﻿1
00:00:01,359 --> 00:00:04,929
- <i> سابقا في </i> ذا اكزورزست...
- انت سمحت للشيطان

2
00:00:04,965 --> 00:00:07,010
الدخول في رأسك يا (توماس)

3
00:00:07,046 --> 00:00:09,013
الشر يترك علامة. انه يترك بقعة.

4
00:00:09,049 --> 00:00:10,681
<i>الآن، كل فكرة لديك،</i>

5
00:00:10,717 --> 00:00:12,682
كل قرار تقوم به تم التلاعب به

6
00:00:12,718 --> 00:00:15,121
كنت على حق. هذه
الرؤى، هي ليست هدية.

7
00:00:16,388 --> 00:00:17,854
إنها لعنة.

8
00:00:17,890 --> 00:00:20,023
فأرة الكنيسة الصغيرة الخاصة بي

9
00:00:20,059 --> 00:00:22,259
ماركوس؟ ما هذا؟

10
00:00:22,295 --> 00:00:24,894
اسألها عما حدث في الدير

11
00:00:24,930 --> 00:00:26,732
قبل 20 عاما.

12
00:00:31,905 --> 00:00:33,307
أندي!

13
00:00:38,244 --> 00:00:40,077
نيكي، أعتقد أنني أفقد عقلي.

14
00:00:40,113 --> 00:00:42,379
<i>إنهم يحاولون فصلنا
عن بعضنا البعض.</i>

15
00:00:42,415 --> 00:00:43,913
عليك مقاتلة هذا

16
00:00:43,949 --> 00:00:45,782
ولكننا لن نسمح لهم بذلك.

17
00:00:45,818 --> 00:00:46,884
لا لن نفعل

18
00:01:04,103 --> 00:01:05,568
مرحبا(جريس)

19
00:01:05,604 --> 00:01:07,904
- هل تكلمتِ معه؟
- كيف حاله؟

20
00:01:07,940 --> 00:01:09,573
اين (روس) و (كوليين)؟

21
00:01:09,609 --> 00:01:11,242
في الطابق العلوي.

22
00:01:11,278 --> 00:01:12,910
لقد جاء (هاربر) كابوس آخر

23
00:01:12,946 --> 00:01:15,979
هل قالت أي شيء؟

24
00:01:16,015 --> 00:01:19,018
ليس لعائلة (هولستورمز) لكن اظن
انهم يعلمون ان هنالك خطب ما

25
00:01:20,787 --> 00:01:22,189
ماذا عن اندي؟

26
00:01:24,291 --> 00:01:27,791
توماس وماركوس يقولون أن
هذه الأمور تستغرق بعض الوقت،

27
00:01:27,827 --> 00:01:29,460
لكنه يدافع عن نفسه

28
00:01:29,496 --> 00:01:33,764
وهذا هو الخبر السار، وأن
علينا أن نواصل الصلاة.

29
00:01:33,800 --> 00:01:36,800
صحيح لأن هذا كان
مفيد جداً

30
00:01:36,836 --> 00:01:39,002
انه يحتاج الى مساعدة حقيقية.

31
00:01:39,038 --> 00:01:42,439
كيف تعرفين انهم 
لا يزيدون الامر سوءاً

32
00:01:42,475 --> 00:01:43,973
انهم يحاولون مساعدتنا،يا (في)

33
00:01:44,009 --> 00:01:45,942
ومن المفترض أن نثق بهم فقط؟

34
00:01:45,978 --> 00:01:48,344
لقد مرّ ثلاثة أيام.

35
00:01:48,380 --> 00:01:50,847
لا يمكنك فقط ان تبقينا
هنا إلى الأبد.

36
00:01:50,883 --> 00:01:54,450
ان سآخذكم الاربعة خارج هذه الجزيرة

37
00:01:54,486 --> 00:01:56,120
أول شيء صباح الغد.

38
00:01:56,156 --> 00:01:57,091
ماذا؟

39
00:01:59,658 --> 00:02:01,291
لا يمكنكِ القيام بذلك.

40
00:02:01,327 --> 00:02:05,295
سلامتكم لها الأسبقية عن
كل شيء آخر، حتّى أندي.

41
00:02:05,331 --> 00:02:06,963
ما الذي سيحدث لنا؟

42
00:02:06,999 --> 00:02:09,133
سنجد سكناً مؤقتاً

43
00:02:09,169 --> 00:02:11,201
آمل ان تكونوا معاً لكن
لا يمكنني ان اعِدَكم

44
00:02:11,237 --> 00:02:12,468
إلى متى؟

45
00:02:12,504 --> 00:02:14,574
حتى نحل كل شيء

46
00:02:16,343 --> 00:02:18,676
هذا هراء

47
00:02:18,712 --> 00:02:21,378
(أندي) قتل شخص، ونحن
جميعا رأينا ذلك.

48
00:02:21,414 --> 00:02:22,980
هلّا اخفضتي صوتكِ رجاءاً؟

49
00:02:23,016 --> 00:02:26,754
هل تعتقدين أن رجال الشرطة سيهتمون
 أن لديه شيطان في داخله؟

50
00:02:28,021 --> 00:02:29,353
يعطوه صفعة على معصمه

51
00:02:29,389 --> 00:02:31,021
ويتركوه يعود الى كونه اب راعي لنا

52
00:02:31,057 --> 00:02:35,892
وان جميعنا سنعود للمنزل
وكأن شيءً لم يحدث

53
00:02:35,928 --> 00:02:38,194
هل يبدو ذلك حقيقياً
 لأي شخص آخر؟

54
00:02:38,230 --> 00:02:41,267
لا، لا.

55
00:02:44,204 --> 00:02:46,773
نحن لن نعود أبدا.

56
00:02:58,385 --> 00:03:00,016
هل سمعتِ هذا؟

57
00:03:00,052 --> 00:03:02,455
لم أسمع أي شيء.

58
00:03:04,758 --> 00:03:06,056
مكانك في العزلة.

59
00:03:06,092 --> 00:03:08,692
انصرف. مسكنك في عش الثعابين.

60
00:03:08,728 --> 00:03:10,027
انزل وازحف معهم

61
00:03:10,063 --> 00:03:11,861
تبدوا اشعت قليلا يا (ماركوس)

62
00:03:11,897 --> 00:03:14,098
السنوات ستزن بشكل ثقيل عليك.

63
00:03:14,134 --> 00:03:16,533
ربما  ترغب في
أخذ قسط من الراحة.

64
00:03:16,569 --> 00:03:18,472
سنكون على ما يرام
بدونك،اليس كذلك يا ابتي؟

65
00:03:21,908 --> 00:03:23,407
الرب، حاكمنا، يأتي بسرعة.

66
00:03:23,443 --> 00:03:24,775
نار مشتعلة أمامه.

67
00:03:24,811 --> 00:03:27,076
بعد كل شيء، لدينا
الكثير لمناقشة.

68
00:03:29,581 --> 00:03:31,351
كم من الوقت قبل أن يخذلك؟

69
00:03:32,752 --> 00:03:34,421
مثل تلك التي جاءت من قبله.

