﻿1
00:00:08,475 --> 00:00:13,674
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">قالوا إن الطيور رفضت الغناء
،وانخفضت درجات الحرارة فجأة

2
00:00:13,780 --> 00:00:16,874
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كما لو كانت أنفاسي
.قد سرقت من مهابه الرب نفسه

3
00:00:22,956 --> 00:00:27,984
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لم يجرؤ أحد على التفوه بكلمة، كما هو
.الحال في الأحساس بالخزي والشعور بالأسي

4
00:00:28,061 --> 00:00:31,462
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.اكتشفوا الجثث واحدة تلو الأخرى

5
00:00:31,532 --> 00:00:36,401
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،وقد أغلقت عيون القتلى
.وكأنها تنتظر الإذن بفتحها

6
00:00:38,305 --> 00:00:41,536
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كانوا لا يزالون يحلمون
بالآيس كريم ولعب العقلة؟

7
00:00:41,642 --> 00:00:45,635
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">من كعكة عيد ميلاد وليس
المستقبل ألا بعد الظهيرة؟

8
00:00:45,712 --> 00:00:49,341
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،أو أغتيال براءتهم إلى جانب حياتهم

9
00:00:49,416 --> 00:00:52,544
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">دفنوا في الأرض الباردة منذ فترة طويلة؟

10
00:00:54,988 --> 00:00:58,583
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هذه المصائر تبدو قاسية للغاية
.بكون الرب حتى يسمح بها

11
00:01:00,160 --> 00:01:04,324
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أو أن فاجعة الشباب تولد من جديد
عندما العالم لا يشعر بهم؟

12
00:01:06,833 --> 00:01:10,894
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أريد أن أصدق بشدة
،بأن الحقيقة خارج عالمنا

13
00:01:11,004 --> 00:01:14,940
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">خفية و محجوبة عن الكل
...ألا الأعين الأشد حساسية

14
00:01:25,686 --> 00:01:28,883
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،في مسيرة لا نهائية من الأرواح

15
00:01:28,956 --> 00:01:32,084
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.في ما لا يمكن ولن يمكن تدميرها

16
00:01:36,730 --> 00:01:42,259
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أريد أن أؤمن بأننا غير مدركين
.جزاء الرب الأبدي والأسي

17
00:01:42,369 --> 00:01:45,429
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.لا يمكننا أن نرى حقيقته

18
00:01:47,741 --> 00:01:52,940
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أن المولود لا يزال يعيش ولا
.يمكن دفنه في الأرض الباردة

19
00:01:55,582 --> 00:01:58,710
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ولكن ينتظر فقط أن يولد من جديد
.بناء على إرادة الرب

20
00:02:02,556 --> 00:02:07,220
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.حيث في النجوم القديمة يكمن في راحة

21
00:02:20,450 --> 00:02:25,450
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الملفات الغامضة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الحادية عشرة" من الموسم "السابع
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}" الــــخــــاتــــمــــــة "

22
00:02:25,474 --> 00:02:30,474
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

23
00:02:45,950 --> 00:02:48,350
{\pos(90,260)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs25}أؤمــن بــالمــفــاهــيـــم

24
00:02:57,850 --> 00:03:00,650
{\pos(325,280)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}غرفة الخدمات التقنية
قسم شرطة ساكرامانتو

25
00:03:26,673 --> 00:03:29,972
(إد ترويلوف) كان يبلغ من العمر 19 عندما
.ارتكب جريمته الأولى

26
00:03:30,043 --> 00:03:33,035
،كان يعمل كبواب في مدرسة ابتدائية

27
00:03:33,146 --> 00:03:36,547
وكانوا بحاجة إلى شخص
.للعب دور (سانتا كلوز)

28
00:03:36,650 --> 00:03:39,312
.لم تستثار مشاعره على الأطلاق

29
00:03:39,386 --> 00:03:43,823
لقد أعترف بكل شيء، يا (مولدر)
.بأربعة وعشرين جريمة قتل منفصلة

30
00:03:46,660 --> 00:03:50,687
لكنه يرفض تحمل اللوم
.بالنسبة لـ(امبر لين لابير)

31
00:03:52,165 --> 00:03:56,329
لقد تسلمت للتو تقرير
.الطب الشرعي التمهيدي

32
00:03:57,738 --> 00:04:00,366
جسدها لم يكن واحداً من
.تلك الموجودة في القبور

33
00:04:03,176 --> 00:04:06,077
(مولدر)، أعرف أنك
.تريد العثور عليها بالخارج هناك

34
00:04:06,179 --> 00:04:09,512
.لديه عده ساعات من فيديوهاتها

35
00:04:09,583 --> 00:04:12,677
.أتحدث عن شقيقتك

36
00:04:17,190 --> 00:04:20,591
.أعرف من الذي تبحث عنه
.أجل

37
00:04:20,694 --> 00:04:24,790
أنتِ لا تعرفين كيف يكون سيئأً أني أريدها
.أن تكون في واحدة من تلك القبور

38
00:04:24,898 --> 00:04:30,598
من الصعب أن أعترف، أني أردت أن اجدها هنا
.تركب دراجتها مثل كل هؤلاء الأطفال الآخرين

39
00:04:32,239 --> 00:04:34,707
.أعتقد أنني أريد أن ينتهي الأمر فحسب

40
00:04:37,410 --> 00:04:41,938
عميل (مولدر)، (سكالي)، هناك السيد
.(هارولد بيلر) هنا يريد رؤيتكم

41
00:04:56,563 --> 00:04:58,053
سيد (بيلر)؟

42
00:04:58,131 --> 00:05:02,067
.عميل (مولدر). عميلة (سكالي)
هل نعرف بعضنا؟

43
00:05:02,135 --> 00:05:05,263
.لا، ولكنني سعيد لمقابلتكم
.مرحبا. (هارولد بيلر)

44
00:05:05,405 --> 00:05:07,965
سيد (بيلر)، هل أنت من عموم هذا التحقيق؟

45
00:05:08,074 --> 00:05:10,338
.نعم، آمل ذلك

46
00:05:10,443 --> 00:05:14,140
كيف يمكننا مساعدتك؟
.كنت آمل أنا في مساعدتكم

47
00:05:16,249 --> 00:05:18,274
.أنت وسيط روحي للشرطة

48
00:05:18,418 --> 00:05:21,251
.توصيتي مرجعية

49
00:05:21,321 --> 00:05:24,779
.لقد شعرت ببعض القوى في هذه القضية

50
00:05:25,659 --> 00:05:30,096
أنت تبحث عن فتاة صغيرة
.لكنها ليست بين القتلى

51
00:05:30,163 --> 00:05:33,530
.المشتبه به سيقول أنه لم يقتلها

52
00:05:33,633 --> 00:05:35,692
هل قتلها؟
.لا

53
00:05:35,802 --> 00:05:37,963
.أعتقد يمكنني المساعدة في العثور عليها

54
00:05:38,104 --> 00:05:41,437
سيد (بيلر)، لديك بعض المرجعية
.المثيرة للاهتمام هنا

