﻿1
00:00:05,120 --> 00:00:06,840
في الحلقات السابقة

2
00:00:07,000 --> 00:00:09,440
أحاول أن أمضي قدماً
في حياتي وحسب

3
00:00:09,720 --> 00:00:11,320
أتقيمين علاقة مع زوجي؟

4
00:00:11,440 --> 00:00:14,680
- "الشك انتهى بمأساة"
- أنا هنا لرؤية (ريكس فان دي كامب)

5
00:00:14,800 --> 00:00:16,640
- يبدو أنّه أصيب بنوبة قلبية
- "الثقة"

6
00:00:16,760 --> 00:00:19,200
- أتعذّب لانّي أعرضك لهذا
- "تخضع للمحاكمة"

7
00:00:19,400 --> 00:00:21,760
أحضري لي جواز السفر
ليستطيع السيد (سوليس) زيارة والدته

8
00:00:21,960 --> 00:00:24,720
- "طليق"
- لقد هجرت عائلتك

9
00:00:24,840 --> 00:00:28,160
- "استبدل"
- إنّها هناك تلقي بنفسها...

10
00:00:28,360 --> 00:00:29,880
- (مايك ديلفينو)
- "والجميع"

11
00:00:30,920 --> 00:00:35,640
- مربية شخصية لك، يا للروعة!
- "كانوا يقعون في المتاعب"

12
00:00:40,800 --> 00:00:45,720
"(إيدي بريت) لَم تفهم قطّ
لمَ ليس لديها صديقات"

13
00:00:46,880 --> 00:00:50,640
"بالطبع، تحاول إخبار الناس دائماً
بأنّها لا تحتاج إلى أحد"

14
00:00:51,360 --> 00:00:56,720
"لكن الحقيقة هي أنّه كان يزعج
(إيدي) أنّ النساء الاخريات لا يحببنها"

15
00:00:58,080 --> 00:01:01,640
- "حتى بعد الانتقال إلى (ويستيريا لين)"
- احذر، فيه أشياء قابلة للكسر

16
00:01:02,120 --> 00:01:06,160
"لَم تفهم (إيدي) لمَ بقيت
جاراتها بعيدات عنها"

17
00:01:09,160 --> 00:01:12,960
- "ثمّ قابلت (مارثا هوبر)"
- مرحباً

18
00:01:13,080 --> 00:01:17,760
"خلال 5 دقائق، استطاعت
السيدة (هوبر) انتقاد ملابس (إيدي)"

19
00:01:18,440 --> 00:01:23,520
"في الواقع، كلّما اجتمعتا
كانت السيدة (هوبر) تهينها"

20
00:01:23,640 --> 00:01:27,120
"كانت تهزأ بكل شيء
من مكياج (إيدي)..."

21
00:01:28,040 --> 00:01:30,160
"إلى ذوقها في الرجال"

22
00:01:30,280 --> 00:01:35,760
"نعم، يمكن أن تكون (مارثا هوبر)
قاسية ومؤذية ولئيمة"

23
00:01:36,200 --> 00:01:40,360
"لكنّ (إيدي) لَم تأبه
لانّها كانت الصديقة الأولى الحقيقية..."

24
00:01:40,480 --> 00:01:43,080
"التي حظيت بها (إيدي بريت) قطّ"

25
00:01:44,160 --> 00:01:48,480
"لكن الان (مارثا هوبر) مفقودة
لقد اختفت بلا أثر"

26
00:01:48,600 --> 00:01:52,800
"ولَم تشعر (إيدي) بالاحراج
من الاعتراف بأنّها بحاجة إليها"

27
00:01:54,280 --> 00:01:56,640
- (إيدي)؟
- نعم

28
00:01:56,920 --> 00:02:01,320
- أنا (فيليشا تيلمان)، أخت (مارثا)
- حقاً؟

29
00:02:01,920 --> 00:02:04,400
- ما الخطب؟
- لا شيء

30
00:02:04,520 --> 00:02:07,600
لكن (مارثا) كانت تقول دائماً
إنّكما متشابهتان جداً

31
00:02:07,720 --> 00:02:09,760
لكنّي لا أرى الشبه بينكما

32
00:02:09,880 --> 00:02:13,000
إنّه موجود، لكن يتطلب
الامر وقتاً ليصبح واضحاً

33
00:02:15,640 --> 00:02:17,880
- ألديك مفتاح لبيتها؟
- نعم

34
00:02:18,000 --> 00:02:21,720
بعد أن خلعت الشرطة الباب
ووضعت هذا القفل المؤقت

35
00:02:22,200 --> 00:02:27,680
وبالمناسبة، سيأتي الجيران ظهراً
وسننظم نشرات ونوزعها

36
00:02:29,000 --> 00:02:31,080
- المفتاح
- نعم

37
00:02:32,200 --> 00:02:36,320
- أنا أتخيل كم أنت قلقة
- لست قلقة يا (إيدي)

38
00:02:36,720 --> 00:02:40,840
أنا و(مارثا) بيننا رابطة قوية
ونحن مرتبطان على مستوى أساسي

39
00:02:40,960 --> 00:02:45,360
ومنذ أيام
انتابني إحساس في روحي

40
00:02:45,520 --> 00:02:48,280
عند ذلك أدركت
أنّ شيئاً قد حدث لاختي

41
00:02:48,640 --> 00:02:52,320
وحين لَم تصل إلى بيتي
كما هو مفترض، حسناً...

42
00:02:52,440 --> 00:02:54,560
عرفت عندئذ أنّها ميتة

43
00:02:54,680 --> 00:02:57,240
لا يا عزيزتي، يجب ألّا تفكري هكذا

44
00:02:57,440 --> 00:03:00,880
- (مارثا) مفقودة فحسب
- لا، (إيدي)

45
00:03:01,120 --> 00:03:07,680
إنّها ميتة، لكنّها أختي
وسأعرف ما حدث لها بالضبط

46
00:03:09,160 --> 00:03:13,480
(فيليشا)، من الطبيعي أن تفزعي
حين تفقدين مَن تحبين

47
00:03:14,120 --> 00:03:19,120
أحبّ؟ دعيني أوضح شيئاً يا (إيدي)

48
00:03:19,880 --> 00:03:21,560
كنت أكره (مارثا)

49
00:03:22,600 --> 00:03:27,520
كانت امرأة خسيسة حقيرة
ويوم ماتت، أصبح العالم مكاناً أفضل

50
00:03:27,880 --> 00:03:32,920
"في تلك اللحظة
رأت (إيدي) الشبه العائلي"

51
00:04:16,240 --> 00:04:19,360
- أسرع حبيبي
- "كانت السيدة (هوبر) مفقودة"

52
00:04:19,480 --> 00:04:25,320
"تردد الخبر في أنحاء (ويستيريا لين)
حتى عرف جميع سكان الحي باختفائها"

53
00:04:25,920 --> 00:04:28,760
"وبحلول الظهر
تجمع عشرات الجيران"

54
00:04:28,880 --> 00:04:32,720
"بعضهم جاء للتطوع
وبعضهم جاء بدافع التعاطف"

55
00:04:32,840 --> 00:04:36,760
"وبعضهم جاء ليعلم
ماذا تعرف الشرطة بالضبط"

56
00:04:37,360 --> 00:04:38,880
"وما لا تعرفه"

57
00:04:40,080 --> 00:04:43,320
أريد أن توزعوا المنشورات
في المجمع التجاري والمتنزه

58
00:04:43,440 --> 00:04:45,840
وفي أيّ مكان تظنّون
السيدة (هوبر) شوهدت فيه

59
00:04:46,480 --> 00:04:48,760
نحتاج إلى الاسراع في هذا
عنصر الوقت مهم

60
00:04:50,160 --> 00:04:51,960
أتريدين قول شيء يا (إيدي)؟

61
00:04:53,080 --> 00:04:56,800
بالنيابة عن (مارثا) وأختها (فيليشا)

