﻿1
00:00:21,680 --> 00:00:24,640
(جو) أخبرني أنهم سيعبثون بها، بـ(ميوتني)

2
00:00:24,760 --> 00:00:27,280
- والآن قرّرت أن تصدّقيه
- أجل قرّرت

3
00:00:27,560 --> 00:00:29,040
لقد كان يخبر الحقيقة
أمكنني أن أعرف

4
00:00:30,360 --> 00:00:31,400
لقد أمكنني أن أعرف فحسب

5
00:00:32,720 --> 00:00:35,680
- ماذا؟ هل أنت غاضبة؟
- أجل، أنا كذلك، أردت أن أبيع

6
00:00:35,800 --> 00:00:38,840
ولست الوحيدة بالمناسبة
لكنك تجاهلت ذلك بالكامل

7
00:00:38,960 --> 00:00:44,640
بناءً على شعور غريب شعرت به من الشخص
الوحيد الذي أخبرتنا ألا نثق به أبداً

8
00:00:46,400 --> 00:00:48,000
لن أقوم بالاعتذار

9
00:00:50,200 --> 00:00:53,920
- هل ذلك سيشكّل مشكلة؟
- لا

10
00:00:57,640 --> 00:00:59,920
عندما نكون مقتدرين، أظن أن
علينا أن نعثر على شبكة أخرى

11
00:01:00,480 --> 00:01:02,680
حان الوقت لنخرج من إطار
صفقات أعمال (جو ماكميلان)

12
00:01:03,520 --> 00:01:04,640
أجل، أوافقك الرأي

13
00:01:07,920 --> 00:01:10,440
- متى؟
- هذا الصباح في مبنى البلديّة

14
00:01:11,000 --> 00:01:13,480
- أردنا أن نخبرك أولاً
- لماذا قد تفعلان ذلك؟

15
00:01:14,200 --> 00:01:17,400
ألا تظنان أنه شيء أودّ أن أعرف عنه؟
لأكون حاضراً؟

16
00:01:17,520 --> 00:01:23,080
أردنا أن نكون نحن الاثنان فقط
بلا حفلة كبيرة، فقط شخصان يحبان بعضهما

17
00:01:24,160 --> 00:01:26,720
لا تغضب يا أبي، هذا خبر سارّ

18
00:01:27,520 --> 00:01:32,440
أنا سعيد من أجلكما إنما
فقط... أنت ابنتي

19
00:01:33,880 --> 00:01:37,240
(جو)، أنا متأكد من أنه يمكنك أن تتفهم
لما أردت حضور زفاف ابنتي الوحيدة

20
00:01:37,360 --> 00:01:38,880
سيدي، لم نكن نعني أن نقلل الاحترام

21
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
يبدو أنك جعلتها عادة
أن تفاجئ الناس بأشياء لا يعلمون عنها

22
00:01:42,120 --> 00:01:44,280
فعلنا هذا مع بعضنا
لم يكن هنالك سبب أثّر عليّ

23
00:01:44,480 --> 00:01:45,880
لقد كان قراري في الحقيقة

24
00:01:46,560 --> 00:01:48,320
اسمع، لماذا تجعل هذا متعلقاً بك؟

25
00:01:48,760 --> 00:01:51,040
أخبرتك للتو أنني تزوجت
يجب أن تكون سعيداً من أجلي

26
00:01:51,760 --> 00:01:52,880
أنا آسف

27
00:01:53,680 --> 00:01:58,120
- تهانينا... لكما!
- شكراً

28
00:01:59,360 --> 00:02:03,120
حسناً، أرجو المعذرة للحظة
سأذهب لأخبر (كارولاين)

29
00:02:03,640 --> 00:02:05,400
ربما سأحصل على ردّ فعل أفضل منها

30
00:02:11,960 --> 00:02:14,360
أفهم أن هنالك موضوعاً آخر
تودّ أن تناقشه معي؟

31
00:02:15,520 --> 00:02:17,160
(سارة) لا تطيق (كارولاين)

32
00:02:21,440 --> 00:02:26,360
بقدر ما أقدّر الفرصة التي منحتني إياها
هنا أظن أنه قد حان الوقت لأمضي قدماً

33
00:02:26,920 --> 00:02:28,800
أنا و(سارة) سننتقل إلى (كاليفورنيا)

34
00:02:29,680 --> 00:02:33,000
- يؤسفني أن أقول كل هذا لك دُفعةً واحدة
- لا، لا، أنت على حق

35
00:02:33,760 --> 00:02:35,000
ربما حان الوقت للمضي قدماً

36
00:02:36,600 --> 00:02:40,480
بلا ضغينة
أتمنى لك حظاً موفّقاً لمشاريعك المستقبلية

37
00:02:42,440 --> 00:02:45,800
- تسرّني مساعدتك للعثور على بديل
- لا، لا بأس

38
00:02:46,240 --> 00:02:49,800
- سأدع ذلك لموظفيّ، سيجدون الشخص المناسب
- حسناً

39
00:02:50,080 --> 00:02:52,000
يمكنني أن أبقى
حتى تجد شخصاً ما ليَشغل المنصب

40
00:02:52,600 --> 00:02:55,320
لا تكن سخيفاً
لم أستطع أن أقدّم لابنتي حفل زفاف

41
00:02:55,440 --> 00:02:57,080
أقل ما يمكنني فعله
هو أن أقدّم لها شهر عسل

42
00:02:57,840 --> 00:03:01,640
إليك اقتراحاً، اطلب من (كارولاين)
مفاتيح مرآبي الخاص

43
00:03:01,920 --> 00:03:07,000
هناك سيارة (بيل آر) مكشوفة" طراز العام
1955 بحالة ممتازة وجاهزة للاستعمال

44
00:03:07,840 --> 00:03:13,080
- خذها لمدة أسبوعين
- سأتحدث مع (سارة) بشأن ذلك

45
00:03:14,480 --> 00:03:16,320
- شكراً لك
- لا داعي للشكر

46
00:03:22,920 --> 00:03:25,160
آسف لأن صفقة (ميوتني) لم تتم

47
00:03:27,440 --> 00:03:28,920
أنا منخرط في هذه المجال
منذ وقت طويل كافٍ

48
00:03:29,040 --> 00:03:31,240
لأعرف أن الأمور لا تسير
دائماً كما يجب لصالحي

49
00:03:33,800 --> 00:03:34,960
استمتعا بشهر العسل

50
00:04:11,320 --> 00:04:12,320
مرحباً (غوردن)

51
00:04:13,680 --> 00:04:15,360
ماذا يجري بحقّ السماء؟

52
00:04:18,640 --> 00:04:19,640
آسف

53
00:04:23,880 --> 00:04:27,360
- هل أنت بخير؟ ما كان هذا؟
- لا شيء

54
00:04:29,960 --> 00:04:31,120
ليس بالأمر الجلَل

55
00:05:05,520 --> 00:05:09,040
"أهلًا بمستخدم شبكة (ميوتني)"
\N
\N

56
00:05:13,160 --> 00:05:14,160
كيف يبدو هذا؟

57
00:05:17,160 --> 00:05:18,160
أحضِر الثلج!

58
00:05:20,960 --> 00:05:22,920
لقد أنجزنا صيانة السلالم
\N
\N

59
00:05:23,360 --> 00:05:27,640
- وأنت أعدتِ تكوين قائمة اللعبة؟
- أجل، أريد أن أراجعها بإيجاز
\N
\N

60
00:05:27,760 --> 00:05:29,240
لكن أجل، أظننا نحقق المطلوب بالإجمال
لقد حقّقنا الهدف
\N
\N

61
00:05:29,360 --> 00:05:31,960
لقد نجحنا، انتهى الأمر

62
00:05:32,080 --> 00:05:34,720
- إنه مثاليّ
- لا، أريد تعديل بضعة تفاصيل أخرى

63
00:05:34,840 --> 00:05:38,120
وحماية الحاسوب من النسخ
وربما إعادة كتابة بعض القوائم في الأعلى

64
00:05:38,240 --> 00:05:41,320
- إنها بحالة فوضى
- ماذا؟ حمايتها من النسخ؟
\N
\N

65
00:05:43,080 --> 00:05:48,560
- لكننا لا نفعل ذلك، نحن (ميوتني)
- حسناً، كلانا وضع بعض الرموز الصعبة

66
00:05:48,680 --> 00:05:49,680
هل تريد أن يأخذ شخص ما ذلك؟
\N
\N

67
00:05:49,800 --> 00:05:52,120
تعلمت أن أبرمج عن طريق
نسخ أعمال أشخاص آخرين
\N
\N

