﻿1
00:00:01,720 --> 00:00:04,480
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:05,400 --> 00:00:07,200
"بعد موت (آل كابون)"

3
00:00:08,640 --> 00:00:11,920
"(فرانك نيتي)، مدعوم
بواسطة (بول ريكا) و(توني أكاردو)"

4
00:00:12,560 --> 00:00:14,280
"يقوم بأول حركة كبيرة له"

5
00:00:14,400 --> 00:00:17,640
"يبتز (هوليوود)
بمجرم الشارع (ويلي بيوف)"

6
00:00:18,560 --> 00:00:19,880
كلّ شيء هنا

7
00:00:20,000 --> 00:00:21,320
دائماً من دواعي سروري

8
00:00:21,440 --> 00:00:22,760
"لكن عندما يتم القبض
على (بيوف)..."

9
00:00:23,080 --> 00:00:27,200
- لا أسماء، لا صفقة
- (فرانك نيتي) و(بول ريكا)

10
00:00:27,960 --> 00:00:30,040
"(نيتي) غير مستعد لتحمل الثمن"

11
00:00:31,240 --> 00:00:33,160
"و(ريكا) يوضع خلف القضبان"

12
00:00:34,360 --> 00:00:37,920
"تاركاً الإمبراطورية بأكملها
بين يدي (توني أكاردو)"

13
00:00:39,840 --> 00:00:45,200
"يتطلع إلى التفرع، (أكاردو) يحضر
رجل العصابات الصاعد (سام جيانكانا)"

14
00:00:45,560 --> 00:00:47,080
هل سمعت من قبل بـ(إيدي جونز)؟

15
00:00:47,840 --> 00:00:50,120
نشاطه يجني له
أكثر من مليون في العام

16
00:00:50,680 --> 00:00:52,000
يمكننا الاشتراك في هذا

17
00:00:52,240 --> 00:00:53,560
سأفكر في الأمر

18
00:00:55,160 --> 00:00:57,080
- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
- أفعل ما يجب عليّ فعله

19
00:00:57,200 --> 00:00:59,360
لا شيء يجري من دون موافقتي!

20
00:00:59,640 --> 00:01:02,560
"لكن بمعرفة أن لعبة الأرقام
قد تجني الملايين"

21
00:01:02,680 --> 00:01:05,480
"(أكاردو) يعطي (جيانكانا)
فرصةً ثانية"

22
00:01:05,600 --> 00:01:06,960
أنا أعطيك شيئاً كبيراً هنا

23
00:01:07,560 --> 00:01:08,880
لا تفسد الأمر

24
00:01:11,600 --> 00:01:13,320
"شيكاغو"

25
00:01:14,040 --> 00:01:16,240
"زعيم المافيا، (آل كابون)"

26
00:01:20,360 --> 00:01:22,120
"المستشار، (جوني توريو)"

27
00:01:23,840 --> 00:01:25,920
"المنفذ، (طوني أكاردو)"

28
00:01:28,920 --> 00:01:30,680
"العقل المدبر، (بول ريكا)"

29
00:01:33,480 --> 00:01:35,200
"المتهور، (سام جيانكانا)"

30
00:01:36,960 --> 00:01:38,760
"العصابة"

31
00:01:44,560 --> 00:01:48,640
"(شيكاغو) 1955"

32
00:01:50,880 --> 00:01:52,200
أسدِ إلى نفسك صنيعاً

33
00:01:53,200 --> 00:01:54,520
ابدأ بالعد

34
00:01:56,120 --> 00:01:57,880
"بحلول منتصف عام 1950"

35
00:01:58,000 --> 00:02:01,120
"رجلا عصابة (شيكاغو)
(توني أكاردو) و(توني ريكا)"

36
00:02:01,240 --> 00:02:03,360
"اللذان أطلق سراحهما
من السجن مؤخراً"

37
00:02:03,480 --> 00:02:07,720
"سيطرا على إمبراطورية الإجرام
التي بناها معلمهما (آل كابون)"

38
00:02:09,080 --> 00:02:13,120
(أكاردو) و(بول ريكا)
كانا صديقين مقربين للغاية

39
00:02:13,240 --> 00:02:14,800
وكانا مستعدين لتشارك القوة

40
00:02:15,040 --> 00:02:17,680
وأنت تعلم، في ذلك المستوى
من القيادة

41
00:02:17,800 --> 00:02:20,560
يصعب إيجاد أشخاص
مستعدين لفعل ذلك

42
00:02:21,960 --> 00:02:25,360
"بفضل سيطرة (سام جيانكانا)
على شروط النشاط"

43
00:02:25,800 --> 00:02:28,160
"رجال العصابة
يجنون الملايين الآن"

44
00:02:28,800 --> 00:02:30,600
"لكن، بعكس زعيمهم السابق"

45
00:02:30,840 --> 00:02:34,840
"(أكاردو) و(ريكا) أدركا
أنه يجب أن يكونا أكثر سريةً بربحهما"

46
00:02:35,560 --> 00:02:40,240
الفرصة الكبيرة التي رأيتها
وما تعلمته من أيام (آل كابون)

47
00:02:40,360 --> 00:02:45,120
كان حقيقة أنّ علينا العمل بتخفٍ
علينا أن نعمل بسرية كبيرة

48
00:02:49,520 --> 00:02:51,320
"مع جني الكثير من المال"

49
00:02:51,920 --> 00:02:54,720
"(أكاردو) و(ريكا) يعرفان
أنهما يحتاجان إلى مكان لإخفائه"

50
00:02:56,480 --> 00:02:58,720
"وجدا إجابتهما في مدينة متنامية"

51
00:02:59,240 --> 00:03:01,880
"تقع في وسط
صحراء (موهابي) الأمريكية"

52
00:03:02,640 --> 00:03:04,320
"حيث المقامرة قانونية الآن"

53
00:03:06,640 --> 00:03:08,040
"(لاس فيغاس، نيفادا)"

54
00:03:10,280 --> 00:03:12,960
في منتصف الخمسينات
(لاس فيغاس) كانت مدينةً مزدهرةً

55
00:03:13,240 --> 00:03:14,920
لكن لم تسن القوانين بعد

56
00:03:15,120 --> 00:03:19,000
إنها مدينة حدودية إلى حدٍ ما
هناك مجال للمناورة

57
00:03:19,200 --> 00:03:23,600
وسكان (لاس فيغاس) يدركون جيداً
أنهم يحتاجون إلى الصناعة

58
00:03:23,720 --> 00:03:25,040
إنهم يحتاجون إلى الأعمال

59
00:03:25,920 --> 00:03:29,240
"(أكاردو) و(ريكا)
رأيا (لاس فيغاس) كالكأس المقدسة"

60
00:03:29,640 --> 00:03:32,240
"عارضةً طريقةً لاستثمار
ربحهم غير القانوني"

61
00:03:32,360 --> 00:03:33,960
"وتحويله إلى تجارة مشروعة"

62
00:03:34,480 --> 00:03:36,920
"لكنهما ليسا أول من فكر في هذا"

63
00:03:39,120 --> 00:03:41,440
"مافيا (نيويورك)
موجودة هناك مسبقاً"

64
00:03:41,960 --> 00:03:44,720
"يقودها العقل المدبر الإجرامي
(ماير لانسكي)"

65
00:03:46,160 --> 00:03:48,720
جدي، في الأيام الأولى
لـ(لاس فيغاس)

66
00:03:48,840 --> 00:03:51,040
أول ميزة رآها هي أنّ كلّ شيء
كان قانونياً هنا

67
00:03:51,160 --> 00:03:52,640
والتي كانوا يقومون بها
بشكل غير قانوني

68
00:03:53,080 --> 00:03:54,400
لم يكن هناك شيء لإخفائه

69
00:03:54,520 --> 00:03:57,600
ورآها كفرصة لجني المال

70
00:03:59,040 --> 00:04:01,200
"عصابة (نيويورك)
أدارت (الفلامينغو)"

71
00:04:01,320 --> 00:04:04,680
"فندق وملهى فخم
تم تأسيسه من قبل (باغسي سيغل)"

72
00:04:04,920 --> 00:04:08,880
"والذي يجني في الأيام الحالية
ما يعادل خمسين مليون دولار في العام"

73
00:04:15,320 --> 00:04:17,960
"والآن، مافيا (شيكاغو)
تريد الاشتراك"

74
00:04:25,120 --> 00:04:26,440
إن قمنا بهذا بشكل صحيح...