70
00:03:37,424 --> 00:03:39,589
اوه

71
00:03:39,625 --> 00:03:43,294
أنت لم تخبره عن فأرة
الكنيسة الصغيرة الخاصة بك.

72
00:03:43,330 --> 00:03:46,230
عن ماذا يتحدث؟

73
00:03:48,335 --> 00:03:50,401
لا يهم.

74
00:03:53,672 --> 00:03:54,638


75
00:03:56,009 --> 00:03:58,575
قد تخدع الرجل، ولكن لا
يمكنك الاستهزاء بالله.

76
00:03:58,611 --> 00:04:01,077
عد إلينا، أندي.
عليك محاربة هذا

77
00:04:01,113 --> 00:04:02,313
انا اسف.

78
00:04:02,349 --> 00:04:03,947
أندي ليس هنا.

79
00:04:03,983 --> 00:04:06,150
انه هو من سيخرجك

80
00:04:06,186 --> 00:04:09,452
انه هو الذي يصدّك

81
00:04:09,488 --> 00:04:11,621
انه هو الذي سيطردك

82
00:04:11,657 --> 00:04:15,092
الذي يلمس الاحياء
والموتى والعالم بالنار

83
00:04:15,128 --> 00:04:17,760
انت

84
00:04:17,796 --> 00:04:19,198
ما الخطب؟

85
00:04:21,301 --> 00:04:23,637
انا لا اعرف. انه فقط...

86
00:04:26,373 --> 00:04:28,339
منذ متى ونحن هنا؟

87
00:04:28,375 --> 00:04:30,377
بدأت تمِل منّي؟

88
00:04:31,644 --> 00:04:33,914
انتِ تعرفين انّ هذا مستحيل

89
00:04:39,318 --> 00:04:43,354
ولكن عاجلا أو آجلا، سيكون علينا
 مغادرة هذه الغرفة.

90
00:04:43,390 --> 00:04:45,789
سنفعل

91
00:04:45,825 --> 00:04:47,327
عندما يحين الوقت المناسب.

92
00:04:56,001 --> 00:04:59,803
فقط اترك كل شيء لي

93
00:05:24,876 --> 00:05:29,876
ترجمة : انس ياسين
Anasyaseen1@outlook.com

94
00:05:42,875 --> 00:05:45,608
منذ متى وانا غائب عن الوعي؟

95
00:05:45,644 --> 00:05:47,277
بضع مئات من الأميال.

96
00:05:47,313 --> 00:05:49,316
كيف جرحك؟

97
00:05:52,219 --> 00:05:54,284
أنا بخير.

98
00:05:54,320 --> 00:05:56,786
الحمّى تزداد سوءا.

99
00:05:56,822 --> 00:05:59,740
يعني الجرح على الأرجح مصاب.

100
00:05:59,776 --> 00:06:01,341
انت تحتاج مستشفى لعين

101
00:06:01,377 --> 00:06:03,343
نحن بحاجة للعثور
على ماركوس وتوماس.

102
00:06:03,379 --> 00:06:05,949
تحذيرهم هو كل ما يهم.

103
00:06:08,084 --> 00:06:11,050
هل هذا سبب موافقتك 
على القدوم معي؟

104
00:06:11,086 --> 00:06:12,386
بسببه؟

105
00:06:12,422 --> 00:06:14,254
عن ماذا تتحدث؟

106
00:06:14,290 --> 00:06:16,689
الشيطان داخل( ماريا والترز).

107
00:06:16,725 --> 00:06:18,858
تكلم إليكِ بصوت ماركوس.

108
00:06:18,894 --> 00:06:21,362
انتي تعرفيه

109
00:06:21,398 --> 00:06:22,896
و؟

110
00:06:22,932 --> 00:06:25,231
وانتِ لم تظنين ابداً
انّ هذا امر يستحق ذكره؟

111
00:06:25,267 --> 00:06:27,867
عملنا معا.

112
00:06:27,903 --> 00:06:29,737
لبعض الوقت.

113
00:06:29,773 --> 00:06:32,072
كنتم اصدقاء

114
00:06:32,108 --> 00:06:35,608
ليس لدي أصدقاء.

115
00:06:35,644 --> 00:06:38,581
كما تعلمين، أنتِ
سوف تؤذين مشاعري.

116
00:06:40,182 --> 00:06:42,615
- أوه.
- لو كنت صديقا حقيقيا،

117
00:06:42,651 --> 00:06:45,588
لسمحت لي بأخذك الى المستشفى

118
00:06:47,757 --> 00:06:48,826
(بينيت)

119
00:06:49,959 --> 00:06:51,694
بينيت؟

120
00:06:53,697 --> 00:06:55,132
اللعنة

121
00:07:16,786 --> 00:07:18,918
ارى انك تنام وانت تعمل

122
00:07:18,954 --> 00:07:21,754
لست محترفاً للغاية

123
00:07:21,790 --> 00:07:24,757
نعم، لم ادّعِ أبدا أنني
محترفاً، هل فعلت؟

124
00:07:24,793 --> 00:07:27,427
جاهز؟

125
00:07:27,463 --> 00:07:28,531
نعم

126
00:07:30,634 --> 00:07:32,833


127
00:07:32,869 --> 00:07:35,769
ليس خطأي انك تملك
شعر مثل كلب الراعي.

128
00:07:35,805 --> 00:07:37,971
هل يجب ان اثق بكي مع المقص؟

129
00:07:38,007 --> 00:07:39,439
اعرف ما تحت غطاء رأسك

130
00:07:49,151 --> 00:07:51,485
لا يزال هناك وقت لتغيير
رأيك، كما تعلمين.

131
00:07:51,521 --> 00:07:54,454
تخطي البدء.

132
00:07:54,490 --> 00:07:57,790
اهربي،عيشي حياة طبيعية

133
00:07:57,826 --> 00:08:01,461
أستطيع أن أقول ذات الشيء لك.

134
00:08:01,497 --> 00:08:04,298
نعم، باستثناء...

135
00:08:04,334 --> 00:08:06,466
هذه الحياة اختارتني

136
00:08:06,502 --> 00:08:09,637
ليس العكس.

137
00:08:09,673 --> 00:08:11,004
انت محظوظ.

138
00:08:11,040 --> 00:08:14,507
كيف ذلك؟

139
00:08:14,543 --> 00:08:17,645
لأنك لا تحتاج ان تتساءل

140
00:08:17,681 --> 00:08:20,814
انت وعاء لكلمة الله

141
00:08:20,850 --> 00:08:23,983
تتدفق قوته من خلالك

142
00:08:24,019 --> 00:08:27,154
بقيّتنا فقط نتلعثم في الظلام

143
00:08:27,190 --> 00:08:29,760
على أمل أن يكون كل هذا حقيقي.

144
00:08:33,196 --> 00:08:35,396
كيف حال ضيفنا؟

145
00:08:35,432 --> 00:08:37,967
تريدين رؤيتها مجدداً اليس كذلك؟

146
00:08:43,405 --> 00:08:46,507
انا غير مسموح لي

147
00:08:46,543 --> 00:08:50,209
اذا... خائفة بسهولة.