68
00:05:52,320 --> 00:05:53,800
واستمداد أجزاء من البرنامج
وهكذا فعلت أنت
\N
\N

69
00:05:53,920 --> 00:05:56,960
أجل، وقد سرق مني عملي كذلك
وهذا ليس أمراً جميلاً

70
00:05:57,080 --> 00:05:59,760
لم نكن لنتقابل قط
لو قمت بحماية النسخ لـ(بارالاكس)

71
00:06:00,160 --> 00:06:01,480
صحيح لكننا تقابلنا
\N
\N

72
00:06:02,080 --> 00:06:05,600
لذا، بما أننا تقابلنا الآن
يمكنني أن أحمي النسخ الخاصة بعملنا

73
00:06:05,720 --> 00:06:07,440
من دون خوف من ألا نتقابل
\N
\N
\N

74
00:06:09,040 --> 00:06:12,240
هيا، لقد ألّفنا هذه اللعبة المذهلة
لا أريد لأي شخص أن يأخذها منا
\N
\N

75
00:06:17,520 --> 00:06:19,080
(كاميرون)، هل ستأتين أم ماذا؟

76
00:06:19,760 --> 00:06:22,200
حسناً، كل شيء مجهز بشكل جيد
\N
\N
\N

77
00:06:22,360 --> 00:06:24,320
حسناً، البراميل وصلت إلينا
والطاولات موجودة
\N
\N

78
00:06:25,280 --> 00:06:26,920
الحمقى يجهزون مكبرات الصوت في الخلف
\N
\N

79
00:06:27,400 --> 00:06:29,560
- هل ستحضر أي أحد؟
- ربما، سنرى

80
00:06:30,200 --> 00:06:31,800
سيكون هذا ممتعاً جدّاً

81
00:06:31,920 --> 00:06:34,600
سيكون هنالك حوالى
100 موعد مربك دُفعةً واحدة
\N
\N

82
00:06:35,000 --> 00:06:36,760
عجباً! مَن هؤلاء الناس؟
نحن لا نعرف حتى

83
00:06:36,880 --> 00:06:40,160
إنها طريقة جميلة للتعبير عن شكرنا
لبقائك معنا خلال أوقات التقلّبات

84
00:06:40,280 --> 00:06:41,720
وهذا يوصلنا إلى موضوعنا التالي

85
00:06:44,480 --> 00:06:45,480
نحن نقوم بعمل ممتاز

86
00:06:46,040 --> 00:06:47,640
برنامج (كوميونيتي) يجني الكثير من المال
\N
\N
\N

87
00:06:47,760 --> 00:06:50,320
لدينا المزيد والمزيد من المستخدمين
الذين يظلّون متصلين بالشبكة لوقت أطول
\N
\N

88
00:06:52,400 --> 00:06:53,400
ماذا عن الألعاب؟

89
00:06:54,040 --> 00:06:56,680
حسناً، هي لا تتطور بالسرعة نفسها
لكن أولئك المستخدمين أوفياء

90
00:06:56,800 --> 00:06:57,960
أولئك الأولاد لن يذهبوا إلى أي مكان
\N
\N

91
00:07:00,880 --> 00:07:05,120
- هل لدينا القدرة على تبديل الشبكات؟
- ليس بعد، تقريباً

92
00:07:05,400 --> 00:07:08,360
بعد بضعة أسابيع مثل الأسبوعين الماضيين
سنحقّق الغاية المطلوبة

93
00:07:09,320 --> 00:07:10,320
حسناً

94
00:07:12,800 --> 00:07:13,800
هذا كل شيء

95
00:07:14,240 --> 00:07:15,240
ممتاز!

96
00:07:22,400 --> 00:07:25,760
- 15 طلبية اليوم
- أجل

97
00:07:25,880 --> 00:07:27,040
- سأفتح
- ما العدد هنا؟

98
00:07:27,600 --> 00:07:30,840
- حوالى 250 في آخر مرة قمت فيها بالعدّ
- 250؟

99
00:07:30,960 --> 00:07:33,240
أجل، لقد أخذت بعض الإعلانات
من بعض مجلات أسلوب الحياة رفيع المستوى

100
00:07:33,600 --> 00:07:35,440
أخبرت أولئك الأغبياء
أنهم سيرغبون في البقاء

101
00:07:35,560 --> 00:07:37,680
كيف سيكون علينا أن نتماشى مع ذلك
مع تبقّي اثنين منا فقط؟

102
00:07:37,960 --> 00:07:39,120
حسناً، سنوظف المزيد من الناس

103
00:07:39,520 --> 00:07:42,600
مع شركة مزدهرة مثل هذه
يمكننا أن نأتي ببعض المواهب الشابة

104
00:07:43,880 --> 00:07:45,320
- ما ذلك؟
- إنه إرجاع

105
00:07:45,760 --> 00:07:48,200
- المَنفذ التسلسلي لم يُركّب بشكل صحيح
- مستحيل!

106
00:07:48,320 --> 00:07:50,080
هيا يا رفاق، مَن قام بهذا؟

107
00:07:53,760 --> 00:07:55,120
انظر مَن وجدت

108
00:07:55,960 --> 00:07:57,520
- (ستان) الضخم المشاغب
- مرحباً

109
00:07:57,760 --> 00:07:59,840
- ما الذي تفعله هنا؟
- عدت إلى المدينة لوقت قصير

110
00:07:59,960 --> 00:08:01,400
فكّرت في المرور عليكم
لأرى كيف حالكم يا رفاق

111
00:08:01,680 --> 00:08:03,880
كيف يجري كل شيء في الغرب؟
علامَ تعمل؟

112
00:08:04,360 --> 00:08:06,920
هذا وذلك، أعمل على بعض المشاريع
أحاول التطور والإبداع نوعاً ما

113
00:08:07,320 --> 00:08:09,600
هذا ممتاز، هنالك المزيد
من أموال التمويل في الأرجاء

114
00:08:09,720 --> 00:08:10,800
أكثر من الحاجة
إلى أن يعرف أي أحد كيف يتصرف بها

115
00:08:11,200 --> 00:08:14,800
- كيف تجري الأمور هنا؟
- بشكل ممتاز

116
00:08:15,080 --> 00:08:17,480
تجري بشكل ممتاز حقاً، كما تعلم
تكاد تكون ممتازة بشكل مفرط

117
00:08:17,640 --> 00:08:20,880
إذاً، ما لم تُرد أن تمسك مفكاً وتشارك معنا
لدينا عمل علينا إنجازه

118
00:08:21,200 --> 00:08:24,000
حسناً، ربما سأتوجه إلى مطعم (ذا لاندينغ)

119
00:08:24,120 --> 00:08:25,560
بعد قليل إذا أردتم
يا رفاق أن نلتقي للغداء

120
00:08:25,880 --> 00:08:26,880
- أجل بالتأكيد
- يبدو هذا جيّداً

121
00:08:31,400 --> 00:08:34,480
ها هو ذا!
(جو)، هذا (جيسي إيفانز)

122
00:08:34,720 --> 00:08:37,560
- مرحباً، تسرّني مقابلتك
- أنا أيضاً يا رجل، أنا أيضاً

123
00:08:37,800 --> 00:08:39,080
أنا حقاً متحمّس لوجودي هنا

124
00:08:40,640 --> 00:08:42,920
- كيف كانت الرحلة؟
- رائعة، شكراً

125
00:08:43,760 --> 00:08:46,200
ذهبنا في شهر عسلنا إلى الغرب
لاستكشافه نوعاً ما

126
00:08:46,520 --> 00:08:49,280
(جو) سيهرب مع ابنتي إلى (كاليفورنيا)

127
00:08:50,520 --> 00:08:53,640
بدأت العمل الخاص بي تحدثت مع بعض
شركات التمويل برأسمال المجازفة

128
00:08:53,760 --> 00:08:55,240
ذلك ممتاز، اختيرت ذلك للتو

129
00:08:55,920 --> 00:08:59,640
- هل تعرف (مارك ميرليس)؟
- أجل، مذ كنت أعمل مع (آي بي إم)

130
00:08:59,960 --> 00:09:02,000
رجل رائع للتحدث معه
يعرف الجميع

131
00:09:02,560 --> 00:09:04,400
جعلني أتواصل مع (بوب ريد)
و(ستيوارت وودز)

