﻿1
00:00:05,160 --> 00:00:06,840
في الحلقات السابقة

2
00:00:07,080 --> 00:00:10,560
- (جون)، أنت دمية ولا مستقبل لنا
- بعد أن تقال بعض الكلمات

3
00:00:10,720 --> 00:00:13,360
أتتذكّرين ماهيّة العمل
60 ساعة أسبوعيّاً؟

4
00:00:13,480 --> 00:00:14,880
لا يمكن التراجع عنها

5
00:00:15,000 --> 00:00:18,720
لن تجد شخصاً يهمّه
إيجاد (ديردرا) بقدري

6
00:00:19,440 --> 00:00:21,600
- أطلقتَ النار على نفسك؟
- حجّة واهية، صحيح؟

7
00:00:21,720 --> 00:00:23,840
- وتكون الأضرار سبق وأحدثت
- أمّي!

8
00:00:23,960 --> 00:00:26,360
- لن تبعديها عنّي
- اخرج!

9
00:00:26,760 --> 00:00:30,000
أريد أن أريك شيئاً
قالا إنّهما سرقاه من مرأب (مايك)

10
00:00:30,120 --> 00:00:32,160
هل هذه دماء؟

11
00:00:33,600 --> 00:00:38,880
كانت (بري فان ديكامب) تؤمن
بالقيَم القديمة الطراز

12
00:00:39,000 --> 00:00:41,400
مثل إجلال الله

13
00:00:42,320 --> 00:00:45,000
وأهمّية العائلة

14
00:00:46,120 --> 00:00:49,560
وحبّ البلاد

15
00:00:50,000 --> 00:00:53,960
وفي الواقع، كانت (بري) مقتنعة
تماماً بقيَمها

16
00:00:54,080 --> 00:01:01,200
بحيث كانت تصعق دائماً عندما كانت
تواجه من لا يؤمنون بها

17
00:01:01,960 --> 00:01:05,200
- ليس لي
- وعدَتني بالكفّ عن خيانتي يا (ريكس)

18
00:01:05,320 --> 00:01:08,720
هلاّ نتوقّف عن تبادل الصياح
فأنا بحالة مزرية اليوم

19
00:01:08,840 --> 00:01:13,200
- أريدك أن تخرج من المنزل
- (بري)، انظري إليّ، ليس لي

20
00:01:13,320 --> 00:01:17,200
لمن هو إذاً؟ لم يظهر بفعل السحر
في سلّة غسيلي

21
00:01:17,320 --> 00:01:20,080
لست الرجل الوحيد في هذا البيت
الذي يستعمل تلك السلّة

22
00:01:23,200 --> 00:01:24,600
- لا
- آسف

23
00:01:24,720 --> 00:01:28,320
- ما زال (آندرو) صغيراً
- عمره 16 عاماً وليست تلك سابقة

24
00:01:28,440 --> 00:01:30,760
- حبيبي، يجب أن تكلّمه
- وما عساي أقول له؟

25
00:01:30,880 --> 00:01:34,960
قل له إنّنا وجدنا واقيه الذكريّ
وإنّه ممنوع من... أنت الأدرى

26
00:01:35,080 --> 00:01:39,120
يمكنني أن أقول له إنّنا نعتبره
صغيراً، ولكن لن يجدي ذلك نفعاً

27
00:01:39,240 --> 00:01:40,800
إذاً أقلّ ما يمكننا فعله هو التفتيش
في غرفته

28
00:01:40,920 --> 00:01:44,680
- وإذا وجدنا واقيات أخرى سنصادرها
- وماذا سنحقّق؟

29
00:01:44,800 --> 00:01:47,440
- إذا أخذنا واقياته الذكريّة، قد...
- إنّه شابّ مراهق

30
00:01:47,560 --> 00:01:50,720
ويمكننا أن نجرّده من رجولته
لكنّه سيظلّ يحاول ممارسة الجنس

31
00:01:51,320 --> 00:01:53,320
ولكن لا يسعنا إرجاعه إلى غرفته

32
00:01:53,520 --> 00:01:56,320
وإلاّ سيبدو أنّنا نغضّ النظر
عن ممارسته العلاقة قبل الزواج

33
00:01:56,440 --> 00:01:59,680
(بري)، دعيني أوضّح لك الأمر
بطريقة أخرى

34
00:02:03,080 --> 00:02:04,440
هل تريدين أن تصبحي جدّة؟

35
00:02:09,240 --> 00:02:13,480
"أجل، كانت (بري) تؤمن
بالقيَم القديمة الطراز"

36
00:02:14,680 --> 00:02:17,280
"لكنّها كانت تؤمن أيضاً
بالمقولة التالية:"

37
00:02:18,040 --> 00:02:23,560
"توخّ الحذر لئلاّ تأسف"

38
00:03:04,120 --> 00:03:07,480
كلّ صباح جديد في الضاحية
يجلب معه...

39
00:03:07,920 --> 00:03:10,000
- "ابني من أفضل التلاميذ"
- مجموعة جديدة من الأكاذيب

40
00:03:10,120 --> 00:03:13,480
أكاذيب بيضاء صغيرة
ليس الهدف منها الأذيّة

41
00:03:13,840 --> 00:03:15,640
صباح الخير، سيّدة (بيتشول)
تبدين جميلة اليوم

42
00:03:15,760 --> 00:03:18,360
بل جعل الحياة أكثر مرحاً

43
00:03:18,920 --> 00:03:22,280
- "فاتت مهلة الدفع"
- ويتلفّظون بالأكاذيب ليحموا أنفسهم

44
00:03:22,760 --> 00:03:24,280
ويحافظوا على سمعتهم

45
00:03:24,920 --> 00:03:27,720
بحقّ الله! هذا لا يصدّق!

46
00:03:27,840 --> 00:03:31,080
لن أجري معاملاتي المصرفيّة
على الإنترنت بعد اليوم

47
00:03:33,600 --> 00:03:40,120
بالطبع، من حين إلى آخر، يحلّ يوم
يقرّر فيه أحدهم قول الحقيقة أخيراً

48
00:03:40,240 --> 00:03:43,200
أصيب برصاصة؟
لمَ لم تعلمينا بذلك؟

49
00:03:43,320 --> 00:03:45,880
كان محرجاً
وقال إنّ الأمر حدث بالصدفة

50
00:03:47,680 --> 00:03:50,000
لا ترمقنني بهذه النظرة
فالحوادث تقع أحياناً

51
00:03:50,120 --> 00:03:52,320
نعرف أنّك تريدين الوثوق بـ(مايك)

52
00:03:52,440 --> 00:03:54,880
لكنّه يحتفظ بمجوهرات امرأة ميتة
في مرأبه

53
00:03:55,520 --> 00:03:57,480
لسنا متأكّدات من ذلك

54
00:03:57,600 --> 00:04:00,080
وجلّ ما نعرفه هو أنّ ولدَي (لينيت)
وجدا المجوهرات

55
00:04:00,200 --> 00:04:02,680
وهل تقولين
إنّ التوأمين قتلا (مارثا)؟

56
00:04:03,040 --> 00:04:04,680
في الواقع، ليس ذلك مستبعداً

57
00:04:05,040 --> 00:04:08,200
بل أقول إنّ قيام (مايك) بالأمر
مستبعد أيضاً

58
00:04:08,840 --> 00:04:13,160
إنّه رجل صالح وأعرفه جيّداً
أعني، هو (مايك)

59
00:04:13,640 --> 00:04:15,680
بصراحة، لا أظنّ أنّ (مايك) هو الفاعل

60
00:04:15,920 --> 00:04:18,880
ولكن ما لم نتّصل
سيتّهموننا بإخفاء الأدلّة

61
00:04:19,320 --> 00:04:22,320
أتعلمن؟ إذا كان بريئاً
سيسهل توضيح المسألة

62
00:04:22,720 --> 00:04:26,400
ولكن سنفعل ما تريدين

63
00:04:33,960 --> 00:04:36,640
- حسناً، اتّصلي
- هل أطلب رقم الطوارىء؟

64
00:04:37,000 --> 00:04:39,040
- ليست الحالة طارئة فعلاً
- وقعت جريمة قتل

65
00:04:39,160 --> 00:04:40,960
ليس مؤخّراً
وأفضّل ألاّ نشغل الخطّ

66
00:04:41,080 --> 00:04:42,960
هلاّ تتّصلين فحسب!