62
00:04:58,080 --> 00:05:00,520
أريد شكركم جميعاً للمجيء هنا اليوم

63
00:05:01,080 --> 00:05:05,200
كانت آخر محادثة لي مع (مارثا)
محادثة غاضبة

64
00:05:05,920 --> 00:05:08,440
ولن أسامح نفسي أبداً
على الاشياء التي قلتها

65
00:05:09,480 --> 00:05:12,480
أستلقي مستيقظة في الليل
أفكر في الامر

66
00:05:18,920 --> 00:05:22,200
لا أدري كيف فعلت هذا لكنّ (إيدي)
استطاعت جعل الامر يتمحور حولها

67
00:05:22,320 --> 00:05:25,560
- إنّها فتاة موهوبة
- هل تحدث أحد إلى (بري)؟

68
00:05:25,680 --> 00:05:28,360
- كيف حال (ريكس)؟
- ستعيده من المستشفى اليوم

69
00:05:28,680 --> 00:05:31,520
لا أعرف كيف أصيب بنوبة قلبية
إنّه صغير السن

70
00:05:31,760 --> 00:05:33,440
كيف تكون هذه
أخت السيدة (هوبر)؟

71
00:05:33,920 --> 00:05:37,920
أعرف، كانت تتحدث
عن السيدة (هوبر) كأنّها ميتة

72
00:05:38,040 --> 00:05:40,400
- أتظنّينها...
- لا، أنا متأكدة من أنّها بخير

73
00:05:40,520 --> 00:05:43,320
نحن نتحدث عن السيدة (هوبر)
من الصعب أن تموت

74
00:05:44,120 --> 00:05:48,720
أريد أن تعرفي أنّ الجميع في
(ويستيريا لين) يدعو لعودة أختك سالمة

75
00:05:50,240 --> 00:05:52,480
أشك في هذا حقاً

76
00:05:59,280 --> 00:06:01,160
ماذا تعنين بأنّك لن تعتني به؟

77
00:06:01,680 --> 00:06:04,160
والدي سيخرج اليوم
يجب أن يجد مكاناً يتعافى فيه

78
00:06:04,280 --> 00:06:07,640
إذن، يمكنه الذهاب إلى فندق
لانّي لن أسمح بدخوله بيتي

79
00:06:08,160 --> 00:06:11,080
- ظننتكما تصالحتما، ماذا حدث؟
- هذا...

80
00:06:12,160 --> 00:06:14,720
- بيني أنا ووالدك
- أنت أنانية جداً

81
00:06:15,320 --> 00:06:17,920
أنا أتطلع إلى اليوم
الذي سأضعك فيه في بيت المسنين

82
00:06:18,040 --> 00:06:19,600
آسفة لتخييب أملك يا (أندرو)

83
00:06:19,720 --> 00:06:22,160
لكنّي أخطط للاصابة بانسداد وعائي
والموت شابة

84
00:06:22,280 --> 00:06:25,040
سنتمنى جميعاً هذا
لكنّك قد لا تكونين محظوظة

85
00:06:25,160 --> 00:06:27,240
- (أندرو)
- أتريدين معرفة إلى متى أستطيع الحقد؟

86
00:06:27,360 --> 00:06:29,840
اهجري أبي
لانّي أعدك بأنّك ستندمين

87
00:06:29,960 --> 00:06:33,240
- لن تقول هذا لو عرفت...
- عرفت ماذا؟

88
00:06:33,640 --> 00:06:37,520
هيّا، أخبريني لانّي أحبّ
معرفة أنّ أبي فعل أمراً فظيعاً

89
00:06:39,560 --> 00:06:42,480
حسناً، سأعتني به حتى يتعافى
لكن بعد ذلك...

90
00:06:42,720 --> 00:06:44,960
لا يهمّني إن تعفن أبوك في الجحيم

91
00:06:48,480 --> 00:06:53,840
- لسنا كالعائلات الاخرى، صحيح؟
- صحيح

92
00:06:55,320 --> 00:06:57,760
(غابرييل)، ليست غلطتي
أنّ حسابك المصرفي مجمّد

93
00:06:57,880 --> 00:07:00,280
لا أقول إنّها غلطتك
أريد فقط أن تصلح الامر

94
00:07:00,400 --> 00:07:03,680
أتمنى لو أستطيع
لكنّهم في وزارة العدل ليسوا متعاطفين

95
00:07:03,800 --> 00:07:06,920
نقودي تنفد، بعد أسابيع
سأقع في المتاعب

96
00:07:07,240 --> 00:07:08,960
لمَ لا ترهنين بعض مجوهراتك؟

97
00:07:09,120 --> 00:07:12,480
هناك أشياء كثيرة لا تضعينها أبداً
ومعظمها بشع

98
00:07:13,360 --> 00:07:15,000
أليس عليك تنظيف الحمّام؟

99
00:07:16,320 --> 00:07:18,600
أنا غاضبة جداً من (كارلوس)

100
00:07:18,840 --> 00:07:21,960
ماذا دهاه ليصدّر بضائع
مصنوعة في ظروف عمل ظالمة؟

101
00:07:22,080 --> 00:07:24,200
لمَ لَم يختلس
كمجرمي الاعمال الاخرين؟

102
00:07:24,360 --> 00:07:27,400
تريد وزارة العدل التأكد من أنّ
(كارلوس) لن يهرب من البلاد

103
00:07:27,520 --> 00:07:30,800
إن أطلق سراحه بكفالة
فسيمكنني المجادلة بأنّه يحتاج إلى نقود

104
00:07:30,920 --> 00:07:34,200
ليعتاش منها وقد يحررون
أحد الحسابات الصغيرة

105
00:07:34,320 --> 00:07:36,760
لكنّهم لن يطلقوا سراحه بكفالة
حتى يحصلوا على جواز سفره

106
00:07:36,960 --> 00:07:40,080
بالضبط، لَم تجديه بعد، صحيح؟

107
00:07:41,320 --> 00:07:44,920
"أرادت (غابرييل) استعادة
أسلوب حياتها السابق بالتأكيد"

108
00:07:45,240 --> 00:07:49,240
"لكنّها أرادت أن يعاني (كارلوس)
جراء خيانته أكثر من ذلك"

109
00:07:51,640 --> 00:07:53,040
ما زلت أبحث

110
00:07:53,320 --> 00:07:56,840
في هذه الحالة، الافضل أن تفكري
في البحث عن وظيفة

111
00:08:00,520 --> 00:08:02,840
- قضيت وقتاً ممتعاً حقاً
- بالتأكيد

112
00:08:07,480 --> 00:08:08,880
أمسكت بك

113
00:08:09,840 --> 00:08:12,440
- مرحباً، هل الوقت غير ملائم؟
- لك؟ بالطبع

114
00:08:12,600 --> 00:08:14,800
هذا ظريف، أوراق الضريبة
أحتاج إلى توقيعك

115
00:08:14,920 --> 00:08:17,280
- تطلقنا منذ أكثر من سنة
- 2003

116
00:08:17,960 --> 00:08:20,200
أرجوك، تفضّل بالدخول

117
00:08:21,240 --> 00:08:24,800
(مايك)، لا أظنّك قابلت طليقي
(كايل ماير) رسمياً

118
00:08:24,960 --> 00:08:28,160
- مرحباً، (مايك ديلفينو)
- نعم، السبّاك

119
00:08:29,080 --> 00:08:31,000
ليس لديّ حلقة الارتشاح المناسبة
لهذا الصنبور

120
00:08:31,200 --> 00:08:34,440
لذا، سأذهب إلى المتجر لاحضارها

121
00:08:37,800 --> 00:08:40,320
- يبدو جيداً
- نعم، إنّه كذلك

122
00:08:41,840 --> 00:08:44,080
أين تريد أن أوقع؟

123
00:08:44,560 --> 00:08:48,360
- أرى هذا
- أخبرتني (جولي) بخطط عيد ميلادها

124
00:08:48,840 --> 00:08:51,080
نعم، سنذهب إلى مطعم وسط البلدة

125
00:08:51,200 --> 00:08:53,360
هناك رجل يعزف البيانو
ويستطيع مَن يريد الغناء

126
00:08:53,480 --> 00:08:56,240
جمعت (جولي) مجموعة من صديقاتها
وسنجعلها ليلة ممتعة

127
00:08:56,360 --> 00:08:58,440
(جولي) تحب الغناء
يبدو هذا لطيفاً

128
00:08:58,560 --> 00:09:00,160
- ها هي
- حسناً

129
00:09:00,280 --> 00:09:05,760
- بلّغ تحياتي لـ(براندي)
- في الواقع، لقد انفصلنا

130
00:09:06,080 --> 00:09:10,520
- حقاً؟ ماذا حدث؟
- ضبطها في السرير مع رجل آخر

131
00:09:12,080 --> 00:09:13,800
هيّا، أظهري سعادتك

132
00:09:14,400 --> 00:09:18,240
لا، أنا آسفة
لانّك عانيت هذا، حقاً

133
00:09:24,720 --> 00:09:26,280
الامر صعب عليّ جداً الان

134
00:09:27,720 --> 00:09:29,120
شكراً

135
00:09:34,680 --> 00:09:36,080
ربّاه!