132
00:09:04,680 --> 00:09:07,320
مذهل! إنهما في فريقي
في لعبة كرة السلة للهواة

133
00:09:07,480 --> 00:09:09,520
يجب أن تكون بديلًا عني
بما أنّني هنا الآن

134
00:09:09,960 --> 00:09:12,880
هل تعرف (جيف أرتشر)؟
سأعطيك معلومات الاتصال به

135
00:09:13,000 --> 00:09:14,320
رجل ممتاز، ذكيّ جداً

136
00:09:16,680 --> 00:09:20,720
- ماذا كنت تفعل هناك؟
- بدأت خدمة عبر شبكة الإنترنت، (سيم نت)

137
00:09:21,400 --> 00:09:24,040
نجحت بشكل جيد
في النهاية، تم شراؤها من قِبل (أوراكل)

138
00:09:24,520 --> 00:09:26,520
استعملت ذلك المال
في بعض مشاريع المجازفة المختلفة

139
00:09:26,640 --> 00:09:28,160
اثنان منهما في الغرب
والآخر في (طوكيو)

140
00:09:28,640 --> 00:09:31,880
تعرف كيف يجري مجال الأعمال هذا
يجب أن تواكب كل التطورات دائماً

141
00:09:32,120 --> 00:09:33,120
أجل، بالتأكيد

142
00:09:33,320 --> 00:09:37,720
إنما يروق لي حقاً ما فعلتموه هنا
إنها لفرصة رائعة لك

143
00:09:37,840 --> 00:09:38,840
شكراً

144
00:09:39,000 --> 00:09:41,400
أحد أصدقائي المقرّبين قام بالعمل
الخاص بالمعدّات، (غوردن كلارك)

145
00:09:41,520 --> 00:09:42,880
سيأتي إلى هنا في وقت آخر
ليشرح لك الأمور

146
00:09:43,320 --> 00:09:46,000
ممتاز! سأستفيد من كل العون
الذي يمكنني أن أحصل عليه في ذلك الإطار

147
00:09:46,120 --> 00:09:48,040
(جيسي) يبدو أكثر من النوع
المهتم بالصورة الشاملة

148
00:09:52,040 --> 00:09:55,680
إذاً، ما هي الصورة الشاملة كما تراها؟

149
00:09:59,120 --> 00:10:01,120
في الفصل الأول
يمكننا أن نكون في 4 مدن

150
00:10:01,320 --> 00:10:03,760
(دالاس)، (نيويورك)
(سان فرانسيسكو) و(لندن)

151
00:10:04,000 --> 00:10:05,920
وبحلول الفصل الرابع
يمكننا أن نكون في 24 مدينة

152
00:10:06,200 --> 00:10:07,800
نظراً لانتشار فروعنا بهذا الشكل
في أرجاء العالَم

153
00:10:07,920 --> 00:10:12,000
يمكن لشركة بهذا الحجم أن تضعنا
على الساحة كعنصر أساسيّ في المجال

154
00:10:12,200 --> 00:10:15,560
بلا أي شك وخوف من الفشل

155
00:10:34,680 --> 00:10:35,680
مرحباً؟

156
00:10:37,120 --> 00:10:38,120
مرحباً؟

157
00:10:41,040 --> 00:10:42,040
(جولز)؟

158
00:10:45,000 --> 00:10:46,760
كيف الحال؟

159
00:10:47,520 --> 00:10:50,040
- كيف كان الغداء؟
- كان رائعاً، رائعاً

160
00:10:50,680 --> 00:10:53,040
- أحضرنا لك شطيرة
- شكراً، شكراً

161
00:10:55,600 --> 00:11:01,520
(غوردن)، لقد فكّرنا في الأمر قليلاً
وأظن... ليس أننا لا نؤمن بما تفعل هنا

162
00:11:01,640 --> 00:11:02,680
لا، قطعاً لا

163
00:11:02,920 --> 00:11:06,080
- لكننا نحتاج إلى شيء أقل مخاطرة بقليل
- تحتاجان إلى شيء؟

164
00:11:07,680 --> 00:11:08,760
ماذا، هل ستستقيلان؟

165
00:11:09,960 --> 00:11:13,520
ما هي المخاطرة؟
لدينا 250 طلباً بانتظار أن تتم تلبيتها

166
00:11:13,640 --> 00:11:17,000
بالطبع، لكننا كبرنا بالسن قليلاً
لنراهن على مستقبلنا بهذا

167
00:11:17,200 --> 00:11:19,440
ماذا إذاً؟ هل (ستان) أخذكما؟

168
00:11:19,560 --> 00:11:22,080
ملأ رأسكما برؤى حول أموال شركات
التمويل التي تتدفق في الشوارع؟

169
00:11:22,200 --> 00:11:23,600
لا، ذلك ليس هذى فحوى الأمر كلياً

170
00:11:23,720 --> 00:11:26,560
هل تعلمان؟ تلك الشركات المتطورة
في (وادي السيليكون) بدأت في مكان ما

171
00:11:26,720 --> 00:11:28,360
وليس في مكتب شركة كبيرة

172
00:11:28,680 --> 00:11:31,160
بل في مرآب فيه ثلاثة
أشخاص انكبّوا على العمل

173
00:11:31,280 --> 00:11:33,640
وراهنوا على قدراتهم وصنعوا شيئاً عظيماً

174
00:11:34,200 --> 00:11:36,000
هيا، إننا مشاركون في هذا مع بعضنا

175
00:11:39,520 --> 00:11:42,240
هل تعلمان ماذا؟
لا بأس، لا بأس

176
00:11:42,360 --> 00:11:44,720
ستكونان من بين الموجودين من الخارج
يتطلعون إلى ما في الداخل

177
00:11:44,840 --> 00:11:48,360
أنا متأكد من أنك على حق
لكن حالياً أظننا حسمنا قرارنا تقريباً

178
00:11:53,560 --> 00:11:54,680
هل ستجيب على الهاتف؟

179
00:11:57,680 --> 00:11:59,360
- مرحباً؟
- مَن (جولز)؟

180
00:11:59,960 --> 00:12:01,760
- ماذا؟
- اتصلت قبل قليل

181
00:12:02,160 --> 00:12:06,680
- أظن أن الاتصال كان سيئاً
- لا أحد، ماذا تريد؟

182
00:12:07,160 --> 00:12:09,120
كان من المفترض أن تكون
في (ويستغروب) قبل نصف ساعة

183
00:12:09,520 --> 00:12:13,000
أجل، لقد نسيت! سآتي حالاً

184
00:12:14,720 --> 00:12:15,720
آسف (غوردن)

185
00:12:16,200 --> 00:12:18,400
أنا متأكد من أنك ستقوم
بعمل جيد من دوننا

186
00:12:19,120 --> 00:12:20,840
أنتما مجرّد جبانين

187
00:12:24,760 --> 00:12:25,760
مرحباً

188
00:12:28,720 --> 00:12:30,160
أول المستخدمين بدأوا يظهرون

189
00:12:38,600 --> 00:12:40,880
مرحباً، أهلًا بك! أنا (دونا كلارك)

190
00:12:41,440 --> 00:12:44,400
يمكنك أن تخدمي نفسك ببعض الطعام
والجعة هناك في البرّاد

191
00:12:44,520 --> 00:12:45,560
- أنت (دونا كلارك)؟
- أجل

192
00:12:45,680 --> 00:12:49,960
- لقد تصوّرتك سمينة، أعني سمينة جداً
- شكراً؟

193
00:13:01,040 --> 00:13:02,040
أين زيّك؟

194
00:13:02,720 --> 00:13:04,840
ظننت أننا سنكون كشخصيات
كما في "الجاسوس والحارس"

195
00:13:05,920 --> 00:13:09,320
- أجل، تحدّثنا عن هذا لكن لم...
- حقّاً؟ الآن، أبدو غريباً

196
00:13:09,920 --> 00:13:10,920
حسناً، هل ستأتين؟

197
00:13:11,360 --> 00:13:15,800
أنا... أجل، سأقوم ببعض العمل وسأنتهي
لكن سأكون في الخارج خلال دقيقة

198
00:13:16,720 --> 00:13:18,240
- حسناً، شكراً
- شكلك يبدو جيّداً

199
00:13:20,600 --> 00:13:22,840
إنها كلها عادية
ما عدا الصناديق المعدلة

200
00:13:22,960 --> 00:13:26,520
قم بوصل المقسم بمداخل معمارية أنظمة
الشبكة في طراز 3090، حسناً؟

201
00:13:26,680 --> 00:13:29,680
كل شيء هنا
لكن يمكنك أن تعطيه رقمي إذا اقتضى الأمر

202
00:13:30,320 --> 00:13:32,720
لنعد إلى الوراء قليلاً
أريدك أن تريه ماذا فعلنا

203
00:13:32,840 --> 00:13:33,840
ليس لديّ وقت لذلك

204
00:13:33,960 --> 00:13:37,880
فقط أعطه هذا وقل له ما قلت لك
وهو سيفهم، حسناً؟

205
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
حسناً

206
00:13:39,560 --> 00:13:42,240
- هل كل شيء على ما يرام؟
- أجل، أنا بخير

207
00:13:42,520 --> 00:13:45,000
- كيف حالك؟ كيف حال...
- (سارة)؟ إنها بأفضل حال

208
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
جيّد

209
00:13:47,880 --> 00:13:50,520
- لقد تزوجنا
- ماذا؟

210
00:13:53,760 --> 00:13:57,240
أجل، لقد أمضينا الأسبوعين الماضيين
في (كاليفورنيا) من أجل شهر عسلنا

211
00:13:57,800 --> 00:13:58,800
بلا مزاح!