148
00:08:50,245 --> 00:08:53,213
انها...

149
00:08:53,249 --> 00:08:54,951
انها حقاً جّذابة

150
00:08:59,288 --> 00:09:03,226
انا لن ادع اي شيء يحدث
لفأرة الكنيسة الصغيرة خاصّتي

151
00:09:13,636 --> 00:09:17,103
مستعد ان افعل اي شيء
من اجل كوب قهوة لائق

152
00:09:17,139 --> 00:09:19,106
هذا كشراب الخنزير

153
00:09:19,142 --> 00:09:21,145
والكافيين، لذلك اشرب.

154
00:09:30,586 --> 00:09:33,490
معركة واحدة في وقت واحد يا زميلي.

155
00:09:37,092 --> 00:09:39,392
نحن لن نكون قادرين

156
00:09:39,428 --> 00:09:41,462
على ابقاء هذا مخفي لوقت اطول

157
00:09:41,498 --> 00:09:43,000
اعرف.

158
00:09:45,100 --> 00:09:47,734
وقال شيطان انك كنت تملك شريك آخر.

159
00:09:47,770 --> 00:09:49,803
فأرة كنيسة صغيرة

160
00:09:52,274 --> 00:09:55,575
لم تكن شريكة

161
00:09:55,611 --> 00:09:58,945
كانت فقط صديقة

162
00:09:58,981 --> 00:10:00,414
منذ وقت طويل.

163
00:10:00,450 --> 00:10:03,020
ماذا حدث لها؟

164
00:10:04,953 --> 00:10:07,357
لم يحدث شيء.

165
00:10:09,458 --> 00:10:12,959
انا انتقلت لحالة ثانية
وهي اتخذت وعودها

166
00:10:12,995 --> 00:10:16,430
هي على الارجح راهبة
 صغيرة وسمينة وسعيدة

167
00:10:16,466 --> 00:10:18,198
تعيش في (برايتون) في مكان ما

168
00:10:18,234 --> 00:10:21,935
اذا لماذا تحدث عنها؟

169
00:10:21,971 --> 00:10:23,837
انه شيطان يا توماس

170
00:10:23,873 --> 00:10:25,743
انه يريد الوصول لداخل رأسك

171
00:10:27,876 --> 00:10:29,609
أنت تعرف الكثير عني،

172
00:10:29,645 --> 00:10:32,613
ولكن أنا بالكاد أعرف
أي شيء عن حياتك.

173
00:10:32,649 --> 00:10:36,282
حياتي هي سلسلة من

174
00:10:36,318 --> 00:10:40,787
غرف، الشياطين، والقهوة التي
مذاقها يشبه مياه البركة.

175
00:10:42,826 --> 00:10:45,792
ليست أكثر من ذلك
بكثير، أنا أعدك.

176
00:10:45,828 --> 00:10:48,399
هيا، دعنا نعود إلى العمل.

177
00:11:08,017 --> 00:11:10,016
لذلك، كل ما عليك حقا
القيام به هو مجرد إطعامه

178
00:11:10,052 --> 00:11:11,984
في الصباح وفي الليل،

179
00:11:12,020 --> 00:11:14,555
وانه حقا يحب ذلك إذا
 أخذته للخارج ليطير.

180
00:11:14,591 --> 00:11:16,489
أوه، ليست مشكلة.

181
00:11:16,525 --> 00:11:18,992
سنتعايش بشكل جيّد 
اليس كذلك يا (مورتي)؟

182
00:11:25,869 --> 00:11:28,001
لا تقلقوا يا رفاق كثيراً

183
00:11:28,037 --> 00:11:30,704
كانت لدي نوبة الالتهاب
الرئوي قبل بضع سنوات.

184
00:11:30,740 --> 00:11:34,007
لقد آذتني كثيراً لكنّي نجيت

185
00:11:34,043 --> 00:11:35,778
واندي سينجو ايضاً

186
00:11:37,714 --> 00:11:40,546
نعم. شكرا يا روس.

187
00:11:40,582 --> 00:11:42,385
سوف يعود للمنزل قريباً

188
00:11:47,724 --> 00:11:49,857
كيف تجري الامور؟

189
00:11:49,893 --> 00:11:52,092
رائعة جدا.

190
00:11:54,397 --> 00:11:56,729
هل هذا للمدرسة؟

191
00:11:56,765 --> 00:11:59,366
أعطاني أندي هذا، عندما
جئت للعيش معه.

192
00:11:59,402 --> 00:12:00,700
ممم

193
00:12:00,736 --> 00:12:02,536
كان يعرف انّي مهتمة ب..

194
00:12:02,572 --> 00:12:04,103
بناء الأشياء.

195
00:12:04,139 --> 00:12:05,738
انه امر غبي

196
00:12:05,774 --> 00:12:06,906
ولماذا هذا غبي

197
00:12:06,942 --> 00:12:08,074
لأنّ ماذا؟ كأنني

198
00:12:08,110 --> 00:12:10,276
سوف اذهب للجامعة؟

199
00:12:10,312 --> 00:12:12,079
اصبح مهندسة؟

200
00:12:12,115 --> 00:12:14,281
لما لا؟ انتي ذكية.

201
00:12:14,317 --> 00:12:17,117
لن املك سقفاً فوق 
رأسي بعد 6 اشهر

202
00:12:17,153 --> 00:12:18,618
ناهيك عن المال للجامعة.

203
00:12:18,654 --> 00:12:20,753
أندي لن يدع هذا يحدث.

204
00:12:20,789 --> 00:12:22,455
نعم، وماذا لو مات (اندي)؟

205
00:12:22,491 --> 00:12:23,723
عزيزتي

206
00:12:23,759 --> 00:12:26,096
انه مجرد التهاب رئوي.

207
00:12:27,429 --> 00:12:29,896
صحيح

208
00:12:29,932 --> 00:12:31,835
التهاب رئوي

209
00:13:01,663 --> 00:13:03,964
صديقك في صدمة من تعفّن الجرح

210
00:13:04,000 --> 00:13:06,333
لذا كان علينا وضع انبوب له.
هل يمكنني السؤال عمّا حدث؟

211
00:13:06,369 --> 00:13:08,935
- كسر نافذة.
- وبدلا من الذهاب إلى المستشفى،

212
00:13:08,971 --> 00:13:10,970
- قرر أن يضع شريط لاصق على معدته؟
- ممم.

213
00:13:11,006 --> 00:13:12,138
انه لا يحب الاطباء.

214
00:13:12,174 --> 00:13:15,007
الى متى قبل ان نوقذه؟

215
00:13:15,043 --> 00:13:17,343
انه استقر، لكننا
لم ننتهي بعد.

216
00:13:17,379 --> 00:13:18,945
يجب ان نبقيه مخدراً

217
00:13:18,981 --> 00:13:20,781
وتحت الملاحظة خلال
الأيام القليلة القادمة.

218
00:13:20,817 --> 00:13:22,148
ليس لدينا وقت لذلك.

219
00:13:22,184 --> 00:13:24,383
هذه ليست مناقشة.

