235
00:19:34,120 --> 00:19:36,640
كم ربحت منكن؟

236
00:19:36,720 --> 00:19:40,920
يا إلهي! أجل، أظنها ستقبل شيكاً

237
00:19:41,000 --> 00:19:45,720
- حسناً، إلى اللقاء
- علامَ كان هذا؟

238
00:19:46,080 --> 00:19:48,320
اتضح أن أمك ماهرة في لعب الأوراق

239
00:19:48,400 --> 00:19:50,920
جعلتها تلعب الأوراق؟
كم من الوقت لعبت؟

240
00:19:51,000 --> 00:19:53,120
ليس لوقت طويل، لمَ؟

241
00:19:54,400 --> 00:19:56,080
(كارلوس)، ما الأمر؟

242
00:20:00,080 --> 00:20:04,520
لم أخبرك بهذا أبداً
ولكن أمي تعاني من مشكلة إدمان للقمار

243
00:20:05,320 --> 00:20:09,560
- أكان هذا قبل أن نتزوج؟
- أجل

244
00:20:09,920 --> 00:20:13,240
كان الوضع سيئاً، تداينت

245
00:20:13,320 --> 00:20:16,440
استخدمت مدخراتها وبدأت تبيع مصاغها

246
00:20:16,520 --> 00:20:18,760
حبيبي، كانت لعبة بسيطة مع الجيران

247
00:20:18,840 --> 00:20:22,280
ولكن عودتها للقمار لا تتطلّب الكثير

248
00:20:22,360 --> 00:20:24,720
أعلم أنها تبدو امرأة قوية جداً ولكن...

249
00:20:24,800 --> 00:20:27,080
لديها نقطة ضعف كبيرة

250
00:20:28,840 --> 00:20:35,480
حبيبي، لا عليك... أصَبت بإخبارك لي

251
00:20:36,800 --> 00:20:40,160
وتفهمين أن عليّ التعامل مع هذا
على أنه جلسة

252
00:20:40,240 --> 00:20:43,800
بالطبع، لا بأس بهذا...
هل أشمل ثمن الوجبة؟

253
00:20:44,160 --> 00:20:47,520
- كلاّ، سنقتسمها
- حسناً

254
00:20:51,600 --> 00:20:54,160
لنتحدث إذن عمّا حدث أمس

255
00:20:54,240 --> 00:20:56,960
أتظنين أنه ربما يكون هناك
بعض الصدق فيما قاله (ركس)؟

256
00:20:57,040 --> 00:20:59,440
- كلاّ
- (بري)...

257
00:20:59,520 --> 00:21:03,120
ليس من الغريب على من يعانون
من الكبت الجنسي...

258
00:21:03,200 --> 00:21:05,840
أن يبعدوا أنفسهم أثناء ممارسة الجنس

259
00:21:05,920 --> 00:21:11,440
أهكذا تراني؟ متحشمة ما
تهجع بدون إظهار أية مشاعر؟

260
00:21:11,880 --> 00:21:14,360
- أنا أحب الجنس
- حسناً

261
00:21:14,440 --> 00:21:18,920
أحب كل شيء فيه... الأحاسيس، الروائح

262
00:21:19,000 --> 00:21:21,040
أحب على الأخص ملمس الرجل

263
00:21:21,120 --> 00:21:24,120
ضغط كل هذه العضلات القوية
على جسدي

264
00:21:24,200 --> 00:21:27,360
ثم حين تضيف الاحتكاك...