136
00:09:37,240 --> 00:09:40,360
جرّب تمزيق الصور القديمة
فهذا يساعد

137
00:09:43,720 --> 00:09:46,760
استمتعا في العطلة الاسبوعية
أبلغيني كيف ستسير الحفلة

138
00:09:48,320 --> 00:09:51,840
(كارل)، أتريد الانضمام إلينا؟

139
00:09:56,760 --> 00:09:58,160
(سوزان)

140
00:09:59,960 --> 00:10:01,360
أنت رائعة

141
00:10:02,400 --> 00:10:05,600
نعم، أنا رائعة، أليس كذلك؟

142
00:10:10,200 --> 00:10:12,200
"البقالة، لا تنس الكوبونات
صابون الغسيل، البوظة..."

143
00:10:13,000 --> 00:10:15,240
إن أردنا شراء سخان ماء
فعلينا التحدث في الامر

144
00:10:15,360 --> 00:10:17,280
يمكننا الذهاب إلى المجمع التجاري
غداً، هناك تنزيلات

145
00:10:17,400 --> 00:10:19,040
أيمكننا التحدث في هذا غداً؟

146
00:10:19,400 --> 00:10:23,000
- أحاول فقط التخطيط ليومي
- أرجوك حبيبتي، أنا متعب جداً

147
00:10:25,360 --> 00:10:26,760
حسناً

148
00:10:36,640 --> 00:10:39,320
حبيبي، هل جهزت آلة صنع القهوة؟

149
00:10:39,680 --> 00:10:45,080
لا، سأفعل هذا في الصباح
أعدك، سأنهض مبكراً وأفعل

150
00:10:45,560 --> 00:10:47,200
(توم)

151
00:10:48,160 --> 00:10:50,960
(توم)، هيّا

152
00:10:53,880 --> 00:10:56,440
- شكراً
- نعم

153
00:11:25,920 --> 00:11:27,320
(كلير)

154
00:11:31,360 --> 00:11:35,800
أنا آسف، لَم أعرف أنّك مستيقظة

155
00:11:37,000 --> 00:11:38,880
نعم، ظننتك نائماً

156
00:11:39,360 --> 00:11:43,280
كنت ذاهبة إلى الاعلى
أتريد أن أعد القهوة؟

157
00:11:43,400 --> 00:11:46,000
نعم، سيكون هذا رائعاً

158
00:11:47,360 --> 00:11:51,520
سأعود...
تعرفين، سأعود إلى غرفتي

159
00:11:51,840 --> 00:11:53,640
- حسناً
- حسناً

160
00:11:55,080 --> 00:11:57,520
- ليلة سعيدة
- ليلة سعيدة

161
00:12:01,680 --> 00:12:04,360
وإن ذهبنا إلى المجمع التجاري
فسيمكننا الذهاب إلى متجر الاحذية

162
00:12:04,480 --> 00:12:06,240
قلت إنّك تريد حذاء رياضة جديداً

163
00:12:09,640 --> 00:12:10,640
ماذا؟

164
00:12:24,680 --> 00:12:27,920
"في الصباح التالي بينما يستمر
البحث عن (مارتا هوبر)"

165
00:12:28,360 --> 00:12:30,800
"تكتشف (لينيت) سراً عائلياً صغيراً"

166
00:12:31,080 --> 00:12:34,160
- سر لَم تكن تبحث عنه
- صباح الخير

167
00:12:34,920 --> 00:12:36,440
- صباح الخير
- أتريدين قهوة؟

168
00:12:37,160 --> 00:12:38,160
نعم، شكراً

169
00:12:39,200 --> 00:12:41,800
لَم أشأ النزول
حتى يغادر (توم) إلى العمل

170
00:12:42,280 --> 00:12:44,880
- ما زلت أشعر بالاحراج
- لماذا؟

171
00:12:46,200 --> 00:12:50,480
ألَم يخبرك؟
في الواقع، الامر مضحك...

172
00:12:51,320 --> 00:12:55,680
كنت أغسل الملابس
ولاحظت أنّ الروب الذي أرتديه متسخ

173
00:12:55,800 --> 00:13:00,240
فوضعته في الغسالة وظننت أنّي أستطيع
الصعود إلى الاعلى والجميع نائمون

174
00:13:00,680 --> 00:13:04,880
ثمّ التقيت بـ(توم)
وأنا عارية تماماً

175
00:13:09,480 --> 00:13:13,520
ومتى حدث هذا يا (كلير)؟

176
00:13:14,360 --> 00:13:16,440
لا أدري
كان الوقت متأخراً جداً

177
00:13:16,800 --> 00:13:18,840
أظنّه كان نازلًا لاعداد القهوة

178
00:13:21,280 --> 00:13:22,800
أهذا صحيح؟

179
00:13:28,040 --> 00:13:31,440
هذا مثير للاعجاب بالتأكيد
أستطيع إيجاد عمل لك كعارضة أزياء

180
00:13:31,560 --> 00:13:34,960
لكنك تدركين أنّه سيختلف
عن عروضك في (نيويورك) و(ميلان)

181
00:13:35,120 --> 00:13:38,160
بالطبع، كنت أجني
10 آلاف دولار يومياً

182
00:13:38,280 --> 00:13:41,400
ولا أتوقع جني هذا هنا

183
00:13:41,520 --> 00:13:45,360
- هذا جيد، لانّك لن تفعلي
- نعم، إذن، ماذا لديك؟

184
00:13:45,760 --> 00:13:51,440
هناك شيء، يحتاجون إلى عارضة
لعرض سيارة بويك لاكروس...

185
00:13:51,560 --> 00:13:53,280
في سوق (فيرفيو)

186
00:13:53,400 --> 00:13:58,640
ستظهرين أنت والسيارة على قاعدة
دوارة مقابل 300 دولار يومياً

187
00:14:00,840 --> 00:14:02,240
ماذا لديك أيضاً؟

188
00:14:02,600 --> 00:14:04,000
بالطبع

189
00:14:05,520 --> 00:14:07,000
أيمكنك التلويح بسيف؟

190
00:14:07,440 --> 00:14:11,720
مؤتمر الخيال العلمي يحتاج إلى امرأة
ترتدي ملابس الاميرة المحاربة

191
00:14:12,320 --> 00:14:13,720
الاميرة المحاربة؟

192
00:14:15,480 --> 00:14:18,400
سيد (غيب)، أنا عارضة محترفة

193
00:14:18,960 --> 00:14:22,200
انظر إلى شكل وجهي
هذا الوجه يستطيع كسب ثروة

194
00:14:22,320 --> 00:14:24,560
وإن لَم تكن لديك الرؤية
اللازمة للاستفادة من هذا

195
00:14:24,680 --> 00:14:27,240
- فربّما أكون في الوكالة الخطأ
- اسمعيني عزيزتي

196
00:14:27,720 --> 00:14:29,880
أنا الوكيل الوحيد للعارضات
على مدى مئة ميل من هنا

197
00:14:30,040 --> 00:14:32,880
أوفر أعمالاً لنساء لعروض القوارب
وعروض معدات الحدائق

