﻿1
00:00:05,120 --> 00:00:07,120
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:07,240 --> 00:00:09,680
- غادر (زاك) (سيلفركريست)
- هل أنت جائع؟

3
00:00:09,800 --> 00:00:12,240
- أحياناً...
- إن لم أجد من يساعدني فسأجنّ

4
00:00:12,360 --> 00:00:15,360
- أين أجد مربّية ممتازة؟
- مهما حاول المرء...

5
00:00:15,480 --> 00:00:18,360
هنا المباحث الفدراليّة! (كارلوس
سوليس) لديّ مذكّرة اعتقال باسمك

6
00:00:18,480 --> 00:00:20,640
- بعض المشاكل...
- عذراً، ومَن تكونين؟

7
00:00:20,760 --> 00:00:23,560
- علمت أنّك قابلت (مايسي غيبنز)
- إنّها مريعة تماماً

8
00:00:23,680 --> 00:00:27,800
- تحبّ (مايسي) إدارة مملكتها الصغيرة
- أنت تعيس بحياتنا الجنسيّة

9
00:00:27,920 --> 00:00:30,520
لا تحصل على شيء منّي
وتخاف أن تطلبه منّي بكلّ بساطة

10
00:00:30,640 --> 00:00:34,480
لا يمكن حلّها بسهولة

11
00:00:39,240 --> 00:00:45,560
لفهم (مايسي غيبنز)، علينا أوّلاً
أن نعرف كيف تمضي فترات بعد الظهر

12
00:00:46,080 --> 00:00:49,120
تمضي الصباح
في تأديّة مهمّات لزوجها

13
00:00:49,240 --> 00:00:50,640
مرحباً

14
00:00:50,760 --> 00:00:53,400
وتمضي أمسياتها في غسل الصحون
والمساعدة في تأدية الفروض المنزليّة

15
00:00:53,520 --> 00:00:55,720
حسناً، 9 زائد واحد يساوي...

16
00:00:56,520 --> 00:01:01,680
أما فترات بعد الظهر
فكانت تمضيها بصحبة الرجال

17
00:01:03,720 --> 00:01:09,200
رجال أسيء فهمهم
ويشعرون بالوحدة والإحباط

18
00:01:09,320 --> 00:01:12,800
وهم مستعدّون لدفع المال
للتخفيف عن شعورهم بالوحدة

19
00:01:13,600 --> 00:01:16,880
- وكانت (مايسي) مستعدّة لمساعدتهم
- (مايسي)

20
00:01:17,000 --> 00:01:22,280
لطالما تساءلت، لا يعرف أحد
عن هوايتك الصغيرة، أليس كذلك؟

21
00:01:22,400 --> 00:01:25,000
هل يصعب عليك إخفاء سرّ كهذا؟

22
00:01:25,480 --> 00:01:27,760
ربّما، لو كان هذا سرّي أنا فقط

23
00:01:28,760 --> 00:01:33,240
ولكنّني أعتبر بأنّني أحتفظ بأسرار
جميع الرجال الذين يزورونني

24
00:01:33,360 --> 00:01:35,280
وأجد ذلك مثيراً جدّاً

25
00:01:36,560 --> 00:01:38,520
قبل بضع سنوات
خسر (هارولد) وظيفته

26
00:01:38,640 --> 00:01:41,240
واضطررنا إلى التخلّي
عن عضويّتنا في النادي الريفيّ

27
00:01:42,960 --> 00:01:47,680
وذات يوم سألتني إحدى صديقاتي بالنادي
عن سبب عدم رؤيتها لي مؤخّراً هناك

28
00:01:48,200 --> 00:01:53,560
فأخبرتها بأنّنا لم نعد
نستطيع تحمّل تكاليف ذلك

29
00:01:53,680 --> 00:01:56,200
فتجاهلت الأمر على أنّه غير مهمّ

30
00:01:56,320 --> 00:02:02,000
ولكنّني رأيت تلك النظر في عينيها
نظرة الشفقة

31
00:02:02,440 --> 00:02:08,440
ربّما كانت تحاول أن تكون لطيفة
وهل التعاطف مع أحد أمر سيّىء؟

32
00:02:08,560 --> 00:02:13,720
عندما يقولون شيئاً فهذا يدلّ على
تعاطفهم ولكن حينما يحجمون عن الكلام

33
00:02:13,840 --> 00:02:16,680
فهذا لأنّهم يظنّون أنّ حالنا تدهورت
لدرجة لا يمكننا فيها العودة لطبيعتنا

34
00:02:17,360 --> 00:02:22,800
- فهمتك
- وبعد شهرين بدأت بممارسة هوايتي

35
00:02:22,920 --> 00:02:25,240
فحصل أمر رائع

36
00:02:25,360 --> 00:02:30,000
أصبح زوج تلك المرأة
من زبائني الدائمين

37
00:02:33,320 --> 00:02:36,360
هلاّ تتلطّف
وتخرج من الباب الخلفيّ

38
00:02:37,160 --> 00:02:42,880
فهذا موعدي التالي
إنّه زوج المرأة التي أخبرتك عنها

39
00:02:45,720 --> 00:02:48,800
- مرحباً
- مرحباً يا (مايسي)

40
00:03:36,440 --> 00:03:40,360
تضمّ جميع الروايات الأخلاقيّة
طاقم ممثّلين

41
00:03:40,480 --> 00:03:43,200
وهناك دوماً ضحيّة بريئة

42
00:03:43,960 --> 00:03:46,680
وشرّير مخادع

43
00:03:47,360 --> 00:03:50,280
ومحامية ادّعاء تبحث عن الحقيقة

44
00:03:51,040 --> 00:03:54,280
وقاضية تحكم بالعدل

45
00:03:54,840 --> 00:03:58,720
ومحام يتقاضى أجراً باهظاً

46
00:03:59,360 --> 00:04:04,400
وكان يجري عرض هذه المسرحيّة
في محكمة مقاطعة (فيرفيو)

47
00:04:05,040 --> 00:04:08,240
وتناولت فكرتها الأساسيّة
الثقة والخيانة

48
00:04:08,360 --> 00:04:11,680
ما تعليقك على مسألة الكفالة
في هذه القضيّة يا آنسة (مكريدي)؟

49
00:04:11,800 --> 00:04:13,640
نريد حرمان المتّهم
من الخروج بكفالة

50
00:04:13,760 --> 00:04:17,760
فقد قامت شركة المدّعى عليه باستيراد
بضائع أنتجت بواسطة السخرة

51
00:04:17,880 --> 00:04:21,160
وسبق وهرب شريكه بالعمل
السيّد (تاناكا) من البلاد

52
00:04:21,280 --> 00:04:24,200
ورفض السيّد (سوليس)
تسليم جواز سفره

53
00:04:24,320 --> 00:04:27,360
هل أكل الكلب جواز سفر
موكّلك يا سيّد (هارتلي)؟

54
00:04:27,480 --> 00:04:29,160
إنّه مفقود بشكل مؤقّت
سيّدتي القاضي

55
00:04:29,280 --> 00:04:34,280
ولكنّنا نصرّ على أنّ (أكيشو تاناكا)
نظمّ العمليّة كلّها ونفّذها بنفسه