265
00:21:30,080 --> 00:21:34,840
التهيّج الملموس من مص حلمة الرجل
بلساني بمنتهى الرقة

266
00:21:34,920 --> 00:21:37,840
ثم هناك عملية المضاجعة نفسها
جسدان يلتحمان كالجسد الواحد

267
00:21:37,920 --> 00:21:41,600
وهذا الانفجار الأخير للسعادة

268
00:21:42,240 --> 00:21:45,040
تحرياً للصدق، الشيء الوحيد
الذي لا يعجبني في الجنس هو الصّفَن

269
00:21:45,120 --> 00:21:49,040
من الواضح أن لديه وظائفه العملية
ولكنني لست مغرمة به

270
00:21:50,680 --> 00:21:54,720
- هل أحضر لك شيئاً؟
- الشيك فقط من فضلك

271
00:21:54,800 --> 00:21:57,640
سيدي، أنت لم تطلب بعد

272
00:22:00,640 --> 00:22:02,480
"نادي قمار (تورتش ليك)... الكل فائز"

273
00:22:02,560 --> 00:22:05,200
- ألن نتسوق؟
- فكرت في تناول الغداء هنا أولاً

274
00:22:05,280 --> 00:22:09,200
هذا المكان به أفضل مائدة طعام مفتوحة
كميات غير محدودة من أرجل السلطعون

275
00:22:10,240 --> 00:22:12,240
كلاّ!

276
00:22:12,320 --> 00:22:15,800
- ما الخطب؟ هيّا بنا
- لم أدرك أن الوقت تأخر هكذا

277
00:22:15,880 --> 00:22:17,960
سيحجزون تنورة الجلد المزأبر القصيرة
من أجلي حتى الثانية فقط

278
00:22:18,040 --> 00:22:21,280
إن بقينا فلن ألحق بالموعد أبداً...
سنضطر لتناول طعامنا بالمركز التجاري

279
00:22:21,360 --> 00:22:24,760
مهلاً...
أشعر برغبة في تناول أرجل السلطعون

280
00:22:24,840 --> 00:22:26,800
لمَ لا تتركينني هنا
ثم تعودين لاصطحابي؟

281
00:22:26,880 --> 00:22:29,520
إن كان المركز التجاري مزدحماً
فقد يستغرق ذلك أكثر من ساعة

282
00:22:29,600 --> 00:22:32,480
إنها مائدة مفتوحة، لا داعي للعجلة

283
00:22:37,800 --> 00:22:41,920
مرحباً يا (جون)، سألقاك
في النزل بعد 10 دقائق، لتكن هناك

284
00:22:45,440 --> 00:22:49,240
- فلتذهب، أشكرك
- (لينيت)

285
00:22:49,320 --> 00:22:53,240
لم يسعني ملاحظة أنك نسيت
وضع فراء الراكون على قبعة ذلك الصياد

286
00:22:53,320 --> 00:22:56,640
أجل، كان قراراً إبداعياً

287
00:22:59,080 --> 00:23:02,760
اسمعي، أنا في أزمة ملابس وإن
لم أتغاضَ عن بعض الأشياء فلن أنتهي

288
00:23:02,840 --> 00:23:06,720
(جوردانا غايست)
تنجح في إنجاز عملها

289
00:23:06,800 --> 00:23:08,840
إنها تدير الامتيازات
وتطلي الديكورات...

290
00:23:08,920 --> 00:23:12,640
ومع ذلك يكون لديها وقت
للعناية بأبنائها الثلاثة وزوجها

291
00:23:12,720 --> 00:23:18,400
لا يمكن أن نسمح بأن يعاني التلاميذ
لعجزك عن إدراك مفهوم تنظيم الوقت

292
00:23:18,480 --> 00:23:22,800
لا أظن الصغار سيعانون لعدم وجود
كتلة من الفراء على رؤوسهم

293
00:23:22,880 --> 00:23:28,080
حسناً، سأتخذ قراراً إبداعياً...
سنتخلص من شخصيتي شجر البلوط

294
00:23:28,160 --> 00:23:30,600
هذه الغابة تبدو كثيفة بما يكفي

295
00:23:32,160 --> 00:23:35,800
- ابناي يؤديان دور شجر البلوط
- حقاً؟

296
00:23:35,880 --> 00:23:40,120
ما كنت لأقلق
سنجد لهما ما يفعلانه خلف الكواليس

297
00:23:40,200 --> 00:23:42,280
حيث الإثارة الحقيقية

298
00:23:43,080 --> 00:23:47,200
- سأكمل الملابس
- ها قد تفادينا الأزمة

299
00:23:53,880 --> 00:23:55,560
لقد فقدت عقلك

300
00:23:55,640 --> 00:23:59,440
تحريت عن (الهلال الفضي) هذا
إنه مركز لعلاج الفتية المضطربين