198
00:14:33,000 --> 00:14:35,560
إن لَم يعجبك هذا، فعودي للمدينة

199
00:14:40,280 --> 00:14:44,960
بالنسبة إلى عرض سيارة البويك
أيتضمّن الغداء؟

200
00:14:49,520 --> 00:14:54,000
أريد إخبارك فقط
أنا ممتن لكل ما تفعلينه لاجلي

201
00:14:54,120 --> 00:14:55,800
لا أحتاج إلى عرفانك

202
00:14:55,920 --> 00:14:59,400
أنت هنا فقط لانّ ابنيك
بارعان في الابتزاز

203
00:14:59,800 --> 00:15:02,000
- إذن، لَم تخبريهم عن...
- عن خيانتك؟

204
00:15:02,120 --> 00:15:05,120
لا، قررت الاحتفاظ
بهذه الجوهرة لنفسي

205
00:15:06,000 --> 00:15:09,080
- أعرف أنّ هذا عبء ثقيل...
- نعم، بالفعل

206
00:15:09,200 --> 00:15:11,280
يقول الطبيب
إنّك قد تبقى هنا أسابيع

207
00:15:11,400 --> 00:15:14,600
أستشعرين بالتحسن
إن قلت إنّي آسف لما فعلته؟

208
00:15:15,360 --> 00:15:18,840
نعم، لو كنت ما زلت
أكنّ مشاعر لك

209
00:15:18,960 --> 00:15:23,440
لكن حالياً، المكان الذي كنت
تشغله في قلبي فارغ الان

210
00:15:24,880 --> 00:15:26,800
حتماً ما زلت تشعرين بشيء تجاهي

211
00:15:27,720 --> 00:15:31,000
- ولمَ تظنّ هذا؟
- بربّك (بري)! انظري إلى هذا

212
00:15:31,120 --> 00:15:33,880
تستخدمين الاواني الفاخرة
ومناديل مطوية حديثاً

213
00:15:34,000 --> 00:15:35,480
وأزهاراً من الحديقة

214
00:15:35,840 --> 00:15:38,360
هذه الصينية أعدّت بمحبة وعناية

215
00:15:38,880 --> 00:15:40,280
أسد إليّ صنيعاً يا (ريكس)

216
00:15:40,600 --> 00:15:43,920
أرجوك، لا تخلط بين التظاهر
والعاطفة الحقيقية

217
00:15:57,400 --> 00:15:58,680
انتظر قليلًا

218
00:16:01,920 --> 00:16:03,720
حسناً، أنا جاهزة الان

219
00:16:05,280 --> 00:16:07,360
- ماذا؟
- أنت...

220
00:16:07,720 --> 00:16:09,440
أنا أحبّك

221
00:16:13,440 --> 00:16:15,760
هذا رائع

222
00:16:16,440 --> 00:16:18,320
مهلًا، لَم أتعمد قول هذا

223
00:16:18,440 --> 00:16:20,880
لا، لا بأس، لكنّي تفاجأت فقط

224
00:16:22,200 --> 00:16:25,440
- أعني أنّي أريد أن أقولها لك
- نعم، لكنّك غير مستعدة، لا بأس

225
00:16:26,200 --> 00:16:29,200
- لست غاضباً، صحيح؟
- لا، نحن لا نتواعد منذ مدة طويلة

226
00:16:29,320 --> 00:16:31,680
- ولديك مشاكل أخرى، أنا أتفهم هذا
- جيد

227
00:16:34,520 --> 00:16:36,440
مشاكل؟ ما المشاكل
التي تظنني أواجهها؟

228
00:16:36,560 --> 00:16:39,480
أسحب تصريحي السابق
لَم أعد أحبّك

229
00:16:39,600 --> 00:16:41,240
في الواقع
أفكر فيك فقط كجسم رائع

230
00:16:41,360 --> 00:16:44,960
لا، واضح أنّك تظنّ
أنّك تفهم دواخلي

231
00:16:45,080 --> 00:16:47,640
فأرجوك، هيّا، أذهلني

232
00:16:47,880 --> 00:16:50,280
طلاقك تركك متألمة وضعيفة

233
00:16:50,480 --> 00:16:51,960
يا للاكتشاف الخطير!
ساعي البريد يعرف هذا

234
00:16:52,080 --> 00:16:55,600
وهناك احتمال أنّك ما زلت
تكنين مشاعر لطليقك

235
00:16:55,720 --> 00:16:57,120
ماذا؟

236
00:16:57,920 --> 00:16:59,320
أنا أمقت (كارل)

237
00:16:59,960 --> 00:17:03,400
- وساعي البريد سيؤكد هذا أيضاً
- مؤكد أنّ جزءاً منك يكرهه

238
00:17:03,520 --> 00:17:06,240
لكن ربّما ما زال
جزء منك متعلقاً به

239
00:17:06,360 --> 00:17:09,720
- لمَ تقول هذا؟
- ترك المرأة التي هجرك لاجلها

240
00:17:10,000 --> 00:17:12,560
وما أول شيء فعلته؟ عانقته

241
00:17:12,880 --> 00:17:14,360
ودعوته إلى حفلة

242
00:17:15,000 --> 00:17:16,400
حسناً

243
00:17:17,080 --> 00:17:20,040
انتهى جزء التحليل لهذه الامسية الان

244
00:17:21,360 --> 00:17:24,920
- أنت سألت
- أتعرف شيئاً؟

245
00:17:25,600 --> 00:17:29,120
ستحضر حفلة عيد ميلاد (جولي) غداً
وستراني و(كارل) معاً

246
00:17:29,240 --> 00:17:32,320
وستفهم تماماً أنّي لا أحمل
له مشاعر

247
00:17:32,440 --> 00:17:35,240
- لديّ تذاكر لمباراة كرة سلة
- بل ستأتي إلى الحفلة غداً

248
00:17:35,360 --> 00:17:38,560
- وهذه نهاية النقاش
- هذا جزائي لقولي إنّي أحبك

249
00:17:38,680 --> 00:17:40,080
ماذا؟

250
00:17:43,840 --> 00:17:45,760
- شكراً
- مرحباً (جورج)

251
00:17:45,880 --> 00:17:48,040
سيدة (فان دي كامب)
تبدين جميلة اليوم

252
00:17:48,160 --> 00:17:52,480
- تقول كلاماً لطيفاً دائماً
- إنّه صحيح

253
00:17:53,560 --> 00:17:56,200
لديّ وصفة لـ(ريكس)
لا أعرف إن كنت سمعت

254
00:17:56,320 --> 00:17:59,000
- لكنّه أصيب بنوبة قلبية
- لَم أكن أعرف، أهو بخير؟

255
00:17:59,120 --> 00:18:03,320
نعم، سيعيش، لكنّ الطبيب قال
إنّه في خطر من شيء يدعى...

256
00:18:03,440 --> 00:18:05,560
التهاب التأمور، أتعرف شيئاً عنه؟

257
00:18:05,680 --> 00:18:08,680
إنّه تضخم في الغشاء
المحيط بالقلب

258
00:18:08,800 --> 00:18:10,440
يتطلب الامر بضعة أشهر
للتأكد من عدم تطوره

259
00:18:10,560 --> 00:18:13,000
- لكنّه سيحتاج إلى عناية متواصلة
- هذا ما سمعته

260
00:18:14,480 --> 00:18:18,120
"حين تردد صدى الكلمتين
"عناية متواصلة" في رأسها"

261
00:18:18,240 --> 00:18:21,680
"رأت (بري) لمحة مثيرة للغثيان
في مستقبلها"

262
00:18:21,880 --> 00:18:23,360
حسناً، ها نحن ذا

263
00:18:23,560 --> 00:18:27,360
"ممّا جعلها تسعى إلى علاج تقليدي"

264
00:18:28,080 --> 00:18:30,800
(جورج)، أتخرج للعشاء معي؟

265
00:18:32,440 --> 00:18:35,680
- أتعنين موعداً؟
- نعم، أظنّ هذا سيكون ممتعاً

266
00:18:36,120 --> 00:18:39,400
- ماذا عن زوجك؟
- زوجي!