55
00:05:41,508 --> 00:05:45,342
لقد عملت مع جهات إنفاذ القانون
،في (كشمير)، (الهند)، (ميانمار)

56
00:05:45,445 --> 00:05:47,640
...(أفغانستان)، (باكستان)، ممر (خيبر)

57
00:05:47,781 --> 00:05:50,614
.كان ذلك في حادث تحطم القطار، مأساة مروعة

58
00:05:50,684 --> 00:05:54,518
وستدعوني للعثور على جثث
.سبعة أطفال لم يتم استرجاعهم

59
00:05:54,621 --> 00:05:57,522
هل استرجعتهم ؟
.لم أكن لأستعيدهم

60
00:05:57,624 --> 00:06:00,650
.ولكن شرحت ماذا حدث
ماذا حدث؟

61
00:06:00,794 --> 00:06:05,288
تم نقل جثث الأطفال
من موقع الحادث

62
00:06:05,365 --> 00:06:08,994
من خلال التدخل الروحي
.ما يعرف باسم الأرواح السائرة

63
00:06:09,135 --> 00:06:12,161
أشكرك، يا سيد (بيلر)، ولكن لدينا
.عمل حقيقي يتعين القيام به

64
00:06:15,141 --> 00:06:17,974
لقد درست هذه الظاهرة
.في جميع أنحاء العالم

65
00:06:18,044 --> 00:06:22,208
في الشرائح الطينية في (بيرو)
...والزلازل في (أوزبكستان)

66
00:06:22,315 --> 00:06:26,581
لم أجد جثث الأطفال على الأطلاق،لم تكن
.في الحسبان على الأطلاق بأي طريقة أخرى

67
00:06:26,686 --> 00:06:28,551
ماذا حدث لهم؟

68
00:06:28,655 --> 00:06:33,058
تم نقل الجثث من مختلف
.المواقع داخل ضوء النجوم

69
00:06:34,361 --> 00:06:37,819
رجاء اعذرنا. يا (مولدر)؟

70
00:06:37,898 --> 00:06:39,763
.(مولدر)، من فضلك

71
00:06:39,866 --> 00:06:41,993
ما الأمر؟

72
00:06:42,669 --> 00:06:45,502
لقد مررت بالكثير خلال مثل هذا الوقت القصير

73
00:06:45,572 --> 00:06:50,407
وفاة والدتك ومشاعرك التي تكنها لشقيقتك
.أنت ضعيف في الوقت الراهن

74
00:06:51,244 --> 00:06:55,180
لا يزال لدينا جثة مفقودة، (امبر لين لابير)
.قد تكون على قيد الحياة

75
00:06:55,248 --> 00:06:58,547
ولكن هذا الرجل لن يساعدنا في
.العثور عليها، حسب اعترافه

76
00:06:58,685 --> 00:07:01,950
أنها ليست المرة الأولى
،التي أسمع فيها ما يقوله

77
00:07:02,055 --> 00:07:04,546
.حول تدخل الأرواح السائرة

78
00:07:04,691 --> 00:07:09,185
(كاثي لي) ذكرته لي في السجن
.لقد قالت إن هذا هو ما أخذ ابنها

79
00:07:09,262 --> 00:07:13,926
لأنها واثقه، يا (مولدر). لا أحد
.يستطيع دحضها إذا لم يكن هناك جثة

80
00:07:14,034 --> 00:07:15,934
.هذا بالضبط ما يفعله هذا الرجل

81
00:07:16,036 --> 00:07:18,766
انه يعطي تفسير مريح للحطام

82
00:07:18,872 --> 00:07:20,601
،أو الزلزال يمكن أن يتقبله الجميع

83
00:07:20,707 --> 00:07:23,699
.ولكن الحقيقة هي، لا تزال الجثث مدفونة

84
00:07:23,777 --> 00:07:26,905
.أو ربما تكون في مكان آخر

85
00:07:28,448 --> 00:07:30,939
.مثل شقيقتك

86
00:07:31,051 --> 00:07:35,954
(مولدر)... أخبرتني أن كل ما
.أردته لهذا أن ينتهي

87
00:07:36,222 --> 00:07:38,884
.بالفعل. أريد هذا

88
00:07:40,627 --> 00:07:45,792
حسناً، سأعود إلى (واشنطن)
.لا يوجد المزيد مما يمكنني فعله هنا

89
00:08:03,750 --> 00:08:07,914
منذ متى وانت تقوم بهذا؟
.منذ سنوات قليلة

90
00:08:09,789 --> 00:08:14,453
...لدي ابن اختفى
.في ظل ظروف غامضة

91
00:08:16,129 --> 00:08:18,825
.لم يتم العثور عليه

92
00:08:18,932 --> 00:08:23,631
...عندئذ ذات يوم فقط
.بدأت في رؤيتهم

93
00:08:25,672 --> 00:08:29,836
هؤلاء الأرواح السائرة، تقول
.أنها تأتي وتأخذ الأطفال

94
00:08:30,844 --> 00:08:32,311
لماذا؟

95
00:08:32,445 --> 00:08:38,645
في كل حالة تقريباً، كان للوالدين
.تصور معرفي أن طفلهما ميت

96
00:08:40,020 --> 00:08:42,682
.رؤى رهيبة

97
00:08:43,623 --> 00:08:47,787
...أعتقد أن هذا عمل الأرواح الطيبة

98
00:08:48,862 --> 00:08:53,959
تتنبؤ بمصيرهم
.مصير الطفل الذي على وشك أن يوجهه

99
00:08:54,300 --> 00:08:57,997
المصائر العنيفة بشكل خاص لم
.يكن من المفترض أن تحدث

100
00:08:58,138 --> 00:09:03,667
،ولهذا السبب تتدخل الأرواح
.وتحول المادة إلى طاقة نقية

101
00:09:05,178 --> 00:09:07,373
.ضوء النجوم

102
00:09:10,050 --> 00:09:12,644
.ولكن ليس هذا ما حدث هنا

103
00:09:13,887 --> 00:09:18,517
كيف تعرف ذلك؟
،لأن أولئك الأطفال جميعا ماتوا وهم يعانون