56
00:04:34,400 --> 00:04:38,280
والسيّد (سوليس) ليس شريكه بالعمل
بل مجرّد متعهّد مأجور

57
00:04:38,400 --> 00:04:42,080
وأودّ الإشارة أيضاً إلى أنّ موكّلي
هو المعيل الوحيد لزوجته

58
00:04:42,840 --> 00:04:46,160
ووالدته الراقدة في المستشفى
في غيبوبة فيما نتكلّم

59
00:04:46,280 --> 00:04:49,520
أحضر لي جواز السفر
فيستطيع السيّد (سوليس) زيارة والدته

60
00:04:49,640 --> 00:04:54,960
وحتّى ذلك الوقت أمنع خروج موكّلك
بكفالة وأجدّد فترة اعتقاله، التالي

61
00:04:57,640 --> 00:05:02,960
عليك إنهاء قطع كرنب بروكسيل ولا تظنّ
أنّني لا أراها مخفيّة تحت المعكرونة

62
00:05:03,080 --> 00:05:08,360
- أكرهها
- إنّها تساعدك على النموّ

63
00:05:08,480 --> 00:05:12,520
لا تريد البقاء قصيراً طوال حياتك
اسمع، أتعلم ما سنفعله؟

64
00:05:12,640 --> 00:05:17,680
سنغمّسها بقليل من الجبن
هيّا، إنّها لذيذة

65
00:05:20,000 --> 00:05:22,720
حسناً، فليبقَ طولكم 8,3 أقدام
لبقيّة حياتكم، الأمر لا يهمّني

66
00:05:22,840 --> 00:05:24,440
حظّاً سعيداً بالعثور على صديقات

67
00:05:24,560 --> 00:05:27,040
- أليس لديك ارتباط على الغداء اليوم؟
- سألغيه

68
00:05:27,160 --> 00:05:30,640
الفتيان مشاغبون أكثر من العادة اليوم
وما زلت تحاولين التكيّف

69
00:05:30,760 --> 00:05:35,680
- (لينيت)، مرّ يومان
- لا أريد أن أصدمهم

70
00:05:35,800 --> 00:05:40,560
- بالاختفاء فجأة
- فهم حسّاسون جدّاً بالداخل

71
00:05:40,680 --> 00:05:46,160
سيكونون بخير والآن ارحلي

72
00:05:46,280 --> 00:05:48,600
لديك رقم هاتفي الخلويّ
واتّصلي بي إن احتجت إلى شيء

73
00:05:48,720 --> 00:05:54,640
- سأفعل ذلك
- حسناً، تعالوا وعانقوا الماما بقوّة

74
00:05:55,200 --> 00:06:01,920
- هيّا، 3 ,2 ,1! تعالوا!
- وداعاً أمّي

75
00:06:02,040 --> 00:06:05,600
- وداعاً!
- حسناً

76
00:06:09,920 --> 00:06:13,520
سآكل فوق
فلديّ فروض منزليّة كثيرة

77
00:06:13,640 --> 00:06:18,360
- وهل تخزّنين للشتاء؟
- أنا جائعة جدّاً فحسب

78
00:06:18,480 --> 00:06:21,120
كلّمت أبي اليوم
ويبدو أنّه سيقطع علاقته بـ(براندي)

79
00:06:22,280 --> 00:06:25,000
- كم هذا فظيع
- أمّي، أنت تبتسمين

80
00:06:25,120 --> 00:06:27,480
حقّاً؟

81
00:06:27,600 --> 00:06:29,880
بأيّ حال وبسبب كلّ هذه الدراما
لا يمكنه استقبالي بنهاية هذا الأسبوع

82
00:06:30,000 --> 00:06:33,440
لذا سأمضيها بالمنزل
طاب مساؤكما

83
00:06:36,680 --> 00:06:39,440
عظيم! ها قد ألغيت
عطلة نهاية أسبوعنا الشاعريّة

84
00:06:39,560 --> 00:06:43,040
- يمكننا نقلها إلى منزلي
- لا

85
00:06:43,160 --> 00:06:47,680
- لمَ لا؟
- أريدها أن تكون مميّزة فحسب

86
00:06:48,160 --> 00:06:51,360
- ولن تكون مميّزة في منزلي؟!
- أعلم أنّ هذا قد يبدو غريباً

87
00:06:51,480 --> 00:06:55,800
- ولكنّني أحتاج إلى أغراضي بقربي
- أيّ أغراض؟

88
00:06:55,920 --> 00:07:00,640
كالعطور والزيوت كما أريد اختيار
الزيّ الذي ستزيله عنّي تمزيقاً

89
00:07:00,760 --> 00:07:03,000
وعليّ السيطرة بشكل تامّ
على الإضاءة

90
00:07:03,920 --> 00:07:06,680
حسناً
سننتظر حتّى نهاية الأسبوع المقبلة

91
00:07:07,200 --> 00:07:10,040
أنت الرجل الألطف

92
00:07:14,600 --> 00:07:18,440
- لا يسعني الانتظار للأسبوع القادم
- أنا كذلك

93
00:07:18,560 --> 00:07:21,160
ماذا عن الغد عندما تنتهين من المدرسة
لدي عمل باكر فقط

94
00:07:21,280 --> 00:07:25,600
لا يناسبني، الناشر يريد مني عملاً
ماذا عن الجمعة؟

95
00:07:25,720 --> 00:07:29,600
- سأقوم بتحديث أنابيب منزل
- بئساً لـ(كارل)

96
00:07:29,720 --> 00:07:33,040
لم أعد متزوجة به
وما زال يمنعني عن إقامة علاقة

97
00:07:33,320 --> 00:07:38,440
لا يمكنني إخفاؤك بغرفتي إلى الأبد
وعلينا إخبار والدتي برأيي

98
00:07:38,560 --> 00:07:40,040
أؤكّد لك بأنّها أهل للثقة

99
00:07:40,920 --> 00:07:45,680
- لم تخبريها ما قلته لك، أليس كذلك؟
- لا، لن أخبر أحداً عن ذلك

100
00:07:48,280 --> 00:07:50,480
- ماذا تفعل؟
- لا أريد التسبّب لك بالمتاعب، سوف...