267
00:18:40,720 --> 00:18:42,600
نحن منفصلان

268
00:18:48,560 --> 00:18:50,840
"رغم اختفاء السيدة (هوبير)"

269
00:18:51,080 --> 00:18:54,440
"بدأت الحياة في (ويستيريا لين)
تعود لطبيعتها"

270
00:18:54,640 --> 00:18:59,920
"حتى حدث اكتشاف محيّر عند
الطريق الترابي بجانب حدود الولايتين"

271
00:19:01,400 --> 00:19:05,200
هنا الشرطي (بيرتون)، وجدت مركبة
مهجورة مسجلة باسم شخص مفقود

272
00:19:05,320 --> 00:19:07,080
اسمها (مارثا هوبر)، ما العمل؟

273
00:19:09,840 --> 00:19:16,480
"مع انتشار خبر هذا التطور الغامض
قرر جميع أهالي الحي التجمع معاً"

274
00:19:16,600 --> 00:19:21,360
"ليظهروا دعمهم
ويبحثوا عن أدلة أو أسوأ"

275
00:19:21,880 --> 00:19:23,920
أنا أركز عينَي على الافق

276
00:19:24,040 --> 00:19:26,320
فأرجوكما إخباري إن كنت
سأخطو على عضو بشري

277
00:19:26,440 --> 00:19:29,200
إنّها عملية تفتيش وإنقاذ وليست بحثاً
عن جثة، لا نعرف أنّها ميتة

278
00:19:29,320 --> 00:19:31,680
نعم، الناس يزيفون
عمليات اختطافهم دائماً

279
00:19:31,800 --> 00:19:34,280
أيمكننا التحدث عن شيء آخر؟
شيء أقل بعثاً على الكآبة؟

280
00:19:34,520 --> 00:19:37,440
لديّ شيء
أخبرني (مايك) بأنّه يحبني

281
00:19:37,600 --> 00:19:40,080
- يا إلهي!
- هنا، لقد وجدن الجثة

282
00:19:40,200 --> 00:19:42,760
لا، أنا آسفة، إنذار كاذب
لَم نجد الجثة

283
00:19:43,360 --> 00:19:45,720
أخبرتنا (سوزان) بخبر سار

284
00:19:46,720 --> 00:19:48,120
آسفة

285
00:19:49,320 --> 00:19:51,040
هذا طبيعي

286
00:19:51,200 --> 00:19:53,680
تجد (سوزان) طريقة دائماً
لتجعل الامر يدور حولها

287
00:19:56,040 --> 00:20:00,680
سيداتي وسادتي، أقدم إليكم
السيارة الرائعة بويك لاكروس

288
00:20:05,560 --> 00:20:09,080
تتميز بتصميم داخلي مصنوع ببراعة

289
00:20:09,840 --> 00:20:14,760
وعزل للصوت الخارجي
وجهاز إنذار للمساعدة في إيقاف السيارة

290
00:20:15,080 --> 00:20:17,760
لاحظوا التشغيل
بجهاز التحكم عن بعد

291
00:20:24,280 --> 00:20:27,400
وفيها أيضاً أشياء أخرى رائعة
تتعلق بالسيارة

292
00:20:44,320 --> 00:20:45,600
(توم)، (لينيت)

293
00:20:46,440 --> 00:20:50,120
- ماذا تفعلان هنا؟
- نشتري سخان ماء، ماذا عنك؟

294
00:20:50,320 --> 00:20:52,280
أتسوق وأحاول شغل ذهني
عن بعض الامور

295
00:20:52,480 --> 00:20:54,400
أتحتاجين إلى مساعدة يا (غابي)؟
يبدو أنّك عالقة هنا

296
00:20:54,520 --> 00:20:56,680
- أظنّ هذا
- لا تقلقي، سأفلته

297
00:20:56,920 --> 00:20:59,200
أظنّني اقتربت كثيراً من القاعدة الدوارة

298
00:20:59,440 --> 00:21:02,360
- أحبّ سيارات البويك هذه
- هيّا أيّها الوغد

299
00:21:02,640 --> 00:21:08,800
بتصميمها الداخلي المصنوع ببراعة
وعازل الصوت الهادىء

300
00:21:09,840 --> 00:21:11,720
لباسك رسمي جداً
بالنسبة إلى المجمع التجاري

301
00:21:12,840 --> 00:21:16,440
أردت شراء حذاء يلائم الثوب

302
00:21:18,320 --> 00:21:23,560
هذه (سارة)، صديقتي في التسوق
نحب دخول المتاجر معاً

303
00:21:24,560 --> 00:21:30,040
حسناً، استمتعا بالتسوق، إلى اللقاء

304
00:21:30,160 --> 00:21:31,560
إلى اللقاء

305
00:21:42,640 --> 00:21:46,920
- ما أروعك! أأنت خارجة؟
- لا شأن لك بهذا، لكن...

306
00:21:47,240 --> 00:21:49,280
- لديّ موعد
- موعد؟

307
00:21:49,760 --> 00:21:52,480
- ما نوع الموعد؟
- لا أريد قول ما يزعجك يا (ريكس)

308
00:21:52,600 --> 00:21:55,840
قال الطبيب إنّ أيّ إجهاد
قد يسبب نوبة قلبية أخرى

309
00:22:01,080 --> 00:22:06,040
إنّه موعد رومانسي مع رجل أعزب
جذاب وأنوي تقبيله بجموح

310
00:22:07,680 --> 00:22:09,080
في الموعد تماماً

311
00:22:11,520 --> 00:22:12,920
- مرحباً
- مرحباً

312
00:22:13,040 --> 00:22:15,960
أزرع الزهور في وقت فراغي
وظننت هذه ستعجبك

313
00:22:16,080 --> 00:22:18,160
إنّها رائعة

314
00:22:18,600 --> 00:22:20,880
- تسمّدها بأوراق الشجر وقشر البيض
- نعم

315
00:22:21,800 --> 00:22:23,280
- تفضل بالدخول
- شكراً

316
00:22:25,800 --> 00:22:27,360
(جورج)، تتذكر (ريكس)

317
00:22:30,920 --> 00:22:33,720
- ظننتك قلت إنّكما منفصلان
- نعم، عاطفياً

318
00:22:33,920 --> 00:22:38,440
لكنّه يعيش هنا لانّ عشيقته
ترفض الاعتناء به، أتريد مشروباً؟

319
00:22:39,040 --> 00:22:40,800
لا، لا داعي، شكراً

320
00:22:41,640 --> 00:22:43,640
(ريكس)، قل مرحباً لـ(جورج)

321
00:22:44,120 --> 00:22:46,240
- مرحباً (جورج)
- مرحباً دكتور (فان دي كامب)

322
00:22:46,360 --> 00:22:50,280
سأضع هذه في الماء
تفضّل بالجلوس يا (جورج)

323
00:22:50,640 --> 00:22:51,880
وسأعود فوراً

324
00:23:00,360 --> 00:23:02,760
كيف حال قلبك
دكتور (فان دي كامب)؟

325
00:23:03,000 --> 00:23:06,200
- أفضل، ما أخبار الصيدلية؟
- مشغولة، مشغولة

326
00:23:13,320 --> 00:23:16,240
- أهناك شيء مضحك؟
- لا شيء

327
00:23:16,960 --> 00:23:21,840
أقمت مؤخراً علاقة مع امرأة أخرى

328
00:23:22,080 --> 00:23:24,800
والان، تفعل (بري) كل ما بوسعها
لتجعلني أعاني

329
00:23:25,680 --> 00:23:27,000
لا يسعني إلاّ الضحك

330
00:23:27,600 --> 00:23:29,280
نعم، أظنّ هذا

331
00:23:30,360 --> 00:23:32,600
هذه الزهور مدهشة

332
00:23:32,880 --> 00:23:35,000
إنّها أجمل زهور حصلت عليها

333
00:23:39,320 --> 00:23:42,360
- هلّا نذهب
- سرتني محادثتك د.(فان دي كامب)

334
00:23:42,480 --> 00:23:44,800
أرجوك، أنت تواعد زوجتي
نادني (ريكس)

335
00:23:50,120 --> 00:23:53,120
الفتاة التي باعتنا سخان الماء
لها قوام جميل

336
00:23:53,440 --> 00:23:56,520
- نعم، أظنّ هذا، لَم ألاحظ
- كيف تقول هذا؟ كانت كما تحبّ

337
00:23:56,640 --> 00:24:00,080
- صدر كبير وممشوقة
- ماذا تفعلين؟

338
00:24:00,200 --> 00:24:03,480
لا شيء، أقول فقط إنّك تفضّل النساء
المكتنزات كتلك البائعة

339
00:24:03,600 --> 00:24:05,040
أو (كلير)

340
00:24:06,000 --> 00:24:09,480
أنا أفضّل نوعاً واحداً فقط
وهو أنت

341
00:24:09,680 --> 00:24:13,240
قبّلتني كأنّ هذا سينهي المحادثة
لكنّها لَم تنته

342
00:24:13,480 --> 00:24:15,760
لمَ أنا في مشكلة
لَم أرتكب خطأ

343
00:24:15,880 --> 00:24:19,680
مارست الحب معي تلك الليلة
لمجرد أنّك رأيت (كلير) عارية

344
00:24:20,080 --> 00:24:21,080
ماذا؟

345
00:24:22,160 --> 00:24:23,400
تبّاً!