104
00:09:19,325 --> 00:09:22,158
.يتوسلون ببراءة للإبقاء على حياتهم

105
00:09:25,231 --> 00:09:29,395
...أولئك الأطفال أرواحهم جميلة
.سريعة الثقة وطاهرة

106
00:09:30,703 --> 00:09:33,069
.أراهم

107
00:09:33,173 --> 00:09:35,835
يا إلهي، لماذا؟

108
00:09:35,909 --> 00:09:38,844
لماذا يجب أن يعاني البعض وليس الآخرين؟

109
00:09:40,914 --> 00:09:44,042
.أنت تراهم
هل ترى (امبر لين لابير)؟

110
00:09:45,885 --> 00:09:48,513
.ليست هنا. لم تكن هنا على الأطلاق

111
00:09:49,889 --> 00:09:55,589
...ولكن أشعر بأرتباطها
.بهذا المكان

112
00:09:58,565 --> 00:10:01,363
...لا. إنه ارتباط بـ

113
00:10:03,870 --> 00:10:06,737
.بل أنه مرتبط بك
كيف ذلك؟

114
00:10:13,880 --> 00:10:16,440
.لقد فقدت شخصاً مقرباً منك

115
00:10:17,383 --> 00:10:19,112
.فتاة صغيرة

116
00:10:19,219 --> 00:10:22,382
.حدث ذلك... منذ وقت طويل

117
00:10:25,725 --> 00:10:27,420
.شقيقتك

118
00:10:30,230 --> 00:10:34,428
هناك صلة بينها وأولئك
الفتيات، أليس كذلك؟

119
00:10:34,567 --> 00:10:37,092
بينها وبين (امبر لين)؟

120
00:10:39,239 --> 00:10:42,140
ما هي الصلة؟

121
00:10:42,242 --> 00:10:45,075
.لا أعرف

122
00:10:45,145 --> 00:10:49,309
.لكننا سنجدهم. أنا واثق من ذلك

123
00:10:51,251 --> 00:10:53,913
.سأعد تنازلياً الآن، يا (فوكس)

124
00:10:53,987 --> 00:10:56,285
،ستقع في حالة من الاسترخاء العميق

125
00:10:56,422 --> 00:11:00,586
.بحيث تتذكر كل شيء عن شقيقتك وما حدث

126
00:11:01,594 --> 00:11:03,289
100.

127
00:11:03,429 --> 00:11:04,953
99.

128
00:11:05,098 --> 00:11:06,827
98.

129
00:11:06,933 --> 00:11:08,924
97.

130
00:11:09,002 --> 00:11:10,765
96.

131
00:11:13,006 --> 00:11:15,270
أين أنت الآن، يا (فوكس)؟

132
00:11:15,341 --> 00:11:17,935
.في منزل، أمي وأبي

133
00:11:19,279 --> 00:11:21,839
.نحن في الوكر، نلعب لعبة

134
00:11:22,615 --> 00:11:24,515
من معك هناك؟

135
00:11:24,617 --> 00:11:28,280
.(سامانثا)
هل تشعر بأنك في خطر؟

136
00:11:28,354 --> 00:11:33,451
كلا، نتشاجر، ولكن ليس بالفعل
.فقط نلعب لعبة، خداع

137
00:11:33,526 --> 00:11:38,122
،بما يمكن أن أخبرك من الشريط
.يبدو أنه في حالة تنويم مغناطيسي شرعية

138
00:11:38,198 --> 00:11:41,634
...قطع من اللوحة سقطت، و

139
00:11:41,701 --> 00:11:44,169
.هنا، أصبحت متشكك

140
00:11:44,537 --> 00:11:47,665
(سامانثا)؟
متشكك من ماذا؟

141
00:11:49,342 --> 00:11:52,971
،في خلال 30 عاما مع المباحث الفيدرالية
.وكنت أعتقد أنكِ قد رأيتِ كل شيء

142
00:11:55,048 --> 00:11:57,039
.أعتقد أحياناً ذلك

143
00:11:57,150 --> 00:12:02,178
ولكن هذه مجرد حديقة غناء
.من اختطاف خيالي تعويضي

144
00:12:02,322 --> 00:12:04,313
تعويض عن ماذا؟

145
00:12:05,391 --> 00:12:08,360
ذنبه؟ خوفه؟

146
00:12:08,494 --> 00:12:13,158
كل ما يمنعه من تذكر الحقيقة
.حول ما حدث في تلك الليلة

147
00:12:13,233 --> 00:12:15,827
هل تعني أن شقيقته لم تخطف؟

148
00:12:15,902 --> 00:12:20,202
لقد اختفت شقيقته بالتأكيد في عام 1973
.ليست محل نزاع

149
00:12:20,840 --> 00:12:25,243
ومع ذلك، لم يتراجع العميل
.(مولدر) حتى عام 1989

150
00:12:26,179 --> 00:12:29,342
انظري، توهمه يلعب في أمله اللاواعي

151
00:12:29,415 --> 00:12:31,679
.بأن شقيقته لا تزال على قيد الحياة

152
00:12:31,751 --> 00:12:33,082
،وإذا كنتِ تفكرين في الأمر

153
00:12:33,186 --> 00:12:36,747
توهمه يؤثر فيه ويعطيه
.سبباً لمتابعة بحثه عنها

154
00:12:37,523 --> 00:12:40,014
ولكن لماذا اختطاف الفضائيين؟

155
00:12:40,093 --> 00:12:42,584
؟ من يعرف؟(ET) فيلم لقاءات قريبة؟

156
00:12:43,363 --> 00:12:48,198
ولكن ربما كان هناك الكثير من التصورات التي
.تجمعت في رأسه على مدار تلك السنوات الـ 16

157
00:12:48,268 --> 00:12:52,034
.ومن ثم يأتي هنا ويجد الملفات الغامضة

158
00:12:52,105 --> 00:12:54,733
فماذا حدث لشقيقته؟

159
00:12:56,442 --> 00:12:59,969
،حسنا، في عام 1973
كنا غير مواكبين جداً

160
00:13:00,079 --> 00:13:03,105
.عن الجرائم الشرسة العنيفة

161
00:13:03,216 --> 00:13:06,276
،تخميني أنها اختطفت من المنزل

162
00:13:06,386 --> 00:13:08,786
.تم التخلص من جسدها، لم يتم العثور عليه

163
00:13:08,888 --> 00:13:11,482
هل تعتقد أن شقيقته ميتة؟

164
00:13:11,591 --> 00:13:14,389
هل شاهدتِ هذا الملف؟

165
00:13:15,061 --> 00:13:19,122
كان هناك قدر استثنائي من
.الجهد في العثور على شقيقته