101
00:07:51,120 --> 00:07:56,680
- سأرحل
- توقّف يا (زاك)، لا ترحل

102
00:07:57,080 --> 00:08:04,080
- لن أخبرها
- أقسم إنّني سأغادر قريباً

103
00:08:04,200 --> 00:08:08,440
سأجد حلًا ما، حسناً؟

104
00:08:18,720 --> 00:08:21,000
- مرحباً
- لم أنت مستيقظة؟

105
00:08:21,560 --> 00:08:26,440
- يمكنني أن أطرح عليك السؤال نفسه
- سأذهب إلى الفراش

106
00:08:27,360 --> 00:08:29,600
لم أطلب منك السهر وانتظاري

107
00:08:29,720 --> 00:08:34,840
تذكّري بأنّني هنا بصفتي
أب لولدينا لا بصفتي زوجك

108
00:08:38,000 --> 00:08:42,400
- ماذا تفعلين؟
- أكنت مع امرأة؟

109
00:08:45,440 --> 00:08:48,680
أأخبرتها بأنّك متزوّج
أم يعيق ذلك أسلوب مغازلتك؟

110
00:08:48,800 --> 00:08:51,600
حسناً، حتّى ولو كنت أقابل أحداً

111
00:08:51,720 --> 00:08:55,720
فلي الحقّ بذلك، استكشاف
الخيارات هو المغزى من الانفصال

112
00:08:55,840 --> 00:08:57,880
الخيارات؟! لست حساباً
مصرفيّاً مشتركاً يا (ريكس)

113
00:08:58,000 --> 00:09:00,960
ليس هذا ما...

114
00:09:01,080 --> 00:09:04,560
(بري)، عليك الخروج
ومحاولة التعرّف إلى أحد

115
00:09:05,920 --> 00:09:09,400
أقابل أحداً؟!
أربّي ولديك

116
00:09:09,520 --> 00:09:12,280
أحاول الاستمرار بحياتي

117
00:09:12,400 --> 00:09:16,160
- وهذا لا يدعو للخجل
- حسناً، اسمع إذاً

118
00:09:16,280 --> 00:09:20,400
لمَ لا تتّصل بامرأتك الغامضة وتدعوها
للمجيء ويمكنني تحويل الكنبة إلى سرير

119
00:09:20,520 --> 00:09:25,800
ويمكنك مضاجعتها عليه، (أندرو)
(دانيال) والدكما سيزني أمامنا!

120
00:09:25,920 --> 00:09:32,560
- أخفضي صوتك
- لماذا؟ أتشعر بالخجل؟

121
00:09:39,720 --> 00:09:44,720
بدأ الصباح التالي بصوت قرع قويّ

122
00:09:44,840 --> 00:09:49,080
لم يعرف أحد أين (مارثا هوبر)
وبدأت (إيدي بريت) تشعر بالقلق

123
00:09:49,200 --> 00:09:52,960
كانت (إيدي) تكره القلق إذ كانت
تشعر بأنّه يسبّب لها التجاعيد

124
00:09:53,080 --> 00:09:56,560
ولذلك وانطلاقاً من اهتمامها
بالسيّدة (هوبر) وبوجهها

125
00:09:56,680 --> 00:09:59,600
قرّرت (إيدي) اكتشاف ما يجري

126
00:10:03,400 --> 00:10:07,480
اسمعيني يا (ياو لين)، من المهمّ جدّاً
أن نجد جواز سفر (كارلوس)

127
00:10:07,600 --> 00:10:10,200
سبق وبحثت في مكتبه
وأريدك أن تفتّشي في غرفة النوم

128
00:10:11,440 --> 00:10:14,920
- ماذا؟
- بوجود السيّد (سوليس) بالسجن

129
00:10:15,040 --> 00:10:18,080
كيف ستدفعين لي أجري؟
لديّ أولاد

130
00:10:18,200 --> 00:10:22,240
(ياو لين) أولادك بالعشرينات من العمر

131
00:10:22,800 --> 00:10:24,880
إن كان الأمر سيجعلك تصمتين

132
00:10:26,400 --> 00:10:30,480
فإليك راتب 3 أسابيع مقدّماً

133
00:10:30,600 --> 00:10:32,560
إن لم تمانعي
أيمكنني الاتّصال بمصرفك؟

134
00:10:33,120 --> 00:10:36,560
(ياو لين)، لا تتغابي
لا يمسي الناس فقراء بين ليلة وضحاها

135
00:10:38,800 --> 00:10:41,120
هذه سيّارتي!
يا إلهي!

136
00:10:49,000 --> 00:10:52,240
ماذا تفعل؟
إلى أين تأخذ سيّارتي؟!

137
00:10:52,360 --> 00:10:56,440
لقد احتجزتها الحكومة وإليك وصلك
واتّصلي بهذا الرقم إن كان لديك سؤال

138
00:11:05,320 --> 00:11:07,080
يا إلهي!

139
00:11:08,680 --> 00:11:10,080
أتسمّي هذه عمليّة طلاء؟!

140
00:11:11,960 --> 00:11:14,560
لا أريد رؤيتها مجدّداً
قبل أن تصبح مثاليّة!

141
00:11:21,360 --> 00:11:25,280
أتساءل ماذا يجري هناك، أبلت
(كلير) بلاء حسناً مع الأولاد البارحة

142
00:11:25,400 --> 00:11:28,400
ولكن ربّما كان ذلك حظّ مبتدئين
أتظنّين أنّه عليّ الاتّصال بها؟

143
00:11:28,520 --> 00:11:32,560
للمرّة الأولى منذ سنوات
تنعمين بوقت فراغ

144
00:11:32,680 --> 00:11:36,600
وتضيّعينه بالهوس على الأولاد

145
00:11:39,360 --> 00:11:42,840
لا أعرف هذه المرأة جيّداً
وإن كان لديها إجازة بعلم الاجتماع

146
00:11:42,960 --> 00:11:44,440
فهذا لا يهمّ، الجميع
يحملون شهادات مماثلة

147
00:11:44,560 --> 00:11:47,000
الاعتناء بفتياني عمل مضن
وماذا لو لم تكن أهلاً لذلك؟

148
00:11:47,720 --> 00:11:52,040
إن كانت لديك شكوك
فعليك الذهاب وشراء كاميرا خفيّة

149
00:11:52,840 --> 00:11:54,840
- أتعنين كاميرا للمربّية؟
- أجل

150
00:11:54,960 --> 00:11:57,720
يقوم الناس بأمور فظيعة عندما
يخالون أنّه لا يوجد أحد لمراقبتهم

151
00:11:57,840 --> 00:12:02,040
أجل
لا أظنّني أستطيع تصوير (كلير)

152
00:12:02,160 --> 00:12:05,640
- سيكون ذلك خرقاً للثقة بيننا
- الثقة أمر يغالي الناس بتقديره

153
00:12:10,120 --> 00:12:13,000
كيف الحال بينك وبين (ريكس)؟

154
00:12:15,600 --> 00:12:18,120
جيّدة، لمَ تسألين؟

155
00:12:18,240 --> 00:12:21,920
أشعر بالفضول فحسب، فقد ترك المنزل
ثمّ عاد إليه، أسيبقى بشكل نهائيّ؟

156
00:12:23,440 --> 00:12:28,640
الوضع غير أكيد
ولا أعرف ما هي مخطّطاته بعد

157
00:12:33,720 --> 00:12:36,200
إن لم تكوني متأكّدة من بقائه
بشكل نهائيّ، لم تكوين قمصانه؟

158
00:12:37,560 --> 00:12:43,080
لأنّني أؤمن بأنّه سيعود
وسيختار فعل الصواب

159
00:12:43,200 --> 00:12:47,560
هذا جيّد
جيّد أن يؤمن المرء بالناس

160
00:12:47,680 --> 00:12:50,160
أجل

161
00:12:50,280 --> 00:12:52,480
ولكنّني ما زلت أنصحك
بشراء الكاميرا

162
00:13:16,440 --> 00:13:17,920
- ألو؟ (مايك)
- ألو؟ نعم

163
00:13:18,040 --> 00:13:24,840
فرني معطّل تعال وساعدني
على إيجاد مفتاح الإشعال

164
00:13:58,760 --> 00:14:01,400
الشموع، الشموع

165
00:14:24,440 --> 00:14:26,080
(مايك)، أهذا أنت؟

166
00:14:27,960 --> 00:14:31,320
أنا هنا، فوق

167
00:14:37,520 --> 00:14:39,680
"(مايك)، ادخل"

168
00:14:52,360 --> 00:14:54,440
(مايك)؟

169
00:15:23,960 --> 00:15:26,240
- يا إلهي!
- ما هذا بحقّ الجحيم؟!