301
00:23:59,520 --> 00:24:04,280
من سيلاحظ واحدة إضافية؟ سأتولى
إلهاءهم بينما تختلطين وتجدين (زاك)

302
00:24:04,360 --> 00:24:06,920
كيف يفترض بي الاختلاط بمجموعة
من المراهقين المضطربين نفسياً؟

303
00:24:07,000 --> 00:24:11,280
لا أدري، تظاهري بأنك مريضة
بالبوليميا، تقيئي قليلاً

304
00:24:11,360 --> 00:24:12,960
هيّا، ساعديني

305
00:24:13,040 --> 00:24:16,520
أمي، حينما ينتهي هذا الأمر
نحتاج لمناقشة أساليبك التربوية

306
00:24:16,600 --> 00:24:20,200
حسناً، كما تشائين، إن لم تكوني
راغبة في مساعدتي فلن أرغمك

307
00:24:20,280 --> 00:24:25,560
رفضي ليس سببه عدم رغبتي ولكن...
لمَ هذا الأمر مهم لهذا الحد؟

308
00:24:25,640 --> 00:24:27,680
لأن (ماري أليس) كانت امرأة رائعة

309
00:24:27,760 --> 00:24:32,640
والآن لم يعد أحد يتذكرها إلا بأنها
فقدت صوابها وارتكبت فعلة رهيبة أنانية

310
00:24:32,720 --> 00:24:35,000
وأعتقد أن الأمر يتعدى ذلك

311
00:24:35,080 --> 00:24:39,560
كانت صديقتي
وأنا مدينة لها باكتشاف الحقيقة

312
00:24:50,360 --> 00:24:52,720
ما الخطب يا (غوانيتا)؟

313
00:25:02,720 --> 00:25:07,320
- (غوانيتا)
- لم أذهب للمطعم

314
00:25:07,400 --> 00:25:10,000
ذهبت لأقامر وخسرت

315
00:25:10,080 --> 00:25:13,240
كم كنت تحملين من نقود؟
بالتأكيد لم تكن كثيرة

316
00:25:13,320 --> 00:25:18,120
- استخدمت بطاقة ائتمان (كارلوس)
- كم سحبت منها؟

317
00:25:18,200 --> 00:25:21,520
- لا أدري، توقفت عن العمل
- ماذا تعنين؟

318
00:25:21,600 --> 00:25:24,440
هذه البطاقة حدها الائتماني
15 ألف دولار

319
00:25:46,920 --> 00:25:49,320
موظف الاستقبال
أخبرني أنه لا توجد غرف شاغرة

320
00:25:49,400 --> 00:25:53,720
- أتمانع إن بت ليلتي معك؟
- (بري)، ماذا تفعلين هنا؟

321
00:25:53,800 --> 00:25:58,000
المكان بارد هنا بالخارج
أتمانع إن تناقشنا بالداخل؟

322
00:26:00,000 --> 00:26:01,320
تفضلي بالدخول

323
00:26:07,880 --> 00:26:10,600
الغرفة دافئة ولطيفة بالتأكيد

324
00:26:13,800 --> 00:26:19,120
- تبدين مذهلة
- أشكرك، كنت آمل أن تلاحظ

325
00:26:22,120 --> 00:26:26,240
ليس بفخامة فندق الـ(ريتز) بالتأكيد
ولكنه يتمتع بجميع الأساسيات

326
00:26:34,280 --> 00:26:38,640
- لا أدري ماذا أقول
- ربما ينبغي ألّا تقول شيئاً إذن

327
00:27:05,600 --> 00:27:07,040
- (ركس)
- أجل

328
00:27:07,120 --> 00:27:12,560
- لنتوقف يا عزيزي، أمهلني لحظة
- ماذا؟

329
00:27:14,640 --> 00:27:18,800
- عزيزتي، هلاّ تدعينه، دعيه فحسب
- حسناً

330
00:27:34,400 --> 00:27:37,120
حسناً يا حبيبي، أين توقفنا؟

331
00:27:37,200 --> 00:27:41,440
- طلبت منك أن تتركيه
- أنا آسفة، ولكن...