212
00:13:59,880 --> 00:14:01,080
تهانينا

213
00:14:03,720 --> 00:14:06,800
- أراك لاحقاً يا (جو)
- أجل

214
00:14:07,600 --> 00:14:11,640
أظن أننا سننتقل إلى هناك
إلى (كاليفورنيا)، لذا سنغادر

215
00:14:13,040 --> 00:14:14,680
إذاً، هذا قد يكون وداعاً لفترة

216
00:14:15,080 --> 00:14:22,280
- بالمناسبة، أتمنى لك كل التوفيق
- أجل، ولك أيضاً

217
00:14:25,560 --> 00:14:28,120
هل هبطنا على القمر؟
قطعاً لا!

218
00:14:28,360 --> 00:14:30,120
أعني، لقد شاهدتم (لاست ستارتفايتر)
صحيح؟

219
00:14:30,400 --> 00:14:32,160
يمكنهم أن يفعلوا أي شيء
بالمؤثرات الخاصة هذه الأيام

220
00:14:32,280 --> 00:14:33,760
ومَن لديه حق الوصول لتلك
التكنولوجيا أولاً؟

221
00:14:34,560 --> 00:14:37,280
(هوليوود)؟ لا أظن ذلك!

222
00:14:39,040 --> 00:14:40,840
(جايمس)، كيف حالك؟

223
00:14:41,520 --> 00:14:45,680
- حسناً إذاً، هذه شركة شبكة (ميوتني)؟
ـ أجل، هذه هي

224
00:14:46,360 --> 00:14:47,400
تعال، دعني أريك المكان

225
00:14:50,600 --> 00:14:51,600
(بودي)!

226
00:14:52,640 --> 00:14:53,680
هذا هو ابني (جايمس)

227
00:14:55,400 --> 00:14:56,400
غريب!

228
00:14:56,800 --> 00:14:57,800
سررت بمقابلتك

229
00:14:58,440 --> 00:15:02,160
- (بوز) لديه ابن!
- هيا

230
00:15:04,440 --> 00:15:05,840
هل تعلم؟ صدّقني يا (جايمس)

231
00:15:07,440 --> 00:15:10,440
يبدو الأمر كذلك
لكن هؤلاء الأولاد بارعون، لن تصدّق ذلك

232
00:15:14,720 --> 00:15:15,720
مرحباً

233
00:15:17,520 --> 00:15:19,480
- مرحباً
- ما الذي تفعلينه؟ لماذا لست بالخارج؟

234
00:15:20,240 --> 00:15:21,840
أنا فقط أضع اللمسات الأخيرة على اللعبة
سأكون بالخارج خلال دقيقة

235
00:15:22,000 --> 00:15:25,400
اللعبة انتهت، هيا!
هذه شركتك

236
00:15:31,440 --> 00:15:33,480
حسناً، أظن أنه كان من الغبي أن أفكّر
في أنني أقنعتك بالأمر

237
00:15:33,600 --> 00:15:35,640
ما بالك؟ إنني أحمي عملنا

238
00:15:35,760 --> 00:15:38,200
- هل تكنّين أي احترام لي؟
- إنني أحترمك كثيراً

239
00:15:38,320 --> 00:15:39,440
لا تعطين أي قيمة رأيي

240
00:15:41,200 --> 00:15:43,320
- لا تبالي
- لا يا (توم)، ماذا؟

241
00:15:44,480 --> 00:15:48,200
هيا، الجميع غاضب مني في هذا المنزل
ولا أحد يقول أي شيء

242
00:15:48,320 --> 00:15:49,600
وهذا يُفقدني صوابي، ما الأمر؟

243
00:15:51,080 --> 00:15:53,920
حسناً، يغضبني
إنني أخبرتك أنني أردت البيع

244
00:15:54,040 --> 00:15:56,120
ومن ثم (جو) أخبرك أنه
ليس عليك أن تبيعي و...

245
00:15:56,240 --> 00:15:57,320
- يا للهول! هل تريد البيع؟
- وأنك استمعت إليه!

246
00:15:57,520 --> 00:15:59,240
- (توم)، كانوا سيفسدون هذه الشركة
- لا يتعلق الأمر بـ...

247
00:15:59,400 --> 00:16:01,520
لا، لا يتعلق بالبيع بل بي وبك

248
00:16:01,640 --> 00:16:05,040
جيد، هل تعلم ماذا؟ فقط انفصل عنّي
إذا كنت ستنفصل عنّي ويمكننا...

249
00:16:05,160 --> 00:16:08,080
لن أنفصل عنك، أنا فقط...
أنا فقط غاضب منك، حسناً؟

250
00:16:08,200 --> 00:16:09,600
ويمكنني أن أغضب منك، حسناً؟

251
00:16:09,720 --> 00:16:11,400
- إذاً ماذا، هل تريد أن تستقيل؟
- لا، لا أريد أن أستقيل

252
00:16:11,520 --> 00:16:14,000
أنا أحبك، لماذا قد أستقيل؟
هل سبق وخضت خلافاً من قبل؟

253
00:16:14,240 --> 00:16:17,760
نحن نتحدّث فحسب
الناس يتحدّثون ويتقاتلون، يتجادلون

254
00:16:17,920 --> 00:16:19,160
هذا يحدث كل يوم

255
00:16:23,120 --> 00:16:24,200
تحبني؟

256
00:16:24,320 --> 00:16:30,040
- ماذا؟ لا إنك لا تقومين بتأويل كلامي
- لا، لقد قلت ذلك

257
00:16:32,520 --> 00:16:37,200
مرحباً، ها هي الرئيسة، (كاميرون)
هذا هو ابني (جايمس)

258
00:16:37,760 --> 00:16:38,760
مرحباً

259
00:16:48,720 --> 00:16:49,720
مرحباً؟

260
00:16:50,680 --> 00:16:53,280
مرحباً يا عزيزتي
كيف حال المخيّم؟

261
00:16:54,760 --> 00:16:55,920
أجل؟ ماذا صنعت؟

262
00:16:57,000 --> 00:16:59,920
صنعت حصاناً هزازاً؟
كله لوحدك؟

263
00:17:00,680 --> 00:17:01,720
هل لوّنتيه؟

264
00:17:03,160 --> 00:17:04,240
باللون البنفسجي؟

265
00:17:05,880 --> 00:17:07,080
بئس الأمر!