170
00:15:26,360 --> 00:15:30,440
- آسفة، خلت أنّه يوجد أحد بالمنزل
- فخلعت ملابسك؟

171
00:15:30,560 --> 00:15:32,920
لا، خلعت ملابسي بالسابق
كنت سأحاول إغواءك

172
00:15:33,680 --> 00:15:36,960
- لم ينجح الأمر تماماً
- آسفة، هل أنت بخير؟

173
00:15:37,080 --> 00:15:38,800
حسناً...

174
00:15:43,240 --> 00:15:44,640
لا تغضبي، أرجوك

175
00:15:49,040 --> 00:15:51,680
مرحباً

176
00:15:54,160 --> 00:15:57,040
(زاك)، ماذا تفعل هنا؟

177
00:16:05,640 --> 00:16:11,320
وفي وقت لاحق من ذلك اليوم وفيما
أخذت (كلير) الصبيان لتناول البوظة

178
00:16:11,440 --> 00:16:16,480
قامت (لينيت) بتركيب شيء ما بمفردها

179
00:16:53,640 --> 00:16:56,000
لا، لا يمكنك فعل هذا!
لا يمكنك إعادة (زاك) إلى منزله!

180
00:16:56,120 --> 00:16:58,760
وماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟
لا يمكنه البقاء هنا

181
00:16:58,880 --> 00:17:00,560
أرسله والده إلى مصحّة للمهووسين

182
00:17:01,360 --> 00:17:03,480
بالحقيقة
يسمّونه مركز إعادة التأهيل

183
00:17:07,680 --> 00:17:10,000
- ما رأيك؟
- (بول) والده

184
00:17:10,120 --> 00:17:12,440
ومن حقّه الاطمئنان على سلامته

185
00:17:12,560 --> 00:17:15,080
وإن اكتشف بأنّك تخبّئينه
فستواجهين متاعب جمّة

186
00:17:15,920 --> 00:17:20,400
- إنّه محقّ، آسفة
- لا تفعل ذلك أمّي، أرجوك!

187
00:17:20,520 --> 00:17:26,920
- لو علمت ما مرّ به (زاك)
- لا بأس يا (جولي)، سأكون بخير

188
00:17:30,400 --> 00:17:33,960
- سأعيده إلى منزله لتتمكّنا من...
- اسمع

189
00:17:34,080 --> 00:17:38,280
- إن رأى (بول) (زاك) وثارت ثائرته...
- سأعيده على الفور

190
00:17:38,400 --> 00:17:40,760
شكراً لك

191
00:17:47,200 --> 00:17:50,360
أيّتها الشابّة
علينا التحدّث بشأن ما فعلته

192
00:17:50,480 --> 00:17:52,920
لا أشعر برغبة في مكالمتك حاليّاً

193
00:18:02,720 --> 00:18:06,000
اسمع يا (زاك)

194
00:18:06,120 --> 00:18:13,920
إن ساءت الأمور جدّاً، فهذه تحمل
رقم هاتفي الخلويّ، اتّصل بي

195
00:18:14,040 --> 00:18:17,160
- بأيّ وقت
- شكراً

196
00:18:26,600 --> 00:18:30,200
حمداً للّه!

197
00:18:34,760 --> 00:18:36,760
- كيف...؟
- سنتحدّث بالأمر لاحقاً

198
00:18:38,800 --> 00:18:42,360
تذكّر، في أيّ وقت

199
00:18:57,600 --> 00:19:00,240
- سمعت بأنّك عدت إلى منزلك
- أجل، اضطررت إلى ذلك

200
00:19:00,360 --> 00:19:03,560
واجهنا متاعب مع (آندرو)

201
00:19:03,680 --> 00:19:05,920
- سأرحل بالنهاية
- عقد الأشواك أم اللآلىء

202
00:19:06,680 --> 00:19:10,200
- الخيار لك
- أتريد أن تعرف رأيي؟

203
00:19:10,320 --> 00:19:13,360
- لا تريد تركها
- لا تقومي بتحليلي نفسيّاً، أرجوك

204
00:19:13,480 --> 00:19:15,480
- وما زلت تحبّها
- لم أنكر ذلك قطّ

205
00:19:15,600 --> 00:19:19,120
- لمَ الطلاق إذاً؟
- أتريديننا أن نحاول تحسين الأمر؟

206
00:19:23,480 --> 00:19:27,680
تعرفني، فأنا امرأة شاعريّة
في داخلي

207
00:19:27,800 --> 00:19:29,520
الوشاح أم الأصفاد؟

208
00:19:30,840 --> 00:19:33,600
أترك الخيار لك

209
00:19:33,720 --> 00:19:36,720
حتّى ولو وجدت طريقة للتعامل مع
اضطراب وسواس (بري) القهريّ

210
00:19:36,840 --> 00:19:40,960
فهذه ليست المشكلة الوحيدة في زواجنا
فكما تعلمين، لديّ حاجات خاصّة

211
00:19:42,480 --> 00:19:48,760
- الجزمة أم الحذاء ذو الكعب المستدقّ
- الحذاء ذو الكعب المستدقّ من فضلك

212
00:19:53,000 --> 00:19:56,040
لمَ لا تخبر (بري) عمّا تريده؟

213
00:19:56,880 --> 00:20:00,800
- أخبرها بما تريده
- سترفض

214
00:20:00,920 --> 00:20:03,920
وإن يكن، لقد رفضت
بعض الأمور التي طلبتها منّي

215
00:20:04,040 --> 00:20:07,480
الأمر مختلف
لا يهمّني إن رفضتني

216
00:20:13,760 --> 00:20:17,680
(ريكس)، ثق بي في هذه المسألة

217
00:20:17,800 --> 00:20:24,920
أحياناً، عندما يحبّ المرء أحداً
عليه التضحية من أجله

218
00:20:25,040 --> 00:20:28,800
الاختيار بين الحبّ والشغف
لأمر صعب جدّاً

219
00:20:28,920 --> 00:20:31,320
أجل

220
00:20:33,040 --> 00:20:36,880
عليّ تحذيرك
قد يؤلمك هذا قليلاً

221
00:20:47,000 --> 00:20:50,440
- كيف أعيش بدون سيّارة؟!
- اسمعي يا (غابريال)