332
00:27:42,640 --> 00:27:46,120
بربك! هل ستضخم من هذا الأمر؟

333
00:27:48,120 --> 00:27:53,240
لأصدقك القول...

334
00:27:54,120 --> 00:27:56,800
الوقت ليس مناسباً الآن بالنسبة لي

335
00:28:05,680 --> 00:28:08,840
من الواضح أنك لم تضطر يوماً
لتنظيف بقعة جبن

336
00:28:14,920 --> 00:28:18,320
(بري)، أتفهّم تماماً...
أجل، سألت (سوزان) بالفعل

337
00:28:18,400 --> 00:28:22,240
و(غابي) لا تجيد الحياكة على الإطلاق
سأكون بخير حقاً... أجل

338
00:28:22,320 --> 00:28:24,760
حسناً، شكراً على أية حال، وداعاً

339
00:28:24,840 --> 00:28:28,280
قطعت شوطاً كبيراً في الرسم
أتحتاجين للمساعدة؟

340
00:28:29,120 --> 00:28:32,160
(جوردانا)، أنقذتني، أشكرك

341
00:28:32,240 --> 00:28:36,480
- هذه القطع بحاجة لشرائط زينة
- سأساعدك حسبما يتوفر لي من وقت

342
00:28:36,560 --> 00:28:40,800
لكن مشاغلي كثيرة الليلة، علي إعداد
25 فطيرة (كيش) صغيرة لنادي الكتاب

343
00:28:40,880 --> 00:28:45,440
لست بشراً، صحيح؟ أرسلتك مخلوقات
فضائية لتشعري الجنس البشري بالعجز

344
00:28:46,480 --> 00:28:49,240
بجدية، كيف تجدين الوقت لكل هذا؟

345
00:28:51,840 --> 00:28:55,600
- هل تحفظين سراً؟
- بالتأكيد

346
00:29:06,320 --> 00:29:09,800
أهذا علاج لمرض قصور الانتباه؟
كان ابناي يتعاطيانه... أو كادا

347
00:29:09,880 --> 00:29:12,240
ظننت أن تأثيره مهدىء

348
00:29:12,320 --> 00:29:15,320
تأثيره عكسي إن لم تكوني مصابة بالمرض

349
00:29:15,400 --> 00:29:17,800
أشربت إبريقاً من القهوة التركية
دفعة واحدة من قبل؟

350
00:29:18,480 --> 00:29:20,680
جدياً؟ أتتعاطين علاج ابنك؟

351
00:29:20,760 --> 00:29:25,400
- بين الحين والآخر، أتريدين بعضه؟
- هذا لطف شديد منك

352
00:29:25,480 --> 00:29:29,800
لكنني دخنت الكوكايين منذ قليل
فيستحسن ألّا أمزج بينهما

353
00:29:33,200 --> 00:29:36,240
إليك ما سنفعله، سأبيع بعض
الحلي القديمة لتسديد بطاقة الائتمان

354
00:29:36,320 --> 00:29:39,880
- ولن يعرف (كارلوس) أبداً
- أستفعلين ذلك من أجلي؟

355
00:29:39,960 --> 00:29:43,040
- بالتأكيد، ولمَ لا أفعل؟
- بداية، لأنك تكرهينني

356
00:29:43,120 --> 00:29:47,160
هذه مبالغة... بعض الشيء

357
00:29:49,080 --> 00:29:53,040
خلاصة الأمر، مهما يكن قدر بغضي لك...
فحبي لـ(كارلوس) أكبر