166
00:13:19,232 --> 00:13:21,325
.وشاركت وزارة المالية

167
00:13:21,434 --> 00:13:26,428
عمل والده في مستوى عالي في الحكومة
.لم يجدوا شيئاً

168
00:13:27,940 --> 00:13:32,104
لماذا، يا عميلة (سكالي)؟ لماذا تريدين جلب
كل هذا الماضي الآن؟

169
00:13:33,613 --> 00:13:35,672
.شخص مدين لـ(مولدر)

170
00:13:35,782 --> 00:13:39,616
.نصيحتي لكِ؟ فليكن

171
00:13:41,087 --> 00:13:45,080
هناك بعض الجروح التي تكون مؤلمة جداً
.فقط إذا أعيد فتحها على الأطلاق

172
00:13:45,158 --> 00:13:48,286
.حسنا، هذا الجرح بالتحديد لم يلتئم أبدا

173
00:13:49,429 --> 00:13:52,489
.و(مولدر) يستحق إغلاقه ، تماماً مثل أي شخص

174
00:13:54,850 --> 00:13:57,850
{\pos(325,280)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}اسْتِرَاحَةٌ النقل السريع
سكرامنتو ، كاليفورنيا

175
00:13:56,135 --> 00:13:58,262
القرود تطورت من الرجال؟

176
00:13:58,338 --> 00:14:02,274
.لابد وأن هناك جواب
.لا تبحث عنه ، يا (تايلور)

177
00:14:03,309 --> 00:14:05,470
.قد يسوءك ما تجده

178
00:14:27,133 --> 00:14:30,193
ماذا؟ ماذا تفعل؟
.لقد إلتقطت شيئاً ما

179
00:14:30,703 --> 00:14:33,331
.انها الثالثة صباحاً
.هل يوجد شخصاً هنا

180
00:14:33,473 --> 00:14:36,874
.بلى، أشاهد التلفاز
.لا. زائرين

181
00:14:42,482 --> 00:14:46,009
.انهم... يريدون التحدث
.يريدون أخبارنا بشيئاً ما

182
00:14:47,019 --> 00:14:49,044
ماذا؟

183
00:14:49,155 --> 00:14:51,646
.أحضر ورقة

184
00:14:54,994 --> 00:14:57,394
.وقلم

185
00:15:01,334 --> 00:15:03,359
.لا ، أنت

186
00:15:07,340 --> 00:15:08,534
.تفضل

187
00:15:10,843 --> 00:15:12,868
.إنها والدتك

188
00:15:15,581 --> 00:15:18,448
.إنها هنا في الغرفة معنا

189
00:15:18,551 --> 00:15:20,917
.إنها تحاول التحدث معك

190
00:15:24,590 --> 00:15:27,252
ماذا تقول؟

191
00:15:29,695 --> 00:15:32,255
.إنها تريد أن تخبرك عن شقيقتك

192
00:15:33,099 --> 00:15:35,192
.مكانها

193
00:15:36,536 --> 00:15:38,561
ماذا تقول؟

194
00:15:40,540 --> 00:15:43,031
(هارولد)؟
...لا أعرف. أنا

195
00:15:45,945 --> 00:15:48,243
.لقد رحلت
.بربك، يا (هارولد)

196
00:15:49,549 --> 00:15:52,416
.لقد فقدتها
.هذا هراء. أنت مليء بالهراء

197
00:15:52,552 --> 00:15:53,883
.لا
.أخرج

198
00:15:53,953 --> 00:15:57,047
...أريد أن أخبرك
.لا ينبغي أن أستمع لك من البداية

199
00:15:57,123 --> 00:16:00,718
.لقد كانت هنا. كانت لديها رسالة

200
00:16:00,793 --> 00:16:03,227
.أرحل من فضلك

201
00:16:03,296 --> 00:16:04,763
!أنظر

202
00:16:06,850 --> 00:16:08,850
{\pos(125,280)}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}<font color="#150517">قاعدة أبريل

203
00:16:12,805 --> 00:16:15,239
من كتب هذا؟

204
00:16:15,308 --> 00:16:16,935
.أنت

205
00:17:35,821 --> 00:17:37,482
(مولدر)؟
.(مولدر)، أنها أنا

206
00:17:37,557 --> 00:17:41,823
لقد وجدت شيئاً، وأنا واقفة هنا
.لست أصدق تماماً ما هو عليه

207
00:17:41,894 --> 00:17:44,488
ما هو؟
،لا أعرف إذا كنت تعرف هذا

208
00:17:44,564 --> 00:17:48,830
ولكن كان هناك تحقيق في وزارة المالية
.في اختفاء (سامانثا)

209
00:17:48,901 --> 00:17:51,165
.في عام 1973، أعرف كل شيء عن ذلك

210
00:17:51,237 --> 00:17:52,499
،حسنا، أنا في بيت والدتك

211
00:17:52,572 --> 00:17:55,735
.ووجدت قطعة من المستند الذي أحرقته

212
00:17:55,841 --> 00:18:01,404
مستند يطابق المستند الذي وجدته
.في ملف تحقيق وزارة المالية

213
00:18:01,514 --> 00:18:05,348
.لكنها كانت الأصلية
.لا أفهم ما المغزي من وراء كل ذلك

214
00:18:05,418 --> 00:18:11,015
هذا المستند الذي يطالب بإلغاء عملية البحث
.بشكل فعال عن شقيقتك، يا (مولدر)

215
00:18:11,123 --> 00:18:15,184
"وتم توقيعه بالأحرف الأولى "أس جي بي أس

216
00:18:15,695 --> 00:18:19,529
.(أس جي بي سبيندر)، الرجل المدخن

217
00:18:20,600 --> 00:18:23,364
.لقد شارك مع فريق الدعم في '73

218
00:18:23,436 --> 00:18:27,099
.هذا ليس بالضبط إلهام
.لقد كان صديقا لوالدي

219
00:18:27,206 --> 00:18:30,869
لقد أخبرتني أنك تعتقد أنه هو
.الرجل الذي قتل والدك

220
00:18:30,943 --> 00:18:35,039
أنه الرجل الذي يفسد
.عملك، ويقترب من قتلك

221
00:18:35,114 --> 00:18:38,447
هنا، يأمر المختصين بإيقاف
.عملية البحث عن شقيقتك