222
00:20:50,560 --> 00:20:52,800
ما زال (تاناكا) هارباً
ويريدون من (كارلوس) أن يشهد ضدّه

223
00:20:53,240 --> 00:20:57,440
وهذه طريقتهم في الضغط عليه
ولا أظنّهم قد فرغوا من ذلك بعد

224
00:20:57,960 --> 00:21:01,600
- لماذا؟ ماذا سيأخذون منّا أيضاً؟
- يمكنهم أخذ كلّ شيء

225
00:21:02,080 --> 00:21:04,400
يحقّ لهم ذلك، إن خالوا أنّ
بوسعهم إيجاد رابط بين الأشياء

226
00:21:04,520 --> 00:21:06,000
- وبين الأرباح غير المشروعة
- لا، لا، لا

227
00:21:06,120 --> 00:21:07,760
بعض هذه الأشياء ملكي
واشتريتها حينما كنت عارضة أزياء

228
00:21:07,880 --> 00:21:12,000
قبل أن أقابل (كارلوس) حتّى
أترى هذا؟ إنّه قدر (كوستا بودا)

229
00:21:12,120 --> 00:21:14,480
اشتريته عندما ظهرت
على غلاف للمرّة الأولى

230
00:21:14,600 --> 00:21:18,120
وبقيت جالسة على صخرة مرتدية ثوب
سباحة بيكني من أجل هذه اللوحة!

231
00:21:18,240 --> 00:21:20,600
- أفهم شعورك...
- لا، لا تفهم شعوري

232
00:21:20,720 --> 00:21:23,720
بدأت العمل من الحضيض
حتّى تمكّنت من شراء هذه الأشياء

233
00:21:23,840 --> 00:21:27,720
- ولن يسلبني أحد إيّاها
- أقترح عليك إيجاد مخبأ جيّد لها

234
00:21:27,840 --> 00:21:31,000
فلا يمكنهم أخذ ما لا يمكنهم إيجاده

235
00:21:31,440 --> 00:21:34,360
وإن أمكنك إيجاد جواز السفر أيضاً
سيكون ذلك جيّداً

236
00:21:40,240 --> 00:21:41,640
- مرحباً (غابريال)
- مرحباً

237
00:21:41,760 --> 00:21:43,680
- ماذا تحملين؟
- طقم أوانيّ الخزفيّة النفيسة

238
00:21:43,800 --> 00:21:49,200
أعلم أنّك لطالما أعجبت به
وخلتك تودّين استعارته لبعض الوقت

239
00:21:49,320 --> 00:21:54,480
- هذا لطف منك
- أيمكنني تخزين بعض الأشياء بمرأبك؟

240
00:21:55,440 --> 00:22:01,120
- بالطبع، لم لا تأتين غداً؟
- لا فكلّما أسرعنا كان أفضل

241
00:22:42,360 --> 00:22:45,800
- ربّاه! كما لو...
- هيّا الآن

242
00:22:45,920 --> 00:22:48,440
أجل...

243
00:22:53,040 --> 00:22:57,000
(ريكس)؟ (ريكس)!

244
00:22:57,120 --> 00:22:59,120
(ريكس)!

245
00:23:03,760 --> 00:23:08,280
أحتاج إلى سيّارة إسعاف على الفور

246
00:23:22,840 --> 00:23:26,320
ألو؟ أجل، هذه أنا

247
00:23:26,440 --> 00:23:27,840
أجل، إنّه زوجي

248
00:23:34,520 --> 00:23:38,200
مرحباً، جئت لزيارة (ريكس فانديكامب)
وقد أصيب بنوبة قلبيّة على ما يبدو

249
00:23:38,320 --> 00:23:40,760
- ولست واثقة...
- يحضّرونه للجراحة الآن

250
00:23:40,880 --> 00:23:43,560
- إن أردت، يمكنك الانتظار
- أيسعني أن ألمحه؟ أنا زوجته

251
00:23:44,480 --> 00:23:46,720
- أنت زوجته؟!
- أجل، لماذا؟

252
00:23:47,600 --> 00:23:52,440
كنت أفكّر في مريض آخر
دعيني أستدعي الطبيب

253
00:24:01,200 --> 00:24:03,480
"(مايسي غيبسن)"

254
00:24:11,600 --> 00:24:17,640
فيما تحضّرت (كلير) للنوم
لم تعلم أنّه بمكان آخر بمنزل (سكافو)

255
00:24:17,760 --> 00:24:23,360
كان اليوم الذي أنهته للتوّ
قد بدأ من جديد

256
00:24:30,040 --> 00:24:34,640
شعرت (لينيت) بالارتياح
عندما رأت بأنّ (كلير) تقوم بعمل جيّد

257
00:24:43,680 --> 00:24:46,520
- ولكن بعد فترة من المشاهدة
- تعالوا وعانقوني بقوّة

258
00:24:46,640 --> 00:24:50,280
أدركت (لينيت)...

259
00:24:51,320 --> 00:24:54,800
بأنّ (كلير) ربّما تغالي
في حسن تأدية عملها

260
00:25:13,840 --> 00:25:16,840
إليك الشموع التي استعرتها

261
00:25:17,280 --> 00:25:22,160
- شكراً
- أحاول القراءة فإن لم تمانعي...

262
00:25:22,280 --> 00:25:25,720
لا أصدّق بأنّك أنت الغاضبة منّي
بعد كلّ ما فعلته

263
00:25:27,760 --> 00:25:30,520
قلت لـ(زاك)
إنّ بوسعه الوثوق بك فقمت بتسليمه

264
00:25:30,880 --> 00:25:32,720
وجب على أحد التصرّف بمسؤوليّة

265
00:25:32,840 --> 00:25:36,080
وسواء أعجبك الأمر أم لا
تفيد شهادة الميلاد بأنّني أمّك

266
00:25:37,000 --> 00:25:39,480
- منذ متى؟!
- ماذا تعنين بكلامك؟

267
00:25:39,600 --> 00:25:43,240
منذ رحيل أبي
وأنا ألعب دور الأمّ هنا

268
00:25:43,360 --> 00:25:44,760
(جولي)!

269
00:25:46,760 --> 00:25:48,920
أتذكرين أنّك بقيت بالسرير
لأسبوع بعد الطلاق

270
00:25:49,040 --> 00:25:50,920
وكان عليّ أن أرجوك لتأكلي؟

271
00:25:52,320 --> 00:25:54,600
- أجل ولكن...
- واضطررت لتنظيف المنزل لأسابيع

272
00:25:54,720 --> 00:25:58,560
والاهتمام بدفع الفواتير حتّى إنّني
اضطررت لتأجيل موعد طبيبي مرّة

273
00:25:58,680 --> 00:26:02,040
- كنت بوضع سيّىء آنذاك
- ما زال هذا الوضع مستمرّاً

274
00:26:02,560 --> 00:26:05,760
وعندما احتجت إلى قليل من الدعم
قرّرت لعب دور الأمّ فجأة؟!