75
00:04:28,920 --> 00:04:30,240
ملايين

76
00:04:32,480 --> 00:04:33,800
هذا يبدو جيداً

77
00:04:35,280 --> 00:04:36,600
علينا أن نكون أذكياء بشأن هذا

78
00:04:38,880 --> 00:04:40,360
هل تثق برجل (اللانسكي) هذا؟

79
00:04:42,240 --> 00:04:43,560
سيفهم

80
00:04:44,520 --> 00:04:45,840
وإن لم يفعل...

81
00:04:47,760 --> 00:04:49,080
يمكننا القيام بالأمر بطريقتك

82
00:04:55,360 --> 00:04:58,840
من نواح عدة، عصابة (شيكاغو)
قوية بقدر عصابة (نيويورك)

83
00:04:58,960 --> 00:05:00,360
وربما أكثر قوةً

84
00:05:00,480 --> 00:05:02,720
- (ماير)
- (بول)

85
00:05:03,200 --> 00:05:05,400
عندما شكّل (لوتشيانو) الهيئة

86
00:05:05,600 --> 00:05:08,920
كانت لديه الخمس عائلات
من (نيويورك)، وعصابة (بوفالو)

87
00:05:09,040 --> 00:05:13,160
لكن عصابة (شيكاغو) تمثل
في الأساس كلّ شيء آخر

88
00:05:13,400 --> 00:05:17,800
إنهم يسيطرون على الكثير من
الأراضي والكثير من الأعمال

89
00:05:17,960 --> 00:05:19,800
إلى درجة أنّ كلامهم مؤثر جداً

90
00:05:22,680 --> 00:05:25,080
إذاً، ماذا يمكن أن نفعل من أجلك؟

91
00:05:27,640 --> 00:05:29,000
(فيغاس) كانت جيدةً بالنسبة إليك

92
00:05:30,360 --> 00:05:32,640
أردنا أن نتأكد من حصول (شيكاغو)
على حصة من الأعمال

93
00:05:36,200 --> 00:05:37,520
إذاً أنت...

94
00:05:37,760 --> 00:05:42,200
تتطلع إلى التدخل رغماً عنا
في أنشطتنا وتخبرنا بذلك، لماذا؟

95
00:05:42,360 --> 00:05:43,680
على سبيل اللباقة؟

96
00:05:43,960 --> 00:05:45,280
لا

97
00:05:45,800 --> 00:05:49,160
نحن نخبركم
لأننا نريد خوض هذا معاً

98
00:05:49,600 --> 00:05:50,920
لدينا شركاء بما يكفي

99
00:05:51,120 --> 00:05:53,960
ولا أحد منهم يستطيع
الوصول إلى قدرنا من المال

100
00:05:55,240 --> 00:05:56,560
انظر...

101
00:05:56,880 --> 00:05:58,960
أيها السادة، لم يكن من
السهل الاستقرار هنا

102
00:06:00,600 --> 00:06:01,920
استغرق الكثير من الوقت...

103
00:06:03,200 --> 00:06:04,520
والكثير من الجهد

104
00:06:04,760 --> 00:06:06,080
نحن نفهم ذلك

105
00:06:06,440 --> 00:06:08,640
ولهذا نريد العمل معاً

106
00:06:09,400 --> 00:06:12,080
سنمد الملهى خاصتك بالمال
وستشترك معنا

107
00:06:12,520 --> 00:06:15,000
بين معارفك ومواردنا المالية

108
00:06:15,680 --> 00:06:17,960
سيكون هذا جيداً
بالنسبة إلينا جميعاً

109
00:06:25,520 --> 00:06:29,360
لقد كان هناك سلام طويل الأمد
بين (نيويورك) و(شيكاغو)

110
00:06:31,560 --> 00:06:32,880
من أنا لكي أتحداه؟

111
00:06:37,080 --> 00:06:38,400
نخب السلام

112
00:06:40,680 --> 00:06:42,000
ونخب المال

113
00:06:43,920 --> 00:06:45,400
"مع تشكيل الشراكة"

114
00:06:45,640 --> 00:06:50,440
"المنظمتان الإجراميتان أنشأتا نظاماً
للاستفادة الكاملة من (لاس فيغاس)"

115
00:06:54,560 --> 00:06:57,520
"أولاً، لدفع تكلفة بناء
الملهى الجديد"

116
00:06:58,880 --> 00:07:01,080
"أمنوا قروضاً قانونيةً
من مصارف محلية"

117
00:07:01,200 --> 00:07:02,960
لا تسأل الكثير من الأسئلة"

118
00:07:06,040 --> 00:07:08,200
"ثم عندما أصبح الملهى
مستعداً للعمل"

119
00:07:08,480 --> 00:07:11,720
"استخدم رجال العصابات
ربحهم القانوني لتسديد القروض"

120
00:07:13,160 --> 00:07:17,400
"وأخيراً، بدأوا بصرف أموالهم
غير القانونية من خلال الملهى"

121
00:07:18,360 --> 00:07:20,520
(لاس فيغاس) أصبحت
عاصمة غسيل الأموال

122
00:07:20,640 --> 00:07:23,760
والمافيا، استغلت الفرصة بالكامل

123
00:07:25,160 --> 00:07:27,280
المقامرة كانت تجارةً بالمال

124
00:07:27,480 --> 00:07:28,960
لذا من يلاحظ إن قلت فجأةً

125
00:07:29,120 --> 00:07:31,240
"ثمة دولار هنا
وسننقله إلى هناك"

126
00:07:31,720 --> 00:07:34,240
"منزل (توني أكاردو)
(شيكاغو)"

127
00:07:34,880 --> 00:07:36,600
"بينما تنمو العملية"

128
00:07:37,000 --> 00:07:40,080
"(أكاردو) و(ريكا) يعرفان
أنهما يحتاجان إلى شخص في الموقع"

129
00:07:40,760 --> 00:07:44,680
"لذا اقترح (ريكا)
متدربه (سام جيانكانا)"

130
00:07:45,640 --> 00:07:47,000
لست متأكداً بشأنه

131
00:07:48,640 --> 00:07:50,400
لقد أثبت نفسه في مجال
السياسة أليس كذلك؟

132
00:07:50,760 --> 00:07:52,080
لقد جنى المال

133
00:07:52,320 --> 00:07:54,000
عليّ أن أبقيه تحت تحكمي

134
00:07:54,120 --> 00:07:56,440
كيف سأفعل ذلك
عندما يكون بعيداً ألفي ميل؟

135
00:07:57,640 --> 00:07:59,120
امنحه فرصةً فحسب
لقد استحقها

136
00:08:01,200 --> 00:08:02,520
بالإضافة...

137
00:08:03,440 --> 00:08:05,160
على الأقل
سيكون بعيداً ألفي ميل؟

138
00:08:07,400 --> 00:08:08,720
لديك وجهة نظر

139
00:08:16,960 --> 00:08:19,160
"بالرغم من تحفظه الشخصي"

140
00:08:19,280 --> 00:08:23,200
"(أكاردو) يعرف أنّ نجاح (جيانكانا)
في لعبة الأرقام في (شيكاغو)"

141
00:08:23,320 --> 00:08:26,400
"تجعله الخيار الأمثل
لإدارة عملية (فيغاس)"

142
00:08:26,880 --> 00:08:28,200
أجل!

143
00:08:28,800 --> 00:08:30,120
مرةً أخرى!