222
00:18:38,551 --> 00:18:42,385
لا أرى ما الذي كنتِ تعتقدين أن هذا يثبت
.أو كيف سيساعدني في العثور عليها

223
00:18:42,455 --> 00:18:44,787
ألا تريد الضغط عليه؟
.إنه طريق مسدود

224
00:18:44,890 --> 00:18:48,223
انه لم يكن ذو عون على الأطلاق
.وانه لن يكون ذو عون الآن

225
00:18:48,327 --> 00:18:52,058
انظري، سأتابع هذا الأمر بطريقتي
.الخاصة، حسناً؟ يجب علي الذهاب

226
00:19:19,850 --> 00:19:22,350
<font color="#0080ff">{\an8}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}قاعدة أبريل للقوات الجوية
مغلق - ممنوع الدخول
ممنوع التجاوز</font>

227
00:19:27,366 --> 00:19:29,926
ليست بالضبط نهاية قوس قزح، أليس كذلك؟

228
00:19:27,366 --> 00:19:29,926
{\an8}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >يقصد أنه عثر على شيء ملموس في نهاية الأمر

229
00:19:30,036 --> 00:19:34,336
.يوجد شيء هنا
.لدي شعور قوي تجاه ذلك

230
00:19:34,440 --> 00:19:38,433
.أعتقد ينبغي أن نلقي نظرة
.لقد ألقيت نظرة

231
00:19:38,511 --> 00:19:43,107
من ما انت خائف؟ من أنك قد تجدها
حقا؟ ستضطر للتعامل مع الأمر؟

232
00:19:43,182 --> 00:19:45,946
.لا يوجد شيء هنا
.إنها قاعدة مغلقة

233
00:19:46,052 --> 00:19:48,680
.لقد كتبت الاسم بنفسك

234
00:19:48,788 --> 00:19:52,451
لماذا تهتم كثيراً بما أشعر به؟
لماذا هذا الأمر بغاية الأهمية؟

235
00:20:03,636 --> 00:20:08,630
.أيها السادة أريدكم أن تمضوا لحالكم
.أطلب منكم أن تستديروا وتعودوا لسيارتكم

236
00:20:08,741 --> 00:20:10,971
.ليس هناك شيء لرؤيته هنا

237
00:20:14,480 --> 00:20:18,473
هناك شيء هنا لنراه، يا عميل (مولدر)
.أنا واثق من ذلك

238
00:20:28,060 --> 00:20:30,551
مرحبا؟

239
00:20:30,663 --> 00:20:33,496
.ينبغي على أستقبال الأتصال من أجلك

240
00:20:33,599 --> 00:20:37,057
.أحب أن أجعل من نفسي مفيداً

241
00:20:38,838 --> 00:20:42,001
.يمكنك البدء من خلال اطفاء هذه السجائر

242
00:20:42,108 --> 00:20:45,236
،لقد أكتشفتِ كل شيء مسبقاً
أليس كذلك، يا عميلة (سكالي)؟

243
00:20:45,344 --> 00:20:48,836
كل شيء ولكن لماذا لا يمكنك
.الأستئذان فقط في الدخول

244
00:20:48,914 --> 00:20:51,007
.لقد فعلت ذلك

245
00:20:52,184 --> 00:20:54,243
.لم يجيب أحد

246
00:20:59,859 --> 00:21:02,191
.أنت مريض

247
00:21:03,362 --> 00:21:05,853
.لقد أجريت عملية

248
00:21:05,965 --> 00:21:09,526
ماذا تريد؟
.أريدك أن تكفي عن البحث

249
00:21:09,635 --> 00:21:15,437
لقد أردت هذا منذ عام 1973، عندما
.أنهيت البحث عن شقيقة (مولدر)

250
00:21:15,541 --> 00:21:17,873
.أحرفك الأولى على ذلك المستند

251
00:21:17,943 --> 00:21:19,706
.نعم، لقد وقعت على هذا الطلب

252
00:21:19,812 --> 00:21:23,441
لأنني عرفت بعد ذلك ما أعرفه الآن
.لا أحد سيجدها

253
00:21:23,549 --> 00:21:26,882
لما لا؟
.لأنني أعتقد أنها ميتة

254
00:21:27,987 --> 00:21:31,787
.لا يوجد سبب للاعتقاد خلاف ذلك
.أنت كاذب

255
00:21:32,558 --> 00:21:35,550
،إذا كنت تعرف أنها قد ماتت
لماذا لم تقول ذلك في وقتاً سابق؟

256
00:21:35,661 --> 00:21:39,722
.كان هناك الكثير لحمايته فيما سبق
.كل شيء انتهى الآن

257
00:21:39,832 --> 00:21:42,892
لذلك أنت فقط تدع (مولدر) يعتقد
أنها كانت على قيد الحياة؟

258
00:21:42,968 --> 00:21:45,402
.بدافع الرحمة، يا عميلة (سكالي)

259
00:21:46,472 --> 00:21:50,966
.اسمح بجهله
.انه ما يعطيه الأمل

260
00:22:45,397 --> 00:22:47,297
هل كانت شقيقتي هنا؟

261
00:22:47,399 --> 00:22:49,299
.نعم

262
00:22:50,469 --> 00:22:53,961
في واحدة من هذه المنازل، أين؟

263
00:22:56,242 --> 00:22:58,733
.لقد فقدتها، أيا كان

264
00:22:59,879 --> 00:23:02,643
أي منزل، يا (هارولد)؟
بربك ، في أي منزل؟

265
00:23:03,883 --> 00:23:07,148
.لا أعرف
ليس لدينا طوال الليل. في اي منزل كانت؟

266
00:23:30,342 --> 00:23:32,401
.لنذهب، يا (هارولد)

267
00:23:40,586 --> 00:23:43,180
.لقد كنت محق. لقد كان هذا المنزل

268
00:23:43,289 --> 00:23:45,189
كيف علمت بذلك؟
.أنظر

269
00:23:47,293 --> 00:23:50,023
لقد أخبرتك! ماذا أخبرتك؟

270
00:23:50,095 --> 00:23:54,259
.أخبرتني أنها كانت هنا
.أنت لم تخبرني مع من

271
00:23:58,050 --> 00:24:00,050
<font color="#0080ff">{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}سامانثا

272
00:24:00,074 --> 00:24:02,074
<font color="#0080ff">{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}جيفري