275
00:26:06,320 --> 00:26:09,920
اضطررت إلى إعادة (زاك) إلى منزله
كان يحتمل أن نتعرّض لمتاعب كبيرة

276
00:26:10,040 --> 00:26:14,320
(زاك) من يواجه المشاكل الآن!
لقد أعدته إلى رجل يكرهه

277
00:26:22,360 --> 00:26:27,520
فيما تأمّلت (غابريال)
الفراغ الكبير في محيطها الجديد

278
00:26:27,640 --> 00:26:33,760
تفاجأت حينما أدركت بأنّها تفتقد
أمراً واحداً فقط بشكل فعليّ

279
00:26:34,440 --> 00:26:38,280
ألا وهو زوجها

280
00:26:44,400 --> 00:26:46,800
سيّدة (سوليس)
لديّ مذكّرة تخوّلني دخول المنزل

281
00:26:46,920 --> 00:26:52,880
وأخذ أيّ أغراض نشكّ في أنّه
تمّ شراؤها بطريقة... غير قانونيّة

282
00:26:56,760 --> 00:26:59,920
لا نحبّ ملء المنزل بالأثاث

283
00:27:00,040 --> 00:27:02,080
حسناً، "(هارفي) السلحفاة الطائرة"

284
00:27:02,200 --> 00:27:05,160
- ألا يبدو هذا ممتعاً؟
- أين (كلير)؟

285
00:27:05,280 --> 00:27:07,840
منحتها عطلة لبعد الظهر
من يريد قلب الصفحات؟

286
00:27:07,960 --> 00:27:09,840
- هل هي مريضة؟
- لا، إنّها بخير

287
00:27:09,960 --> 00:27:12,040
أردت فقط أن نمضي اليوم معاً

288
00:27:12,160 --> 00:27:14,200
كما في السابق
لنبدأ

289
00:27:14,320 --> 00:27:16,520
كان يا ما كان في قديم الزمان
ذكر سلحفاة اسمه (هارفي)

290
00:27:16,640 --> 00:27:18,760
وكان (هارفي)
يقول للسلاحف الأخرى يوميّاً

291
00:27:18,880 --> 00:27:21,760
إنّه سيغادر هذه الجزيرة طائراً يوماً
ما ويذهب لاستكشاف العالم

292
00:27:21,880 --> 00:27:25,000
وكانت السلاحف الأخرى تضحك وتقول
له إنّ السلاحف لا تستطيع الطيران

293
00:27:25,120 --> 00:27:27,520
أصبحت القصّة مشوّقة الآن، لا؟

294
00:27:28,880 --> 00:27:33,680
- ما المشكلة؟
- تصدر (كلير) أصواتاً مضحكة وهي تقرأ

295
00:27:35,600 --> 00:27:38,680
حقّاً؟ حسناً

296
00:27:39,040 --> 00:27:42,920
لم يحبّ (هارفي) سخرية
السلاحف منه فقال لها:

297
00:27:43,040 --> 00:27:46,560
"سأريك، سأطير يوماً
بشكل أعلى من الطيور!"

298
00:27:47,120 --> 00:27:51,400
- هذا ليس مضحكاً
- حقّاً؟ ما زلت بطور التحمية

299
00:27:51,520 --> 00:27:54,520
ثمّ قام (برونو) السلحفاة الشرّيرة
الكبيرة بأخذ (هارفي) إلى أعلى الجرف

300
00:27:54,640 --> 00:28:01,880
ورماه عنه وقال له: "سنرى إن أمكنك
الطيران، طر أو مت! طر أو مت!"

301
00:28:03,000 --> 00:28:05,080
متى ستعود (كلير)؟

302
00:28:08,600 --> 00:28:11,680
ماذا حصل لأظافرك؟

303
00:28:11,800 --> 00:28:17,440
نقلت أغراضنا كلّها لإخفائها
بعيداً عن العملاء الفدراليّين

304
00:28:17,560 --> 00:28:21,960
- يؤلمني كثيراً أن أجعلك تختبرين ذلك
- أبقيا يديكما على الطاولة

305
00:28:26,240 --> 00:28:29,560
الذنب ليس ذنبك
فلم ترتكب أي فعل خاطىء

306
00:28:29,680 --> 00:28:33,160
سأهتمّ بكلّ شيء لحين عودتك
لتولّي كلّ شيء بنفسك مجدداً

307
00:28:33,280 --> 00:28:36,680
- وستعود قريباً
- عليّ مصارحتك بالأمر

308
00:28:36,800 --> 00:28:38,520
لم أدرك كيف ستعالجين الأمر

309
00:28:40,080 --> 00:28:43,080
علمت بأنّك امرأة قويّة
ولكن لم يكن لديّ فكرة عن مدى قوّتك

310
00:28:43,200 --> 00:28:45,840
أنت زوجة صالحة يا (غابي)
وشريكة حقيقيّة

311
00:28:47,720 --> 00:28:50,360
كم أحبّك يا (كارلوس)!

312
00:28:50,480 --> 00:28:52,920
أنا مستعدّة للتخلّي عن منزل مليء
بالأغراض التافهة الباهظة الثمن

313
00:28:53,040 --> 00:28:56,520
مقابل نسيان ما يجري
وعودتك إلى المنزل معي

314
00:28:57,000 --> 00:28:58,800
- يبدو لي ذلك رائعاً الآن
- أجل

315
00:29:00,120 --> 00:29:04,520
- سأقبّل زوجي الآن!
- أبقيا يديكما على الطاولة

316
00:29:10,480 --> 00:29:14,080
يوجد لوح مستعار
على الجدار الخلفيّ لخزانتي

317
00:29:14,200 --> 00:29:17,560
وجواز سفري وراءه
بالإضافة إلى بعض الأوراق

318
00:29:17,680 --> 00:29:22,320
خذي جواز السفر إلى المحامي
وأحرقي الأوراق

319
00:29:35,680 --> 00:29:38,800
(كارلوس)
أكنت على علم بما يفعله (تاناكا)؟

320
00:29:40,640 --> 00:29:45,840
أحرقي الأوراق فحسب

321
00:29:57,240 --> 00:30:01,200
(لينيت)، أتركت (مارثا هوبر)
مفتاحاً إضافيّاً لمنزلها لديك؟

322
00:30:01,840 --> 00:30:06,040
لا، أين هي بالمناسبة؟
فلم أرها منذ أيّام

323
00:30:06,160 --> 00:30:09,240
لا أعلم، فقد طردتني بسرعة لدرجة
نسيت فيها كمبيوتري المحمول عندها

324
00:30:09,360 --> 00:30:12,240
ويحوي أموراً
لا أريد أن يراها أحد آخر

325
00:30:14,800 --> 00:30:20,520
حظّاً سعيداً في حلّ هذه المشكلة

326
00:30:20,640 --> 00:30:25,640
تبدين بحال جيّدة
ماذا فعلتك بزمرتك الصغيرة؟

327
00:30:25,760 --> 00:30:29,960
- إنّهم مع مربّيتهم الجديدة
- مربّيتك الخاصّة؟

328
00:30:30,080 --> 00:30:31,480
يا لحسن حظّك

329
00:30:33,080 --> 00:30:35,400
صدّقيني
الأمر ليس بالروعة التي تخالينها

330
00:30:35,520 --> 00:30:38,520
كانت أمّهاتنا ذكيّات، فلم يحضرنَ
لنا مربّيات أو يضعننا بالحضانة