144
00:08:30,240 --> 00:08:33,080
(جيانكانا) و(لاس فيغاس) يتوافقان
مع بعضهما البعض بشكل جيد

145
00:08:33,200 --> 00:08:35,840
لقد كان من نوع الرجال
الذين يحبون التجول في الملاهي

146
00:08:35,960 --> 00:08:39,200
إنه يحب أن يكون
حول النساء الجميلات والإثارة

147
00:08:40,640 --> 00:08:44,760
"تحت قيادة (جيانكانا)
تضخم وجود المافيا في (فيغاس)"

148
00:08:44,880 --> 00:08:47,360
"حيث انتقل رجال عصابات
من (شيكاغو) إلى الغرب"

149
00:08:47,720 --> 00:08:50,720
مافيا (شيكاغو) أصبحت
مهيمنةً جداً في (لاس فيغاس)

150
00:08:50,840 --> 00:08:53,720
بعض الناس
من المافيا خاصتهم سكنوا هنا

151
00:08:53,840 --> 00:08:57,280
رؤساء المراهنات وموزعو الأوراق

152
00:08:57,400 --> 00:08:59,560
يمكنك القول، جميع أنواع الناس
الذين يعملون على الأرض

153
00:09:11,760 --> 00:09:13,080
ما الذي نتعامل معه هنا؟

154
00:09:13,320 --> 00:09:16,040
"لكن رجل عصابات واحداً
قد وصل للتو إلى (فيغاس)"

155
00:09:16,240 --> 00:09:18,000
"لفت انتباه (جيانكانا)"

156
00:09:20,600 --> 00:09:23,200
"الرجل الذي كسر
قانون صمت العصابات"

157
00:09:24,080 --> 00:09:26,480
"بإرساله معلم (جيانكانا)
إلى السجن"

158
00:09:28,680 --> 00:09:31,760
"والآن، (جيانكانا) يريد الانتقام"

159
00:09:36,960 --> 00:09:40,480
"(لاس فيغاس، نيفادا)
1955"

160
00:09:48,880 --> 00:09:50,880
- أحسنتِ
- شكراً

161
00:09:52,280 --> 00:09:53,600
تهانينا

162
00:09:58,160 --> 00:10:00,120
"خلال القيام بجولاته في (فيغاس)"

163
00:10:01,040 --> 00:10:02,960
"رجل عصابة (شيكاغو)
(سام جيانكانا)"

164
00:10:03,080 --> 00:10:05,320
"رأى رجلاً سابقاً من المافيا"

165
00:10:07,480 --> 00:10:11,840
"(ويلي بيوف) الرجل ذاته
الذي وشى بـ(بول ريكا) و(فرانك نيتا)"

166
00:10:11,960 --> 00:10:14,640
منذ عشرة أعوام
واختفى من بعدها"

167
00:10:16,320 --> 00:10:20,080
(ويلي بيوف) قام بشيء
لا يقوم به رجال المافيا عادةً

168
00:10:20,200 --> 00:10:22,560
إنه يتحايل، إنه يشهد

169
00:10:23,000 --> 00:10:26,120
وتحت اسمه المستعار
ينتقل إلى (آريزونا)

170
00:10:26,560 --> 00:10:28,360
لكنه لا يتحمل
أن يكون خارج الأحداث

171
00:10:28,480 --> 00:10:30,080
يأتي إلى (لاس فيغاس)

172
00:10:30,440 --> 00:10:33,440
وهذا يعرضه للجرائم المنظمة

173
00:10:38,600 --> 00:10:41,400
"(شيكاغو)"

174
00:10:45,560 --> 00:10:46,880
مرحباً؟

175
00:10:48,520 --> 00:10:49,840
أجل، إنه هنا

176
00:10:56,360 --> 00:10:57,680
أجل

177
00:10:59,120 --> 00:11:00,440
(بيوف)؟

178
00:11:00,600 --> 00:11:03,080
أجل، رأيته بأم عيني

179
00:11:03,960 --> 00:11:07,920
من بين كلّ الأماكن في العالم
اختار ملهانا كأنّ لا أحد يراقبه

180
00:11:08,320 --> 00:11:10,800
علينا تولي أمر
ذلك المغفل في الحال

181
00:11:10,960 --> 00:11:12,640
- "هل تفهمني؟"
- أجل

182
00:11:14,160 --> 00:11:15,480
"سأتولى أمره"

183
00:11:31,400 --> 00:11:34,040
1319 يوماً

184
00:11:35,760 --> 00:11:37,960
هذه هي المدة
التي لم أر فيها عائلتي

185
00:11:38,640 --> 00:11:40,800
لأنّ ذلك المغفل
لم يستطع إبقاء فمه مطبقاً

186
00:11:43,920 --> 00:11:45,240
(بول)...

187
00:11:45,920 --> 00:11:47,240
انتهى الأمر

188
00:12:48,880 --> 00:12:54,160
"في الرابع من نوفمبر، 1955
قُتل (ويلي بيوف) بسيارة ملغومة"

189
00:12:54,640 --> 00:12:57,920
"الدين الأكبر لوشيه بشركائه السابقين"

190
00:12:58,480 --> 00:13:02,640
(توني أكاردو) و(بول ريكا)
كانا عديمي الرحمة

191
00:13:03,840 --> 00:13:08,080
كان لديهما الجانبان من تلك القدرة
المطلوبة لذلك النوع من الحياة

192
00:13:10,080 --> 00:13:12,320
عليك أن تكون قادراً
على ممارسة العنف أحياناً

193
00:13:12,440 --> 00:13:14,400
وعليك أن تستخدم المنطق أيضاً

194
00:13:20,520 --> 00:13:24,960
عندما يدخلون سيُرحب بهم على
الفور بالكثير من آلات القمار

195
00:13:25,080 --> 00:13:28,760
قاعة الحفلات هذه ستكون أكبر
قاعة حفلات في أيّ ملهى في (فيغاس)

196
00:13:32,040 --> 00:13:33,480
"خلال العامين المقبلين"

197
00:13:33,600 --> 00:13:37,360
"(شيكاغو) و(نيويورك)
أصدرتا توسعاً طموحاً لـ(فيغاس)"

198
00:13:38,240 --> 00:13:40,880
"تحويل أربعة أميال
من صحراء (نيفادا)"

199
00:13:41,160 --> 00:13:44,720
"إلى ما سيصبح معروفاً
بقطاع (لاس فيغاس)"

200
00:13:46,480 --> 00:13:49,120
"جاذباً ثمانية ملايين شخص
في العام تقريباً"

201
00:13:49,240 --> 00:13:52,800
"الذين يضخون أكثر
من مئتي مليون دولار إلى الملاهي"

202
00:13:56,640 --> 00:13:59,240
هذه ورقة سجل حسابات جميلة

203
00:13:59,840 --> 00:14:01,320
أريد وضعها في إطار
ووضعها على جداري

204
00:14:03,040 --> 00:14:04,360
وهذه البداية فحسب

205
00:14:05,840 --> 00:14:07,840
- بصحة المستقبل، أيها السادة
- بصحة المستقبل

206
00:14:08,280 --> 00:14:09,600
بصحة المستقبل

207
00:14:12,960 --> 00:14:14,320
"لكن (أكاردو) و(جيانكانا)"

208
00:14:14,440 --> 00:14:17,200
يريان (فيغاس)
كأكثر من وجهة للمقامرة"

209
00:14:20,400 --> 00:14:22,880
السحر الذي بدأ الأمر بالفعل

210
00:14:23,000 --> 00:14:27,640
"كان اختلاط الملهى بالترفيه
من نجوم مشهورين"

211
00:14:27,760 --> 00:14:29,880
"مثل (فرانك سيناترا) و(دين مارتن)"

212
00:14:34,200 --> 00:14:38,680
"قريباً، هالة (قطاع فيغاس)
بدأت بجذب أكبر نجوم (هوليوود)"