266
00:17:08,160 --> 00:17:09,800
لا! آسف يا حبيبتي
لا أقصدك أنت

267
00:17:10,400 --> 00:17:11,480
ذلك كله يبدو رائعاً يا حبيبتي

268
00:17:11,600 --> 00:17:14,440
اسمعي، أبوك يجب أن يقفل الخط، حسناً؟
هل ستتصلين بي في الغد؟

269
00:17:14,680 --> 00:17:16,240
حسناً، أحبك

270
00:17:23,680 --> 00:17:25,440
أجل، (غوردن كلارك)
لديه عقل فريد من نوعه

271
00:17:26,080 --> 00:17:28,760
- هذا واضح، هذا حقاً رائع
- أجل

272
00:17:29,280 --> 00:17:31,840
أجل، إذا كنت تريد أن تتحول
إلى الإعدادات التقليدية

273
00:17:32,000 --> 00:17:35,120
ربما سيكون من الأفضل أن أبقى هنا لبضعة
أيام لأساعد في تحديد المشاكل معك

274
00:17:35,600 --> 00:17:36,920
لديك عمل أهم لفعله

275
00:17:37,440 --> 00:17:40,000
- (كاليفورنيا) تناديك، صحيح؟
- أجل

276
00:17:42,000 --> 00:17:44,040
عليك أن تحضر متخصّصاً بالمعدّات

277
00:17:44,320 --> 00:17:46,880
التوسع سيتطلب
الكثير من الخبراء في هذا المجال

278
00:17:47,000 --> 00:17:49,720
سأستلم الأمر انطلاقاً من هنا
إنها مشكلتي لأقلق حيالها

279
00:17:51,840 --> 00:17:52,920
شكراً على مساعدتك

280
00:18:06,880 --> 00:18:07,880
(ليف)؟

281
00:18:08,520 --> 00:18:10,720
- (ليف)، لقد نجحت!
- مرحباً رفاق

282
00:18:10,880 --> 00:18:13,200
- (يويو)
- ذلك مضحك

283
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
تبدو بخير يا فتى

284
00:18:20,160 --> 00:18:22,480
مرحباً، مرحباً بعودتك

285
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
- لم أكن لأفوّت هذا
- أعلم

286
00:18:25,120 --> 00:18:26,880
أردت أن أرى كيف يبدو
غريبو الأطوار أولئك شخصياً

287
00:18:27,240 --> 00:18:28,440
تسرّني رؤيتك حقاً

288
00:18:29,640 --> 00:18:32,880
(ليف)، تبدو حقاً ضعيفاً
أريد أن أحضنك لكن...

289
00:18:33,280 --> 00:18:34,400
فقط كن حذراً يا (بودي)

290
00:18:36,120 --> 00:18:38,800
سمعت أن اللعبة الجديدة كانت رائعة
فقرّرت أن أتفقدها

291
00:18:39,160 --> 00:18:42,040
أجل، أظن أنك ستستمتع بها
شكراً لحضورك

292
00:18:42,360 --> 00:18:43,840
- (كاميرون)؟
- أجل

293
00:18:44,080 --> 00:18:47,120
نحن كلنا هنا الآن
أشعر بأنه وقت مناسب لقول شيء

294
00:18:47,600 --> 00:18:49,560
- أجل، افعلي ذلك
- لا، ليس أنا بل أنت

295
00:18:49,680 --> 00:18:51,520
لا يا (دونا)، أنا حقاً
لا أحب أن أفعل ذلك

296
00:18:51,640 --> 00:18:52,840
- حسناً
- اذهبي

297
00:18:58,160 --> 00:18:59,160
مرحباً

298
00:18:59,440 --> 00:19:05,360
مرحباً جميعاً
سبق وقابلت عدداً منكم

299
00:19:05,760 --> 00:19:08,080
لكن لأولئك الذين لم أقابلهم
أنا (دونا كلارك)

300
00:19:08,200 --> 00:19:09,520
شكراً لكم جميعاً للحضور

301
00:19:10,080 --> 00:19:15,120
والآن أودّ أن أقدّم لكم
العقل المدبّر خلف (ميوتني)

302
00:19:15,320 --> 00:19:18,000
قائدتنا، (كاميرون هاو)

303
00:19:18,560 --> 00:19:21,440
حسناً يا (كاميرون)

304
00:19:27,720 --> 00:19:30,080
- مرحباً، أنا (كاميرون)
- بداية رائعة!

305
00:19:30,800 --> 00:19:31,800
ها أنت ذا!

306
00:19:34,320 --> 00:19:36,440
لدينا إعلان لنقوم به

307
00:19:36,960 --> 00:19:39,560
اليوم، نضع اللمسات
الأخيرة على لعبتنا الأحدث

308
00:19:39,680 --> 00:19:41,400
واسمها "اخرج ودافع"
(إكستراكت أند ديفاند)

309
00:19:41,800 --> 00:19:42,800
أجل

310
00:19:43,240 --> 00:19:46,280
- كم عدد اللاعبين لدينا اليوم؟
- أجل!

311
00:19:53,000 --> 00:19:57,640
حسناً، أظن أنكم يا رفاق
ستحبون حقاً ما فعلناه لذا...

312
00:20:00,440 --> 00:20:01,440
حسناً

313
00:20:01,680 --> 00:20:04,480
- تحدّثت إلى صديقتك الناشرة؟
- (جانيت)؟ أجل

314
00:20:04,600 --> 00:20:06,720
سألتقي بها لتناول القهوة
متى ما عدنا إلى هناك

315
00:20:08,080 --> 00:20:10,000
كيف كان يومك الأخير؟
كيف حال الموظف الجديد؟

316
00:20:10,640 --> 00:20:12,680
أجل، هو ممتاز
أنا معجب جداً به

317
00:20:12,800 --> 00:20:15,400
إنه يافع، ليست لديه الخبرة في المعدّات
التي توقعتها، لكن...

318
00:20:15,760 --> 00:20:16,760
يبدو لطيفاً كفاية

319
00:20:19,280 --> 00:20:21,800
- هل كرهته؟
- ماذا؟ لا، على الإطلاق

320
00:20:22,920 --> 00:20:25,880
حسناً، هنالك طاقة تعكس الكراهية بوضوح هنا

321
00:20:26,040 --> 00:20:28,280
لا أعرف
لا أستطيع أن ألمس ذلك

322
00:20:31,240 --> 00:20:34,560
- يبدو كخيار غريب لهذه الوظيفة
- ستفتقدها

323
00:20:36,000 --> 00:20:37,640
ستكون هنالك مشاريع أخرى

324
00:20:37,800 --> 00:20:41,320
حماسية أكثر بكثير من محاولة
أن ترتقي شركة طاقة نحو المستقبل

325
00:20:41,520 --> 00:20:42,600
بالطبع، أجل

326
00:20:43,360 --> 00:20:46,760
هيا، تعال إلى هنا لأعانقك
تعال إلى هنا

327
00:20:50,520 --> 00:20:55,080
إنك "قوة الطبيعة"، حسناً؟
إنك تجعل العالم بالطريقة التي تريدها

328
00:20:56,080 --> 00:20:57,960
وسيحدث في (كاليفورنيا) أيضاً

329
00:21:04,720 --> 00:21:05,840
ما رأيك بهذا؟

330
00:21:07,000 --> 00:21:10,520
ما رأيك بأن نخرج من الواقع لهذه الليلة

331
00:21:11,520 --> 00:21:12,880
ونقوم بإعادة تمهيد حقيقية؟

332
00:21:14,160 --> 00:21:18,120
أظن أنك عندما تكون غير واعٍ
ستعرف ما هو المهم حقاً

333
00:21:18,240 --> 00:21:19,240
كيف سأكون غير واعٍ؟

334
00:21:20,600 --> 00:21:23,400
حسناً، وجدت شيئاً
عندما كنت أنظف الخزانة

335
00:21:24,240 --> 00:21:26,360
- ما هذا؟
- (إكستاسي)

336
00:21:26,640 --> 00:21:28,280
من فترة قيامي بعملي الصحفي

337
00:21:29,080 --> 00:21:31,640
لنخرج الليلة
لنذهب إلى نادي (ستارك)

338
00:21:31,960 --> 00:21:35,320
يمكننا أن نودّع (دالاس) بشكل لائق
سنريهم ماذا سيفتقدون

339
00:21:35,720 --> 00:21:40,320
- هل تتذكر (سارة) من أيام الجامعة؟
- أجل لم أكن أستطيع أن أجاريها

340
00:21:40,480 --> 00:21:43,640
حسناً، من الأفضل أن تقوم بأفضل ما بوسعك

341
00:21:55,800 --> 00:21:57,640
مرحباً، لقد أتيت!

342
00:21:57,800 --> 00:22:00,360
لحسن الحظ! هناك بعض الأشخاص هنا
ستودّ حقاً أن تقابلهم

343
00:22:00,480 --> 00:22:04,480
هذا الرجل، لقد تقدّم لصديقته
بعد أن قابلها عبر برنامج (كوميونيتي)

344
00:22:04,640 --> 00:22:06,920
- أليس ذلك رائعاً جداً؟
- ذلك... ذلك رائع يا عزيزتي

345
00:22:07,320 --> 00:22:08,320
انظري!