358
00:29:56,080 --> 00:29:58,760
إن اكتشف (كارلوس)
أمر هذه النقود فسيتحطّم

359
00:29:58,840 --> 00:30:01,640
لا أريد أن أراه يتألم
لا داعي لأن تصدقي أنني امرأة طيبة

360
00:30:01,720 --> 00:30:04,720
ولكن فلتصدقي على الأقل
أنني أهتم لأمر زوجي

361
00:30:07,680 --> 00:30:09,720
حسناً، دعينا من ذلك

362
00:30:09,800 --> 00:30:13,760
لن أجازف بنفسي لأحميك
سأتصل بـ(كارلوس)

363
00:30:14,400 --> 00:30:18,040
ربما كانت (غوانيتا)
هي المقامرة في الأسرة

364
00:30:21,840 --> 00:30:27,440
- انتظري، أصدقك
- لكن (غبرييل) كانت من تجيد الخداع

365
00:30:28,680 --> 00:30:31,240
"الرجاء التوقيع عند الدخول والخروج"

366
00:30:34,920 --> 00:30:37,880
مرحباً، أنا (سوزان ماير)...
لدي موعد لمقابلة د.(سيشر)

367
00:30:37,960 --> 00:30:40,960
أجل، إنه ينتظرك، دعيني أحضره لك

368
00:30:50,600 --> 00:30:52,320
"مكتب الاستقبال"

369
00:30:53,160 --> 00:30:56,400
- مرحباً، أنا د.(سيشر)
- (سوزان ماير)

370
00:30:56,480 --> 00:31:00,280
- تجرين بحثاً لكتاب للأطفال إذن؟
- أفعل بالتأكيد

371
00:31:11,640 --> 00:31:13,040
(زاك)؟

372
00:31:16,520 --> 00:31:20,600
- مرحباً يا (جولي)
- ماذا بك؟

373
00:31:20,680 --> 00:31:23,360
إنها العقاقير
التي يرغمونني على تعاطيها

374
00:31:25,080 --> 00:31:28,760
تجعلني أشعر بالنعاس
ماذا تفعلين هنا؟

375
00:31:28,840 --> 00:31:32,560
جئت للاطمئنان عليك ولأطلب منك شيئاً

376
00:31:32,640 --> 00:31:36,440
- ليس لدي متسع من الوقت
- ما الأمر؟

377
00:31:36,520 --> 00:31:38,840
بالأسبوع الماضي أخبرت السيدة
(فان ديكامب) أن أمك انتحرت

378
00:31:38,920 --> 00:31:43,880
بسبب فعلة ارتكبتها... فعلة مشينة
عمّ كنت تتحدث؟

379
00:31:47,080 --> 00:31:52,400
بعد وفاة أمي أخذت أتذكر أحداثاً
جرت في صغري

380
00:31:53,840 --> 00:31:58,040
- ما حدث لـ(دانا)
- (دانا)؟ من تكون؟

381
00:31:58,120 --> 00:32:00,120
ماذا تفعلين هنا؟

382
00:32:00,600 --> 00:32:06,000
- كنت أزور صديقي فحسب
- هذا المريض ممنوع من الزيارات

383
00:32:07,800 --> 00:32:09,960
أظن أن علي أن أذهب

384
00:32:11,040 --> 00:32:13,600
إنني بغاية الأسف يا (زاك)

385
00:32:29,560 --> 00:32:31,040
مرحباً

386
00:32:32,720 --> 00:32:37,720
لا أريد أن أزعجك
ولكنني تركت مستندات مهمة هنا

387
00:32:39,960 --> 00:32:43,880
- ماذا تفعلين؟
- أصلح قدحاً مكسوراً

388
00:32:43,960 --> 00:32:49,080
- لمَ لا تشترين واحداً جديداً؟
- الأفضل إصلاح ما لدى المرء بالفعل

389
00:32:52,200 --> 00:32:54,240
اسمعي...