67
00:04:51,640 --> 00:04:53,520
مرحباً

68
00:04:53,640 --> 00:04:56,600
ستعود أمّي إلى المنزل في أيّة لحظة
وستهلع إذا رأتك هنا

69
00:04:56,720 --> 00:05:01,000
أردت تسليم هذه شخصيّاً
سأقيم حفلة

70
00:05:01,120 --> 00:05:03,520
أنت تعرف أنّها لا تريدنا
أن نتقابل

71
00:05:05,640 --> 00:05:08,720
يجب أن تأتي
فسأقيم الحفلة لأجلك

72
00:05:10,120 --> 00:05:14,240
سأحاول إقناع أمّي
ولكن عليك أن تذهب

73
00:05:15,440 --> 00:05:16,440
حسناً

74
00:05:20,800 --> 00:05:24,440
- مرحباً سيّدة (سوليس)!
- آسفة، هل أعرفك؟

75
00:05:24,960 --> 00:05:27,480
أجل، أنا (جاستين)
رفيق (جون) في المسكن

76
00:05:27,600 --> 00:05:30,400
- وأنتظر وصولك منذ فترة طويلة
- حقّاً؟ لماذا؟

77
00:05:30,520 --> 00:05:33,440
- أريد أن أسدي إليك خدمة؟
- أيّ نوع من الخدمات؟

78
00:05:34,040 --> 00:05:38,960
أخبرني (جون) بأنّك لا تستطيعين دفع
أجرة بستانيّ في الأوان الحاليّ

79
00:05:39,080 --> 00:05:40,720
فقلت له إنّني سأؤدّي الوظيفة
بكلّ سرور

80
00:05:41,600 --> 00:05:44,840
- مجّاناً
- هل ستجزّ عشبي مجّاناً؟

81
00:05:45,120 --> 00:05:49,480
سأجزّ عشبك وأروي زهورك
وأشذّب آجامك

82
00:05:50,920 --> 00:05:53,440
يمكنني القيام بكلّ ما كان (جون)
يفعله لأجلك

83
00:05:54,600 --> 00:05:56,800
هذا من كرمك
لكنّني لست موافقة

84
00:05:57,600 --> 00:06:00,480
- لماذا؟
- يبقى زوجي في البيت غالباً حاليّاً

85
00:06:00,920 --> 00:06:03,800
وإذا كانت أجمة بحاجة إلى التشذيب
يتوّلى أمرها بنفسه

86
00:06:05,200 --> 00:06:09,560
هذه الحديقة جميلة جدّاً
وأثق بأنّها بحاجة إلى مزيد من العناية

87
00:06:11,000 --> 00:06:12,760
هذا إطراء لي
ولكن لا، أشكرك

88
00:06:14,760 --> 00:06:16,600
سيّدة (سوليس)، أرجوك

89
00:06:18,680 --> 00:06:22,680
هل أطلعتك على سبب مكوث زوجي
في البيت غالباً؟ إنّه محتجز في المنزل

90
00:06:22,800 --> 00:06:25,880
- حقّاً؟
- وهو ساخط على الحكومة حاليّاً

91
00:06:26,640 --> 00:06:28,920
ويتحرّق إلى إيجاد شخص
يصبّ جام غضبه عليه

92
00:06:39,800 --> 00:06:41,280
- أريد تسديد الضربة
- يا أولاد

93
00:06:41,480 --> 00:06:42,960
- أنا سأسدّدها
- ليس هذا ملعباً للهوكي

94
00:06:43,080 --> 00:06:46,120
- فهلاّ تلعبون بالخارج
- مرحباً حبيبي، كيف كان يومك؟

95
00:06:46,680 --> 00:06:48,400
سدّد هذه الضربة

96
00:06:49,360 --> 00:06:51,400
لم أحظّ بمنصب نائب الرئيس

97
00:06:52,520 --> 00:06:54,880
(طوم)، يؤسفني هذا

98
00:06:55,440 --> 00:06:58,400
لست أفهم
فأنا من يلجأ إليه (بيترسون)

99
00:06:58,520 --> 00:07:03,080
فكيف ترقّى (تيم دوغان) الأكثر
ادّعاءً بالمكتب إلى منصب نائب الرئيس

100
00:07:03,200 --> 00:07:05,600
- بدلاً منّي؟
- خلتك تحبّ (تيم دوغان)

101
00:07:06,280 --> 00:07:10,360
أنا أحبّه
ولكن كنت أريد الترقية

102
00:07:12,040 --> 00:07:15,280
يا أولاد، هلاّ تنقلون
نهائيّات كأس (ستانلي) إلى الخارج

103
00:07:16,720 --> 00:07:20,360
وهل قلتَ للسيّد (بيترسون)
إنّك تريد الوظيفة؟

104
00:07:20,480 --> 00:07:22,400
أنا أعمل في تلك الشركة
منذ 8 سنوات ونصف

105
00:07:22,520 --> 00:07:25,200
فيما توظّف (دوغان) فيها
منذ أقلّ من سنتين، ولن أتوسّل

106
00:07:25,320 --> 00:07:28,640
لا أطلب منك التوسّل
ولكن عليك أن تكون حازماً أحياناً

107
00:07:28,760 --> 00:07:33,280
وأن ترى فرصتك وتستغلّها
فلا أحد يحترم الخجولين

108
00:07:33,400 --> 00:07:38,240
تكثر الأساليب القياديّة
وأسلوبي يتّسم بالهدوء، لكنّه فعّال

109
00:07:39,200 --> 00:07:42,080
انقلوا الجلبة إلى الخارج!

110
00:07:44,600 --> 00:07:46,040
افعل ما يناسبك

111
00:07:50,000 --> 00:07:55,160
(سوزان)! أين كنت أيّتها المثيرة؟
اتّصلت بك مرّتين، فهل تتجنّبينني؟

112
00:07:56,240 --> 00:08:00,520
لا تكن سخيفاً، لمَ عساي أفعل ذلك؟
لا، كنت منشغلة بشراء البقالة

113
00:08:00,640 --> 00:08:05,040
طوال يومين؟
مؤكّد أنّك تموّنت بكثرة

114
00:08:08,320 --> 00:08:13,760
- ما رأيك بأن نتناول العشاء الليلة؟
- العشاء الليلة؟

115
00:08:14,400 --> 00:08:16,600
هل أنت بخير؟

116
00:08:19,160 --> 00:08:20,560
هلاّ تحمل هذه للحظة

117
00:08:23,480 --> 00:08:25,840
استند إلى السيّارة!

118
00:08:28,480 --> 00:08:29,920
يحقّ لك بأن تلزم الصمت

119
00:08:30,040 --> 00:08:32,400
وكلّ ما تفعله أو تقوله قد يستعمل
ضدّك في المحكمة

120
00:08:32,520 --> 00:08:37,880
ويحقّ لك باستشارة محام، وما لم يسعك
دفع كلفته، سنوكل لك واحداً

121
00:08:43,240 --> 00:08:47,400
اسمعوا هذا، سيقيم (زاك يونغ) حفلة
في حوض السباحة ليلة السبت

122
00:08:47,520 --> 00:08:51,200
وقد أرسل مجموعة من بطاقات الدعوة
الرسميّة المزيّنة بالأحرف المنمّقة

123
00:08:51,320 --> 00:08:53,280
يدهشني أنّه لم يرشّ عليها
سائل ما بعد الحلاقة

124
00:08:53,400 --> 00:08:57,320
- وما عيب بطاقات الدعوة الجميلة؟
- إنّها حفلة في حوض السباحة، أمّي

125
00:08:57,440 --> 00:08:59,760
لمَ لم يكتف بتوزيع المناشير
في الباحة؟

126
00:08:59,880 --> 00:09:02,120
لأنّه عاجز جينيّاً
عن اتّباع الموضة

127
00:09:02,240 --> 00:09:06,000
- إذاً هل ستحضر الحفلة؟
- ربّما

128
00:09:06,680 --> 00:09:11,600
أعني، (ليزا) و(جاستين) وبعض الأصدقاء
يرتأون أنّنا سنستمتع بالسباحة