346
00:22:08,520 --> 00:22:10,600
- ماذا؟ ما هذا؟
- شخص ما سرق فكرتي

347
00:22:12,520 --> 00:22:16,040
حسناً فكرتك تتعلق بك
تتعلق بـ(غوردن كلارك)

348
00:22:16,320 --> 00:22:18,200
حاسوب يتم تجميعه يدوياً من قِبل خبير

349
00:22:18,320 --> 00:22:19,320
مَن يعلم مَن هؤلاء الأشخاص؟

350
00:22:19,480 --> 00:22:22,960
حسناً، انظري! الأسعار نفسها
أعني، الشعار شبه متطابق

351
00:22:23,120 --> 00:22:24,880
(غوردن)، هيا، لنحضر الجعة
ولنستمتع بالحفلة

352
00:22:27,720 --> 00:22:30,680
- أظن أنه كان (ستان)
- ماذا؟ (ستان)، (ستان)؟

353
00:22:31,520 --> 00:22:33,120
أظن أنه أقحم (إد) و(لاري) بالأمر

354
00:22:33,720 --> 00:22:36,400
هل عليّ أن أذهب إلى هناك؟
أعني... هل عليّ أن أقول شيئاً؟

355
00:22:36,520 --> 00:22:37,520
لا! لا، لا أظن ذلك

356
00:22:38,360 --> 00:22:42,440
اسمع، يمكننا...
علينا أن نراجع هذا الأمر بروّية في الغد

357
00:22:42,720 --> 00:22:44,240
على الأرجح أنها مجرّد صدفة

358
00:22:44,360 --> 00:22:48,240
حتى لو لم تكن كذلك، لا يوجد شيء يمكنهم
عمله للضرر بـ"شركة (كلارك) للحواسيب"

359
00:22:48,360 --> 00:22:50,760
لأنهم ليس لديهم العنصر الأهم، صحيح؟

360
00:22:52,640 --> 00:22:54,960
- هيا، لنذهب ونستمتع قليلاً
- لا

361
00:22:56,560 --> 00:22:59,360
أظن أنه من الأفضل أن أذهب للمنزل
أنا أشعر بالتعب قليلاً

362
00:23:00,080 --> 00:23:05,520
- حسناً... أجل، اذهب واحظَ بقسط من النوم
- حسناً

363
00:23:09,440 --> 00:23:11,440
(دونا)، تفقّدي هذا

364
00:23:23,680 --> 00:23:24,680
شكراً

365
00:23:25,120 --> 00:23:26,720
- (كاميرون هاو)؟
- أجل

366
00:23:27,360 --> 00:23:30,560
آسفة، أنت لا تعرفينني
اسمي هو (غريتشن)

367
00:23:31,320 --> 00:23:34,960
- هذه شركتك، صحيح؟
- أجل

368
00:23:36,480 --> 00:23:37,480
أجل إنها شركتي

369
00:23:37,600 --> 00:23:40,880
أنا أريد أن أشكرك فحسب

370
00:23:42,760 --> 00:23:46,960
عائلتي في حالة يُرثى لها نوعاً ما
حسناً، إنها في حالة سيئة جداً

371
00:23:48,080 --> 00:23:50,520
لم يكن لديّ أي أحد
للتحدّث معه حتى وجدت (ميوتني)

372
00:23:51,120 --> 00:23:54,280
هنالك مجموعة من الأشخاص
يتعاملون مع مثل هذه الأمور ويساعدونني

373
00:23:54,400 --> 00:23:57,640
لقد ساعدوني لأدرك
أنه يمكنني أن أبتعد عن الوضع

374
00:23:59,320 --> 00:24:05,160
إذ لا أعاني أي خطب
ولم أكن لأفعل هذا لولاكِ

375
00:24:06,960 --> 00:24:09,400
- أعتذر إذا كان ذلك يبدو غريباً
- لا

376
00:24:11,440 --> 00:24:12,440
شكراً لك

377
00:24:13,600 --> 00:24:15,360
لا، ليس كذلك على الإطلاق

378
00:24:40,440 --> 00:24:42,440
- هذا يمدّني بشعور رائع جداً
- حقاً؟

379
00:24:46,160 --> 00:24:47,360
حاولي أن تُجاريني

380
00:25:15,800 --> 00:25:16,800
كيف حال العروس؟

381
00:25:19,000 --> 00:25:22,800
- هل ستنجبان طفلين؟
- سنرى، لدينا الوقت

382
00:25:23,440 --> 00:25:28,040
- هذا سيجعل أمك سعيدة طبعاً
- ذلك سبب سيئ لنحظى بأطفال

383
00:25:28,160 --> 00:25:29,160
أجل بالتأكيد

384
00:25:31,640 --> 00:25:32,640
حسناً يا (جايمس)...

385
00:25:34,360 --> 00:25:36,280
- شكراً على حضورك
- لا داعي للشكر

386
00:25:37,360 --> 00:25:43,160
اسمع يا أبي، أعرف عن وظيفة شاغرة
إنه منصب مدير حسابات

387
00:25:43,640 --> 00:25:47,240
وأعرف أنك تركت (كارديف) كنائب رئيس
لكنها شركة ممتازة

388
00:25:47,560 --> 00:25:49,960
أعرف الأشخاص هناك
يمكنني أن أوصي بك

389
00:25:51,720 --> 00:25:52,800
يمكننا أن نُخرجك من هنا

390
00:25:57,000 --> 00:25:59,720
- شكراً لك (جايمس)
- أجل... حسناً

391
00:25:59,840 --> 00:26:03,760
- حسناً، ليلة سعيدة
- حسناً، ليلة سعيدة يا بنيّ

392
00:26:12,480 --> 00:26:13,680
لقد كنت تتجنبني

393
00:26:15,280 --> 00:26:16,800
- لا، لم أكن أتجنّبك
- بلى

394
00:26:20,120 --> 00:26:23,000
منذ أن قلت إنك تحبني

395
00:26:28,640 --> 00:26:30,520
حسناً، جيد! أنا أحبك

396
00:26:31,560 --> 00:26:33,320
في الحقيقة، قد أقول إنني أحبك
كتصريح مقتضب دراميّ

397
00:26:33,440 --> 00:26:36,000
أظن أنك مذهلة بكل شيء تقريباً

398
00:26:40,200 --> 00:26:44,720
إذا كان هذا سيطرح مشكلة بالنسبة إليك
فأنا لا أعرف ماذا أقول، لأن...

399
00:26:46,240 --> 00:26:48,920
الوضع على حاله ولن يتغير

400
00:26:49,360 --> 00:26:54,520
حتى لو كنت مزعجة تماماً
كما كنت طوال هذا اليوم

401
00:26:59,360 --> 00:27:00,360
حسناً

402
00:27:03,040 --> 00:27:05,000
فقط قوليها، حسناً؟

403
00:27:05,120 --> 00:27:08,240
سيكون الأمر أغرب بكثير لو لم تقوليها

404
00:27:08,960 --> 00:27:16,960
مهلًا! مهلًا! انظري إليّ، قوليها!

405
00:27:22,280 --> 00:27:23,280
لا!

406
00:27:25,480 --> 00:27:27,840
قوليها، قوليها فحسب

407
00:27:33,800 --> 00:27:34,880
إنك رهيبة

408
00:27:35,440 --> 00:27:37,560
أسترجع كلامي
أسترجع كل ما قلته

409
00:28:09,760 --> 00:28:12,520
يا للهول يا (غوردن)!
ما الذي تفعله هنا بحقّ السماء؟

410
00:28:13,000 --> 00:28:14,440
أعلم أنك سرقت فكرتي

411
00:28:15,160 --> 00:28:17,360
شركة (جاي جي إل) للحواسيب
هل يبدو لك هذا اسماً مألوفاً؟

412
00:28:17,520 --> 00:28:19,000
لقد جعلت الرفاق يكيدون لي مكيدة

413
00:28:19,240 --> 00:28:21,960
المَنفذ التسلسلي؟
وضع اسمي خلف العلبة

414
00:28:22,080 --> 00:28:23,760
فقط لجعل شركة "(كلارك) للحواسيب"
تبدو كأضحوكة

415
00:28:23,880 --> 00:28:27,040
- ليست لديّ أي فكرة عمّا تتحدّث عنه
- لماذا عدت من (كاليفورنيا) إذاً؟

416
00:28:27,360 --> 00:28:30,320
هل ستستعمل بعض أموال شركات التمويل
المجازِفة لتؤسس شركتك أيها السافل؟

417
00:28:31,800 --> 00:28:34,080
لقد عدت لأنني قد سئمت
من أن يضحك الجميع عليّ لأخرج من الغرفة

418
00:28:34,200 --> 00:28:35,640
بسبب مجموعة مِمّن هم في الـ25 من عمرهم

419
00:28:36,640 --> 00:28:38,840
- لقد تمّ استبعادي
- حسناً إذاً، ما هذه الأشياء؟

420
00:28:38,960 --> 00:28:40,680
يجب أن أفعل شيئاً
إنني أقوم بالإصلاحات

421
00:28:41,680 --> 00:28:44,200
إنني أقود طوال اليوم
لأخذ هذه الآلات المعطلة

422
00:28:44,960 --> 00:28:48,480
(غوردن)، هل يمكنني أن أطرح سؤالًا؟
هل تتعاطى الممنوعات مجدداً؟

423
00:28:50,440 --> 00:28:55,160
ماذا؟ لا، قطعاً لا!
لماذا قد تفكّر في ذلك حتى؟

424
00:28:55,280 --> 00:28:57,840
لأنك في مرآبي في منتصف الليل
تتهمني بأنني أسرق منك

425
00:28:58,160 --> 00:28:59,760
(دونا) طلبت من الرفاق مراقبتك

426
00:28:59,880 --> 00:29:02,080
ونقلاً عنهم، فقد كنت تتصرف
بشكل جنونيّ قليلاً

427
00:29:02,200 --> 00:29:05,200
- ماذا طلبت منكم (دونا)؟
- لا أعرف لكن الرفاق قالوا...