390
00:32:56,320 --> 00:33:02,160
- بشأن ما حدث اليوم...
- لقد أذللتني، من دون سبب وجيه

391
00:33:03,160 --> 00:33:06,440
- أنا آسف
- ذهبت إلى هناك وكانت لديّ الرغبة

392
00:33:06,520 --> 00:33:11,400
- الرجال الطبيعيون لا يقاومون ذلك
- أزعجتني

393
00:33:11,480 --> 00:33:14,880
لكن لا أعتقد أن هذا هو السبب

394
00:33:14,960 --> 00:33:20,280
بعد انصرافي من النزل فكرت في أمرنا
وفي علاقتنا الجنسية...

395
00:33:20,360 --> 00:33:23,160
وأدركت أنه كان هناك عدم تواصل بالفعل

396
00:33:23,240 --> 00:33:26,920
- لكنك المتسبب فيه
- هذا سخيف

397
00:33:27,400 --> 00:33:30,400
منذ كم عام نمارس الجنس
فتشرع في أن تطلب مني شيئاً...

398
00:33:30,480 --> 00:33:33,320
- ثم تكبح نفسك؟
- لا أعلم عمّ تتحدثين

399
00:33:33,400 --> 00:33:37,360
أنت غير راض عن علاقتنا الجنسية
لأن شيئاً ما ينقصك مني...

400
00:33:37,440 --> 00:33:40,440
- لكنك ببساطة تخشى أن تطلبه
- اعتراضي على علاقتنا الجنسية...

401
00:33:40,520 --> 00:33:42,560
هو استحواذ الأعمال المنزلية
على تفكيرك

402
00:33:42,640 --> 00:33:45,320
إن صح ذلك فضاجعني هنا وفي التو

403
00:33:45,400 --> 00:33:49,360
المنزل نظيف ولا توجد شطائر ملقاة
بغير عناية لتشتت تركيزي

404
00:33:49,440 --> 00:33:52,360
- حالتي المزاجية لا تسمح
- لمَ لا؟

405
00:33:52,840 --> 00:33:56,200
لم نمارس الجنس منذ شهور
أغلب الرجال الطبيعيين الأصحاء...

406
00:33:56,280 --> 00:33:58,960
- سيكونون قد أصيبوا بالإحباط الآن
- لا تفعلي هذا أرجوك

407
00:33:59,040 --> 00:34:03,440
أياً كان ما تريده، فسأجاريك فيه

408
00:34:03,520 --> 00:34:06,960
سأجاريك فيه، فقط عليك أن تطلبه
بصوت عال، أخبرني...

409
00:34:07,040 --> 00:34:10,280
- ماذا تريد؟ ماذا ينقصك؟
- أريدك أن تكفي عن التحدث هكذا

410
00:34:10,360 --> 00:34:12,400
- لمَ؟
- لأنك تتحدثين كالعاهرات

411
00:34:12,480 --> 00:34:15,760
كلاّ
أتحدث كامرأة يأبى زوجها أن يمسها

412
00:34:22,840 --> 00:34:28,200
بعد انتحار (ماري أليس)
اتضح لي كل شيء فجأة

413
00:34:28,280 --> 00:34:31,920
لكل منا أسراره
وأظن الوقت حان لتبوح لي بسرك

414
00:34:43,520 --> 00:34:45,160
سأنصرف

415
00:34:57,440 --> 00:35:02,080
تلك الليلة، بينما كان أغلب
سكان (وستريا لين) في سبات عميق...

416
00:35:03,240 --> 00:35:07,360
كانت (لينيت) في خضمّ كابوسها الخاص

417
00:35:07,440 --> 00:35:11,640
عازمة على ألّا يتخلف ابناها عن أول
ظهور لهما بمسرحية عن قصة خيالية

418
00:35:11,720 --> 00:35:16,200
ظلت ساهرة 18 ساعة متواصلة تحيك

419
00:35:17,280 --> 00:35:22,000
لكنها بدأت تخشى أن نهاية روايتها
لن تكون سعيدة

420
00:35:27,440 --> 00:35:31,920
لحسن حظ (لينيت)
كانت هناك جرعة سحرية في متناولها

421
00:35:35,160 --> 00:35:37,320
وحالما تعاطتها...