213
00:14:42,160 --> 00:14:46,200
"و(سام جيانكانا) استفاد من كل
ما لدى المشهد الاجتماعي ليقدمه"

214
00:14:47,160 --> 00:14:51,800
(سام جيانكانا) رجل أحب التسكع
مع المشاهير مثل (فرانك سيناترا)

215
00:14:52,160 --> 00:14:58,880
كان رجلاً أحب الاختلاط
بالمشاهير والقوة الموجودة

216
00:15:01,600 --> 00:15:03,960
الطريقة التي يُعامل بها (سام)
في أيّ مكان ذهب إليه

217
00:15:04,080 --> 00:15:07,160
كانوا يعرفون من كان
لقد كان محترماً

218
00:15:07,720 --> 00:15:10,240
إن دخل نجم أفلام معه

219
00:15:10,560 --> 00:15:13,480
سيذهبون إليه قبل أن يذهبوا
إلى نجم الأفلام

220
00:15:24,200 --> 00:15:25,680
"بينما تتدفق الأموال"

221
00:15:26,200 --> 00:15:28,840
"تخرج المافيا بطريقة
لجني المزيد"

222
00:15:29,880 --> 00:15:32,200
"إنها تُعرف بالقشدة"

223
00:15:37,360 --> 00:15:40,840
"القشدة" هي نقود يتم جمعها

224
00:15:41,160 --> 00:15:43,440
قبل أن تُسجل في كتاب

225
00:15:43,560 --> 00:15:46,440
أو تنسب إلى شيء
يفرض عليه ضريبة

226
00:15:51,520 --> 00:15:53,400
اعتمدت طريقة عملها على المكان

227
00:15:54,080 --> 00:15:56,240
لقد زوروا آلات القمار

228
00:15:56,600 --> 00:15:58,080
لقد زوروا الميزان

229
00:15:58,200 --> 00:16:01,720
تدخل إلى غرفة الفرز
وتبدأ النقود بالاختفاء

230
00:16:03,760 --> 00:16:05,080
رائع جداً

231
00:16:08,880 --> 00:16:12,320
حالما دخلوا عالم (فيغاس)
أصبحوا أهم الموجودين

232
00:16:12,440 --> 00:16:14,520
كانوا كباراً
وكأنهم يعملون في تجارة النفط

233
00:16:21,160 --> 00:16:24,320
"مدينة (نيويورك)
الثاني من مايو، 1957"

234
00:16:30,040 --> 00:16:33,280
"لكن عندما بدأت
عملية المافيا في (فيغاس)"

235
00:16:33,800 --> 00:16:37,360
"حادث يبعد أكثر من 2500 ميل
في مدينة (نيويورك)"

236
00:16:38,160 --> 00:16:41,440
"يهدد بتدمير
كلّ شيء بنته العصابة"

237
00:17:03,480 --> 00:17:05,720
"في الثاني من مايو، 1957"

238
00:17:06,120 --> 00:17:09,040
" أطلق النار على رئيس
عصابة (نيويورك) (فرانك كوستيلو)"

239
00:17:10,080 --> 00:17:12,520
"لكنه نجا، بأعجوبة"

240
00:17:16,720 --> 00:17:20,960
"بينا يتعافى رجل العصابة
تقوم الشرطة باستكشاف غير مُتوقع"

241
00:17:26,920 --> 00:17:28,560
وجدت الشرطة قطعة ورق

242
00:17:28,680 --> 00:17:33,400
تقول إنّ هناك مالاً يخرج
من (تروبيكانا) في (لاس فيغاس)

243
00:17:33,640 --> 00:17:36,720
كان يحدث اختلاس
في فندق (تروبيكانا)

244
00:17:38,160 --> 00:17:40,840
"انتشر خبر اكتشاف الشرطة بسرعة"

245
00:17:41,320 --> 00:17:44,160
"فاضحاً ارتباط المافيا بـ(لاس فيغاس)"

246
00:17:46,760 --> 00:17:50,440
هذا الدليل الذي عرفته
منظمة إجرامية

247
00:17:50,560 --> 00:17:52,640
كان متورطاً في الملاهي

248
00:17:52,760 --> 00:17:55,200
كان هذا محرجاً جداً
للمصارف المحلية

249
00:17:55,320 --> 00:17:57,240
التي تُقرض المال لهؤلاء الناس

250
00:17:58,240 --> 00:18:01,240
بعد إيجاد قطعة الورق تلك

251
00:18:01,360 --> 00:18:03,840
لم تكن المصارف المحلية
ستُقرض المال

252
00:18:03,960 --> 00:18:06,600
لشراء وبناء وتوسيع الملاهي

253
00:18:18,720 --> 00:18:20,480
كيف يفترض بنا
تغطية نفقات البناء

254
00:18:20,600 --> 00:18:22,200
إن لم نستطع الحصول
على قرض واحد؟

255
00:18:23,040 --> 00:18:25,480
ولا واحد حتى
لن يساندنا أيّ مصرف

256
00:18:25,840 --> 00:18:27,280
ستغير المصارف رأيها

257
00:18:29,200 --> 00:18:30,520
متى؟

258
00:18:30,640 --> 00:18:32,840
قريباً، ثق بي

259
00:18:36,120 --> 00:18:37,440
حتى ذلك الوقت...

260
00:18:37,560 --> 00:18:40,400
علينا انتظار انتهاء هذا فحسب
حتى تحل القضية نفسها

261
00:18:42,640 --> 00:18:43,960
لا يمكننا تحمل الانتظار

262
00:18:45,760 --> 00:18:47,280
إن لم نستطع الحصول
على المال من المصرف

263
00:18:48,200 --> 00:18:49,720
علينا الحصول عليه
من مكان آخر

264
00:18:58,160 --> 00:19:00,240
"(ديترويت)"

265
00:19:02,680 --> 00:19:04,840
"لتأمين التمويل الذي يحتاجون إليه"

266
00:19:04,960 --> 00:19:07,800
"انتقل (توني) إلى مصدر
أقرب إلى موطنه المنزل"

267
00:19:08,080 --> 00:19:11,200
أتعهد بالقيام
بكلّ ما بوسعي لضمان...

268
00:19:11,320 --> 00:19:14,800
"مسؤول برتبة عالية
في أكبر اتحاد عمال في البلاد"

269
00:19:15,040 --> 00:19:16,360
"سائقي الشاحنات"

270
00:19:18,600 --> 00:19:19,920
"(جيمي هوفا)"

271
00:19:20,880 --> 00:19:23,080
ألقيت نظرةً على هذه الغرفة
وأستطيع رؤية رجل كادح

272
00:19:23,200 --> 00:19:24,520
العديد من الرجال الكادحين!

273
00:19:26,600 --> 00:19:31,560
لا شيء أكثر أهميةً بالنسبة إليّ
من أمننا المالي، لا شيء!