428
00:29:05,520 --> 00:29:08,440
أنا الآن أتدخّل في شيء
لا أريد أن أتدخّل فيه

429
00:29:08,560 --> 00:29:11,840
- ماذا طلبَت منكم؟
- طلبت أن يخبروها لو كنت تتصرف بغرابة

430
00:29:11,960 --> 00:29:14,720
أو إن كان العمل
يفرض الضغط عليك أو ما شابه ذلك

431
00:29:15,160 --> 00:29:16,440
كانت قلقة حيالك

432
00:29:22,880 --> 00:29:24,000
(دونا)؟

433
00:29:26,040 --> 00:29:27,360
هذا لا يُصدّق

434
00:29:30,360 --> 00:29:32,000
هل تظن أنها تحاول أن توقفني عن العمل؟

435
00:29:32,360 --> 00:29:35,320
يا للهول! إنه الأمر نفسه يتكرّر مرة أخرى

436
00:29:35,440 --> 00:29:38,520
لا، لا! لقد فهمت كل هذا بشكل خاطئ
كل مقصدها أن تعتني بك

437
00:29:39,920 --> 00:29:40,920
هل طلبت لي الشرطة؟

438
00:29:42,320 --> 00:29:45,640
- (ستان)، لماذا قد تتصل بالشرطة؟
- لأنني سمعت شخصاً يقتحم منزلي

439
00:29:45,760 --> 00:29:48,560
(ستان)، ما الذي كنت تفكّر فيه؟
لماذا قد تفعل ذلك؟

440
00:29:48,720 --> 00:29:50,160
- ما هذا بحقّ السماء؟
- لا بأس

441
00:29:50,640 --> 00:29:53,240
كنت فقط أريد أن أتحدّث إلى صديقي
وأن أسأله لماذا طلب لي الشرطة

442
00:29:53,360 --> 00:29:55,920
أقسم إنني أردت فقط أن أتحدّث

443
00:30:07,640 --> 00:30:08,800
إنك مذهل

444
00:30:10,360 --> 00:30:11,560
مذهل!

445
00:30:14,360 --> 00:30:17,360
أشعر بأن هناك الكثير من الخير في داخلي
الكثير من العظمة

446
00:30:17,480 --> 00:30:19,720
ولكن لا يمكنني أن أخرِج هذا مني باطني
لا أستطيع أن أعطيه للعالم

447
00:30:20,080 --> 00:30:22,280
ليست لديّ أي أفكار
أنا لست صدى

448
00:30:22,800 --> 00:30:26,200
أفكّر في أشياء في عقلي
لكن لا أستطيع أن أخرِجها إلى العالم

449
00:30:26,320 --> 00:30:32,640
لا يمكنني أن أتجاوز هذا، إنه أشبه بفخ
كأن العالم لن يراني على حقيقتي

450
00:30:32,840 --> 00:30:37,800
لا، أنا أراك
إنك "قوة الطبيعة"، ستغيّر العالم

451
00:30:38,200 --> 00:30:39,240
لديّ أفكار

452
00:30:39,560 --> 00:30:41,000
الإنترنت يمكن أن يكون أكثر من هذا

453
00:30:41,120 --> 00:30:45,560
يمكنه أن يكون أكثر من ما بداخله من هراء
لمجموعة من المبرمجين الحمقى

454
00:30:45,680 --> 00:30:48,840
يمكنه أن يكون عالمياً
يمكن للمرء أن يعيش حياته هناك

455
00:30:48,960 --> 00:30:50,600
هذا قد يغيّر كل شيء، صدّقيني

456
00:30:50,720 --> 00:30:54,600
العالم الذي نعيش فيه الآن
سيبدو مثل العصر الحجري

457
00:30:54,960 --> 00:30:58,960
كل هؤلاء الناس بأشيائهم...
العالم المادي ميّت

458
00:30:59,280 --> 00:31:01,840
ثمة طريق جديد يتم بناؤه

459
00:31:01,960 --> 00:31:06,840
طريق للخروج، إلى عالم المعلومات البحتة
وعي مشترك

460
00:31:07,880 --> 00:31:12,280
المستقبل يمرّ أمامنا كقطار شحن
ولا أحد يراه

461
00:31:54,920 --> 00:31:56,240
هل هذا هو الوداع المنشود؟

462
00:31:58,520 --> 00:32:00,480
هل أنت جاهز للخروج من (دالاس)؟

463
00:32:04,280 --> 00:32:06,200
أنا أريد وداعاً أخيراً فقط

464
00:32:15,960 --> 00:32:19,840
أنا أستمر في القول لنفسي أن (ميوتني)
كانت تدور حول الألعاب، نحن نبتكر الألعاب

465
00:32:20,720 --> 00:32:24,600
وأظن... علمت أنني
لو ذهبت إلى الخارج اليوم

466
00:32:24,720 --> 00:32:28,480
ورأيت ما قد فعلته
لما كنت قادرة على قول ذلك لنفسي مجدداً

467
00:32:30,880 --> 00:32:32,200
اتضح أنني كنت على حق

468
00:32:33,600 --> 00:32:35,800
أنا فقط أريد لهذا المكان
أن يقوم حول الاستكشاف

469
00:32:39,840 --> 00:32:41,840
آسفة لأنني اعترضت سبيلك

470
00:32:47,200 --> 00:32:48,400
شكراً لك

471
00:32:50,440 --> 00:32:55,160
- أودّ أن أكون جزءاً منه
- أنت جزء منه، لقد بنيت هذا المكان

472
00:32:55,280 --> 00:32:56,280
لا، لكن أعني...

473
00:32:58,320 --> 00:33:00,400
على صعيد الألعاب
نحن دائماً نقلص البرنامج، صحيح؟

474
00:33:00,520 --> 00:33:02,040
نحاول أن نجعله
يعمل بأكثر طريقة فعالة ممكنة

475
00:33:02,160 --> 00:33:04,240
لكن ماذا لو طبّقنا نفس نفسه
على برنامج (كوميونيتي)؟

476
00:33:04,600 --> 00:33:06,800
أعني، وظائفه الفعالة قد تصبح هائلة

477
00:33:06,920 --> 00:33:10,040
يمكنه أن يعمل بشكل أسرع
وأكثر سلاسة بين المواضيع

478
00:33:10,200 --> 00:33:13,560
- أو أن يجد محادثات مستخدمين معيّنين
- أجل، كل ذلك

479
00:33:13,680 --> 00:33:16,360
ويمكننا أن نجعل واجهة البيانات

480
00:33:16,480 --> 00:33:18,440
تبدو أكثر كواجهات الألعاب
ما عدا أنها ليست كذلك

481
00:33:19,040 --> 00:33:21,040
لكن هل تعلمين
لقد كان عالماً لاستكشافه؟

482
00:33:21,160 --> 00:33:23,760
وليس قائمة لكنه كان خريطة
هل تفهمين قصدي؟

483
00:33:44,360 --> 00:33:48,200
- هذا المكان يثير حماستك؟
- لا يمكنك أن تتخيّلي كم

484
00:33:54,880 --> 00:33:55,880
يا للهول!

485
00:33:58,720 --> 00:34:00,000
حسناً، يجب أن نرحل

486
00:34:01,440 --> 00:34:03,160
هيا، السروال!