129
00:09:12,360 --> 00:09:14,280
ويمكننا الانسحاب إذا كانت الحفلة
مضجرة كما نتوقّع

130
00:09:14,840 --> 00:09:17,440
هل (ليزا) صديقتك
صاحبة السرّة المثقوبة؟

131
00:09:18,080 --> 00:09:22,280
- أجل
- تترافقان غالباً مؤخّراً، صحيح؟

132
00:09:22,400 --> 00:09:23,920
أظنّ ذلك

133
00:09:25,640 --> 00:09:28,800
(آندرو)، أريدك أن تعود إلى المنزل
الساعة الـ 11 ليلة السبت

134
00:09:30,520 --> 00:09:33,280
الـ 11؟
ليست تلك ليلة مدرسيّة، أمّي

135
00:09:33,480 --> 00:09:36,040
(بري)، لن ينفع حظر التجوّل

136
00:09:37,640 --> 00:09:42,960
لعلّك تستطيع تجاهل
واجباتك كوالد، على عكسي

137
00:09:43,680 --> 00:09:45,400
ما الذي يجري هنا؟

138
00:09:49,240 --> 00:09:51,720
هل لهذا علاقة بالواقي الذكريّ
الذي تركته في غرفتي؟

139
00:09:52,040 --> 00:09:57,320
أجل، في الواقع، وإليك توضيحاً
إذا جعلتَ (ليزا) تحمل، ستتزوّجها

140
00:09:59,840 --> 00:10:04,440
- (آندرو)، ليس الأمر مضحكاً
- أمّي، الأمر مضحك جدّاً، صدّقيني

141
00:10:05,280 --> 00:10:07,760
وخصوصاً لأنّ الواقي الذكريّ
لم يكن لي

142
00:10:18,120 --> 00:10:19,800
أنت مثير للاشمئزاز، أتعرف ذلك؟

143
00:10:29,080 --> 00:10:32,240
من الواضح أنّ علينا التحادث

144
00:10:32,680 --> 00:10:34,880
ما زلت عذراء
إن كان هذا ما تودّين معرفته

145
00:10:35,000 --> 00:10:38,400
جيّد، ولكن ما حاجتك
إلى الواقي الذكريّ؟

146
00:10:38,520 --> 00:10:41,120
لأنّني أنوي ممارسة علاقة
ولا أريد أن أحمل

147
00:10:42,160 --> 00:10:44,640
(دانيال)، أنت رئيسة
نادي الامتناع عن الجنس

148
00:10:44,760 --> 00:10:46,800
لا أنوي الترشّح للمنصب
مرّة ثانية

149
00:10:47,560 --> 00:10:50,600
- ومع من تنوين ممارسة علاقة؟
- مع (جون)

150
00:10:51,040 --> 00:10:52,680
(جون رولاند)؟
خلتك انفصلت عنه

151
00:10:52,800 --> 00:10:56,040
لا، بل هو انفصل عنّي
وذلك بسبب رفضي ممارسة علاقة

152
00:10:56,160 --> 00:10:58,200
ما دام من هذا النوع من الشبّان
انسي أمره

153
00:10:58,320 --> 00:11:01,080
أمّي، جميع الشبّان في مدرستي
من هذا النوع

154
00:11:01,200 --> 00:11:06,200
كما أنّ الأمر مختلف مع (جون)
فأنا أحبّه

155
00:11:08,360 --> 00:11:13,920
حبيبتي، ممارستك علاقة مع شابّ
لا تضمن حصولك على الحبّ بالمقابل

156
00:11:15,240 --> 00:11:18,680
لعلّني أتصرّف بحماقة
ولكن ما المشكلة؟ إنّها مجرّد علاقة

157
00:11:20,360 --> 00:11:26,280
حبيبتي، أنا حريصة على سعادتك
وأفهم أنّك شابّة ولديك رغبات

158
00:11:26,400 --> 00:11:31,560
لكنّني انتظرت ريثما تزوّجت
وكذلك أبوك، وكان الأمر أفضل بأشواط

159
00:11:32,200 --> 00:11:33,680
لكنّ أبي خانك في النهاية

160
00:11:35,640 --> 00:11:38,600
- أجل
- وأنت تعيسة مذ عاد إلى البيت

161
00:11:39,080 --> 00:11:41,720
- لمَ تقولين هذا؟
- الجدران بين غرفتينا رقيقة جدّاً

162
00:11:42,000 --> 00:11:45,320
وأسمع أموراً يجب ألاّ أسمعها

163
00:11:45,440 --> 00:11:47,880
اسمعي أمّي، أنا أحبّك كثيراً

164
00:11:48,000 --> 00:11:53,920
لكنّك آخر شخص يستطيع إعطاء الآخرين
نصائح بشأن العلاقات والسعادة

165
00:11:59,920 --> 00:12:02,280
هل رأيتَ هذه؟ 5 إشعارات أخرى
بالتأخّر عن موعد التسديد

166
00:12:02,400 --> 00:12:04,560
- لا عليك، أنا أتولّى المسألة
- كيف تتولاّها؟

167
00:12:04,880 --> 00:12:07,960
- هل يمكنني إنهاء شطيرتي؟
- هل رأيتَ حساب شيكاتنا مؤخّراً؟

168
00:12:08,160 --> 00:12:11,920
نحن مفلسان ويكاد موعد تسديد الرهن
يحلّ ولدينا الضرائب على الممتلكات

169
00:12:12,040 --> 00:12:15,000
- (غابي)، سيصطلح الوضع
- لا

170
00:12:15,360 --> 00:12:18,760
نحن في مأزق
ويعتريني الذعر لأنّك لست مذعوراً

171
00:12:18,880 --> 00:12:20,880
- ستنقلب المقاييس
- متى؟

172
00:12:21,000 --> 00:12:26,040
لست أدري متى، لكنّنا محظوظان
وسيحالفنا الحظّ من جديد

173
00:12:26,160 --> 00:12:29,040
- ما هذا الصوت؟
- إنّه صوت جزّازة العشب

174
00:12:31,240 --> 00:12:33,160
وظّفنا بستانيّاً جديداً اليوم

175
00:12:34,680 --> 00:12:37,200
ولن يكلّفنا ذلك شيئاً
فالشابّ صديق (جون)

176
00:12:37,320 --> 00:12:41,000
- (كارلوس)
- وقال إنّه سيجزّ العشب مجّاناً

177
00:12:42,120 --> 00:12:45,480
هل تصدّقين هذا؟
نحن محظوظان بالفعل

178
00:12:53,960 --> 00:12:55,360
تشجّعوا يا أعضاء الفريق!

179
00:12:56,360 --> 00:12:58,360
- يا (دوغان)، حان دورك!
- تشجّع!

180
00:12:58,480 --> 00:13:00,920
- يحيَ (دوغان)!
- هيّا يا رجل! اقذفها بقوّة!

181
00:13:01,040 --> 00:13:03,240
مرحباً يا جماعة
تسرّني رؤيتكم من جديد

182
00:13:03,840 --> 00:13:08,000
مرحباً
لا تجلس متجهّماً، ستحظى بتسديدة

183
00:13:08,720 --> 00:13:12,320
ليس الأمر كذلك
بل هذه نظرة كرهي لـ(تيم دوغان)

184
00:13:15,120 --> 00:13:16,960
ها قد قذف (دوغان) الكرة

185
00:13:18,960 --> 00:13:21,680
انظري إلى سارق الوظائف الوغد
وهو يركض!