274
00:19:35,960 --> 00:19:37,840
"بفضل تأثير المافيا"

275
00:19:37,960 --> 00:19:40,560
"(هوفا) الآن هو الرئيس
لاتحاد سائقي الشاحنات"

276
00:19:41,160 --> 00:19:43,480
"و(أكاردو) يريد طلب المساعدة"

277
00:19:44,480 --> 00:19:46,160
صندوق المعاشات التقاعدية
الذي أنشأته

278
00:19:48,800 --> 00:19:51,200
كم هي فائدتك
بالحصول على القروض؟

279
00:19:53,440 --> 00:19:55,720
حوالى ثمانية في المئة

280
00:19:56,160 --> 00:20:00,080
لكن من أجلك
يمكنني تخفيضها إلى ستة

281
00:20:07,600 --> 00:20:12,400
- فلنجعلها ثلاثة
- ثلاثة في المئة؟

282
00:20:12,520 --> 00:20:17,960
(جيمي هوفا) وُضع في منصب
وصُوت له من مافيا (شيكاغو)

283
00:20:18,640 --> 00:20:22,680
لذا، حالما أصبح في المنصب
احتاجوا إلى قروض مقابل تلك الخدمة

284
00:20:23,160 --> 00:20:24,480
ثلاثة في المئة؟

285
00:20:27,720 --> 00:20:29,040
هل هذه مشكلة؟

286
00:20:29,800 --> 00:20:32,920
لا! لا مشكلة
أيّاً كان ما تحتاج إليه

287
00:20:39,120 --> 00:20:41,760
اخذت المافيا
مئات الملايين من الدولارات

288
00:20:42,560 --> 00:20:44,520
من صندوق المعاشات التقاعدية
لاتحاد سائقي الشاحنات

289
00:20:44,640 --> 00:20:47,240
الذي كان أساساً
حصالة نقود (أكاردو)

290
00:20:47,800 --> 00:20:52,680
وذك المال كان بالفعل
ما جعل (لاس فيغاس) تنمو مالياً

291
00:20:58,960 --> 00:21:01,760
"لكن بينما تستمر
إمبراطورية المافيا في النمو"

292
00:21:02,320 --> 00:21:04,560
"(أكاردو)
والرئيس المساعد (بول ريكا)"

293
00:21:04,680 --> 00:21:06,920
"يعرفان أنهما يجازفان
بجذب المزيد من الانتباه"

294
00:21:08,280 --> 00:21:12,400
(توني أكاردو) لم يكن مهتماً
بأن يكون لامعاً وأن تتم ملاحظته

295
00:21:12,760 --> 00:21:16,040
لأنّ هذا النوع من الرجال
كانوا الذين يدخلون دائماً إلى السجن

296
00:21:17,160 --> 00:21:18,680
"ليحصنا نفسيهما"

297
00:21:18,800 --> 00:21:21,720
"قام زعيما العصابتين
بحركة غير متوقعة"

298
00:21:22,200 --> 00:21:24,160
"بتسمية رئيس جديد ليمثل العصابة"

299
00:21:24,360 --> 00:21:28,200
"رجل عصابات جنى الملايين
للمافيا ويستمتع بالشهرة"

300
00:21:29,760 --> 00:21:31,080
"(سام جيانكانا)"

301
00:21:33,400 --> 00:21:35,440
هناك أمور كبيرة
آتية إليك أيها الفتى

302
00:21:37,320 --> 00:21:38,640
ولهذا السبب نتحدث إليك

303
00:21:42,560 --> 00:21:44,200
نحتاج إلى شخص ليدير الأمور

304
00:21:46,400 --> 00:21:48,120
وتريد أن يكون هذا الشخص أنا؟

305
00:21:49,160 --> 00:21:50,480
أجل

306
00:21:51,160 --> 00:21:53,360
لكننا نحتاج إلى ضمانات
بأنك ستبقى في صفنا

307
00:21:56,040 --> 00:21:57,360
سأفعل

308
00:22:01,920 --> 00:22:04,520
(ريكا) و(أكاردو)
لم يريدا

309
00:22:04,800 --> 00:22:07,680
إثارة المشكلات
ولا تكرار مذبحة (فالنتاين)

310
00:22:08,080 --> 00:22:09,400
لا شيء من ذلك

311
00:22:09,520 --> 00:22:12,240
لذا وضع رجل يدعى (سام جيانكانا)
في موقع المسؤولية

312
00:22:12,360 --> 00:22:14,520
لقد جلسا بهدوء فحسب

313
00:22:15,080 --> 00:22:20,400
وفرضا ما يحدث
وتراجعا أكثر في الخلفية

314
00:22:21,320 --> 00:22:22,640
شكراً لك

315
00:22:23,280 --> 00:22:24,840
إن أفسدت هذا علينا...

316
00:22:25,600 --> 00:22:27,200
أعرف العواقب، (جو)

317
00:22:27,920 --> 00:22:29,240
جيد

318
00:22:32,160 --> 00:22:33,480
"بحركة واحدة"

319
00:22:33,600 --> 00:22:37,080
"(أكاردو) و(ريكا) أبعدا نفسيهما
عن أعين العامة"

320
00:22:37,960 --> 00:22:40,720
"لكنهما احتفظا بالقرار النهائي
في كلّ القرارات الكبيرة"

321
00:22:45,680 --> 00:22:47,000
"بالنسبة إلى (جيانكانا)"

322
00:22:47,120 --> 00:22:51,040
"السيطرة يومياً على المافيا
هو حلم حياته"

323
00:22:52,360 --> 00:22:56,560
(سام جيانكانا) كان
مهووساً بالقوة بالطبع

324
00:22:57,080 --> 00:22:58,440
نشأ بالطريقة الصعبة
أنت تعلم ما أعنيه؟

325
00:22:58,560 --> 00:23:02,800
بعبارة أخرى، لقد سرق وسلب
وكلّ هذا، ثم أصبح زعيماً كبيراً

326
00:23:04,160 --> 00:23:05,760
"لكن الذي لم يدركه"

327
00:23:06,520 --> 00:23:09,960
"هو أنه على وشك أن يصبح
الهدف لمحامٍ شاب وطموح"

328
00:23:10,680 --> 00:23:13,440
"الذي يرى فرصةً
لصنع اسم لنفسه"

329
00:23:13,640 --> 00:23:15,640
"بالسعي خلف جريمة منظمة"

330
00:23:17,080 --> 00:23:18,520
"(روبرت إف كينيدي)"

331
00:23:28,120 --> 00:23:31,160
"العاصمة (واشنطن) 1957"

332
00:23:32,400 --> 00:23:34,360
علينا تعقب هؤلاء الرجال

333
00:23:35,680 --> 00:23:37,560
- أجل، سيدي
- هذه ليست مزحةً أيها السادة

334
00:23:38,000 --> 00:23:40,200
لذا إن كان هناك مصادر أكثر
مما تحتاجون إليه، تعالوا إليّ...

335
00:23:40,320 --> 00:23:41,640
دعوني أعرف

336
00:23:43,280 --> 00:23:47,720
"بعد الإدارة الناجحة لانتخاب شقيقه
الأكبر (جون) لمجلس الشيوخ الأمريكي"

337
00:23:48,200 --> 00:23:49,520
"(روبرت إف كينيدي)"

338
00:23:49,640 --> 00:23:53,240
"السابع بين تسعة إخوة
ولد في سلالة سياسية متنامية"

339
00:23:53,360 --> 00:23:55,320
"جاهز لصنع اسم لنفسه"

340
00:23:57,760 --> 00:24:00,480
لا أظن أنّ (بوبي)
ولد ليكون سياسياً

341
00:24:00,960 --> 00:24:04,400
الإخوة الأكبر
كانوا السياسيين المستقبليين

342
00:24:04,600 --> 00:24:09,560
(بوبي) كان الذي يدير الحملات
وكان الذي يبقي الجميع منتظمين

343
00:24:10,320 --> 00:24:12,840
و(بوبي) اعتنق ذلك الدور

344
00:24:14,920 --> 00:24:17,960
"جلسة استماع (مكليلان)
مجلس الشيوخ الأمريكي"

345
00:24:18,560 --> 00:24:20,600
ما هو معدل الفائدة
الذي أخذته على ذلك القرض؟

346
00:24:20,840 --> 00:24:22,160
لا أذكر

347
00:24:22,840 --> 00:24:24,160
"لمواصلة مهنته"

348
00:24:24,360 --> 00:24:28,640
"(كينيدي) أخذ منصباً كمستشار التحقيق
الرئيسي في مجلس الشيوخ الأمريكي"

349
00:24:28,760 --> 00:24:31,960
"حيث قاد حملةً
ضد اتحادات العمال الفاسدة"

350
00:24:32,080 --> 00:24:34,120
"مستهدفاً الرؤساء
مثل (جيمي هوفا)"

351
00:24:34,240 --> 00:24:37,080
سيد (هوفا)، لديك أشخاص
في (ديترويت)