487
00:34:06,640 --> 00:34:08,480
- أريد أن أرى ما الذي يحدث
- لا، لا، انتظر

488
00:34:09,120 --> 00:34:10,240
لا يمكنهم أن يرونا

489
00:34:11,840 --> 00:34:15,560
إذا سمع عن هذا أبي، سأموت

490
00:34:15,760 --> 00:34:17,840
اذهبي إلى سيارة الأجرة
وسأوافيك إلى هناك

491
00:34:18,520 --> 00:34:20,120
سأكون متخفيّاً

492
00:34:40,200 --> 00:34:41,200
هل من أمر أفضل من هذا؟

493
00:34:41,360 --> 00:34:42,680
حسناً، هيا، هيا

494
00:34:44,560 --> 00:34:45,560
حسناً

495
00:34:46,080 --> 00:34:48,800
أردت فقط أن أقول
إنكم أحسنتم العمل يا رفاق

496
00:34:48,960 --> 00:34:53,040
لقد كانت المهمة هائلة لكنكم يا رفاق
قد برعتم في ذلك، حقاً لذا...

497
00:34:55,120 --> 00:34:56,640
نخب (ويست نيت)!

498
00:35:12,760 --> 00:35:15,920
يا للعجب! ثم يمكنك أن تنتقلي
من موضوع إلى موضوع

499
00:35:16,040 --> 00:35:19,120
أجل، والأفضل من ذلك أنه يمكنك أن تجدي
مستخدمين آخرين في تلك الأماكن

500
00:35:19,240 --> 00:35:21,000
حسناً، أشعر بأن علينا أن ندوّن هذا
هل لدينا شيء ما...

501
00:35:21,960 --> 00:35:23,320
(كارل)، هل يمكنك أن تمحو ما على اللوح؟

502
00:35:23,440 --> 00:35:25,200
يجب أن نقوم بإنشاء تصميم
لبرنامج (كوميونيتي)

503
00:35:25,360 --> 00:35:27,160
أريد قائمة مطبوعة بكل غرفة

504
00:35:28,400 --> 00:35:29,400
(كارل)؟

505
00:35:30,680 --> 00:35:37,360
- (كارل)! إلامَ تنظر؟
- أنا... لا أعرف ما الذي أنظر إليه

506
00:35:38,400 --> 00:35:40,520
- لقد دخلت إلى شركة (ميوتني)
- حاولي أن تسجلي الدخول كمسؤولة

507
00:35:44,520 --> 00:35:45,800
- حسابي مقفل
- ما المشكلة؟

508
00:35:46,320 --> 00:35:48,320
لا أفهم هذا، أين (ميوتني)؟

509
00:35:50,760 --> 00:35:53,800
لقد طُردنا من الشبكة
وتم استبدالنا بهذا

510
00:35:56,840 --> 00:36:00,320
لا وجود لشركة (ميوتني)
لقد اختفت!

511
00:36:15,520 --> 00:36:17,520
تغيير في المشاريع
أودّ أن أقوم بمحطة أخرى

512
00:36:20,440 --> 00:36:22,560
خطوط الهاتف مقطوعة
من حاويات المودِم في (ويستغروب)

513
00:36:22,720 --> 00:36:25,480
لقد بدّلوها لذا الآن عندما تتصل
بالرقم نفسه الذي دائماً ما تتصل به

514
00:36:25,640 --> 00:36:28,360
تحصل على (ويست نيت) بدلاً من (ميوتني)
لقد سرقوا كل مستخدمينا

515
00:36:28,480 --> 00:36:29,480
حتى إنهم نسخوا واجهة بياناتنا

516
00:36:29,600 --> 00:36:32,360
لذا معظم الناس لا يعرفون حتى أنهم في
(ميوتني) يظنون أننا قد غيّرنا الاسم

517
00:36:32,480 --> 00:36:34,760
حسناً، ادخلوا إلى منتديات (كوميونيتي)
وأخبروهم أنهم ليسوا ضمن شركة (ميوتني)

518
00:36:34,880 --> 00:36:37,080
- ماذا؟ نسخوا الإعدادات كلّها؟
- أجل، كل شيء باستثناء الألعاب

519
00:36:37,200 --> 00:36:39,240
أجل، لأنه أدرك أن (كوميونيتي)
هو مَنبع للمال

520
00:36:39,360 --> 00:36:41,720
فقط اطلبوا منهم أن يسجّلوا الخروج
وينتظرونا ريثما نجد شبكة أخرى

521
00:36:42,040 --> 00:36:45,080
- نطلب منهم أن ينتظرونا؟
- أعني، لماذا يدفعون 5 ملايين دولار لنا؟

522
00:36:45,200 --> 00:36:48,000
بينما يمكنهم أن ينسخوا إعدادات برامجنا
ويسرقوا جميع مستخدمينا؟

523
00:36:48,120 --> 00:36:50,160
مرحباً، معك (توم ريندون)
من (ميوتني)

524
00:36:50,320 --> 00:36:52,280
شركة أخرى تستحوذ على شبكتنا وأنا فقط....

525
00:36:52,400 --> 00:36:54,480
لا، يبدو وكأنها شركتنا لكنها ليست كذلك
يجب أن تسجّل الخروج

526
00:36:54,880 --> 00:36:57,200
- سنستأنف العمل خلال أسبوع أو أسبوعين؟
- النظام بأكمله اختفى!

527
00:36:57,520 --> 00:36:59,440
- مرحباً، بئساً!
- مرحباً؟

528
00:36:59,560 --> 00:37:01,920
إنهم لا يفهمون، لا يزالون يتواصلون
مع المستخدمين نفسهم

529
00:37:02,040 --> 00:37:04,640
- كل أصدقائهم باتوا على (ويست نيت) الآن
- لا، لا أصدّق أن هذا يحدث

530
00:37:20,760 --> 00:37:24,040
أين (كاميرون)؟
شيء ما حدث ويجب أن أتحدّث إليها

531
00:37:24,160 --> 00:37:25,360
أين... أين (كاميرون)؟

532
00:37:26,160 --> 00:37:29,440
أين (كاميرون)؟
يجب أن أتحدّث إليها، هنالك خطب ما

533
00:37:30,960 --> 00:37:33,160
أين... أين (كاميرون)؟

534
00:37:35,840 --> 00:37:36,880
أتيت إلى هنا مباشرةً

535
00:37:37,920 --> 00:37:41,800
لم أكن أعلم بشأن هذا
لم أكن أعلم أن هذا كان يحدث

536
00:37:41,920 --> 00:37:44,920
ليست لديّ أي فكرة
أن (ويلر) أوقف عملي و...

537
00:37:51,240 --> 00:37:52,320
لا، أنا...

538
00:37:56,840 --> 00:38:01,600
سأنتقل إلى (كاليفورنيا)
وقد قدّمت استقالتي منذ بضعة أسابيع

539
00:38:01,920 --> 00:38:04,600
لم يكن هنالك سبب لأفعل هذا
أنا إلى جانبكم

540
00:38:05,360 --> 00:38:06,600
مستحيل أن أفعل هذا

541
00:38:07,280 --> 00:38:10,760
صدّقيني، مستحيل أن أفعل هذا
مستحيل أن أفعل هذا

542
00:38:11,280 --> 00:38:13,640
هذا ليس منطقياً البتّة!

543
00:38:17,480 --> 00:38:21,080
إنه هذا الرجل المدعوّ (جيسي)
لقد فعل هذا

544
00:38:21,760 --> 00:38:24,160
أنا لا... أعني لم أفعل هذا

545
00:38:25,120 --> 00:38:26,200
بئساً!

546
00:38:28,320 --> 00:38:31,880
أنا لا أعمل هناك حتى
إنني ذاهب إلى (كاليفورنيا)

547
00:38:33,040 --> 00:38:35,360
(كاميرون)، أريدك أن تصغي إليّ

548
00:38:41,680 --> 00:38:42,720
يجب أن تغادر

549
00:38:44,960 --> 00:38:46,920
- لا، أنت لا تفهم
- غادِر حالًا يا (جو)

550
00:39:20,280 --> 00:39:23,720
لماذا قد تفعل هذا؟
لماذا قد تفعل هذا؟

551
00:39:23,840 --> 00:39:25,120
لماذا قد تفعل هذا؟

552
00:39:33,760 --> 00:39:35,040
هل تصدّقينه؟

553
00:39:38,200 --> 00:39:39,880
على الإطلاق

554
00:39:41,600 --> 00:39:43,640
حسناً، ما الذي سنفعله الآن؟

555
00:39:48,560 --> 00:39:52,200
(كاميرون)، ما الذي سنفعله الآن؟