186
00:13:21,800 --> 00:13:26,440
إنّه يبرز ما يشتهر به من تملّق
هادف إلى اكتساب المجد

187
00:13:26,840 --> 00:13:28,720
نسيت كم تكون مضحكاً
وأنت تشعر بالمرارة

188
00:13:29,480 --> 00:13:30,920
انظري، يحاول التقدّم

189
00:13:31,040 --> 00:13:36,040
كما وسّع آفاقه على حساب (طوم سكافو)
اللاعب الاحتياطيّ غير المشهور

190
00:13:38,200 --> 00:13:42,640
لقد سقط (دوغان)
ومؤكّد أنّه يتألّم

191
00:13:43,000 --> 00:13:47,640
وها قد لمس المتملّق بالكرة وسيتوجّب
عليه إزالة بقع صعبة من الوحل

192
00:13:47,760 --> 00:13:50,080
(طوم)!

193
00:13:51,480 --> 00:13:53,640
لا، انظري
أثق بأنّه يدّعي الإصابة

194
00:13:57,280 --> 00:14:00,880
- يا إلهي!
- يا للهول!

195
00:14:05,080 --> 00:14:07,120
إنّها مجرّد حفلة في حوض السباحة
وسيحضرها الجميع

196
00:14:07,240 --> 00:14:09,200
- قلت، لا
- وماذا ستفعلين؟

197
00:14:09,320 --> 00:14:11,440
أستستمرّين بإبعاد الشبّان عنّي
ريثما أبلغ الـ 18؟

198
00:14:11,560 --> 00:14:15,120
يمكنك مقابلة الشبّان بعد سنتين
ولكن ليس ذلك الشابّ

199
00:14:15,240 --> 00:14:18,440
- لماذا تكرهين (زاك)؟
- لا أكره (زاك)

200
00:14:18,560 --> 00:14:20,400
ولكن أظنّ أنّه مجنون
نوعاً ما

201
00:14:20,520 --> 00:14:22,200
أمّي، سمعت أشخاصاً
ينعتونك بالمجنونة

202
00:14:22,320 --> 00:14:25,640
أنا مجنونة ظريفة
أمّا فهو فمجنون عنيف

203
00:14:30,200 --> 00:14:32,480
(سوزان ماير)؟
أنا التحرّي (كوبلاند)

204
00:14:32,600 --> 00:14:37,680
وأحقّق في مقتل (مارثا هوبر)
وأريدك مكالمتك بشأن (مايك ديلفينو)

205
00:14:38,360 --> 00:14:42,320
أتتذكّرين مقابلة السيّد (ديلفينو)
في الـ 7 من الشهر الماضي؟

206
00:14:42,440 --> 00:14:43,920
هل الـ 7 يوم مهمّ؟

207
00:14:44,200 --> 00:14:47,160
نعتقد أنّ (مارثا هوبر)
قتلت تلك الليلة

208
00:14:47,280 --> 00:14:49,080
وقد شوهدَت للمرّة الأخيرة
في متجر البقالة الساعة الـ 9

209
00:14:49,400 --> 00:14:52,800
ولم تحضر إلى موعدها
مع طبيب الأسنان في صباح اليوم التالي

210
00:14:52,920 --> 00:14:54,880
- في أيّ يوم كان ذلك؟
- يوم الأحد

211
00:14:56,400 --> 00:15:00,800
يا إلهي! أجل!
كنت مع (مايك) تلك الليلة

212
00:15:00,920 --> 00:15:04,520
- متأكّدة؟
- أجل، كانت ليلة مهمّة لعلاقتنا

213
00:15:04,640 --> 00:15:08,520
- فقد كانت أوّل مرّة...
- ماذا؟

214
00:15:09,760 --> 00:15:11,280
يمارسان فيها علاقة
أوّل مرّة يمارسان فيها علاقة

215
00:15:11,440 --> 00:15:12,800
- (جولي)!
- كانت كذلك

216
00:15:12,920 --> 00:15:15,160
- كيف عرفت؟
- لست ساذجة

217
00:15:15,280 --> 00:15:17,160
وجدت سروالاً داخليّاً ذكوريّاً
في سلّة الغسيل

218
00:15:17,280 --> 00:15:18,640
لا تدوّن هذا

219
00:15:19,840 --> 00:15:22,400
لكنّ المعلومة نافعة
وتخوّلك إطلاق سراح (مايك) فهو بريء

220
00:15:22,520 --> 00:15:26,400
- إذا افترضنا أنّك تخبرينني بالحقيقة
- إنّها الحقيقة

221
00:15:26,880 --> 00:15:29,520
ففي صباح اليوم التالي، حضّرت فطائر
محلاّة على شكل قلوب صغيرة

222
00:15:31,760 --> 00:15:34,320
صدّقني، قلوب صغيرة

223
00:15:42,120 --> 00:15:45,160
(جاستين)، ماذا تفعل هنا؟

224
00:15:45,280 --> 00:15:49,240
أنهيت الوشائع، هل من شيء آخر
يريدني السيّد (سوليس) أن أفعله؟

225
00:15:49,360 --> 00:15:52,200
لست أدري، فهو ليس هنا
لديه اجتماع مع محاميه

226
00:15:53,240 --> 00:15:57,440
- إذاً هذا يعني نحن لوحدنا
- بل يعني أنّني لوحدي، فأنت راحل

227
00:15:57,560 --> 00:16:01,680
لست مستعجلاً، هيّا، ربّما يمكننا
الترافق لبعض الوقت

228
00:16:01,800 --> 00:16:04,080
- لا أوافقك الرأي
- هيّا

229
00:16:04,200 --> 00:16:08,640
إذا تعرّفت بي، ستتبيّنين أنّني
مسلّ جدّاً، كلّ أصدقائي يقولون ذلك

230
00:16:08,760 --> 00:16:12,440
لا يهمّني أن أصبح من أصدقائك
اخرج من غرفة نومي

231
00:16:13,240 --> 00:16:15,720
هيّا يا سيّدة (سوليس)
كوني لطيفة

232
00:16:20,760 --> 00:16:23,840
- وجب ألاّ تفعلي هذا
- أتعرف كم يسهل عليّ

233
00:16:23,960 --> 00:16:26,200
أن أتّصل بزوجي
وأخبره بما حاولتَ فعله للتوّ؟

234
00:16:26,320 --> 00:16:30,880
ومن الأسهل عليّ أن أخبره
بما حدث بينك وبين (جون)

235
00:16:31,520 --> 00:16:38,160
أنا آسف، سيّدة (سوليس)
ولكن عليك معاملتي بلطف، ولو لمرّة

236
00:16:54,040 --> 00:16:57,880
(مايك)! (مايك)!
هل أنت بخير؟

237
00:16:58,880 --> 00:17:02,520
أجل، أنا محرَج قليلاً
فلعلّني محطّ ثرثرة الجيران

238
00:17:02,960 --> 00:17:05,160
لا، ليس فعلاً

239
00:17:05,520 --> 00:17:07,720
احزر ما حدث، أنا حجّة غيابك

240
00:17:08,240 --> 00:17:12,560
فقد أخبرت الشرطة بأنّنا كنّا معاً
ليلة مقتل السيّدة (هوبر)

241
00:17:12,920 --> 00:17:16,040
وبأنّني لن أنسى تلك الليلة
ما حييت

242
00:17:16,360 --> 00:17:18,040
إذاً لا تظنّين أنّني قتلت
السيّدة (هوبر)؟

243
00:17:18,400 --> 00:17:22,560
لا! بالطبع لا، ما كنت لأظنّ أنّك
قتلت أحداً

244
00:17:22,680 --> 00:17:25,360
حتّى لو لم أكن حجّة غيابك
لكنّني كذلك

245
00:17:26,240 --> 00:17:31,160
حسناً، سأدخل وأستحمّ
فالسجن مقرف نوعاً ما

246
00:17:31,640 --> 00:17:34,480
- سأتّصل بك لاحقاً، موافقة؟
- بالطبع، متى؟

247
00:17:37,320 --> 00:17:42,280
لاحقاً، عليّ تسوية
بعض الأمور، مفهوم؟

248
00:17:43,200 --> 00:17:44,440
حسناً

249
00:17:47,040 --> 00:17:48,600
- سيّدة (فان ديكامب)؟
- مرحباً (جون)

250
00:17:49,040 --> 00:17:52,280
أعتذر عن مجيئي بلا سابق إنذار
هل لديك لحظة فراغ؟