220
00:13:24,419 --> 00:13:27,787
هذا ما سيحدث.

221
00:13:27,823 --> 00:13:30,958
ويجب ان اخبرك انّ
في الحالات التي تقترح ان هنالك اعتداء

222
00:13:30,994 --> 00:13:33,497
نحن ملزمون بإبلاغ الشرطة.

223
00:14:11,567 --> 00:14:13,499
مرحبا(مريم)

224
00:14:13,535 --> 00:14:16,837
ها هي ذا.

225
00:14:16,873 --> 00:14:18,571
مرة أخرى.

226
00:14:18,607 --> 00:14:21,708
ولكن اين رفيقها؟

227
00:14:21,744 --> 00:14:25,344
وماذا سيقول

228
00:14:25,380 --> 00:14:29,849
لو عرف الاب ماركوس كم
تزورونني عادةً

229
00:14:29,885 --> 00:14:31,685
لوحدك

230
00:14:31,721 --> 00:14:34,490
متستّرة،فتاة متستّرة

231
00:14:38,061 --> 00:14:40,560
انا انبذك ايها التنين الفاسق

232
00:14:40,596 --> 00:14:43,930
بإسم الخروف عديم البقع

233
00:14:43,966 --> 00:14:48,068
الذي عبر الافعى الصغيرة والبازليسق
[البرازليسق : حيوان زاحف في امريكا المركزية]

234
00:14:48,104 --> 00:14:51,438
وتغلّب على الأسد والتنين...

235
00:14:51,474 --> 00:14:52,509
أنا التنين.

236
00:14:54,576 --> 00:14:55,608
ما أنتِ؟

237
00:14:55,644 --> 00:14:57,877
لا شيئ.

238
00:14:57,913 --> 00:15:01,781
ارتعش والذ بالفرار كما
تقول اسم الرب،

239
00:15:01,817 --> 00:15:04,917
الرب المقدس، إله سبوث.

240
00:15:04,953 --> 00:15:06,386
لا شيء مميز.

241
00:15:06,422 --> 00:15:08,088
لاشىء على الاطلاق.

242
00:15:08,124 --> 00:15:10,424
ولكن لديكِ الكثير لإثباته.

243
00:15:10,460 --> 00:15:14,460
كلمة الاله جعلت اللحم يأمرك

244
00:15:14,496 --> 00:15:17,296
انتي لن تعرفين ابداً
معنى ان يتم اختيارك

245
00:15:17,332 --> 00:15:18,868
ان ترين ما يراه

246
00:15:20,269 --> 00:15:23,603
ابن العذراء يأمرك

247
00:15:23,639 --> 00:15:25,738
يسوع الناصري يأمرك...

248
00:15:25,774 --> 00:15:30,743
عمره 12 عام ويرى وجه الاله ذو السلطة

249
00:15:30,779 --> 00:15:32,912
كيف هذا عدل؟

250
00:15:32,948 --> 00:15:35,314
يمكنني ان اريك اياه

251
00:15:35,350 --> 00:15:38,285
اذا كنت قوية كفاية لتحملّه

252
00:15:38,321 --> 00:15:41,755
هذا سبب وجودك هنا،اليس كذلك؟.

253
00:15:41,791 --> 00:15:43,924
ان تشعري بما يشعر به

254
00:15:43,960 --> 00:15:45,659
انا انبذك بإسمه

255
00:15:45,695 --> 00:15:47,828
او ربما هو محق بشأنك

256
00:15:47,864 --> 00:15:49,295
انتي ضعيفة

257
00:15:49,331 --> 00:15:50,497
غير مؤذية.

258
00:15:50,533 --> 00:15:53,132
لا شيئ.

259
00:15:53,168 --> 00:15:55,102
انا انبذك بإسمه

260
00:15:55,138 --> 00:15:58,771
تريدين ان تبقين في الظلام 
لما تبقى من حياتك

261
00:15:58,807 --> 00:16:02,776
أو هل تريدين أن تري الوجه
الحقيقي للإله؟

262
00:16:02,812 --> 00:16:05,277
انا انبذك بإسمه

263
00:16:17,378 --> 00:16:19,252
اعتقدت انك قلت انه يمكنك المساعدة

264
00:16:19,288 --> 00:16:21,921
عملية طرد ارواح طبيعية
 قد تستغرق اسابيع

265
00:16:21,957 --> 00:16:24,090
في بعض الأحيان أشهر.

266
00:16:24,126 --> 00:16:26,292
نحن فقط... ليس لدينا
هذا النوع من الوقت.

267
00:16:26,328 --> 00:16:28,429
مالذي تطلبه بالتحديد؟

268
00:16:28,465 --> 00:16:30,296
لا يمكننا انقاذ (اندي) إن 
لم نستطع الوصول له

269
00:16:30,332 --> 00:16:31,832
الآن ، لا يمكنه التمييز

270
00:16:31,868 --> 00:16:34,267
بين الخيال والحقيقة

271
00:16:34,303 --> 00:16:36,469
نحن نحتاجه ان يتذكر
لمن يقاتل

272
00:16:36,505 --> 00:16:38,606
- لا.
- نحن ننفد من الخيارات.

273
00:16:38,642 --> 00:16:40,340
انت تظن انّي سأضع الاطفال

274
00:16:40,376 --> 00:16:41,941
في نفس الغرفة معه بعد ما رأوه؟

275
00:16:41,977 --> 00:16:43,176
ليس جميعهم ،لا

276
00:16:43,212 --> 00:16:44,645
ربما واحد منهم فقط.

277
00:16:44,681 --> 00:16:46,946
هل تعتقد أن هذا ما يريده أندي؟

278
00:16:46,982 --> 00:16:49,849
استخدام أحد أولاده كطعم؟

279
00:16:49,885 --> 00:16:52,619
نحن نخسره يا روز.

280
00:16:52,655 --> 00:16:53,923
أنا سأفعلها.

281
00:16:55,224 --> 00:16:56,956
(فيريتي)

282
00:16:56,992 --> 00:16:59,960
انا لن اعيش بقية حيّاتي متسائلة

283
00:16:59,996 --> 00:17:01,494
ان كان هنالك شيء كان يمكنني فعله

284
00:17:01,530 --> 00:17:03,067
لمساعدته على محاربة هذا الشيء.

285
00:17:06,569 --> 00:17:08,535
أنا لا أطلب الإذن.

286
00:17:08,571 --> 00:17:10,370
من أي منكم.

287
00:17:10,406 --> 00:17:12,342
أنا سأفعل هذا.

288
00:18:53,108 --> 00:18:54,942
- مرحبا.
- صباح الخير

289
00:18:54,978 --> 00:18:56,976
ذاهب لمنزل (اندي)

290
00:18:57,012 --> 00:18:58,745
سمعت انه مصاب بإلتهاب رئوي

291
00:18:58,781 --> 00:19:00,414
الاطفال يقيمون في بيت الجيران

292
00:19:00,450 --> 00:19:02,916
هذا صحيح، نعم.