331
00:30:38,640 --> 00:30:43,160
لأنّهنّ علمن أنّنا سنكتشف عندئذ
وجود نساء أخريات

332
00:30:43,280 --> 00:30:46,200
يستطعن ممارسة
دور الأمّ بشكل أفضل منهنّ

333
00:30:46,320 --> 00:30:48,680
كان لديّ مربّية لبعض الوقت
خلال ترعرعي

334
00:30:48,800 --> 00:30:51,320
- وكانت تدعى السيّدة (مانتس)
- أكان لديك مربّية؟

335
00:30:51,440 --> 00:30:55,440
بالحقيقة، كانت عاملة اجتماعيّة
عيّنتها المحكمة لرعايتي

336
00:30:56,040 --> 00:31:00,680
فقد سجنت والدتي لفترة إذ كانت
تحبّ البوربون وسرقة المتاجر

337
00:31:02,000 --> 00:31:05,960
- آسفة
- كانت (مانتس) قاسية وعديمة الشفقة

338
00:31:06,080 --> 00:31:07,760
في الواقع، كانت تهوى الانضباط جدّاً

339
00:31:07,880 --> 00:31:12,320
لدرجة فرحت فيها برؤية والدتي
عندما أطلق سراحها بشكل مشروط

340
00:31:12,440 --> 00:31:15,480
- حقّاً؟
- أجل

341
00:31:15,600 --> 00:31:19,720
كانت الأقلّ شرّاً
بأيّ حال، عليّ إيجاد مفتاح للمنزل

342
00:31:20,040 --> 00:31:24,000
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

343
00:31:24,560 --> 00:31:28,280
- شكراً على مساعدتك بموضوع (زاك)
- على الرحب والسعة

344
00:31:28,400 --> 00:31:31,680
أرجو أن يتخطّى الأمر بشكل جيّد
فهو غريب الأطوار قليلاً

345
00:31:31,800 --> 00:31:35,280
- ولكنّه يبدو فتى جيّداً
- أجل

346
00:31:36,400 --> 00:31:41,000
- كيف تتقبّل (جولي) الأمر؟
- ليس بشكل جيّد

347
00:31:41,840 --> 00:31:44,120
اتّهمتني بأنّني لست أمّاً صالحة

348
00:31:44,240 --> 00:31:46,360
لا، أنت أمّ رائعة

349
00:31:46,480 --> 00:31:50,440
كانت محقّة نوعاً ما

350
00:31:50,560 --> 00:31:54,680
فقد اعتمدت عليها كثيراً
بعد طلاقي

351
00:31:54,800 --> 00:32:00,680
- يبدو هذا طبيعيّاً
- وما زلت أفعل ذلك نوعاً ما

352
00:32:01,280 --> 00:32:04,440
أريد شخصاً أحدّثه
عن جميع أموري كراشدة

353
00:32:04,560 --> 00:32:10,320
وهي بقربي وتتصرّف بنضج شديد
لدرجة أنسى فيها بأنّها بسنّ الـ 13

354
00:32:10,440 --> 00:32:17,560
النبأ الجيّد هو أنّه من الآن فصاعداً
إن أردت التحدّث بأمور الراشدين

355
00:32:17,680 --> 00:32:19,800
فأنا موجود

356
00:32:23,720 --> 00:32:28,200
لا يمكنني التحدّث معك عن كلّ شيء

357
00:32:28,320 --> 00:32:34,360
ماذا لو أردت التحدّث عن افتتاني
الشديد بالسمكريّ الذي يعيش قبالتي

358
00:32:34,480 --> 00:32:37,240
- افتتان شديد؟
- أجل

359
00:32:37,360 --> 00:32:42,520
- عليك إخباري المزيد
- حسناً

360
00:32:43,120 --> 00:32:45,440
لديه ابتسامة ساحرة تماماً

361
00:32:46,360 --> 00:32:51,040
ولا تجعلني أبدأ بالكلام عن وشمه

362
00:32:54,160 --> 00:32:57,640
شكراً

363
00:33:05,200 --> 00:33:10,920
(بري)، يا لها من مفاجأة جميلة
أتودّين الدخول؟

364
00:33:11,720 --> 00:33:16,080
يتوقّف الأمر على هذا السؤال
هل تقيمين علاقة مع زوجي؟

365
00:33:23,320 --> 00:33:26,720
- أتودّ المزيد من البطاطا؟
- سبق وطرحت عليّ هذا السؤال

366
00:33:28,200 --> 00:33:33,240
آسف، فأنا مرتاح جدّاً لعودتك سالماً
ويؤثّر الأمر على تفكيري بشكل سليم

367
00:33:33,960 --> 00:33:36,520
أهذا يعني أنّك لن تعيدني
إلى (سيلفركريست)؟

368
00:33:36,640 --> 00:33:43,280
يجب أن تفهم بأنّ تصرّفاتك وعنفك
واقتحامك منزل (فانديكامبس)

369
00:33:43,400 --> 00:33:48,000
- لم أدرك ما كنت تمرّ به
- كان بوسعك سؤالي

370
00:33:49,120 --> 00:33:51,600
حسناً...

371
00:33:52,160 --> 00:33:55,360
أتذكّر أموراً

372
00:33:56,320 --> 00:33:59,520
أموراً تتعلّق بطفولتي

373
00:34:02,600 --> 00:34:05,080
- أيّ نوع من الأمور؟
- أمور فظيعة

374
00:34:06,080 --> 00:34:10,160
اسمعني، أحياناً لا تكون
استعادة ذكريات الماضي أمراً جيّداً

375
00:34:10,280 --> 00:34:14,480
ولكن لا يسعني التحكّم بالأمر
تستمرّ هذه الصور بالظهور بعقلي

376
00:34:14,600 --> 00:34:17,600
عليك إذاً إيجاد طريقة
لطردها من عقلك مجدّداً

377
00:34:21,440 --> 00:34:23,000
حسناً

378
00:34:26,120 --> 00:34:29,960
- أتريد المزيد من البطاطا؟
- أجل، من فضلك

379
00:34:40,120 --> 00:34:43,240
جميل العودة إلى حياتنا الطبيعيّة

380
00:34:51,240 --> 00:34:56,840
يجب أن تعلمي بأنّ (ريكس)
ما زال يحبّك كثيراً

381
00:34:58,800 --> 00:35:01,720
- أقال هو ذلك؟
- أجل

382
00:35:05,760 --> 00:35:10,320
- لمَ هو تعيس إلى هذه الدرجة إذاً؟
- لديه متطلّبات معيّنة