251
00:17:52,400 --> 00:17:54,240
بالطبع

252
00:17:55,720 --> 00:17:58,560
أخبريني، كيف أخدمك؟

253
00:17:58,920 --> 00:18:05,600
سأخبرك، تنوي ابنتي منحك ما تريد
وما لم تقبل سأعتبرها خدمة شخصيّة

254
00:18:11,240 --> 00:18:12,680
- مرحباً
- مرحباً

255
00:18:12,800 --> 00:18:14,680
ما الأخبار بشأن (تيم)؟

256
00:18:14,800 --> 00:18:18,680
نجا من عمليّة التحويلة الثلاثيّة
بنجاح تامّ

257
00:18:18,800 --> 00:18:21,640
- حمداً للقدير!
- لكنّ وضعه ليس مثاليّاً

258
00:18:21,760 --> 00:18:25,800
ولن يسعه العودة إلى العمل
قبل 4 أشهر ونصف تقريباً

259
00:18:29,920 --> 00:18:31,600
- ما بالك؟
- الشركة بحاجة إلى التوسّع

260
00:18:32,000 --> 00:18:35,160
لذا أظنّهم بحاجة إلى شخص مثلي يتمتّع
بصحّة جيّدة وقلبه سليم

261
00:18:35,280 --> 00:18:37,200
ليتقدّم ويتولّى زمام الأمور

262
00:18:37,520 --> 00:18:39,080
هل ستسعى للحصول
على ترقية (تيم دوغان)؟

263
00:18:39,200 --> 00:18:42,280
لا، فقد سبق وحصلت عليها

264
00:18:42,680 --> 00:18:44,760
ليتك رأيتني
دخلت إلى مكتب (بيترسون) فوراً

265
00:18:44,880 --> 00:18:47,200
وقلت له: "ستكون أحمق
إذا علّقتَ ترقية (دوغان)"

266
00:18:48,840 --> 00:18:51,640
- هل نعتّ ربّ عملك بالأحمق؟
- أجل

267
00:18:51,760 --> 00:18:55,120
وكانت تلك مجازفة
ولكن مع ذلك، أعطاني الوظيفة

268
00:18:55,240 --> 00:18:57,920
- يا إلهي! هذا عظيم!
- حبيبتي، أنا الأفضل

269
00:18:58,040 --> 00:19:02,760
- وسأتولّى الساحل الغربيّ بأكمله
- ماذا؟ الساحل الغربيّ بأكمله؟

270
00:19:02,880 --> 00:19:05,600
- خلتك تسعى وراء وظيفة محلّية
- لا

271
00:19:05,720 --> 00:19:09,480
سأقيم مكاتب جديدة من (سياتل)
إلى (لوس أنجلس)، سبق وأخبرتك بذلك

272
00:19:09,680 --> 00:19:13,680
لا، لم تخبرني

273
00:19:14,240 --> 00:19:19,440
- حسناً، ستزداد أسفاري قليلاً
- ستزداد أسفارك

274
00:19:19,560 --> 00:19:24,120
نادراً ما تأتي إلى البيت حاليّاً
فهل ستتضاعف أعمالك الآن؟

275
00:19:24,240 --> 00:19:28,120
- حبيبتي، أرجوك ألاّ تفسدي الأمر
- آسفة، ولكن وجب عليك أن تستشيرني

276
00:19:28,360 --> 00:19:31,560
استشرتك وقلت لي:
"كفّ عن التحفّظ وكن حازماً"

277
00:19:31,760 --> 00:19:34,720
خلت أنّ الوظيفة محلّية

278
00:19:35,960 --> 00:19:39,240
- حسناً، سأذهب لأستحمّ
- اسمع، مهلاً

279
00:19:39,360 --> 00:19:42,440
- أعرف أهمّية الأمر بالنسبة إليك
- غير صحيح

280
00:19:42,560 --> 00:19:47,440
عمري 41 عاماً وما لم أتولّ منصب نائب
الرئيس الآن، لن يتحقّق ذلك أبداً

281
00:19:47,560 --> 00:19:49,760
هذه حياتي المهنيّة
وهي تهمّني

282
00:19:50,960 --> 00:19:53,600
كانت حياتي المهنيّة تهمّني أيضاً
لكنّني هنا، أليس كذلك؟

283
00:19:57,080 --> 00:19:59,560
سأقبل بالوظيفة

284
00:20:06,320 --> 00:20:09,120
أخبرَتني بأنّك انفصلت عنها
لأنّها رفضت ممارسة علاقة

285
00:20:09,240 --> 00:20:13,560
يا للهول!
حسناً، إليك ما جرى

286
00:20:13,680 --> 00:20:19,560
قلت ذلك بالفعل، ولكن كان مجرّد عذر
ففي الحقيقة، لم أكن مغرماً بها

287
00:20:21,280 --> 00:20:23,720
- حقّاً؟
- لطالما افتخرَت بعدم ممارسة علاقة

288
00:20:23,840 --> 00:20:26,120
فخطر لي
أنّها فرصتي للتملّص من العلاقة

289
00:20:27,640 --> 00:20:29,840
إنّها شغوفة بك

290
00:20:30,360 --> 00:20:36,520
لا تسيئي فهمي، إنّها ظريفة
ولكن في الحقيقة، لديّ حبيبة أخرى

291
00:20:38,480 --> 00:20:42,160
- وهل علاقتكما مستقرّة؟
- ليس تحديداً

292
00:20:42,280 --> 00:20:48,800
كنّا نتواعد بانتظام، لكنّ السيّدة
الأخرى، أعني الشابّة هجرَتني

293
00:20:50,200 --> 00:20:51,480
فهمت

294
00:20:53,080 --> 00:20:57,840
اسمعي، سأكلّم (دانيال) ولكن لا تقلقي
سأزفّ إليها الخبر المؤسف بلطف

295
00:20:59,000 --> 00:21:00,920
في الواقع، أفضّل ألاّ تفعل ذلك

296
00:21:05,760 --> 00:21:08,440
أنا أعرف ابنتي جيّداً
فهي عنيدة

297
00:21:08,560 --> 00:21:12,040
وما لم تكن حازماً معها
ستظلّ تتحلّى بالأمل

298
00:21:12,760 --> 00:21:18,560
- حسناً، سأكون حازماً
- ويفضّل أن تكون عنيفاً

299
00:21:33,240 --> 00:21:35,280
هل قرّرتَ إرضاء
رغبتك بتناول الحلويّات؟

300
00:21:35,440 --> 00:21:39,640
سأموت في غضون سنة، ولديّ هموم
أكثر أهمّية من نحافة خصري

301
00:21:40,600 --> 00:21:43,200
أخبرني، من المرأة
التي يظنّونك قتلتها؟

302
00:21:43,600 --> 00:21:46,600
(مارثا هوبر)
امرأة فضوليّة من البلدة

303
00:21:46,720 --> 00:21:49,600
- وخلت أنّها ماتت بطريقة عشوائيّة
- لا عشوائيّة في وصول مجوهراتها

304
00:21:49,720 --> 00:21:52,680
إلى مرأبك
هل قتلتَها؟

305
00:21:53,880 --> 00:21:58,040
لا، لكنّ من أوقع بي أحسن صنيعاً
فرجال الشرطة يضيّقون عليّ الخناق

306
00:21:58,320 --> 00:22:01,680
- توشك على تحقيق اكتشاف
- لكنّني لا أشعر بذلك

307
00:22:01,960 --> 00:22:07,240
أعني أنّ الناس يخلّفون آثاراً
وأحد تلك الآثار سيودي إلى (ديردرا)

308
00:22:07,360 --> 00:22:10,960
- ولعلّ من أوقع بك يعرف ذلك
- أجل، ربّما

309
00:22:11,080 --> 00:22:12,560
لكنّني لن أنفعك وأنا مسجون

310
00:22:13,160 --> 00:22:15,560
أنا ثريّ يا (مايك)

311
00:22:15,680 --> 00:22:20,440
ومن حسنات ثرائي أنّني أدرك قدرتي على
التملّص من أيّ مأزق بواسطة المال

312
00:22:23,040 --> 00:22:28,720
ولن آخذ مالي إلى قبري
بل سأستخدمه لأنقذك من المتاعب