293
00:19:02,952 --> 00:19:06,753
يجب ان تكون اصابة قوية جيّدة
لكي يتصلوا بكاهنين

294
00:19:06,789 --> 00:19:08,692
كاهن سابقاً

295
00:19:10,826 --> 00:19:12,592
تريد توصيله؟

296
00:19:15,632 --> 00:19:18,201
<i>ليس لديه سلطة عليها.</i>

297
00:19:20,336 --> 00:19:23,137
يا رب، أرسل لها مساعدة
من مكانك المقدس.

298
00:19:23,173 --> 00:19:26,710
يا رب، استمع إلى صلاتي.

299
00:19:28,811 --> 00:19:31,110
ماركوس...

300
00:19:32,816 --> 00:19:34,815
مرحبا

301
00:19:34,851 --> 00:19:36,850
مرحبا ها انتي ذا

302
00:19:36,886 --> 00:19:39,118
فأرة الكنيسة الصغيرة خاصّتي

303
00:19:39,154 --> 00:19:41,057
انا اسفة.

304
00:19:42,692 --> 00:19:46,159
أنا آسفة جدا.

305
00:19:46,195 --> 00:19:47,861


306
00:19:51,201 --> 00:19:53,800
ارجوكي

307
00:19:53,836 --> 00:19:56,035
دعني فقط...

308
00:19:56,071 --> 00:19:58,806
هذا خطأي ، فقط دعه يأخذني

309
00:19:58,842 --> 00:20:01,841
الآن بدأتي تهينني

310
00:20:01,877 --> 00:20:03,977
انا لم اخسر اي روح من قبل

311
00:20:04,013 --> 00:20:05,915
ولن ابدأ بخسارتك، اليس كذلك؟

312
00:20:07,349 --> 00:20:08,618
انتي

313
00:20:10,220 --> 00:20:12,185
انتي

314
00:20:12,221 --> 00:20:14,320
هنالك ذلك ال..

315
00:20:14,356 --> 00:20:18,826
هنالك هذه الحانة الصغيرة
 للاحتفال بالقرب من (وورويك)

316
00:20:18,862 --> 00:20:20,828
هنالك شاب قصير وصغير
يعزف القيثارة

317
00:20:20,864 --> 00:20:25,098
انا اقسم انّ الشعور
وكأنه يعزف برفق على قفصك الصدري

318
00:20:26,603 --> 00:20:28,502
دعينا نذهب لبضعة اسابيع

319
00:20:28,538 --> 00:20:31,608
نتمتّع معاً

320
00:20:33,710 --> 00:20:35,842
كنت تعتقد انك ستفر بشيء ما

321
00:20:35,878 --> 00:20:38,281
اليس كذلك؟

322
00:20:39,715 --> 00:20:42,015
لا تنقض وعودك ابداً

323
00:20:42,051 --> 00:20:45,219
ليس تقنياً

324
00:20:45,255 --> 00:20:49,056
كيف كنت ستنهي ذلك على اي حال؟

325
00:20:49,092 --> 00:20:52,225
هل كنت ستهرب معها؟

326
00:20:52,261 --> 00:20:54,999
(كازانوفا)؟

327
00:21:07,911 --> 00:21:11,544
سنقوم الرقص حتى يركلوننا للخارج.

328
00:21:11,580 --> 00:21:14,380
وعندما يركلوننا للخارج

329
00:21:14,416 --> 00:21:17,117
سنقوم الرقص في الزقاق
حتى تشرق الشمس.

330
00:21:17,153 --> 00:21:20,053
أنا مدين لك ،شكرا يا كاهن.

331
00:21:22,459 --> 00:21:25,626
جعلتها ناضجة ليتم التقاطها

332
00:21:25,662 --> 00:21:29,629
وعندما تتعبين يا فأرتي

333
00:21:29,665 --> 00:21:31,732
سأضعك على ظهري،

334
00:21:31,768 --> 00:21:33,434
وسوف ارقص بنا حتى نصل للمنزل

335
00:21:33,470 --> 00:21:35,435
الإله غيور.

336
00:21:35,471 --> 00:21:37,737
- وشجع.
- فأرتي.

337
00:21:37,773 --> 00:21:39,676
لكن أنا لست كذلك.

338
00:21:42,278 --> 00:21:47,217
فقط سأدعها تحبّك ايها الأب ماركوس

339
00:21:49,152 --> 00:21:51,784
هديتي لك.

340
00:21:51,820 --> 00:21:53,820
أوه، ماذا فعلت؟

341
00:21:53,856 --> 00:21:56,156
فأرتي

342
00:21:56,192 --> 00:21:58,362
ارجوكي سامحيني

343
00:22:09,972 --> 00:22:13,376
اذاً..ما الذي يجري حقاً
 هنالك يا ماركوس؟

344
00:22:17,747 --> 00:22:19,279
هل هناك أي شيء أستطيع القيام به؟

345
00:22:19,315 --> 00:22:22,616
فقط ثق بي عندما أقول

346
00:22:22,652 --> 00:22:24,221
أننا نبذل كل ما في وسعنا.

347
00:22:25,888 --> 00:22:29,258
أنا افعل. اثق بك.

348
00:22:32,828 --> 00:22:37,297
ولكن عندما ينتهي هذا
ايّاً كان ما تفعله

349
00:22:37,333 --> 00:22:39,133
أنت وأنا ينقوم بفتح
زجاجة من ال(البربون)

350
00:22:39,169 --> 00:22:41,238
وسنحظى بحديث طويل جداً

351
00:22:43,338 --> 00:22:46,306
انت تعتقد انّي سأبقى
بالارجاء بعد هذا الشيء اذاً؟

352
00:22:46,342 --> 00:22:50,511
ليس عليك البقاء، 
يمكننا الدخول في الشاحنة

353
00:22:50,547 --> 00:22:53,750
ونقود معاً ونرى اين سنهبط

354
00:22:56,419 --> 00:22:59,485
يبدو ذلك...

355
00:22:59,521 --> 00:23:01,487
عادي.

356
00:23:01,523 --> 00:23:04,323
انت تقول هذا وكأنه شيء سيء

357
00:23:04,359 --> 00:23:06,362
ماذا عن عملي؟

358
00:23:08,397 --> 00:23:10,266
تقاعد

359
00:23:20,609 --> 00:23:23,880
شكرا لك، بيتر.

360
00:23:29,085 --> 00:23:31,154
على كل شيء

361
00:24:16,100 --> 00:24:17,666
انتي لستِ مجبرة على فعل هذا

362
00:24:17,702 --> 00:24:19,735
أنا بخير.

363
00:24:19,771 --> 00:24:21,870
تذكّري

364
00:24:21,906 --> 00:24:24,605
أي شيء يقوله لك،
 انه الشيطان الذي يتحدث.

365
00:24:24,641 --> 00:24:25,841
ليس والدك.

366
00:24:25,877 --> 00:24:27,676
نعم حسنا.