273
00:24:09,882 --> 00:24:13,215
متى جئت بهذه القصة، يا (مولدر)؟

274
00:24:13,319 --> 00:24:16,777
يوم أمس، قلت أن الرجل
.المدخن لم يتورط

275
00:24:16,889 --> 00:24:20,950
لقد كنتِ محقة. كان لديه كل الأسباب
.لألغاء البحث عن شقيقتي

276
00:24:21,060 --> 00:24:23,551
.بعد خطفها، أعيدت إليه

277
00:24:23,662 --> 00:24:27,564
لقد رباها في القاعدة العسكرية، جنبا
.إلى جنب مع ابنه (جيفري سبندر)

278
00:24:27,633 --> 00:24:31,569
...(مولدر)
.(سكالي)، لقد رأيت اسمها في الاسمنت

279
00:24:31,637 --> 00:24:34,231
.طبعه يدها بجانبه مباشرة

280
00:24:35,407 --> 00:24:40,242
،(مولدر)، لقد تحدثت معه... الرجل المدخن
...(سي جي سبيندر)، أيا كان اسمه

281
00:24:40,346 --> 00:24:43,247
هل ذهبتِ إليه؟

282
00:24:43,315 --> 00:24:46,409
.أخبرني إنها ماتت

283
00:24:48,087 --> 00:24:51,318
.حسنا... انه كاذب

284
00:24:53,359 --> 00:24:58,922
(مولدر)، لماذا يكذب الآن؟ . أعني، فكر
.في ذلك. يؤلمني أن أخبرك بهذا

285
00:24:58,998 --> 00:25:01,330
!طبعات اليد  تثبت أنه كاذب

286
00:25:01,433 --> 00:25:03,492
.رأيت طبعه يدها في الاسمنت

287
00:25:03,602 --> 00:25:06,435
.اسمها، (سامانثا)، تحتهم مباشرة

288
00:25:06,505 --> 00:25:10,498
كيف أكون أكثر وضوحاً؟ قادني
.(هارولد بيلر) إلى هناك. قادني مباشرة إليهم

289
00:25:10,609 --> 00:25:15,603
لقد قادك، يا (مولدر). قادك
.من لحظة لقائه بك

290
00:25:21,353 --> 00:25:24,220
هل هناك خطب ما؟
.اجلس، يا (هارولد)

291
00:25:27,459 --> 00:25:30,292
.مرحبا. لقد عدتِ

292
00:25:30,896 --> 00:25:34,957
(سكالي) ابلغتني بأنك لم
.تذكر شيئا عندما التقينا

293
00:25:35,067 --> 00:25:36,364
ماذا؟

294
00:25:36,468 --> 00:25:38,698
.أنك حاليا موضع اتهام في تحقيق جنائي

295
00:25:38,804 --> 00:25:41,534
.في قتل ابنك

296
00:25:41,640 --> 00:25:45,542
.ابني أخذ مني
.تحتاج الشرطة إلى شخص لإلقاء اللوم عليه

297
00:25:45,644 --> 00:25:49,375
.هذا ليس كل شيء، يا (هارولد)
.تاريخك من المرض العقلي

298
00:25:49,481 --> 00:25:52,041
،أنك كنت تعالج في مؤسسة علاجية
.من مرض الفصام

299
00:25:52,151 --> 00:25:55,143
.لقد نجحت في السيطرة على ذلك

300
00:25:55,220 --> 00:25:59,054
لم تكن لتصدقني إذا كنت
.قد أخبرتك بأي من ذلك

301
00:25:59,158 --> 00:26:02,650
.انظر ما كنت قد أظهرته لك
.أنت فقط تخبرني بما تراه

302
00:26:02,728 --> 00:26:05,424
.جئت إليك لأنني كنت أريد معاونتك

303
00:26:06,265 --> 00:26:09,325
.هل تعتقد أنني محتال
ما الذي يجب أن أستفيده من هذا؟

304
00:26:10,169 --> 00:26:14,572
ما الفرق بيني وبينك؟
.كل ما أريده العثور على ابني

305
00:26:14,673 --> 00:26:19,167
.أنا... فقط... أريد فتاي الصغير مرة أخرى

306
00:26:23,348 --> 00:26:28,581
...أرى هذه الأشياء. لا أعرف كيف، ولكن
.قد يكون هناك سبب

307
00:26:28,687 --> 00:26:31,417
وإذا لم يكن للمساعدة، فما هو؟

308
00:26:34,293 --> 00:26:37,194
.أعرف أن شقيقتك هناك

309
00:26:39,098 --> 00:26:41,430
.ربما أستطيع أن أبرهن لك

310
00:27:14,399 --> 00:27:18,062
أيا من كان قد عاش هنا لم يعيش
.هنا لفترة طويلة

311
00:27:20,305 --> 00:27:24,139
.سيتحتم علينا عقد ايدينا
ماذا تقصد؟

312
00:27:24,243 --> 00:27:28,475
.سأحاول استدعاء وجودهم في المنزل

313
00:27:28,580 --> 00:27:33,643
.أوه ، جلسة إستحضار الأرواح
.لم أفعل ذلك منذ الدراسة الثانوية

314
00:27:33,752 --> 00:27:37,813
ربما بعد ذلك يمكننا أن نلعب دور
.ساعي البريد وتدوير القنينة

315
00:27:40,926 --> 00:27:44,589
.لن أقول أي شيء
فقط سأكون هادئ جدا ولا تزال

316
00:27:44,663 --> 00:27:47,757
.هذه الطريقة التي يبدو أنها تعمل بشكل أفضل

317
00:27:47,866 --> 00:27:54,101
...قد تواجهون قشعريرة مفاجئة أو
.تشعرون... بضغط على أذنيكم

318
00:27:54,173 --> 00:27:59,110
،وهذا يعني أنهم هنا. وإذا كانوا بحاجة إلى ذلك
.فإنهم سيسمحون لأنفسهم بالظهور لرؤيتهم

319
00:28:01,013 --> 00:28:05,279
.أغمضوا أعينكم، ودعوهم يأتون إليكم

320
00:28:06,618 --> 00:28:10,281
.سيأتون إليك، إذا كنت على استعداد للرؤية

321
00:28:11,023 --> 00:28:13,116
كيف نعرف؟
.صه

322
00:28:13,225 --> 00:28:15,887
.ابقي هادئة. ستعرفين

323
00:29:44,816 --> 00:29:46,147
(مولدر)؟

324
00:29:48,287 --> 00:29:50,881
ماذا تفعل؟
،أنه هنا

325
00:29:52,157 --> 00:29:56,150
فمن هو؟
.يوجد صبي. قادني إلى هذه الغرفة

326
00:29:56,995 --> 00:29:58,292
(مولدر)؟

327
00:30:15,414 --> 00:30:17,507
.انها مذكرات

328
00:30:19,251 --> 00:30:21,651
.أنها لشقيقتك

329
00:30:28,527 --> 00:30:32,258
 {\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لقد قاموا باجراء المزيد من التجارب"
"اليوم لكن ليست من النوع الرهيب