313
00:22:33,440 --> 00:22:35,600
- سيّدة (سوليس)!
- مرحباً (جاستين)

314
00:22:35,720 --> 00:22:39,160
- ماذا تفعلين هنا؟
- أتيت لأكلّم رفيقك في المسكن

315
00:22:39,800 --> 00:22:42,840
(جون)؟ خلتكما متشاجرين

316
00:22:43,240 --> 00:22:46,080
أصبح لدينا موضوع نتحدّث به
أي أنت

317
00:22:46,440 --> 00:22:47,960
- أنا؟
- أجل

318
00:22:48,080 --> 00:22:52,000
سأخبره بأنّك تبتزني لأقيم علاقة معك
فما سيكون ردّ فعله يا ترى؟

319
00:22:52,880 --> 00:22:54,920
- سيّدة (سوليس)
- أتظنّه سيمسي عنيفاً؟

320
00:22:57,600 --> 00:23:03,840
- لا يمكنك مكالمة (جون) في الموضوع
- بلى، وسأفعل ذلك أيّها الوغد الحقير

321
00:23:05,720 --> 00:23:10,760
اسمعي سيّدة (سوليس)
أنا آسف، لم أودّ ابتزازك

322
00:23:11,440 --> 00:23:14,840
- إذا لمَ فعلتَ ذلك؟
- كنت بحاجة إلى إقامة علاقة معك

323
00:23:15,400 --> 00:23:17,080
- لماذا؟
- لأنّني...

324
00:23:21,480 --> 00:23:22,760
قد أكون لوطيّاً

325
00:23:26,440 --> 00:23:29,480
- أبي!
- أبي!

326
00:23:31,120 --> 00:23:33,280
مرحباً يا أولاد
ماذا يجري؟

327
00:23:33,640 --> 00:23:36,360
خرجنا لتناول شطائر البرغر وعرف
الأولاد أنّك لن تعود إلى المنزل

328
00:23:36,480 --> 00:23:42,200
إلاّ بعد موعد نومهم، فقرّرنا زيارة
نائب الرئيس الجديد

329
00:23:42,320 --> 00:23:45,800
أجل، انظري إلى هذا، أخيراً
أصبح لديّ مكتب فيه نافذة

330
00:23:45,920 --> 00:23:47,640
أجل، النافذة هي الأهمّ

331
00:23:50,080 --> 00:23:52,480
يا أولاد
من يودّ ركوب الكرسيّ

332
00:23:52,600 --> 00:23:54,960
- أنا!
- هيّا، اخرجوا من هنا، لننطلق

333
00:23:57,040 --> 00:24:00,400
- لننطلق، مستعدّون؟
- أجل! اقض عليه!

334
00:24:00,520 --> 00:24:02,000
تشبّث!

335
00:24:04,280 --> 00:24:08,880
- هل أتيت لرؤية مقرّ المدير الجديد؟
- أنت الأدرى

336
00:24:12,840 --> 00:24:15,600
- هل يمكنني إطلاعك على سرّ؟
- بالطبع

337
00:24:16,520 --> 00:24:23,960
أراد (دان) تعليق الترقية لصالح (تيم
دوغان)، لكنّني أقنعته بمنحها لـ(طوم)

338
00:24:24,080 --> 00:24:25,640
- حقّاً؟
- أجل

339
00:24:26,560 --> 00:24:30,440
(طوم) يكدّ في العمل
وكان يرغب فيها بشدّة

340
00:24:31,000 --> 00:24:33,840
أجل، هذا أكيد

341
00:24:34,840 --> 00:24:36,960
ما بالك؟
ألست سعيدة بشأن ترقيته؟

342
00:24:38,880 --> 00:24:43,960
أدركت (لينيت) أنّه من مصلحتها
أن تكذب على زوجة ربّ العمل

343
00:24:44,080 --> 00:24:49,080
الأمر رائع، بكلّ تأكيد، أشكرك

344
00:24:49,840 --> 00:24:52,440
شرط ألاّ تكون مقتنعة تماماً

345
00:24:52,560 --> 00:24:59,720
ولكن سوف أشتاق إليه
وهو غائب طوال الوقت

346
00:24:59,840 --> 00:25:04,360
ومع أنّه سيجني مزيداً من المال
سيفوّت أعياد المولد

347
00:25:04,480 --> 00:25:08,000
ومباريات البايسبول
والخطوات الأولى

348
00:25:08,120 --> 00:25:10,720
ولكن تلك هي التسوية، صحيح؟

349
00:25:10,840 --> 00:25:16,320
وآمل ألاّ يسترجع (طوم) الذكريات
يوماً ما ويندم على غيابه غالباً

350
00:25:18,840 --> 00:25:21,840
عليّ الذهاب إلى هناك
قبل أن يكسروا شيئاً

351
00:25:21,960 --> 00:25:24,080
- بالطبع، سأراك عمّا قريب
- حسناً

352
00:25:24,520 --> 00:25:25,880
توخّوا الحذر

353
00:25:30,800 --> 00:25:34,880
إذاً هل تصرّفتَ
حيال تلك المشاعر؟

354
00:25:36,920 --> 00:25:42,120
لديّ صديق أجتمع به لنعبث معاً
ولكن ليس الأمر ذا شأن

355
00:25:43,040 --> 00:25:47,920
ومؤخّراً، بدأت أغرَم به
ولا أعرف كيف أواجه مشاعري

356
00:25:50,120 --> 00:25:56,560
وفكّرت إن أقمت علاقة مع امرأة مثلك
سأتأكّد وأكفّ عن الهلع بشأن المسألة

357
00:25:57,120 --> 00:25:59,440
أجل، ولكن لمَ اخترتَني؟
أنت شابّ وسيم

358
00:25:59,560 --> 00:26:01,440
فلمَ لا تجري الاختبار
مع شابّة من عمرك؟

359
00:26:01,840 --> 00:26:03,000
لأنّ الفتيات يثرثرن

360
00:26:03,640 --> 00:26:10,240
وإذا بدأت علاقة مع شابّة ولم تنجح
سيكتشف جميع التلاميذ الأمر

361
00:26:11,040 --> 00:26:13,680
وقد خطر لي أنّ بإمكاني الوثوق بك
لأنّ لديك زوجاً

362
00:26:14,640 --> 00:26:19,840
كلامك منطقيّ بطريقة غريبة

363
00:26:21,720 --> 00:26:25,880
أتعلمين؟ أنا وصديقي نعبث معاً
منذ مدّة طويلة

364
00:26:26,200 --> 00:26:33,000
ولطالما حاولت إقناع نفسي
بأنّ الأمر ليس مهمّاً

365
00:26:35,600 --> 00:26:37,360
ولكن أظنّني كنت أخدع نفسي

366
00:26:38,480 --> 00:26:41,000
كلّ واحد منّا ينكر أمراً ما

367
00:26:43,680 --> 00:26:47,240
لكنّك تواجه الحقيقة أخيراً
وذلك دليل على شجاعتك برأيي

368
00:26:48,960 --> 00:26:52,160
- أشكرك
- ربّما يجدر بي الرحيل

369
00:26:56,240 --> 00:27:01,040
لعلمك، ما كنت لأخبر
السيّد (سوليس) عن علاقتك بـ(جون)

370
00:27:01,160 --> 00:27:04,360
لعلّني غير سويّ
لكنّني لست وغداً

371
00:27:20,160 --> 00:27:21,760
هل شعرت بشيء؟

372
00:27:24,240 --> 00:27:25,760
لا

373
00:27:27,280 --> 00:27:29,000
غير سوي بالتأكيد

374
00:27:40,600 --> 00:27:43,240
- مرحباً
- مرحباً، آسف لإزعاجك خلال الليل

375
00:27:43,600 --> 00:27:48,920
ولكن أتمنّى أن ترافقيني إلى مركز
الشرطة لتجيبي عن أسئلة أخرى

376
00:27:49,040 --> 00:27:53,400
الآن؟ آسفة، لكنّني وابنتي
ذاهبتان لمشاهدة فيلم الليلة