346
00:24:24,320 --> 00:24:28,080
(كلير) مربية رائعة
وسيكون من الغباء خسارتها لهذا السبب

347
00:24:28,200 --> 00:24:31,080
شعرنا أنا وأنت بالافتتان مسبقاً
ونخبر بعضنا دائماً

348
00:24:31,200 --> 00:24:33,800
ونضحك منها، ليست بالامر المهم
لكن ما يقلقني في هذا...

349
00:24:33,920 --> 00:24:36,920
- هو أنّك تنكر انجذابك
- لا أنكر شيئاً

350
00:24:37,040 --> 00:24:40,200
- إذن، أنت منجذب إليها
- لَم أقل هذا

351
00:24:41,760 --> 00:24:44,640
- ماذا تفعلين؟
- لن نتحرك حتى تعترف...

352
00:24:44,760 --> 00:24:46,160
بأنّك معجب بالمربية

353
00:24:46,800 --> 00:24:49,280
لا بأس يا (توم)، إنّها جذابة

354
00:24:49,400 --> 00:24:52,280
الرجال بطبيعتهم ينجذبون
إلى النساء الشابات الخصبات

355
00:24:52,400 --> 00:24:55,800
اللاتي يمكنهم زرع بذورهم فيهن
إنّه العيب الأساسي في جنسكم

356
00:24:55,920 --> 00:24:58,160
أنا أفهم هذا، لكن فقط...

357
00:25:01,520 --> 00:25:04,200
نريد الخروج من هنا، أثمّة مشكلة؟

358
00:25:04,320 --> 00:25:08,360
زوجي يرفض الاعتراف بأنّ لديه
رغبة، أيمكنك إمهالنا قليلًا؟

359
00:25:11,840 --> 00:25:15,440
(لينيت)، (كلير) جذابة، نعم

360
00:25:16,600 --> 00:25:18,960
لكنّي لست منجذباً إليها

361
00:25:19,080 --> 00:25:23,040
لو ظننت لثانية أنّ هناك خطراً
من وجود (كلير) في البيت...

362
00:25:23,160 --> 00:25:26,960
لكنت أول مَن يتخلص منها
أنت هي مَن أريد

363
00:25:27,640 --> 00:25:30,280
كنت كذلك دوماً وستبقين هكذا

364
00:25:34,120 --> 00:25:36,480
حسناً، اهدأوا

365
00:25:49,520 --> 00:25:51,960
- أنتن رائعات
- شكراً

366
00:25:52,320 --> 00:25:54,440
لديهم منصة للرقص في الاعلى
وسنذهب لرؤيتها

367
00:25:54,560 --> 00:25:55,960
حسناً، استمتعن

368
00:25:59,800 --> 00:26:01,200
(إيدي)، هنا

369
00:26:02,200 --> 00:26:04,760
- ماذا تفعل هنا؟
- ألا يمكنني إحضار رفيقة؟

370
00:26:04,880 --> 00:26:06,280
سمعت أنّك ستحضرينه

371
00:26:06,880 --> 00:26:09,520
من بين الجميع
تختار تلك الـ... (إيدي)

372
00:26:09,680 --> 00:26:12,720
مرحباً (سوزان)، أشكرك على دعوتي

373
00:26:12,840 --> 00:26:15,760
كنت بحاجة إلى شيء لابعاد
تفكيري عن (مارثا) المسكينة

374
00:26:16,600 --> 00:26:18,920
قبلة لفتى عيد الميلاد

375
00:26:25,800 --> 00:26:27,840
إنّه ليس عيد ميلاده يا (إيدي)

376
00:26:35,440 --> 00:26:39,120
- شكراً (جورج)، كانت أمسية ممتعة
- كان هذا من دواعي سروري

377
00:26:39,720 --> 00:26:44,600
لا أفضل من محادثة رائعة
مع امرأة جميلة أثناء وجبة لذيذة

378
00:26:47,880 --> 00:26:49,680
أظنّ أنّ عليّ الدخول

379
00:26:50,040 --> 00:26:52,240
- يسعدني أنّنا فعلنا هذا
- وأنا أيضاً

380
00:26:57,800 --> 00:27:00,080
(أندرو)، من أين أتيت؟

381
00:27:00,760 --> 00:27:03,000
كنت عائداً من منزل (بريان)

382
00:27:03,160 --> 00:27:07,320
- ماذا يحدث هنا؟
- تذكر السيد (وليامز)، الصيدلاني

383
00:27:07,440 --> 00:27:08,960
مرحباً، كيف حالك؟

384
00:27:09,600 --> 00:27:13,400
- ماذا تفعلين في سيارته؟
- كنّا نتحدث

385
00:27:14,440 --> 00:27:18,400
- السيد (وليامز) اصطحبني للعشاء
- أتعنين في موعد؟

386
00:27:19,680 --> 00:27:21,080
حسناً...

387
00:27:24,920 --> 00:27:26,320
نعم

388
00:27:26,520 --> 00:27:28,600
أنت تدرك أنّها متزوجة، صحيح؟

389
00:27:28,720 --> 00:27:31,520
(أندرو)، أنا ووالدك منفصلان
وأنت تعرف هذا

390
00:27:31,640 --> 00:27:34,120
لا يهمّني، ألا تستطيعين الانتظار
حتى يترك البيت؟

391
00:27:34,240 --> 00:27:37,560
السبب الوحيد لوجوده في المنزل
هو إصرارك على أن أعتني به

392
00:27:37,760 --> 00:27:41,480
إذن، ماذا ستفعلان الان؟
أستمارسان الجنس؟

393
00:27:41,600 --> 00:27:43,640
- لا، لن نمارس الجنس
- لماذا؟

394
00:27:43,760 --> 00:27:46,000
لانّي لا أرتكب الخيانة كوالدك

395
00:27:51,800 --> 00:27:54,760
هذا صحيح، أقام والدك علاقة
غرامية وأنا اكتشفت الامر و...

396
00:27:54,880 --> 00:27:56,640
أحاول متابعة حياتي

397
00:27:59,760 --> 00:28:02,840
عليك الحذر منها، إنّها كاذبة

398
00:28:03,280 --> 00:28:04,680
(أندرو)

399
00:28:16,080 --> 00:28:18,040
"رغم ديونها المتزايدة"

400
00:28:18,160 --> 00:28:21,600
"كانت (غابرييل) مصرة على إثبات
قدرتها على تدبر أمورها جيداً..."

401
00:28:21,720 --> 00:28:23,520
"من دون نقود (كارلوس)"

402
00:28:26,240 --> 00:28:32,040
"وحين فصلت الكهرباء
بدأت أخيراً ترى الحقيقة"

403
00:28:42,480 --> 00:28:44,720
سيد (هارتلي)، أنا (غابرييل سوليز)

404
00:28:45,760 --> 00:28:48,400
أريد أن تبدأ محاولة إطلاق
سراح (كارلوس) بكفالة

405
00:28:51,200 --> 00:28:53,600
تذكرت للتوّ
أين وضعت جواز سفره

406
00:29:35,320 --> 00:29:40,280
- شكراً
- كنت رائعة

407
00:29:42,400 --> 00:29:46,080
نعم، حسناً، أنت التالية (سوزي)
ماذا ستغنين؟

408
00:29:46,200 --> 00:29:47,760
- نعم
- أتغنين؟

409
00:29:48,000 --> 00:29:50,560
- وأنا وحدي فقط
- هيّا، نحن بين أصدقاء

410
00:29:50,680 --> 00:29:53,960
- لا أظنّ هذا
- أنا أحبّ سماع صوتك

411
00:29:54,640 --> 00:29:56,480
استسلم أيّها السباك، لن توافق

412
00:29:58,000 --> 00:29:59,600
- أتريد سماعي أغني؟
- نعم

413
00:30:00,120 --> 00:30:01,520
حسناً

414
00:30:04,800 --> 00:30:07,080
ماذا ستغنين؟ سأخبر عازف البيانو

415
00:30:07,840 --> 00:30:11,200
- (نيويورك، نيويورك)
- أنا متحمسة لسماعك...