422
00:35:41,400 --> 00:35:43,120
ظل مفعول السحر مستمراً

423
00:35:47,640 --> 00:35:49,400
ومستمراً

424
00:35:52,280 --> 00:35:53,960
ومستمراً

425
00:35:57,400 --> 00:36:01,280
لم تأخذ (لينيت) راحة أخيراً
إلا عند الظهيرة

426
00:36:01,360 --> 00:36:06,040
وبدأت تفهم جيداً حقيقة ما فعلته

427
00:36:06,720 --> 00:36:09,680
عجباً! يا لعينيك الواسعتين!

428
00:36:14,760 --> 00:36:16,680
سأذهب إلى المتجر، أتريدين شيئاً؟

429
00:36:17,680 --> 00:36:19,560
كلاّ، شكراً لك

430
00:36:21,960 --> 00:36:25,280
ما كان خطبها؟ هل اكتشفت شيئاً بعد؟

431
00:36:25,360 --> 00:36:31,600
في الحقيقة، كلما طالت مراقبتي لها
اقتنعت بأنها لا تخونك

432
00:36:31,680 --> 00:36:34,240
- حقاً؟
- أجل، ليست مثالية

433
00:36:34,320 --> 00:36:39,520
يعلم الرب ذلك...
لكنها تحبك، بإمكاني تمييز ذلك

434
00:36:41,160 --> 00:36:44,840
أمي! لا تعلمين كم ارتحت لسماع ذلك

435
00:36:47,120 --> 00:36:52,240
هذا غريب، لكن أظنها تحبك أيضاً

436
00:36:55,000 --> 00:36:58,960
قلقت حين بلغني
أنك شاركت صديقاتها لعب البوكر

437
00:36:59,480 --> 00:37:02,240
لذا أخبرتها بمشكلتك الصغيرة

438
00:37:05,080 --> 00:37:07,480
أخبرتها بشأن إدماني للمقامرة؟

439
00:37:07,560 --> 00:37:11,480
لا تغضبي يا أماه
خشيت أن تعودي لعادتك القديمة

440
00:37:11,560 --> 00:37:15,720
- و(غبرييل) كانت قلقة جداً بشأنك
- كانت تعلم؟

441
00:37:20,600 --> 00:37:25,960
لا أفهم، تفحصت كل كتبك السنوية ولم
تزاملي أنت و(زاك) فتاة تدعى (دانا) قط

442
00:37:26,040 --> 00:37:30,200
- لم يقل إنها إحدى زميلاتنا بالدراسة
- أبَدَا أنها إحدى أقربائه؟

443
00:37:30,280 --> 00:37:32,440
لم يقل إلا "(دانا)"

444
00:37:32,520 --> 00:37:35,160
ما لم يكن يستخدم شفرة
فهذا كل ما لدي

445
00:37:35,240 --> 00:37:39,360
ارحميني، أنا أتعلق بأي أمل فحسب

446
00:37:39,440 --> 00:37:46,640
أنا آسفة... أنا قلقة بشأن (زاك)
المكان هناك مرعب، ألا يمكننا إخراجه؟

447
00:37:46,720 --> 00:37:48,960
عزيزتي، هذا القرار يعود لأبيه

448
00:37:50,280 --> 00:37:53,680
- إذن أريد زيارته ثانيةً على الأقل
- لا أظنها فكرة حسنة أيضاً

449
00:37:53,760 --> 00:37:55,160
لمَ؟

450
00:37:58,000 --> 00:37:59,680
لدي شعور داخلي فحسب

451
00:38:10,040 --> 00:38:15,720
كانت (غوانيتا) مقتنعة الآن أكثر
من أي وقت مضى أن زوجة ابنها تخونه

452
00:38:15,800 --> 00:38:19,560
لكن ظل السؤال... مع من؟

453
00:38:32,440 --> 00:38:34,160
وفجأة...