377
00:27:53,520 --> 00:27:57,400
أمّي، يمكنني القيام بذلك
في ليلة أخرى، لن يصيبني مكروه

378
00:28:00,120 --> 00:28:01,640
- دعني أجلب حقيبتي
- عظيم

379
00:28:01,760 --> 00:28:03,520
- متأكّدة؟
- أجل

380
00:28:04,000 --> 00:28:05,640
- أثق بأنّني لن أتأخّر
- حسناً

381
00:28:05,920 --> 00:28:07,240
إلى اللقاء

382
00:28:19,840 --> 00:28:24,200
قلت إنّ (مايك) أتى إلى بيتك
قرابة الـ 10 ليلاً في الـ 7 من الشهر

383
00:28:26,080 --> 00:28:27,720
هل يفترض بي أن أوجّه كلامي
إلى الكاميرا؟

384
00:28:27,840 --> 00:28:30,400
- لا، كلّميني فحسب
- حسناً

385
00:28:30,920 --> 00:28:34,720
أجل، أتى إليّ قرابة الـ 10

386
00:28:34,840 --> 00:28:38,640
هل من توتّر بين (مايك)
و(مارثا هوبر) على حدّ علمك؟

387
00:28:39,120 --> 00:28:40,520
لا

388
00:28:40,640 --> 00:28:42,360
أتعرفين أنّ (مايك)
أصيب برصاصة مؤخّراً؟

389
00:28:43,800 --> 00:28:46,160
أجل، يوم عيد العشّاق

390
00:28:46,280 --> 00:28:50,560
- وهل تعرفين كيف حدث ذلك؟
- أسقط مسدّسه فيما كان ينظّفه

391
00:28:50,680 --> 00:28:53,480
سيّدة (ماير)، مع فائق احترامي
أنا أستعمل المسدّسات منذ سنوات

392
00:28:53,600 --> 00:28:55,760
ولم أرَ واحداً يطلق رصاصاً
عندما يصطدم بالأرض

393
00:28:56,600 --> 00:28:58,280
وبالتالي يجب أن يضغط أحد
على الزناد

394
00:28:58,400 --> 00:29:00,280
لست ضليعة في المجال

395
00:29:00,400 --> 00:29:03,160
أتعرفين أنّ بيتاً اقتحم على بعد
3 مجمّعات عن بيتك

396
00:29:03,280 --> 00:29:05,480
في جادّة (باين)
قبل عيد العشّاق بيوم؟

397
00:29:05,600 --> 00:29:08,360
- لا
- أصيب الدخيل برصاصة في معدته

398
00:29:08,800 --> 00:29:10,800
أين كانت إصابة (مايك)؟

399
00:29:13,040 --> 00:29:15,200
في معدته

400
00:29:20,920 --> 00:29:23,760
- هل تحبّينه؟
- ماذا؟

401
00:29:26,520 --> 00:29:29,600
- ما علاقة ذلك... ؟
- يتصرّف المرء بحماقة أحياناً

402
00:29:29,880 --> 00:29:33,000
عندما يكون مغرماً
وأنا الأدرى فقد تزوّجت 4 مرّات

403
00:29:36,040 --> 00:29:38,880
أخبريني بالحقيقة
لم يكن معك تلك الليلة، صحيح؟

404
00:29:39,320 --> 00:29:42,680
- طلب منك أن تكذبي لأجله، صحيح؟
- لا، كان معي

405
00:29:42,800 --> 00:29:45,680
وما كان ليقتل أحداً
أنا متأكّدة

406
00:29:57,840 --> 00:30:01,000
(مايك ديلفينو)، أدين سنة 1987

407
00:30:01,120 --> 00:30:04,800
وسجن لـ 5 سنوات ونصف بسبب الاتّجار
بالممنوعات وارتكاب جريمة قتل

408
00:30:17,000 --> 00:30:19,760
هل تريد فنجان قهوة؟
سأذهب لجلب القهوة

409
00:30:31,840 --> 00:30:34,040
هل تتستّر على حبيبها؟

410
00:30:36,120 --> 00:30:38,080
لا، لكنّها مغفّلة

411
00:30:50,320 --> 00:30:52,880
لم ينزل أحد إلى حوض السباحة بعد
هل ستسبحين؟

412
00:30:53,360 --> 00:30:56,120
دعك من السخافات
استغرق تسريح شعري ساعة

413
00:30:57,640 --> 00:30:58,800
بالتوفيق يا صاح

414
00:31:01,400 --> 00:31:05,000
- سأراك لاحقاً، موافقة؟
- حسناً

415
00:31:07,160 --> 00:31:08,160
مرحباً

416
00:31:10,960 --> 00:31:14,400
حضّرت لك مفاجأة
فهل تريد أن نقصد مكاناً ما لنتحادث؟

417
00:31:14,720 --> 00:31:17,600
أجل، يجب أن نتحادث

418
00:31:18,040 --> 00:31:19,680
مرحباً، تمكّنت من الحضور

419
00:31:19,800 --> 00:31:21,560
(آندرو) هنا
ولم أتوقّع مجيئه

420
00:31:21,680 --> 00:31:26,120
أجل، جلب معه عدداً كبيراً من أصدقائه
وهم يتصرّفون كالأوغاد، كالعادة

421
00:31:26,240 --> 00:31:29,600
ولكن هذا لا يهمّني
فقد أتيت وستكون الحفلة رائعة

422
00:31:32,040 --> 00:31:33,800
هيّا بنا يا صاح

423
00:31:35,320 --> 00:31:37,200
- (دانيال)!
- لا تلمسني!

424
00:31:38,360 --> 00:31:40,000
آمل أنّك تجيد السباحة

425
00:31:44,040 --> 00:31:45,440
هلاّ تهدّئان من روعكما؟

426
00:31:45,680 --> 00:31:50,400
لا مشكلة، انظر، إنّه يطفو
استرخ فهذه حفلة

427
00:31:50,520 --> 00:31:53,680
وأنت ملك الحفلات، أليس كذلك؟
ألست محقّاً؟

428
00:31:55,200 --> 00:31:57,720
- أظنّ ذلك
- عظيم! إذاً أثبت ذلك

429
00:31:57,920 --> 00:31:59,480
هيّا، أسمعيني عويلاً

430
00:32:02,040 --> 00:32:04,520
هيّا، أنت المضيفة
فاستمتعي، أسمعيني عويلاً

431
00:32:17,120 --> 00:32:18,600
عافاك

432
00:32:20,600 --> 00:32:22,600
- هل أنت بخير؟
- وما همّي؟

433
00:32:23,200 --> 00:32:26,680
إنّه نكرة
ويمكنني النيل منه إذا أردت

434
00:32:27,600 --> 00:32:31,360
- ما قصدك؟
- أعرف أين تحتفظ أمّي بمسدّسها

435
00:32:42,720 --> 00:32:47,200
- ليس هذا مضحكاً يا (زاك)
- سيغدو مضحكاً إذا فكّرت فيه

436
00:32:53,000 --> 00:32:54,000
(جولي)!

437
00:32:58,520 --> 00:33:01,640
(دانيال)! هل أنت بخير؟

438
00:33:01,880 --> 00:33:07,000
- أريد العودة إلى المنزل، هلاّ نذهب
- بالطبع

439
00:33:10,480 --> 00:33:11,480
(جولي)!