330
00:30:32,597 --> 00:30:35,760
 {\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...كنت مستيقظة وارغموني على البقاء مستلقية"

331
00:30:37,436 --> 00:30:40,030
 {\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"في حين قاموا بتسليط الضوء في عيني

332
00:30:40,605 --> 00:30:43,005
 {\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،سألوني أسئلة، لكنني دائماً اكذب الآن"

333
00:30:43,108 --> 00:30:47,340
 {\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،اخبرهم بما يريدون سماعه
"فقط لجعلهم يتوقفوا

334
00:30:48,013 --> 00:30:51,278
 {\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أكرههم وأكره الطريقة"
التي يعاملونني بها

335
00:30:51,383 --> 00:30:54,352
 {\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مثل حقيبة قديمة
يمكنهم مجرد سحبها وفتحها

336
00:30:54,453 --> 00:30:56,614
 {\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"كلما أرادوا ذلك

337
00:30:57,622 --> 00:31:01,456
 {\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنهم يعرفون أنني أكرههم"
"لكنهم حتى لا يهتمون

338
00:31:02,794 --> 00:31:05,627
.هذا في عام 1979

339
00:31:05,697 --> 00:31:09,133
.وهي كانت تبلغ من العمر 14 عاما هنا

340
00:31:09,201 --> 00:31:10,862
.عمرها 14 سنة

341
00:31:16,808 --> 00:31:21,370
 {\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">في بعض الأحيان أعتقد أن ذكرياتي أخذت"
"من قبل الأطباء، ولكن ليست كلها

342
00:31:21,480 --> 00:31:24,415
 {\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...أتذكر الوجوه، وأعتقد أن لدي شقيق"

343
00:31:25,484 --> 00:31:29,079
 {\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"بني الشعر، الذي كان يغيظني

344
00:31:30,655 --> 00:31:34,819
 {\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">آمل... ذات يوم أن يقرأ هذا"

345
00:31:34,926 --> 00:31:38,054
 {\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"ويعرف أني أتمنى أن أرى وجهه فعلاً

346
00:31:50,075 --> 00:31:52,339
...وبعد ذلك

347
00:31:53,512 --> 00:31:57,346
.انها...تتحدث عن الهروب

348
00:32:00,786 --> 00:32:05,450
إنها تريد الهرب، حتى تتوقف
.عن إجراء الاختبارات

349
00:32:06,958 --> 00:32:09,449
.وبعد ذلك توقفت فقط

350
00:32:24,376 --> 00:32:26,936
.دعنا نخرج من هنا

351
00:32:51,069 --> 00:32:57,668
لم أتوقف أبدا عن التفكير... هذا الضوء يمضي
.مليارات السنين من العمر قبل وقت رؤيتنا له

352
00:32:59,578 --> 00:33:04,845
...منذ بداية الوقت
.يمر بسرعة للمستقبل

353
00:33:07,185 --> 00:33:10,586
.لا شيء كقدم الكون

354
00:33:11,756 --> 00:33:14,316
.ربما هم أرواح، يا (سكالي)

355
00:33:16,161 --> 00:33:18,686
...يسافرون عبر الزمن مع ضوء النجوم

356
00:33:20,098 --> 00:33:22,157
.لكي ينظروا على البيوت

357
00:33:24,269 --> 00:33:27,170
.يا ألهي، أتساءل ما رأيت والدتي

358
00:33:28,607 --> 00:33:30,939
.أتساءل ما كانت تحاول أن تخبرني

359
00:33:35,847 --> 00:33:38,111
.خذ قسطا من النوم

360
00:33:41,186 --> 00:33:43,051
.حسنا

361
00:34:19,691 --> 00:34:24,185
.وجدت هذا. لم أستطيع تصديق ذلك عندما رأيته
.انه كأنه كان يبحث عني

362
00:34:24,329 --> 00:34:28,163
.سجلات الشرطة لعام 1979
عن ماذا تتحدث؟

363
00:34:28,867 --> 00:34:32,394
.الوصف يطابق شقيقتك
متى وجدتِ هذا؟

364
00:34:33,505 --> 00:34:36,167
.(مولدر)، انها الظهيرة تقريباً

365
00:34:38,850 --> 00:34:40,850
{\pos(320 ,275)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مستشفى دومينيك سافيو التذكاري
4:08مساءً

366
00:34:42,581 --> 00:34:44,515
.ربما استخدمت اسم آخر

367
00:34:44,583 --> 00:34:46,778
كان يمكنها أن تعطى لهم
.اسما آخر غير اسمها

368
00:34:46,885 --> 00:34:49,513
.انها لم تعطيهم اسما على الاطلاق

369
00:34:49,588 --> 00:34:53,183
.اقرأي هذا. انه تقرير طبي

370
00:34:55,260 --> 00:34:58,058
تقول ملاحظات الدخول أن ممرضات الطواريء
.لم يتمكنوا من الحصول على اسمها

371
00:34:58,129 --> 00:35:00,563
.كذلك لم تتمكن الشرطة

372
00:35:00,699 --> 00:35:03,429
.الفحص الطبي طبيعي

373
00:35:03,535 --> 00:35:07,266
حالتها العقلية: يقول هنا أنها
.كانت تظهر علامات بارانويا

374
00:35:07,372 --> 00:35:10,569
،دليل على احتمال إيذاء الذات"

375
00:35:10,709 --> 00:35:15,646
بما في ذلك ندوب صغيرة على شكل هلالي
.على ركبتيها والمعصمين والصدر"

376
00:35:15,747 --> 00:35:18,272
.ذلك من الاختبارات، يا (سكالي)

377
00:35:18,383 --> 00:35:23,286
هذا هي. كانت هنا، عمرها 14
.سنة، في هذه المستشفى

378
00:35:24,456 --> 00:35:28,415
تشخيص الحالة غير مكتمل"
"الاختبارات غير متوفرة

379
00:35:28,560 --> 00:35:30,960
.لقد كان يعرف

380
00:35:31,463 --> 00:35:34,762
.انه كاذب. كان يعرف أنها على قيد الحياة

381
00:35:35,400 --> 00:35:39,097
والسبب الوحيد لكذبه الآن هو
.لأنها لا تزال على قيد الحياة