367
00:24:27,712 --> 00:24:30,512
الشيء المهم هو ان تكوني حذرة

368
00:24:30,548 --> 00:24:32,581
الشيطان سوف يبحث داخل قلبك

369
00:24:32,617 --> 00:24:34,619
سيستخدم اي شيء يستطيع ايجاده ضدّك

370
00:24:37,420 --> 00:24:39,957
دع ذلك الشيء اللعين يحاول ذلك

371
00:24:55,473 --> 00:24:57,676
- مرحبا، فيريتي.
- مرحبا.

372
00:25:03,281 --> 00:25:04,983
لا تقتربي

373
00:25:08,084 --> 00:25:09,821
مرحبا يا اندي.

374
00:25:11,955 --> 00:25:14,089
قالوا إنني استطاع رؤيتك.

375
00:25:14,125 --> 00:25:17,329
أيمكنك سماعي؟

376
00:25:20,497 --> 00:25:22,667
لا، لا أعتقد أنكِ يجب.

377
00:25:26,937 --> 00:25:29,904
لدي بعض الأشياء

378
00:25:29,940 --> 00:25:32,239
التي اريد ان اخبرك بها

379
00:25:32,275 --> 00:25:33,742
إذا كنت هناك.

380
00:25:33,778 --> 00:25:36,577
وأعتقد أنك هناك

381
00:25:36,613 --> 00:25:39,747
لقد اخذتني

382
00:25:39,783 --> 00:25:41,949
أنت و (نيكي)،

383
00:25:41,985 --> 00:25:45,085
عندما لم يفعل ذلك احد آخر

384
00:25:45,121 --> 00:25:49,658
لأنك آمنت بي

385
00:26:00,071 --> 00:26:01,803
"آمنت بكي"

386
00:26:03,808 --> 00:26:06,474
(فيريتي)المسكينة ما زالت لا تفهم

387
00:26:06,510 --> 00:26:08,413
اخذناكي من اجل الراتب
[مال يعطى عند رعاية طفل]

388
00:26:09,813 --> 00:26:12,447
هذا ليس صحيحا.

389
00:26:12,483 --> 00:26:16,785
عندما يجدون جسمك،
متجمداً من البرد في زقاق ما

390
00:26:16,821 --> 00:26:19,621
علامات إبر على يدك سيقولون

391
00:26:19,657 --> 00:26:21,689
"لم تحظى بأي فرصة أبدا."

392
00:26:21,725 --> 00:26:25,794
لأن هذا ما يحدث
للفتيات الصغيرة اللواتي لا يرغب بهن احد

393
00:26:25,830 --> 00:26:28,996
القمامة تبقى قمامة

394
00:26:29,032 --> 00:26:30,131
حسنا.

395
00:26:30,167 --> 00:26:31,967
- هذا يكفي.
- أعطها فرصة.

396
00:26:32,003 --> 00:26:34,673
- لن أقف هنا...
- أستطيع أن أفعل ذلك.

397
00:26:37,007 --> 00:26:39,673
(فيريتي)؟

398
00:26:39,709 --> 00:26:42,179
انها انا (نيكي)

399
00:26:45,882 --> 00:26:48,350
امّي

400
00:26:48,386 --> 00:26:53,021
هل تريدين أن تعرفين ما
كنت افكّر به

401
00:26:53,057 --> 00:26:55,724
عندما وضعت قدمتي في المياه؟

402
00:26:55,760 --> 00:26:58,692
كنت افكّر

403
00:26:58,728 --> 00:27:03,467
انني على الاقل لن اضطر لرؤية
مزراب الفئران (فيريتي) مجدداً

404
00:27:08,438 --> 00:27:10,871
هذه ليست أمك.

405
00:27:10,907 --> 00:27:13,874
هذا شيطان.

406
00:27:13,910 --> 00:27:17,379
تمسكّي بما هو حقيقي
وارفضي الكذبات

407
00:27:17,415 --> 00:27:18,746
انتِ

408
00:27:18,782 --> 00:27:23,221
كنتي... خيبة أمل.

409
00:27:25,222 --> 00:27:28,460
يجب ان ترفضي الشيطان.

410
00:27:46,243 --> 00:27:48,877
أنت على حق، أندي.

411
00:27:48,913 --> 00:27:53,047
كنت خيبة أمل.

412
00:27:53,083 --> 00:27:56,884
كنت مغرورة ووقحة

413
00:27:56,920 --> 00:27:59,254
وأنانية.

414
00:27:59,290 --> 00:28:04,458
اعتقد انّي لو دفعت بقوّة كافية

415
00:28:04,494 --> 00:28:09,965
كنت ستتوقف عن التصرف كأنك اب راعي لي

416
00:28:10,001 --> 00:28:13,133
وفقط تعترف انك تكرهني

417
00:28:13,169 --> 00:28:15,236
مثل اي شخص آخر

418
00:28:15,272 --> 00:28:18,406
لكنك لم تفعل ذلك.

419
00:28:18,442 --> 00:28:20,408
بغض النظر عن ما فعلته،

420
00:28:20,444 --> 00:28:23,577
دائماً ما احببتني

421
00:28:23,613 --> 00:28:27,481
وآمنت بي

422
00:28:27,517 --> 00:28:30,418
وقاتلت من اجلي

423
00:28:30,454 --> 00:28:33,692
كنت حقاً اب جيّد

424
00:28:36,127 --> 00:28:38,797
وأنا لا أريد أن أقول وداعا لك.

425
00:28:41,631 --> 00:28:45,766
لذلك، عليك القتال،حسناً؟

426
00:28:47,972 --> 00:28:50,407
يجب ان تعود لنا

427
00:29:06,523 --> 00:29:08,023
(فيريتي)

428
00:29:08,059 --> 00:29:10,859
- أبي؟
- استمعي لي.

429
00:29:10,895 --> 00:29:12,293
أحبك.

430
00:29:12,329 --> 00:29:14,329
أنا أحبك كثيرا، ولكن
عليكِ أن تذهبي...

431
00:29:16,833 --> 00:29:19,133
لن اسمح لك بأن تؤذيها

432
00:29:21,839 --> 00:29:23,705
لن اسمح لك بأن تؤذيها

433
00:29:23,741 --> 00:29:24,973
غادري

434
00:29:25,009 --> 00:29:27,641
اذهبي، يا (روز) اخرجيها من هنا

435
00:29:27,677 --> 00:29:30,311
اخرجيها من هنا

436
00:29:31,748 --> 00:29:34,048
ضع درع الآله الكامل حتى تستطيع
ان تقف

437
00:29:34,084 --> 00:29:35,382
في وجه مخططات الشيطان

438
00:29:35,418 --> 00:29:37,885
السيد ميريس، الله،
ربنا، ملك الدهر...

439
00:29:37,921 --> 00:29:39,487
القوي العظيم

440
00:29:39,523 --> 00:29:40,854
حيث يوجد الحسد والخبث...

441
00:29:40,890 --> 00:29:42,090
اعطنا الوفرة

442
00:29:50,201 --> 00:29:52,804
انتِ

443
00:29:57,475 --> 00:29:59,209
لقد كنتِ مذهلة

444
00:30:19,398 --> 00:30:22,502
ابتي،انها مستيقظة

445
00:30:28,107 --> 00:30:30,475
لا يوجد اي علامة على التلوث

446
00:30:32,444 --> 00:30:34,414
اتركها

447
00:30:37,916 --> 00:30:39,652
مرحبا بكِ مجدداً يا طفلتي

448
00:30:41,253 --> 00:30:42,384
من...