416
00:30:11,800 --> 00:30:15,240
- لكن أليس هذا مؤسفاً؟
- ماذا تعنين؟

417
00:30:15,360 --> 00:30:18,400
سيكون عليك الوقوف أمام قاعة
مليئة بالناس في هذه الملابس

418
00:30:20,200 --> 00:30:21,960
آمل ألّا ينقلبوا عليك

419
00:30:22,720 --> 00:30:25,840
أظنّني سأجازف بهذا
كما جازفت بالنغمات العالية والمنخفضة

420
00:30:27,960 --> 00:30:30,080
- سأحضر كأسين أخريين
- فكرة جيدة

421
00:30:31,240 --> 00:30:35,920
- إذن... يبدو (مايك) جذاب جداً
- نعم، إنّه رجل رائع

422
00:30:36,040 --> 00:30:39,080
لكنّه... ممل بعض الشيء

423
00:30:39,720 --> 00:30:41,640
ألا تخافين أن تشعري بالملل؟

424
00:30:41,760 --> 00:30:43,680
شكراً لاهتمامك يا (كارل)
أنا بخير

425
00:30:44,040 --> 00:30:45,440
هذا يفاجئني

426
00:30:45,880 --> 00:30:48,920
مع أنّ زواجنا واجه مشاكل أحياناً
إلّا أنّه لَم يكن مملًا قطّ

427
00:30:49,040 --> 00:30:52,680
نعم، الفترة التي ضاجعت فيها
سكرتيرتك كانت مثيرة جداً

428
00:30:52,800 --> 00:30:56,480
أعرف، كم مرة علينا سماع هذا؟
كانت غلطة

429
00:30:56,600 --> 00:31:00,880
لكن ألا تثنين عليّ للـ13 سنة السابقة
التي أخلصت فيها لك؟

430
00:31:01,000 --> 00:31:04,120
مؤكد أنّك لا تحسب حفلة
عيد الميلاد في بيت (هندرسون)

431
00:31:04,240 --> 00:31:07,080
- (إيدي)، ليس الان
- ما المشكلة يا (كارل)؟

432
00:31:07,400 --> 00:31:09,520
- زواجك انتهى بكل الاحوال
- (إيدي)

433
00:31:09,640 --> 00:31:13,680
لَم يكن شيئاً مهماً حقاً
ثملنا نحن الاثنان من شراب البيض

434
00:31:13,960 --> 00:31:17,400
ووجدنا نفسينا نقف
تحت نبتة الهذال

435
00:31:17,520 --> 00:31:23,600
فقلنا "حسناً، ماذا نفعل الان؟"
فابتسمت وهو ابتسم

436
00:31:24,160 --> 00:31:29,120
- ثمّ مدّ (كارل) يديه وبدأ يتحسسني
- ليس هذا ما حدث يا (سوزي)

437
00:31:29,240 --> 00:31:30,680
- هيّا (سوزي)، دورك
- ماذا؟

438
00:31:30,800 --> 00:31:33,720
- إنّه أمر سخيف جداً... (سوزي)
- سيداتي وسادتي

439
00:31:33,840 --> 00:31:36,040
أرجوكم، رحبوا بـ(سوزان ماير)

440
00:32:04,480 --> 00:32:06,240
أنت وغد، أتعرف هذا؟

441
00:32:06,760 --> 00:32:08,080
واصل العزف

442
00:32:09,800 --> 00:32:11,360
هناك كلمة لهذا؟

443
00:32:18,520 --> 00:32:22,720
أريد أن أخبرك فقط
بأنّ العلاقة كانت شيئاً..."

444
00:32:22,840 --> 00:32:26,680
لقد سامحتك
لانّي ظننت أنّك تحبّها

445
00:32:26,800 --> 00:32:30,120
والان أكتشف أنّك كنت
تتحسس النساء في الحفلات؟

446
00:32:33,720 --> 00:32:36,200
(كارل)، إيّاك أن تذهب
انظر إليّ

447
00:32:38,600 --> 00:32:42,280
ماذا كنت تفعل أيضاً خلال زواجنا؟
كم امرأة أخرى كنت تضاجع؟

448
00:32:42,400 --> 00:32:45,080
أقسم لك على أنّ الثلوج ستسقط
على تلال الجحيم...

449
00:32:45,200 --> 00:32:48,160
قبل أن أشعر بالشفقة عليك
مرة أخرى

450
00:33:01,000 --> 00:33:04,040
"بينما استجوب الشرطة سكان
(ويستيريا لين)"

451
00:33:04,160 --> 00:33:07,360
"حول اختفاء (مارثا هوبر) الغامض"

452
00:33:07,760 --> 00:33:11,320
"أدرك زوجي (بول)
أنّها مسألة وقت فقط..."

453
00:33:11,440 --> 00:33:15,200
"قبل أن يثمر بحثهم عن إجابات"

454
00:33:36,040 --> 00:33:38,840
"وبما أنّه يعلم أنّ الشرطة
لا تشك في أحد"

455
00:33:41,040 --> 00:33:45,200
"قرر توجيههم
إلى أكثر المرشحين المنطقيين"

456
00:33:49,120 --> 00:33:55,520
"إن كان (بول) يفهم شيئاً واحداً
عن الضواحي... فهو التالي"

457
00:33:56,120 --> 00:33:59,600
"لا أحد يثير الشكوك أكثر..."

458
00:33:59,800 --> 00:34:04,120
- "من جار جديد انتقل للتوّ"
- "(ديلفينو)"

459
00:34:07,680 --> 00:34:10,880
- (باركر) ينشق كثيراً
- نعم، لاحظت هذا أيضاً

460
00:34:11,680 --> 00:34:13,440
آمل أنّه لن يصاب بالزكام

461
00:34:13,680 --> 00:34:18,960
لَم يسعل بعد
لكنّ أنفه بدأ يسيل

462
00:34:19,720 --> 00:34:21,120
سأحدد موعداً له

463
00:34:21,840 --> 00:34:24,720
أقول دوماً
إنّ الوقاية خير من العلاج

464
00:34:24,840 --> 00:34:28,440
الاطفال يمرضون وهذا... آسفة
يخرج عن السيطرة

465
00:34:32,080 --> 00:34:36,880
والاطفال المصابون بالزكام
ينقلون المرض لبعضهم

466
00:34:51,280 --> 00:34:52,680
(كلير)

467
00:34:56,560 --> 00:34:57,960
علينا إجراء بعض التغييرات

468
00:35:02,880 --> 00:35:05,200
- ماذا تفعلين؟
- أحزم أغراض والدك...