382
00:35:39,237 --> 00:35:40,602
،(مولدر)،انتظر

383
00:35:40,739 --> 00:35:43,572
أوه، أعرف - أنت لا
.تريدني أن أزيد من سقف آمالي

384
00:35:43,642 --> 00:35:48,170
كان ذلك عام من 1979. كان منذ 21 عاماً
.لا أعرف حتى من أين ابدأ

385
00:35:48,279 --> 00:35:52,272
وليس لدينا حتى سجلات هنا
.عليها توقيع طبيب لخروجها

386
00:35:52,417 --> 00:35:55,818
.لدينا ممرضة الطواريء التي وقعت على دخولها

387
00:35:55,880 --> 00:35:58,580
{\pos(320 ,265)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}فيكتورفيل ، كاليفورنيا

388
00:36:24,949 --> 00:36:26,974
ما الخطب؟

389
00:36:28,687 --> 00:36:32,054
،لدي هذا الشعور القوي
،والذي لا أستطيع تفسيره

390
00:36:32,157 --> 00:36:36,025
.ولكن... هذه هي نهاية الطريق

391
00:36:37,629 --> 00:36:40,462
.أنني قد حضرت هنا لمعرفة الحقيقة

392
00:36:41,166 --> 00:36:43,191
هل أنت مستعد لها؟

393
00:36:48,473 --> 00:36:51,636
هل تريد مني التحدث إليها بنفسي؟

394
00:36:53,144 --> 00:36:54,975
.اتفقنا

395
00:37:20,071 --> 00:37:23,404
.اعتقدت ان هذا كان الباب
(أربوتوس راي)؟

396
00:37:23,508 --> 00:37:24,998
نعم؟

397
00:37:25,076 --> 00:37:30,571
(أربيتوس راي) التي كانت ممرضة في مستشفى
(دومينيك سافيو) التذكاري في عام 1979؟

398
00:37:30,682 --> 00:37:33,173
.نعم، أنا هي

399
00:37:34,686 --> 00:37:39,749
أود أن أسألك عن مريض تعاملتِ معه
.فتاة تبلغ من العمر 14 عاماً

400
00:37:41,693 --> 00:37:44,924
.أتذكر. نعم

401
00:37:45,029 --> 00:37:49,261
.ًكانت فتاة جميلة جدا
.لا يمكنك نسيان شخص مثلها

402
00:37:49,367 --> 00:37:53,770
،أو كم كانت خائفة 
.خائفة على حياتها الجميلة

403
00:37:54,939 --> 00:37:58,204
،الشرطي سجل دخولها
.لقد كانت ترتجف مثل ورقة الشجر

404
00:37:58,276 --> 00:38:01,643
.لم تسمح لأحد بلمسها بستثنائي

405
00:38:01,746 --> 00:38:05,079
.ثم حدث أغرب شيء

406
00:38:05,216 --> 00:38:08,083
.راودتك رؤيا لها، ميتة

407
00:38:08,219 --> 00:38:11,120
.مثل والدي (امبر لين لابير)

408
00:38:11,222 --> 00:38:13,213
.لا أحد يصدقني

409
00:38:14,292 --> 00:38:17,125
...بصراحة، أنت أول شخص

410
00:38:17,228 --> 00:38:20,720
لذلك رأيتيها ميتة؟
.في تلك الليلة، في سريرها

411
00:38:21,566 --> 00:38:25,935
.لقد رمشت بعيني واختفت
.لقد كانت نائمة تبدو وكأنها تستطيع ذلك

412
00:38:27,605 --> 00:38:33,237
...لا أعرف لماذا، ولكن
.لدي أحساس غريب

413
00:38:33,311 --> 00:38:35,472
ماذا تعنين؟

414
00:38:36,114 --> 00:38:40,414
.كان هناك رجال
.جاءوا ليأخذوها في وقت متأخر من تلك الليلة

415
00:38:40,985 --> 00:38:46,651
لقد افترضت أنه والدها، لكنه
،أعطاني أحساس بالقشعريرة عندما نظر إلي

416
00:38:46,758 --> 00:38:50,091
.عندما طلبت منه بأدب اطفاء سيجارته

417
00:38:52,797 --> 00:38:55,129
فأخذوها؟

418
00:38:55,266 --> 00:38:56,699
.أنهم ارادو ذلك

419
00:38:56,801 --> 00:39:01,636
...ولكن عندما أخذتهم إلى غرفتها
.كانت قد اختفت

420
00:39:01,773 --> 00:39:05,004
.اختفت من غرفة مغلقة

421
00:39:05,109 --> 00:39:07,771
.اختفت تماماً

422
00:41:00,725 --> 00:41:02,249
.(سامانثا)

423
00:41:56,781 --> 00:41:59,181
(مولدر)، أين ذهبت؟

424
00:42:02,854 --> 00:42:05,618
.نهاية الطريق

425
00:42:10,128 --> 00:42:12,119
.انه في حالة جيدة. لا بأس

426
00:42:12,196 --> 00:42:15,131
ابني؟ هل رأيتِ ابني؟

427
00:42:15,199 --> 00:42:18,293
.انه ميت. انهم جميعاً ميتون، يا (هارولد)

428
00:42:20,304 --> 00:42:22,966
.ابنك، (امبر لين)، شقيقتي
.لا

429
00:42:23,808 --> 00:42:28,973
.(هارولد)، يمكنك رؤية الكثير
.لكنك ترفض رؤيته

430
00:42:29,981 --> 00:42:35,248
.أنت ترفض أن تسمح له بالرحيل
.ولكن عليك أن تسمح له بالرحيل الآن، يا (هارولد)

431
00:42:35,353 --> 00:42:36,911
.انه محمي. انه في مكان أفضل

432
00:42:37,021 --> 00:42:40,582
.انهم جميعاً في مكان أفضل
.كلانا يجب علينا أن نطلق سراحهم

433
00:42:40,691 --> 00:42:43,319
.أنت مخطئ. سأعثر عليه

434
00:42:45,063 --> 00:42:47,531
!لا أصدقك

435
00:42:59,177 --> 00:43:01,202
(مولدر)، ماذا حدث؟

436
00:43:03,014 --> 00:43:05,505
هل أنت متأكد من أنك بخير؟

437
00:43:08,719 --> 00:43:10,846
.أنا بخير

438
00:43:12,924 --> 00:43:15,017
.لقد تحررت

439
00:43:15,041 --> 00:43:38,741
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

440
00:44:00,171 --> 00:44:01,570
!لقد فعلت هذا