352
00:24:37,320 --> 00:24:39,720
15 على الأقل
لديهم سجلات إدانة

353
00:24:40,320 --> 00:24:42,320
واحد من هؤلاء لديه 38 اعتقالاً

354
00:24:42,440 --> 00:24:45,400
وهو مساعد معروف
لـ(جو أكاردو) و(بول ريكا)

355
00:24:45,760 --> 00:24:48,400
اثنان من رؤساء عصابات (شيكاغو)

356
00:24:49,160 --> 00:24:54,720
"خلال التحقيق، كشف (كينيدي)
رابطاً بين (هوفا) والجريمة المنظمة"

357
00:24:56,520 --> 00:25:00,240
"مدركاً أنّ الفساد يجري
أعمق بكثير من اتحادات العمال"

358
00:25:00,640 --> 00:25:04,680
"قرر (كينيدي) استخدام
قوة هيئته للتحقيق مع العصابة"

359
00:25:05,840 --> 00:25:08,400
(كينيدي)، الذي يتطلع
إلى صنع اسم لنفسه

360
00:25:08,520 --> 00:25:10,960
سيرى الفرصة المناسبة

361
00:25:11,120 --> 00:25:14,880
لاستخدام غضبه المبرر

362
00:25:14,960 --> 00:25:19,640
والرؤية السوداء والبيضاء للعالم
الخير ضد الشر، لأهدافه السياسية

363
00:25:20,560 --> 00:25:23,800
"واحد من أول الرجال الذي أراد
(كينيدي) استدعاءه إلى المحكمة"

364
00:25:24,960 --> 00:25:28,480
"هو الرئيس اليومي للمافيا
(سام جيانكانا)"

365
00:25:34,040 --> 00:25:36,360
أشعر بأننا نكدس
بعض المال هنا

366
00:25:36,720 --> 00:25:38,240
مجدداً، مجدداً!

367
00:25:43,080 --> 00:25:46,280
"لكن عندما تلقى (جيانكانا)
خبراً بأنه سيتم استدعاؤه"

368
00:25:46,880 --> 00:25:50,320
"قام بغير المتوقع وترك المدينة"

369
00:25:55,200 --> 00:25:57,440
"(ميامي)"

370
00:25:58,240 --> 00:25:59,560
ماذا!؟

371
00:25:59,960 --> 00:26:01,280
يبدو جيداً بالنسبة إليّ

372
00:26:01,680 --> 00:26:05,080
(جيانكانا) لعب الكثير من الألعاب

373
00:26:05,200 --> 00:26:09,560
وضمن الألعاب التي كان يلعبها
كان تجنب تنفيذ طلب الاستدعاء

374
00:26:09,680 --> 00:26:11,880
الذي سيحضره أمام لجنة (مكليلان)

375
00:26:14,720 --> 00:26:16,320
"(لوس أنجلوس)"

376
00:26:16,920 --> 00:26:18,240
"لمدة عام تقريباً"

377
00:26:18,360 --> 00:26:21,000
"(جيانكانا) بقي متقدماً بخطوة
على الشرطة الفدرالية"

378
00:26:21,200 --> 00:26:25,280
"بالاختباء في مدن مختلفة
واستخدام عدد من الأسماء المستعارة"

379
00:26:25,760 --> 00:26:29,320
لقد وُضع كرئيس العملية للمافيا
ليدير الملهى

380
00:26:29,440 --> 00:26:32,200
مشروع بمليارات الدولارات

381
00:26:32,440 --> 00:26:34,320
إنه لا يدير الملهى

382
00:26:43,480 --> 00:26:44,800
مرحباً

383
00:26:45,040 --> 00:26:46,360
هل تمتعين نفسكِ؟

384
00:26:47,480 --> 00:26:49,880
الهدف هو أن تراهني بأكبر مبلغ ممكن

385
00:26:53,000 --> 00:26:55,280
- (سام جيانكانا)؟
- أجل

386
00:26:55,840 --> 00:26:57,160
أنت رجل يصعب العثور عليه

387
00:26:57,280 --> 00:26:58,600
لقد تم إبلاغك

388
00:27:03,520 --> 00:27:04,840
لقد تأخرتم في ذلك

389
00:27:13,520 --> 00:27:16,480
"مقر (شيكاغو تريبيون)"

390
00:27:18,320 --> 00:27:21,080
"بالرغم من معرفة
أنّ رؤساءه لن يوافقوا"

391
00:27:21,200 --> 00:27:23,960
"(جيانكانا) رفض البقاء
بعيداً عن الأنظار"

392
00:27:25,120 --> 00:27:28,240
إذاً، ما الذي تنوي قوله للهيئة؟

393
00:27:30,160 --> 00:27:31,880
حسناً، سأود أن أخبرهم
بأن يذهبوا إلى الجحيم

394
00:27:34,560 --> 00:27:36,400
لم يستطيعوا إمساكي لعام

395
00:27:37,200 --> 00:27:38,520
هذا مضحك جداً

396
00:27:39,760 --> 00:27:41,240
ما رأيك في (بوبي كينيدي)؟

397
00:27:45,120 --> 00:27:47,880
أظن أنّ (روبرت كينيدي)
لا يمتلك فكرةً عمّا سيواجه

398
00:27:52,320 --> 00:27:56,160
القاعدة الأولى لأيّ رجل عصابات
هي أنك لا تريد الظهور في الصحافة

399
00:27:57,160 --> 00:28:02,880
هذا يجذب الكثير من الانتباه
الذي لم ترده العصابة

400
00:28:03,800 --> 00:28:05,280
هل هناك أيّ شيء
يجب أن تقلق بشأنه؟

401
00:28:07,120 --> 00:28:08,760
أظن أنه علينا أن ننتظر ونرى
أليس كذلك؟

402
00:28:41,120 --> 00:28:42,440
ارحلن

403
00:28:46,240 --> 00:28:47,560
الآن!

404
00:29:09,320 --> 00:29:10,640
تباً!

405
00:29:16,880 --> 00:29:18,840
أنت تعطي مقابلات
لـ(تريبيون) الآن؟

406
00:29:20,320 --> 00:29:21,640
استرخي

407
00:29:21,760 --> 00:29:23,840
- لم أقل ما لا يفترض أن أقوله
- اخرس!

408
00:29:23,960 --> 00:29:26,480
- أنا أعرف ما أفعله...
- اخرس!

409
00:29:31,680 --> 00:29:33,000
عندما تظهر أمام اللجنة

410
00:29:34,040 --> 00:29:37,920
ستلجأ إلى القانون الخامس
في كلّ مرة

411
00:29:38,600 --> 00:29:39,920
هل فهمت؟

412
00:29:41,280 --> 00:29:42,600
أجل

413
00:29:45,160 --> 00:29:46,480
لقد فهمت

414
00:29:47,800 --> 00:29:51,840
(أكاردو) لم يتحدث إلى الصحافة قط
وكان التحدث للصحافة ممنوعاً

415
00:29:52,120 --> 00:29:54,960
لماذا تكشف عن نفسك؟
لماذا تكشف عمّا تفعله؟

416
00:29:55,200 --> 00:29:57,240
وأظن أنهم تعلموا درساً
من (كابون)

417
00:29:57,360 --> 00:30:01,240
لأنّ (كابون)، كان أكثر من سعيد
بالتحدث مع الصحافة

418
00:30:01,360 --> 00:30:02,680
نظف نفسك

419
00:30:03,680 --> 00:30:05,000
أنت في حالة فوضى

420
00:30:11,920 --> 00:30:13,240
مغفل

421
00:30:25,520 --> 00:30:27,880
"في التاسع من يونيو، 1959"

422
00:30:28,080 --> 00:30:32,480
"(سام جيانكانا)، الرئيس المزيف
لأكبر عصابة إجرامية في البلاد"

423
00:30:32,600 --> 00:30:34,520
"وصل إلى (واشنطن)"

424
00:30:35,760 --> 00:30:37,360
"ومستعد للمقابلة وجهاً لوجه"