469
00:35:05,320 --> 00:35:07,120
لتكون جاهزة حين ينتقل أخيراً

470
00:35:07,400 --> 00:35:09,440
دعيني أساعدك

471
00:35:12,280 --> 00:35:16,800
تحدثت إلى أبي
واتضح أنّك تقولين الحقيقة

472
00:35:20,480 --> 00:35:23,240
أنا آسفة
لانّي قلت لك يا (أندرو)

473
00:35:23,840 --> 00:35:26,480
أنا سعيد لانّك فعلت
فالان أنا أعرف

474
00:35:27,720 --> 00:35:30,960
- تأتي مرحلة في حياة كلّ فتى...
- ماذا؟

475
00:35:31,200 --> 00:35:33,080
يكتشف فيها أنّ والده
يقيم علاقات غرامية؟

476
00:35:34,200 --> 00:35:36,840
لا، يكتشف أنّ والده مجرد إنسان

477
00:35:39,120 --> 00:35:41,440
إذن، لماذا تعتنين به؟

478
00:35:41,800 --> 00:35:44,680
أهو بسبب ما قلته أنا و(دانيال)؟
لانّ بإمكانك نسيان ذلك؟

479
00:35:44,800 --> 00:35:47,000
سأساعدك على إخراج أغراضه
إلى الشارع إن أردت

480
00:35:47,120 --> 00:35:50,280
هذا لطيف، لكنّي أعتني به
لانّ هذا هو التصرف الصحيح

481
00:35:51,240 --> 00:35:53,000
لمَ أنت سهلة الانصياع؟

482
00:35:54,080 --> 00:35:57,240
لقد خانك، إنّه أحمق

483
00:35:57,400 --> 00:36:02,360
(أندرو)، لا تتحدث عن والدك
هكذا أمامي

484
00:36:02,480 --> 00:36:06,080
لماذا؟ أنا أقف إلى جانبك
لاول مرة

485
00:36:06,200 --> 00:36:10,120
نعم، أنا غاضبة منه
سأطلّقه وقد أتزوج شخصاً آخر

486
00:36:10,240 --> 00:36:14,960
لكن لا تخطىء في هذا
والدك هو وسيبقى دوماً حبّ حياتي

487
00:36:16,560 --> 00:36:20,160
منحني أفضل 18 سنة
زواج كنت...

488
00:36:22,160 --> 00:36:23,680
آمل أن أحظى بها

489
00:36:27,240 --> 00:36:28,680
وعليك احترامه لهذا

490
00:36:30,560 --> 00:36:31,560
حسناً

491
00:36:50,680 --> 00:36:53,800
- ما الامر؟ أنا مشغولة جداً
- جئت لاعتذر إليك

492
00:36:54,800 --> 00:36:58,960
في هذه الحالة تفضّل
ليس لديّ ما يشغلني

493
00:37:03,160 --> 00:37:05,400
لا أصدق أنّ (إيدي)
ذكرت ذلك الامر

494
00:37:06,600 --> 00:37:09,600
(سوزي)، أنا آسف جداً، أنا...

495
00:37:09,720 --> 00:37:12,800
- ظننت أنّي توقفت عن إيذائك
- نعم، وأنا أيضاً

496
00:37:14,760 --> 00:37:18,560
وأنا آسفة لانّي فقدت أعصابي

497
00:37:19,560 --> 00:37:21,480
كان يجب ألّا أدعك
تؤثر فيّ هكذا

498
00:37:24,680 --> 00:37:26,840
- ماذا؟
- ما زلت أؤثر فيك، صحيح؟

499
00:37:27,520 --> 00:37:29,920
هذا هو الفرق بيني وبين السبّاك

500
00:37:30,040 --> 00:37:33,240
لا تسيئي فهمي
إنّه رجل جيد، وأنا أستلطفه

501
00:37:33,680 --> 00:37:36,440
لكنّي أراهن على أنّكما لا تحظيان
بما كان بيننا

502
00:37:36,760 --> 00:37:39,480
كان هناك شرارة بيننا دائماً

503
00:37:39,600 --> 00:37:42,640
- شرارة؟
- ما أحاول قوله هو...

504
00:37:42,760 --> 00:37:45,640
لا بدّ أنّه يبدو أكثر أماناً بعدي

505
00:37:45,760 --> 00:37:48,360
الانقليس سيبدو أماناً بعدك

506
00:37:50,080 --> 00:37:54,200
هذا ما أتحدث عنه
ردودنا على بعضنا والمزاح

507
00:37:55,200 --> 00:37:58,120
ما زلنا نتجادل
ونثير انفعالات بعضنا

508
00:37:58,600 --> 00:38:00,840
لعلمك، كنت أكره هذا

509
00:38:01,080 --> 00:38:04,760
هيّا، عليك الاعتراف حين
كنا نجيده، كان هو الافضل

510
00:38:05,920 --> 00:38:09,800
- ماذا تقول؟
- دعينا نحاول مرة أخرى

511
00:38:12,240 --> 00:38:15,920
- أتريد أن أعود إليك؟
- نعم

512
00:38:16,200 --> 00:38:22,400
أدرك الان أنّك أنت المرأة
التي قدّرت لي

513
00:38:27,520 --> 00:38:31,120
إذن، فقط لافهم جيداً
تريد أن تعود هنا

514
00:38:31,240 --> 00:38:35,920
وتكون مخلصاً لي
وتحبني بكل جوارحك

515
00:38:36,720 --> 00:38:40,280
- بالتأكيد
- يا إلهي! هذا رائع جداً

516
00:38:40,400 --> 00:38:42,120
نعم، أعرف، أعرف

517
00:38:43,880 --> 00:38:47,040
- أريد تقبيلك
- يا إلهي! لا، (كارل)

518
00:38:47,760 --> 00:38:51,200
ما عنيته برائع هو
أنّني كنت أتساءل...

519
00:38:51,320 --> 00:38:55,160
إن كنت ما زلت أحمل لك مشاعر
وإن كنت أحبّك في أعماقي

520
00:38:55,280 --> 00:38:56,680
- و...
- و...

521
00:38:58,240 --> 00:39:01,640
- لا أشعر بشيء
- بربّك! مؤكد تشعرين بشيء

522
00:39:01,760 --> 00:39:03,720
في الواقع، نعم

523
00:39:04,160 --> 00:39:05,560
اعذرني

524
00:39:22,640 --> 00:39:24,960
- (سوزان)
- (مايك)، خمّن ماذا؟

525
00:39:25,440 --> 00:39:27,360
- أنا أحبّك
- أأنت متأكدة؟

526
00:39:27,960 --> 00:39:29,280
أجل

527
00:39:35,480 --> 00:39:36,720
هل جئت في وقت غير مناسب؟

528
00:39:37,320 --> 00:39:39,560
لا، هما يسألانني بعض الأسئلة
عن السيدة (هيوبر)

529
00:39:40,840 --> 00:39:44,600
أحبه، يمكنك أن تكتب ذلك
في كتابك الصغير

530
00:39:47,880 --> 00:39:50,560
"جميعنا نبحث عن شخص ما"

531
00:39:50,680 --> 00:39:55,400
"الشخص الخاص الذي يمنحنا
ما هو مفقود من حياتنا"

532
00:39:56,080 --> 00:39:58,240
"شخص يمنحنا الرفقة"

533
00:39:58,360 --> 00:40:01,360
(جورج)، مرحباً، أنا (بري)

534
00:40:02,560 --> 00:40:05,040
كنت أتساءل
أأنت متفرغ يوم السبت القادم؟

535
00:40:05,960 --> 00:40:08,160
حقاً؟ هذا رائع

536
00:40:08,520 --> 00:40:10,600
- "أو مساعدة"
- مرحباً

537
00:40:10,720 --> 00:40:13,360
سمعت أنّ وكالتكم توفر مربيات

538
00:40:13,960 --> 00:40:17,840
أحتاج إلى مربية لديها خبرة
وأفضّلها غير جميلة

539
00:40:20,160 --> 00:40:22,480
- "أو الأمان"
- مرحباً، حبيبي

540
00:40:22,640 --> 00:40:24,400
أأخبرك المحامي بالخبر السار؟

541
00:40:24,680 --> 00:40:26,080
ستخرج بكفالة

542
00:40:26,720 --> 00:40:28,200
وجدت جواز سفرك

543
00:40:28,800 --> 00:40:33,360
"وأحياناً، إن فتشنا جيداً
فسيمكننا إيجاد أحد يوفر لنا..."

544
00:40:33,480 --> 00:40:38,120
- اتصلت فقط لاقول "مرحباً وأحبّك"
- بالامور الثلاثة معاً

545
00:40:38,400 --> 00:40:41,440
حسناً، هذا يكفي

546
00:40:45,040 --> 00:40:48,000
"نعم، جميعنا نبحث عن شخص ما"

547
00:40:48,400 --> 00:40:50,240
"وإن لَم نجده..."

548
00:40:50,680 --> 00:40:54,000
"فيمكننا أن ندعو أن يجدنا هو"

549
00:40:54,520 --> 00:40:56,320
ماذا وجدت؟