449
00:30:42,420 --> 00:30:43,652
اسمي الأب روبرت.

450
00:30:43,688 --> 00:30:44,856
هل تعرفين اين انتِ؟

451
00:30:47,259 --> 00:30:50,830
هل تفهمين ما حدث لروحك وجسدك؟

452
00:30:52,930 --> 00:30:55,033
كل ذلك بسبب فضولك.

453
00:30:58,603 --> 00:31:00,236
أين هو ماركوس؟

454
00:31:00,272 --> 00:31:03,506
لم يستطع الاب ماركوس
ان يكمل عملية طرد الارواح

455
00:31:03,542 --> 00:31:05,511
غادر قبل ثلاثة أسابيع.

456
00:31:07,612 --> 00:31:09,579
لا...

457
00:31:09,615 --> 00:31:12,515
انتي محظوظة انّي تدخلت،عندما
فعلت تقريباً كنّا قد فقدناكي

458
00:31:12,551 --> 00:31:15,752
لا،هو لن يتركني

459
00:31:15,788 --> 00:31:17,253
بمشيئة الله،

460
00:31:17,289 --> 00:31:19,287
سيتعلم الاب الشاب ماركوس من هذا اليوم

461
00:31:19,323 --> 00:31:20,525
كما ستفعلين انتي

462
00:31:22,461 --> 00:31:24,660
وفي المرة القادمة
التي تشعرين بها بالرغبة

463
00:31:24,696 --> 00:31:27,263
بالبحث في اشياء لا دخل لها بكي

464
00:31:27,299 --> 00:31:30,499
تذكري مكانك

465
00:31:30,535 --> 00:31:33,205
أنت فخر الإله يا طفلتي.

466
00:32:12,677 --> 00:32:14,209
حسناً، انا سوف اذهب لجلب التذاكر

467
00:32:14,245 --> 00:32:16,849
انتم يا رفاق انتظروا بالسيارة

468
00:32:52,117 --> 00:32:53,682
انت بخير؟

469
00:32:53,718 --> 00:32:56,054
نعم

470
00:32:58,557 --> 00:33:01,189
متى كانت آخر مرة نمت فيها؟

471
00:33:01,225 --> 00:33:04,060
انا لا اعرف.

472
00:33:04,096 --> 00:33:05,695
مرّ بضعة أيام، أليس كذلك؟

473
00:33:05,731 --> 00:33:07,396
نعم

474
00:33:07,432 --> 00:33:09,198
هل تريد مني أن أستولي على الامر؟

475
00:33:09,234 --> 00:33:10,970
ماذا، واسمح لك بأن 
تحظى بكل متعة؟

476
00:33:13,071 --> 00:33:15,371
- ها أنتِ ذا.
- شكرا لكي.

477
00:33:15,407 --> 00:33:17,239
يبدو أننا اضعنا هذه الرحلة ،

478
00:33:17,275 --> 00:33:18,874
لذلك سيكون هنالك بعض الانتظار

479
00:33:18,910 --> 00:33:20,078
هل تريدون يا رفاق اي وجبات خفيفة؟

480
00:33:23,682 --> 00:33:25,413
أين هي "فيريتي"؟

481
00:33:25,449 --> 00:33:27,986
نحن لسنا من المفترض أن نقول.

482
00:33:29,420 --> 00:33:31,219
يا رفاق اين(فيريتي)؟

483
00:33:31,255 --> 00:33:35,423
لقد نسيت كتاب ما
في منزل (روس) و(كوليين)

484
00:33:35,459 --> 00:33:38,393
اخبرتها ان هذا غباء لكن تعلمين

485
00:33:38,429 --> 00:33:39,896
حسناً يا (شيلبي)

486
00:33:39,932 --> 00:33:41,000
أنت المسؤول.

487
00:33:44,703 --> 00:33:46,172
النمام.

488
00:33:49,775 --> 00:33:51,741
اركبي السيارة.

489
00:33:51,777 --> 00:33:53,408
اتركيني وحدي.

490
00:33:53,444 --> 00:33:55,645
سوف اجلب لكي نسخة أخرى
من هذا الكتاب اللعين.

491
00:33:55,681 --> 00:33:57,746
اندي اعطانا اياه،
لا يمكنك استبداله

492
00:33:57,782 --> 00:33:59,614
اذا سوف ارسله لكي

493
00:33:59,650 --> 00:34:02,250
لا، لا يمكنك.
ألقيت به في سلة المهملات.

494
00:34:02,286 --> 00:34:03,419
فيريتي، أنا...

495
00:34:03,455 --> 00:34:04,920
ليس لدينا وقت لهذا.

496
00:34:04,956 --> 00:34:08,089
لا،لا يحق لكي ان تقولين "لا" لهذا الشيء

497
00:34:08,125 --> 00:34:13,261
انا سأترك كل شيء ، حياتي كاملة

498
00:34:13,297 --> 00:34:18,134
وذلك الكتاب هو الشيء الوحيد

499
00:34:18,170 --> 00:34:21,307
الشيء الوحيد الذي املكه منه

500
00:34:23,040 --> 00:34:25,942
وانا لن اغادر بدونه

501
00:34:25,978 --> 00:34:28,310
اركبي بالسيارة

502
00:34:28,346 --> 00:34:30,215
انا سأوصلك

503
00:34:40,225 --> 00:34:44,192
"عندما الأشرار، أعدائي
ومن ظلمني يقتربون مني

504
00:34:44,228 --> 00:34:46,495
" ليلتهموا جسدي، يتعثرون

505
00:34:46,531 --> 00:34:47,663
ويقعون

506
00:34:47,699 --> 00:34:48,964
(بيتر) المسكين

507
00:34:49,000 --> 00:34:52,237
كان من الممكن ان تكونوا "طبيعيين" معاً

508
00:34:55,273 --> 00:34:57,138
"عندما الأشرار،

509
00:34:57,174 --> 00:35:00,810
"أعدائي ومن ظلمني يقتربون
مني ليأكلوا جسدي،

510
00:35:00,846 --> 00:35:02,210
يتعثرون ويقعون

511
00:35:02,246 --> 00:35:04,814
ليس اعداءك من سيلتهون جسدك

512
00:35:04,850 --> 00:35:07,315
انهم الناس الذين تحبهم

513
00:35:07,351 --> 00:35:09,551
ولهذا تقوم بتركهم

514
00:35:09,587 --> 00:35:13,388
"عندما الأشرار..."

515
00:35:13,424 --> 00:35:15,056
ماركوس...

516
00:35:15,092 --> 00:35:18,393
لا تفعل،انه خطأي

517
00:35:18,429 --> 00:35:20,161
دعه يأخذني

518
00:35:22,734 --> 00:35:25,567
سمعت ان فأرتك الصغيرة

519
00:35:25,603 --> 00:35:27,138
كانت لذيذة

520
00:35:29,241 --> 00:35:31,707
ماركوس. ماركوس.