425
00:30:37,880 --> 00:30:41,240
"مع واحد من أكثر
المستجوبين خشيةً في البلاد"

426
00:30:47,320 --> 00:30:50,880
"التاسع من يونيو، 1959"

427
00:30:54,200 --> 00:30:56,680
"بعد التهرب
من العملاء الفدراليين لعام"

428
00:30:57,560 --> 00:31:01,600
"(سام جيانكانا) على وشك أن يشهد
أمام لجنة الكونغرس"

429
00:31:02,640 --> 00:31:06,880
"ويتواجه وجهاً لوجه مع الرجل
الذي قرر هزيمة الجريمة المنظمة"

430
00:31:07,800 --> 00:31:09,120
"(روبرت إف كينيدي)"

431
00:31:14,280 --> 00:31:16,200
استدعيناه في نهاية المطاف
في (لاس فيغاس)

432
00:31:16,320 --> 00:31:20,120
هذا صحيح، بعد زيارة (لاس فيغاس)
تلك عاد إلى (شيكاغو)

433
00:31:20,240 --> 00:31:23,360
حيث أعطى مقابلةً إلى صحافي
من صحيفة (شيكاغو تريبيون)

434
00:31:24,800 --> 00:31:27,360
يمكنك إخبارنا
بما كان رأيه في اللجنة

435
00:31:29,480 --> 00:31:31,800
لقد قال مشيراً إلى اللجنة

436
00:31:32,480 --> 00:31:34,480
"أود أن أخبرهم
بأن يذهبوا جميعهم إلى الجحيم"

437
00:31:36,160 --> 00:31:37,480
هل هذا صحيح؟

438
00:31:44,560 --> 00:31:48,360
أرفض الإجابة لأنني أؤمن بصدق
بأنّ إجابتي ستميل إلى إدانتي

439
00:31:52,680 --> 00:31:56,360
لقد قال أيضاً "لم يستطيعوا
إمساكي لعام، أود الاختباء"

440
00:31:57,120 --> 00:31:58,840
ها هذا صحيح، سيد (جيانكانا)؟

441
00:32:02,960 --> 00:32:06,800
أرفض الإجابة لأنني أؤمن بصدق
أنّ إجابتي ستميل إلى إدانتي

442
00:32:08,720 --> 00:32:10,040
كما قال أيضاً

443
00:32:10,160 --> 00:32:12,360
عندما سئل لماذا لم يخدم
في أيّ قوات عسكرية

444
00:32:12,480 --> 00:32:13,840
خلال الحرب العالمية الثانية

445
00:32:14,280 --> 00:32:17,600
كما أشار "عندما استدعيت
أمام المجلس"

446
00:32:17,720 --> 00:32:19,320
"سألوني ما العمل الذي مارسته"

447
00:32:19,600 --> 00:32:22,600
"أخبرتهم بأنني أسرق لأعيش
واعتقدوا أنني مجنون"

448
00:32:23,640 --> 00:32:26,000
"لكنني لم أكن كذلك
كنت أقول الحقيقة"

449
00:32:29,000 --> 00:32:30,720
السلطات في (شيكاغو)

450
00:32:31,200 --> 00:32:34,800
تعتبر أنّ السيد (جيانكانا)
هو الرجال الثاني في عصابة المدينة

451
00:32:35,520 --> 00:32:39,360
هو والسيد (توني أكاردو)
الرجل الأول والرجل الثاني

452
00:32:40,560 --> 00:32:42,160
هل هذا صحيح، سيد (جيانكانا)؟

453
00:32:47,520 --> 00:32:48,840
سيد (جيانكانا)؟

454
00:32:51,720 --> 00:32:55,520
أرفض الإجابة لأنني أؤمن بصدق
أنّ إجابتي ستميل إلى إدانتي

455
00:32:58,480 --> 00:33:01,640
هل ستخبرنا، إن كان لديك
اعتراض من أيّ أحد تعاملتم معه

456
00:33:01,760 --> 00:33:03,120
عن طريق حشوهم بشاحنة؟

457
00:33:04,240 --> 00:33:05,920
هل هذا ما تفعله، سيد (جيانكانا)؟

458
00:33:07,800 --> 00:33:10,320
أرفض الإجابة لأنني أؤمن بصدق
أنّ إجابتي ستميل...

459
00:33:10,440 --> 00:33:13,920
هل ستخبرنا أيّ شيء
عن أيّ من عملياتك

460
00:33:14,040 --> 00:33:16,680
أم أنك ستضحك كلّ مرة
أسألك فيها سؤالاً؟

461
00:33:17,480 --> 00:33:20,720
اعتقدت أنّ الفتيات الصغيرات فقط
من يضحكن هكذا، سيد (جيانكانا)

462
00:33:22,080 --> 00:33:24,480
عندما يقوم هؤلاء الأشخاص
مثل (بوبي كينيدي)

463
00:33:24,960 --> 00:33:29,360
بإهانتك مباشرةً ويستجوبونك
كما تفعل هذه اللجان...

464
00:33:29,480 --> 00:33:32,240
هل ستخبرنا أيّ شيء
عن أيّ من عملياتك؟

465
00:33:32,720 --> 00:33:34,320
ويتصرفون بغرور معك

466
00:33:34,600 --> 00:33:36,480
وتتمنى لو تستطيع النهوض
عن ذلك الكرسي

467
00:33:36,600 --> 00:33:39,800
واقتلاع ابن العاهرة ذاك
عن المنصة التي يجلس عليها

468
00:33:45,400 --> 00:33:50,040
أرفض الإجابة لأنني أؤمن بصدق
أنّ إجابتي ستميل إلى إدانتي!

469
00:33:52,800 --> 00:33:54,920
إن كان هناك أيّ شيء آخر؟

470
00:33:58,080 --> 00:33:59,400
فلتتنحَ جانباً

471
00:34:00,640 --> 00:34:02,520
سنعيد النظر بهذا الشأن

472
00:34:04,480 --> 00:34:08,200
كلّ معركة خاضها (بوبي كينيدي)
أصبحت شخصيةً

473
00:34:08,320 --> 00:34:11,400
كلّ شيء كان حرباً
بالنسبة إلى (بوبي كينيدي)

474
00:34:12,520 --> 00:34:16,080
لكن (سام جيانكانا) على الأرجح
نظر إلى (بوبي كينيدي)

475
00:34:16,200 --> 00:34:19,080
على أنه طفل غني ومغرور

476
00:34:19,200 --> 00:34:22,280
الذي جُنيت ثروة والده
بشكل غير قانوني

477
00:34:39,600 --> 00:34:40,920
هل أنت غبي؟

478
00:34:42,560 --> 00:34:43,880
إنه دعاية إعلانية

479
00:34:44,520 --> 00:34:46,880
كلّ ما يهتم به (كينيدي)
هو وضع اسمه في الصحف

480
00:34:46,960 --> 00:34:51,400
وكيف سيساعد
الضحك في وجهه بالضبط؟

481
00:34:52,440 --> 00:34:53,760
كان الأمر مضحكاً

482
00:34:54,800 --> 00:34:56,120
ألّا تفكر أبداً؟

483
00:34:58,920 --> 00:35:00,360
أنت في خطر شديد

484
00:35:01,040 --> 00:35:02,960
وأنت تفسد كلّ شيء

485
00:35:05,200 --> 00:35:06,520
اخرج من هنا

486
00:35:10,880 --> 00:35:12,200
الآن

487
00:35:20,880 --> 00:35:24,360
(جيانكانا) كان صريحاً جداً
كان مفضوحاً جداً

488
00:35:24,480 --> 00:35:25,960
لم يكن متخفياً بما فيه الكفاية

489
00:35:26,240 --> 00:35:28,400
وأظن أنّ كلّ ذلك
انقلب عليه بعد فترة

490
00:35:33,880 --> 00:35:38,040
"بالنسبة إلى (توني أكاردو)
(سام جيانكانا) أصبح مسؤوليةً"

491
00:35:39,520 --> 00:35:42,600
"يجلب الخطر
إلى عصابة (شيكاغو) بأكملها"

492
00:35:50,920 --> 00:35:55,600
"بينما أصبحت تصرفات (جيانكانا)
الشائنة أكثر من مشكلة للمافيا"

493
00:35:55,720 --> 00:35:57,320
لقد فهمت، لا تقلق

494
00:35:57,720 --> 00:36:01,520
"الرئيس المساعد (بول ريكا)
يعرف أنّ عليه كبح متدربه"

495
00:36:02,120 --> 00:36:05,360
اسمع
هذا العمل معك و(أكاردو)...