383
00:35:10,440 --> 00:35:12,560
ويخشى التباحث فيها معك

384
00:35:12,680 --> 00:35:15,920
أتعنين متطلّبات جنسيّة؟

385
00:35:16,680 --> 00:35:21,280
- أجل
- وهل قمت بتلبيتها؟

386
00:35:28,760 --> 00:35:31,480
فهمت

387
00:35:35,200 --> 00:35:40,800
أنت شديدة الوقاحة بالنسبة إلى امرأة
اعترفت بشكل ضمنيّ بمضاجعة زوجي

388
00:35:40,920 --> 00:35:43,800
إن أخبرت أحداً بالمنطقة
عن ذلك فلن يكلّموك مجدّداً

389
00:35:44,480 --> 00:35:51,000
لن تخبري أحداً، ربّما تكرهينني
ولكنّك تكرهين الإذلال بشكل أكبر

390
00:35:51,600 --> 00:35:56,200
أنا لا أكرهك يا (مايسي)
بل أشفق عليك

391
00:36:02,400 --> 00:36:04,720
- مرحباً
- مرحباً (لينيت)، أستخرجين الآن؟

392
00:36:04,840 --> 00:36:07,280
أجل وسأتأخّر بالعودة إلى المنزل

393
00:36:07,400 --> 00:36:10,600
لذا اتّبعي الروتين الاعتياديّ
دعي (بيني) يأخذ قيلولة

394
00:36:10,720 --> 00:36:13,080
وممنوع أكل السكاكر
بعد الخامسة، أعرف ذلك

395
00:36:13,200 --> 00:36:16,760
أنت الفضلى

396
00:36:16,880 --> 00:36:20,320
يوجد أمر بعد بما أنّ الصبيان
سيتناولون النقانق على العشاء

397
00:36:20,440 --> 00:36:23,280
أريد أن تتأكّدي
من تناولهم خضاراً معها

398
00:36:26,280 --> 00:36:29,920
- كرنب بروكسيل
- إنّه غنيّ بالحديد

399
00:36:30,040 --> 00:36:31,440
هلاّ تتأكّدي
من أكلهم كلّ ما بأطباقهم؟

400
00:36:31,560 --> 00:36:35,680
لا مشكلة، أمارس خدعة صغيرة
تشمل تغطية الخضار بقليل من الجبن

401
00:36:36,600 --> 00:36:39,280
كم أنت ماكرة!

402
00:36:43,880 --> 00:36:46,760
تلك الليلة
استعدّت (لينيت)

403
00:36:46,880 --> 00:36:52,560
لمشاهدة أفضل فيلم مريح للنفس
لهذه السنة من خيارها

404
00:36:52,680 --> 00:36:55,320
عليكم تناول كرنب بروكسيل

405
00:36:55,440 --> 00:36:59,320
- كرنب بروكسيل، إنّه مقرف
- أكرهه!

406
00:37:00,600 --> 00:37:04,560
كفى! لا ترموا طعامكم!

407
00:37:05,800 --> 00:37:09,600
- أكره كرنب بروكسيل
- كفى!

408
00:37:26,000 --> 00:37:28,200
مرحباً

409
00:37:30,880 --> 00:37:35,680
- مرحباً
- أجروا لي العمليّة، أليس كذلك؟

410
00:37:42,480 --> 00:37:44,840
أجل

411
00:37:45,840 --> 00:37:51,000
- كيف كانت؟
- جرت بشكل جيّد

412
00:37:51,120 --> 00:37:54,160
قال الجرّاح
إنّك ستكون بأحسن حال

413
00:37:58,360 --> 00:38:03,120
- يبدو وكأنّك كنت تبكين
- أجل

414
00:38:05,880 --> 00:38:07,840
خفت كثيراً أن تموت

415
00:38:08,520 --> 00:38:11,040
لديّ أمور كثيرة
لم تسنح لي الفرصة لأخبرك إيّاها

416
00:38:14,800 --> 00:38:16,360
آسف لأنّك قلقت كثيراً

417
00:38:17,040 --> 00:38:21,480
لا بأس، كيف حالك الآن يا (ريكس)؟

418
00:38:21,600 --> 00:38:25,960
هل أنت قويّ بما يكفي
لتسمع ما أريد إخبارك إيّاه؟

419
00:38:26,880 --> 00:38:29,000
بالطبع عزيزتي

420
00:38:34,600 --> 00:38:38,240
أعرف أنّك ما زلت تحبّني

421
00:38:41,040 --> 00:38:45,280
أخبرتني (مايسي) بذلك

422
00:38:45,400 --> 00:38:47,800
حقّاً؟

423
00:38:52,640 --> 00:38:57,800
منذ هذه اللحظة يا (ريكس)
لم أعد زوجتك

424
00:38:57,920 --> 00:39:02,240
سأذهب وأستعين بأكثر المحامين
الذين يمكنني إيجادهم حبّاً للانتقام

425
00:39:02,360 --> 00:39:05,480
ومعاً سنسلبك كلّ شيء

426
00:39:06,000 --> 00:39:10,440
سأنتزع منك مالك وعائلتك

427
00:39:10,560 --> 00:39:15,520
- وكرامتك، أتسمعني؟
- (بري)...

428
00:39:15,640 --> 00:39:21,680
وأنا سعيدة تماماً
لعلمي بأنّك ما زلت تحبّني

429
00:39:21,800 --> 00:39:25,720
لأنّني أريدك
عندما تختبر ما سيصيبك

430
00:39:27,160 --> 00:39:33,480
أن تتألّم قدر ما يستطيع البشر تحمّله

431
00:39:35,520 --> 00:39:39,000
كم أنا مسرورة لأنّك لم تمت
قبل أن أنال فرصة لقول هذا لك

432
00:39:59,680 --> 00:40:02,760
الثقة مسألة هشّة

433
00:40:05,240 --> 00:40:08,600
- إلى اللقاء يا صبيان
- إلى اللقاء أمّي

434
00:40:08,720 --> 00:40:12,400
وعندما نكتسبها تمنحنا حرّيّة كبيرة

435
00:40:15,840 --> 00:40:21,880
ولكن عند ضياع الثقة
فقد تمسي استعادتها مستحيلة

436
00:40:22,000 --> 00:40:23,520
"مكتب (سولومن) و(ميلر)
و(هاس) لقانون العائلة"

437
00:40:24,600 --> 00:40:29,360
وبالطبع، الحقيقة أنّنا لا نعرف
مطلقاً من علينا أن نوليه ثقتنا

438
00:40:34,960 --> 00:40:38,400
فأقرب الناس إلينا
قادرون على خيانة ثقتنا

439
00:40:42,040 --> 00:40:43,560
هنا الشرطة، افتحي الباب

440
00:40:43,680 --> 00:40:47,520
كما يستطيع الغرباء نجدتنا

441
00:40:49,520 --> 00:40:55,320
وفي النهاية يقرّر معظم الناس
الوثوق بأنفسهم فحسب

442
00:40:55,440 --> 00:40:59,400
فهذا هو الحلّ الأسهل

443
00:41:00,040 --> 00:41:04,600
لحماية أنفسهم من الأذى