521
00:35:31,743 --> 00:35:33,509
ماركوس. ماركوس!

522
00:35:33,545 --> 00:35:35,844
- ماركوس!
- أنا بخير! أنا بخير!

523
00:35:35,880 --> 00:35:37,178
أنت لست بخير.

524
00:35:37,214 --> 00:35:39,415
انت لست بخير

525
00:35:39,451 --> 00:35:41,286
وذلك الشيء يستخدم هذا ضدك

526
00:35:43,422 --> 00:35:45,458
انت ستقوم بإرتكاب خطأ

527
00:35:47,793 --> 00:35:50,859
تحتاج ان ترتاح

528
00:35:50,895 --> 00:35:54,230
لنقوم بهذا على شكل دورات

529
00:35:54,266 --> 00:35:56,866
- سنعمل على شكل نوبات.
- حسناً.

530
00:35:56,902 --> 00:35:59,902
ما دمت انا سأبدأ

531
00:35:59,938 --> 00:36:01,807
حسنا.

532
00:36:36,141 --> 00:36:37,906
"...ليس خوفاً.

533
00:36:37,942 --> 00:36:41,911
إن قامت علي حرب ففي ذلك أنا مطمئن

534
00:36:41,947 --> 00:36:45,413
نحن نبعدك كل روح سيئة

535
00:36:58,832 --> 00:37:00,732
تبدو افضل.

536
00:37:00,768 --> 00:37:02,533
أشعر بتحسن.

537
00:37:02,569 --> 00:37:04,305
كيف يفعل رجلنا؟

538
00:37:06,406 --> 00:37:09,640
الشيطان يفقد قبضته.

539
00:37:09,676 --> 00:37:11,442
أندي سيتغلب عليه.

540
00:37:11,478 --> 00:37:15,471
اردت ان اشكرك على ما حدث قبل

541
00:37:15,507 --> 00:37:18,241
جعلي ارتاح

542
00:37:18,277 --> 00:37:21,411
انا معتاد جداً على الاهتمام بك

543
00:37:21,447 --> 00:37:23,480
الامر يبدو مضحكاً قليلاً بالعكس

544
00:37:28,453 --> 00:37:31,420
أنت لست متدرب بعد الآن، توماس.

545
00:37:31,456 --> 00:37:33,192
أنت طارد ارواح شريرة.

546
00:37:36,462 --> 00:37:40,663
وأنا فخور بأن أقف بجانبك...

547
00:37:40,699 --> 00:37:42,034
يا اخي

548
00:37:45,036 --> 00:37:46,973
أنا...

549
00:37:49,141 --> 00:37:52,912
لم أكن أعرف كم كنت
بحاجة إلى سماع ذلك.

550
00:37:55,647 --> 00:37:57,082
هلأ بدأنا؟

551
00:38:00,985 --> 00:38:02,317
مريم المقدسة...

552
00:38:02,353 --> 00:38:04,319
صلّي من اجلنا

553
00:38:04,355 --> 00:38:05,646
أم الإله المقدسة...

554
00:38:05,682 --> 00:38:07,382
صلّي من اجلنا

555
00:38:07,418 --> 00:38:09,384
العذراء المقدسة للعذارى...

556
00:38:09,420 --> 00:38:11,386
- صلّي من اجلنا
- القديس مايكل...

557
00:38:11,422 --> 00:38:13,487
-  صلّي من اجلنا.
- القديس جبرائيل...

558
00:38:13,523 --> 00:38:14,792
-صلّي من اجلنا.
- القديس رافائيل...

559
00:38:20,697 --> 00:38:22,663
هل هو دوري؟

560
00:38:22,699 --> 00:38:26,366
أه... نعم، فقط...

561
00:38:26,402 --> 00:38:27,835
ماذا يحدث؟

562
00:38:27,871 --> 00:38:29,570
ما الامر؟

563
00:38:29,606 --> 00:38:31,371
شيلبي...

564
00:38:31,407 --> 00:38:33,674
- شيلبي، أنا خائفة.
- انها فقط الأضواء.

565
00:38:33,710 --> 00:38:36,113
- ما الامر
- انها فقط الأضواء.

566
00:38:52,730 --> 00:38:54,132
(روس)؟

567
00:38:56,132 --> 00:38:57,634
(كوليين)

568
00:38:59,737 --> 00:39:02,237
اسمعوا انا آسفة،نسيت شيء ما

569
00:39:10,414 --> 00:39:12,317
أي شخص بالمنزل؟

570
00:39:52,456 --> 00:39:53,858
مرحبا؟

571
00:40:02,800 --> 00:40:05,135
مرحبا؟

572
00:40:47,244 --> 00:40:48,746
صلي من أجلنا

573
00:40:50,847 --> 00:40:52,416
صلي من أجلنا

574
00:40:54,518 --> 00:40:56,253
صلي من أجلنا

575
00:40:58,355 --> 00:40:59,423
صلي من أجلنا

576
00:41:01,425 --> 00:41:02,627
صلي من أجلنا

577
00:41:04,728 --> 00:41:06,130
صلي من أجلنا

578
00:41:07,864 --> 00:41:09,766
صلي من أجلنا

579
00:41:13,103 --> 00:41:15,273
صلي من أجلنا

580
00:41:17,974 --> 00:41:20,444
صلي من أجلنا

581
00:41:22,545 --> 00:41:23,780
صلي من أجلنا

582
00:41:25,715 --> 00:41:28,349
صلي من أجلنا

583
00:41:28,385 --> 00:41:30,418
- القديس يوحنا المعمدان.
- صلي من أجلنا

584
00:41:30,454 --> 00:41:32,420
جميعكم ايها الملائكة المقدسة 
والملائكة ذوي الدرجة العالية

585
00:41:32,456 --> 00:41:33,520
صلي من أجلنا

586
00:41:33,556 --> 00:41:34,554
القديس يوسف.

587
00:41:34,590 --> 00:41:35,690
صلي من أجلنا

588
00:41:35,726 --> 00:41:37,190
<i>القديس رفائيل.</i>

589
00:41:37,226 --> 00:41:39,393
-صلي من أجلنا
- <i> القديس مايكل.</i>

590
00:41:39,429 --> 00:41:42,262
- صلي من أجلنا
- <i> القديس جبرائيل.</i>

591
00:41:42,298 --> 00:41:44,402
صلي من أجلنا

592
00:42:07,925 --> 00:42:09,327
(روز)؟

593
00:42:14,431 --> 00:42:16,833
روز، هل هذه أنتِ؟

594
00:42:22,972 --> 00:42:24,675
(كوليين)

595
00:42:45,996 --> 00:42:48,462
انهم اموات،اموات

596
00:42:48,498 --> 00:42:50,300
اهربي

597
00:42:52,168 --> 00:42:53,403
(روز)؟

598
00:43:03,646 --> 00:43:05,248
مرحبا يا طفلة

599
00:43:05,284 --> 00:43:08,570
ترجمة :انس ياسين
Anasyaseen1@outlook.com