454
00:38:36,080 --> 00:38:42,160
تذكرت (غوانيتا) أنه لا يجب أن يقلقها
الرجال الذين تحدثهم (غبرييل)

455
00:38:46,840 --> 00:38:51,320
(جوردانا)، (ميسي)...
ها هي الملابس، في الموعد المحدد

456
00:38:51,400 --> 00:38:53,520
شكراً لك يا (لينيت)

457
00:38:56,680 --> 00:39:01,320
هذا محرج بعض الشيء
فقد حدث سهو في نشرات الحفل

458
00:39:01,400 --> 00:39:06,800
(سيليا بوند) ما تزال مذكورة كالمسؤولة
عن الملابس، نسوا إبلاغ المطبعة

459
00:39:11,120 --> 00:39:15,000
بالمناسبة
من هم الذين نسوا إبلاغ المطبعة؟

460
00:39:15,720 --> 00:39:19,520
أنا... إنني آسفة

461
00:39:19,600 --> 00:39:24,280
لكنني كنت مجهدة بالعمل هذا الأسبوع
بسبب تغييرات النص التي طلبتها

462
00:39:24,360 --> 00:39:26,680
هذه الأمور تحدث

463
00:39:28,080 --> 00:39:30,440
أشكرك، سأعود على الفور

464
00:39:32,160 --> 00:39:35,400
هلاّ تفعلين شيئاً بهذه
تبدو كضحية دهستها سيارة

465
00:39:38,400 --> 00:39:40,640
حسناً يا امرأة، لقد فاض الكيل

466
00:39:42,440 --> 00:39:44,800
- معذرة؟
- أطفالنا في أعمار متقاربة

467
00:39:44,880 --> 00:39:48,240
مما يعني أننا سنضطر للتعامل معاً
لأعوام طوال

468
00:39:48,320 --> 00:39:52,680
لذا بدلاً من ممارسة هذه الألاعيب
التافهة، لمَ لا نضع حداً لهذا الآن؟

469
00:39:53,200 --> 00:39:55,880
- ماذا تقصدين؟
- لننقلها للخارج

470
00:39:55,960 --> 00:39:59,360
- ما هي؟
- مؤخرتك التعيسة، سنتقاتل

471
00:39:59,440 --> 00:40:02,000
- أنت مجنونة
- أتصرف بصورة عملية فحسب

472
00:40:02,080 --> 00:40:06,200
أليست تسوية هذا الأمر نهائياً
أفضل من تحمّل هراء تنافس الأمهات...

473
00:40:06,280 --> 00:40:12,600
حتى يتخرج أبناؤنا؟
هيّا، سأسمح لك بالضربة الأولى

474
00:40:21,840 --> 00:40:25,200
- وقتي لا يتسع لهذا
- لم أظن هذا

475
00:40:25,280 --> 00:40:28,280
ولمعلوماتك فقط، حين نقدّم مسرحية
(بامبي) في الربيع القادم...

476
00:40:28,360 --> 00:40:32,160
ستتلقّى أمه رصاصة في قلبها
وستحبين هذا

477
00:40:41,240 --> 00:40:45,040
السعي للقوة يبدأ في سن مبكرة

478
00:40:45,120 --> 00:40:50,840
في طفولتنا نتعلّم أن قوى الخير
تتغلّب على قوى الشر

479
00:40:50,920 --> 00:40:56,720
لكن كلما تقدمنا في العمر
اكتشفنا أنه لا شيء بهذه البساطة

480
00:40:57,360 --> 00:41:01,440
فدائماً ما تتبقّى هناك آثار للشر

481
00:41:01,520 --> 00:41:05,280
"(دانا)"