440
00:33:13,600 --> 00:33:14,880
سأصحب (دانيال) إلى منزلها

441
00:33:15,480 --> 00:33:18,160
- هل ستعودين؟
- لا أظنّ ذلك

442
00:33:40,680 --> 00:33:43,480
كيف كان اجتماع
لجنة الأساتذة والأهالي؟

443
00:33:43,840 --> 00:33:45,160
طويلاً

444
00:33:50,080 --> 00:33:54,160
- استدعاني (بيترسون) إلى مكتبه اليوم
- حقّاً؟

445
00:33:54,280 --> 00:33:59,600
أجل، غيّر رأيه
وسيعلّق الترقية لصالح (دوغان)

446
00:34:01,320 --> 00:34:06,880
لا بأس بذلك وأنا مسرور في الحقيقة
إذ لا أودّ العمل لساعات إضافيّة

447
00:34:07,000 --> 00:34:10,480
وتعرفين أنّني أكره السفر في الطائرة
فهو يسبّب لي آلام الظهر

448
00:34:11,240 --> 00:34:16,800
وبسبب الضغط الإضافيّ، سيصيبني
ما أصاب (تيم دوغان) بعد 10 سنوات

449
00:34:21,200 --> 00:34:25,400
- أجل، بالطبع
- إذاً قضي الأمر

450
00:34:27,280 --> 00:34:29,440
اسمع، ستصبح نائب الرئيس
يوماً ما

451
00:34:29,640 --> 00:34:35,480
أتعلمين؟ لا بأس، صدّقيني
يسرّني أنّ الأمر انتهى بهذه الطريقة

452
00:34:46,600 --> 00:34:47,960
حسناً

453
00:34:59,000 --> 00:35:01,600
- ربّاه! أجفلتَني
- كيف جرى الأمر؟

454
00:35:03,760 --> 00:35:05,520
كان الأمر ممتعاً

455
00:35:07,400 --> 00:35:09,200
ومهيناً وصاعقاً

456
00:35:10,280 --> 00:35:11,920
- (سوزان)
- كيف أمكنك فعل هذا؟

457
00:35:13,000 --> 00:35:15,200
"(سوزان)، هل تثقين بي؟"
"بالطبع"

458
00:35:15,480 --> 00:35:18,880
يا لي من بلهاء
ويا لك من كاذب!

459
00:35:19,000 --> 00:35:24,120
ويبدو أنّك قاتل وتاجر ممنوعات
وإعلانك الشخصيّ رائع

460
00:35:24,400 --> 00:35:28,000
- أتيت إلى (ويستيريا لاين)
- كفى! كفى يا (مايك)

461
00:35:30,760 --> 00:35:36,240
إذا استمررتَ بالكلام
ستشقّ طريقك إلى قلبي

462
00:35:36,360 --> 00:35:42,320
ولا أريدك أن تقترب من قلبي
إلى الأبد

463
00:35:50,240 --> 00:35:51,720
(جولي)؟

464
00:35:54,120 --> 00:35:56,120
أمّك بحاجة إلى معانقة

465
00:35:57,440 --> 00:35:58,960
(جولي)؟

466
00:36:17,520 --> 00:36:22,800
- هل (جولي) بالداخل؟ (جولي ماير)؟
- لست أدري، المكان شبه فارغ

467
00:36:30,480 --> 00:36:32,640
(جولي ألكساندرا ماير)

468
00:36:33,640 --> 00:36:36,240
(جولي)، (زاك)، هذا سخيف!

469
00:36:37,240 --> 00:36:39,520
لا يمكنكما أن تحبسا نفسيكما للأبد

470
00:36:45,560 --> 00:36:47,840
حري بكما أن تبقيا تحت الماء
وألا تصعدا للهواء

471
00:36:48,000 --> 00:36:50,720
لأنكما عندما تفعلان سأخنقكما

472
00:36:56,120 --> 00:36:57,840
هل ابنتي هناك؟

473
00:37:06,480 --> 00:37:08,040
أنا سويّ

474
00:37:09,680 --> 00:37:13,600
حسناً، أنا آسفة، سوف...

475
00:37:14,400 --> 00:37:16,040
سأترك هذا هنا

476
00:37:18,080 --> 00:37:19,800
لا بأس، لا بأس

477
00:37:23,480 --> 00:37:25,960
هل رأيتما...؟ لا، إلى اللقاء

478
00:37:31,920 --> 00:37:33,640
نبيع البيت؟ هل جننت؟

479
00:37:33,840 --> 00:37:35,480
(كارلوس)، لم يعد بإمكاننا
تسديد تكاليف العيش هنا

480
00:37:35,640 --> 00:37:38,200
ولكن إذا أقنع محامينا وزارة العدل
بإبطال تجميد الحسابات المصرفيّة

481
00:37:38,600 --> 00:37:41,360
ماذا سيحدث عندئذ؟
أنه جملتك يا (كارلوس)

482
00:37:41,880 --> 00:37:44,080
لدينا عدد هائل من الفواتير
القانونيّة وقد خسرتَ كلّ زبائنك

483
00:37:44,200 --> 00:37:45,920
وسيقضى علينا
على الرغم من مدّخراتنا

484
00:37:46,280 --> 00:37:47,720
ولكن...

485
00:37:50,560 --> 00:37:54,920
- هذا بيتنا
- أعرف ذلك حبيبي، وأحبّ المكان أيضاً

486
00:37:55,360 --> 00:37:58,000
ولكن أظنّ أنّ الوقت حان
لنواجه الواقع

487
00:38:19,280 --> 00:38:22,640
لم أتوقّع أن أمسي فقيراً
في هذه المرحلة من حياتي

488
00:38:24,960 --> 00:38:29,040
أتعلم يا (كارلوس)؟ كنت مفلسة
خلال عدّة فترات من حياتي

489
00:38:29,480 --> 00:38:33,680
لكنّني لم أكن فقيرة يوماً
لأنّ الفقر مجرّد حالة نفسيّة

490
00:38:34,800 --> 00:38:38,880
- وحاليّاً، أنا وإيّاك
- نفتقر إلى المال؟

491
00:38:40,440 --> 00:38:41,440
تحديداً

492
00:38:46,080 --> 00:38:50,760
أظنّ أنّ بإمكاننا استئجار شقّة
والبدء من جديد

493
00:38:51,520 --> 00:38:54,640
من يعلم؟
قد يكون الأمر ممتعاً

494
00:38:57,640 --> 00:39:02,960
وبعد أن نخرج من مأزقنا
سنشتري بيتاً بحجم هذا

495
00:39:04,080 --> 00:39:05,760
بل أكبر منه

496
00:39:20,400 --> 00:39:23,400
أهديت زوجتي كلباً في عيد مولدها
وكان كلباً شريداً من الملجأ

497
00:39:23,680 --> 00:39:27,120
وكانت تلك أبخس هديّة أشتريها لها
وقد أعجبَتها، لذا أنا عبقريّ، صحيح؟

498
00:39:27,480 --> 00:39:30,440
وبعد ذلك، اكتشفت أنّه مصاب
بمرض دمويّ غريب

499
00:39:30,560 --> 00:39:33,160
ورحت أدفع 600 دولار في الشهر
ثمناً لأدوية الكلب الشريد

500
00:39:33,280 --> 00:39:34,800
ما يجعلني عبقريّاً، صحيح؟

501
00:39:35,320 --> 00:39:38,760
لا تسخر من نفسك
قمتَ أمر لطيف وأسعدتَ زوجتك

502
00:39:39,640 --> 00:39:44,040
والآن، لنتحدّث عمّا سيسعدك

503
00:39:51,440 --> 00:39:56,440
"أجل، كلّ يوم جديد في الضاحية
يجلب معه مجموعة أكاذيب جديدة"

504
00:39:57,240 --> 00:40:01,480
"وأسوأها هي التي نقولها في سرّنا
قبل أن نغطّ في النوم"

505
00:40:02,520 --> 00:40:07,680
"نهمسها في الظلمة
محاولين إقناع أنفسنا بأنّنا سعداء"

506
00:40:09,280 --> 00:40:13,000
"أو بأنّه سعيد"

507
00:40:16,080 --> 00:40:18,200
"وبأنّ بإمكاننا أن نتغيّر"

508
00:40:21,120 --> 00:40:24,160
"أو بأنّه سيغيّر رأيه"

509
00:40:28,920 --> 00:40:32,920
"نقنع أنفسنا بأنّنا قادرون على
التعايش مع خطايانا"

510
00:40:41,240 --> 00:40:44,320
"أو بأنّنا نستطيع الاستغناء عنه"

511
00:40:46,200 --> 00:40:51,280
"أجل، كلّ ليلة قبل أن نغفو
نكذب على أنفسنا"

512
00:40:51,840 --> 00:40:54,200
"ونحن نأمل من صميم قلبنا"

513
00:40:54,720 --> 00:40:58,960
"بأنّ أكاذيبنا ستتحقّق
مع حلول الصباح"