496
00:36:05,880 --> 00:36:07,200
لديه مشكلة معي

497
00:36:08,440 --> 00:36:10,280
أنا أعيش الحياة
التي حلمت بها أنا وأنت

498
00:36:10,400 --> 00:36:12,040
- اسمع، اسمع
- وهو لديه مشكلة بهذا

499
00:36:12,160 --> 00:36:13,760
هل يدرك كمية المال
التي أجنيها له؟

500
00:36:13,880 --> 00:36:15,200
- ماذا سيتطلب لأحصل على الاحترام
- اسمع، أنا لا...

501
00:36:15,320 --> 00:36:16,840
- أنا أدير الملهى
- اسمع...

502
00:36:16,960 --> 00:36:18,680
- أنا أدير السياسة...
- اسمع!

503
00:36:19,520 --> 00:36:20,920
لدينا شيء جيد يجري هنا

504
00:36:21,440 --> 00:36:24,600
- نحن كذلك
- والطريقة الوحيدة لأستطيع إبقاءه هكذا

505
00:36:24,720 --> 00:36:26,840
هي إن بقيت أنت في صفنا

506
00:36:27,760 --> 00:36:29,640
دعني أهتم
بأمر (أكاردو)، فهمت؟

507
00:36:30,760 --> 00:36:32,360
عد للقيام بما تجيده

508
00:36:32,880 --> 00:36:34,200
اجن النقود

509
00:36:34,400 --> 00:36:35,960
لا أريد المزيد من المشكلات، مفهوم؟

510
00:36:37,720 --> 00:36:39,040
بالطبع

511
00:36:53,160 --> 00:36:56,520
"لكن وسط تزايد عداوة
(أكاردو) و(جيانكانا)"

512
00:36:57,280 --> 00:36:59,760
"(بول ريكا) مدان
بالتهرب الضريبي"

513
00:37:00,760 --> 00:37:02,760
"ومرة أخرى أرسل إلى السجن"

514
00:37:04,840 --> 00:37:06,920
"إنها ضربة أخرى للمافيا"

515
00:37:08,040 --> 00:37:10,120
"لكن الحكومة بدأت للتو"

516
00:37:19,760 --> 00:37:21,840
من يظن ابن العاهرة ذاك نفسه؟

517
00:37:23,000 --> 00:37:27,360
هذا الرجل الذي أمر
بقتل العشرات، ومئات الرجال ربما

518
00:37:30,040 --> 00:37:33,480
وهو يجلس هناك فحسب
يضحك، كأنه دعابة من نوع ما

519
00:37:34,960 --> 00:37:37,680
(كينيدي) كان مستعداً
للسعي خلف العصابة

520
00:37:37,800 --> 00:37:40,640
سأقول، بأيّة طريقة ممكنة

521
00:37:41,360 --> 00:37:43,880
مع (بوبي كينيدي) كلّ شيء
يبدو أنه شخصي

522
00:37:44,960 --> 00:37:48,160
- ما الذي تريد فعله؟
- أريد ضربه حيث أسبب أكبر أذى!

523
00:37:49,840 --> 00:37:51,160
الملاهي

524
00:37:52,440 --> 00:37:54,000
صلني مع لجنة قمار (نيفادا)

525
00:38:13,400 --> 00:38:14,720
رائع جداً

526
00:38:16,440 --> 00:38:17,760
سيد (جيانكانا)

527
00:38:18,800 --> 00:38:20,160
هل يمكنك أن تأتي معنا رجاءً؟

528
00:38:22,680 --> 00:38:24,000
ما الأمر؟

529
00:38:25,320 --> 00:38:27,560
- من فضلك
- لن أذهب إلى أيّ مكان

530
00:38:30,080 --> 00:38:33,320
رجاءً، رافق السيد (جيانكانا)

531
00:38:34,440 --> 00:38:35,760
أبعد يديك عني

532
00:38:36,720 --> 00:38:38,960
أنا... أبعد يديك عني!

533
00:38:44,600 --> 00:38:48,640
"بعد أن استهزأ (سام جيانكانا)
بجلسة استماع (روبرت إف كينيدي)"

534
00:38:49,720 --> 00:38:51,400
"مجلس مراقبة القمار في (نيفادا)"

535
00:38:51,520 --> 00:38:55,360
"وضع اسمه على لائحة المجرمين
الممنوعين من دخول الملاهي"

536
00:39:04,880 --> 00:39:07,120
كيف ستدير الأمور
في (فيغاس) بحق الجحيم؟

537
00:39:07,240 --> 00:39:08,560
عندما لا تستطيع
أن تخطوا داخل ملهى؟

538
00:39:08,680 --> 00:39:11,400
الأمر مؤقت، مفهوم؟
تحدثت إلى محامينا مسبقاً

539
00:39:11,520 --> 00:39:13,880
قالوا إنني أمتلك فرصةً جيدةً
لأزيل اسمي عن اللائحة

540
00:39:14,040 --> 00:39:16,080
- إن أخذت الأمر إلى المحكمة
- تأخذه إلى المحكمة؟

541
00:39:17,000 --> 00:39:18,320
هل فقدت عقلك؟

542
00:39:18,440 --> 00:39:21,120
- ماذا تقترح أن أفعل إذاً؟
- هل لديك فكرة عما ستقوله الصحافة؟

543
00:39:21,240 --> 00:39:22,560
ما الذي يفترض أن أفعله؟

544
00:39:23,600 --> 00:39:26,280
- ستصلح الأمر
- أخبرتك للتو كيف سأصلح الأمر

545
00:39:26,480 --> 00:39:28,160
جد طريقةً أخرى

546
00:39:28,600 --> 00:39:29,920
خلافاً لذلك...

547
00:39:31,160 --> 00:39:32,760
سيكون عليّ القيام ببعض التغييرات

548
00:39:37,680 --> 00:39:39,000
حسناً

549
00:39:39,760 --> 00:39:41,080
حظاً موفقاً بذلك

550
00:39:44,320 --> 00:39:48,240
أن تكون رجل عصابات مشهوراً

551
00:39:48,360 --> 00:39:50,720
وتتسكع مع (فرانك سيناترا)

552
00:39:51,920 --> 00:39:59,440
لكن أن تصبح الآن مجرماً
هذا يجعل الأمر أصعب بالتأكيد

553
00:39:59,560 --> 00:40:02,600
لأنه يصبح من الصعب
شراء أيّ سياسيين

554
00:40:02,720 --> 00:40:04,600
يجعل الأمر أصعب
لشراء الشرطة

555
00:40:04,720 --> 00:40:07,640
يجعل إدارة عملية أصعب

556
00:40:07,800 --> 00:40:10,480
عندما تكون أمام أضواء
وسائل الإعلام بهذه الطريقة

557
00:40:13,160 --> 00:40:14,720
الجميع يمكن استبدالهم

558
00:40:16,720 --> 00:40:18,040
الجميع!

559
00:40:24,840 --> 00:40:28,200
"مع تدهور
علاقة (أكاردو) و(جيانكانا)"

560
00:40:29,560 --> 00:40:31,320
"ووجود (بول ريكا) في السجن"

561
00:40:33,320 --> 00:40:37,560
"مافيا (شيكاغو)
على شفير انهيار تام"

