﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:04,842
<font color="#0000FF"><i><font size=37>وادي السيليــكون</i></font>


 
2
00:00:08,545 --> 00:00:09,978
هل ترغب بجولة أخرى؟

3
00:00:10,280 --> 00:00:12,113
 ينبغي أن أعود للعمل 

4
00:00:12,115 --> 00:00:13,681
أوه، بربّك، يا رجُل، ليس بعد

5
00:00:13,683 --> 00:00:14,682
ما رأيك في مباراة بينبول؟

6
00:00:14,684 --> 00:00:16,317
لا أقدر

7
00:00:16,319 --> 00:00:19,687
يا صاح، لم ترجع للمنزل مُنذ 3 أيام

8
00:00:19,689 --> 00:00:21,089
هذا الموعد النهائيّ يُمسك بخناقي 

9
00:00:21,091 --> 00:00:22,357
أجل، أنا، كذلك

10
00:00:22,359 --> 00:00:24,559
لكنّنا بحاجة لإستراحة

11
00:00:24,861 --> 00:00:26,594
مهلاً، ألقِ نظرة

12
00:00:26,596 --> 00:00:29,097
زاك، لا يُمكنك

13
00:00:29,099 --> 00:00:31,337
رفض ذلك 

14
00:00:31,802 --> 00:00:33,101
إنَّني مأزوم بشدَّة

15
00:00:33,103 --> 00:00:34,102
هذا ما قالته 

16
00:00:34,104 --> 00:00:35,784
هيّا

17
00:00:43,413 --> 00:00:45,046
لينبطح الجميع

18
00:00:45,048 --> 00:00:46,748
إنبطحوا

19
00:00:55,125 --> 00:00:56,991
لقد مات، مات رافي 

20
00:00:56,993 --> 00:00:58,626
هل ترى مَنْ يُطلق النار؟ 

21
00:00:58,628 --> 00:01:01,429
نعم، إنَّه يهرب، نحتاج للمُساعدة

22
00:01:03,567 --> 00:01:05,300
    أين هو؟ - 
    لا أدري -

23
00:01:05,302 --> 00:01:07,669
آه

24
00:01:07,671 --> 00:01:08,903
أوه، يا إلهي 

25
00:01:09,906 --> 00:01:11,439
أوه، يا إلهي 

26
00:01:11,441 --> 00:01:12,807
زاك

27
00:01:12,809 --> 00:01:14,276
زاك

28
00:01:20,417 --> 00:01:22,283
سمعتُ أنَّكِ كنتِ تبحثين عنّي 

29
00:01:22,285 --> 00:01:24,252
نعم. أدخل، تفضَّل بالجلوس 

30
00:01:24,254 --> 00:01:25,487
أوه

31
00:01:25,489 --> 00:01:27,489
أأنا .. أأنا في مشكلة؟

32
00:01:27,491 --> 00:01:32,293
حسناً، علينا مناقشة إحد تقاريرك 

33
00:01:32,295 --> 00:01:33,661
تقريرك عمَّا جرى 

34
00:01:33,663 --> 00:01:35,541
على السطح مع سكراتش

35
00:01:36,199 --> 00:01:40,554
نعم، لقد كنتُ .. مقتضباً قليلاً 
في التفاصيل

36
00:01:40,937 --> 00:01:42,103
إليك المُشكلة

37
00:01:42,105 --> 00:01:44,539
ستريد الإدارة تفاصيل دقيقة 

38
00:01:44,541 --> 00:01:47,175
فقد كان سكراتش ألدَّ 
أعداء وحدة تحليل السُلُوك 

39
00:01:47,177 --> 00:01:49,978
أودُّ فقط العناية بالتفاصيل 
الصغيرة و توضيح موقفنا

40
00:01:49,980 --> 00:01:53,481
لقد كتبت أنّ سكراتش 
سقط من سُلَّم الحريق

41
00:01:53,483 --> 00:01:54,620
كيف حدث ذلك؟

42
00:01:56,486 --> 00:01:57,852
كنّا على السطح

43
00:01:57,854 --> 00:01:59,387
و كنتُ أحاول مُحاصرته

44
00:01:59,389 --> 00:02:01,089
كان، لايزال يحمل سلاحه 

45
00:02:01,091 --> 00:02:02,603
و أطلق النار تجاهي 

46
00:02:03,627 --> 00:02:05,260
هل بادلته؟

47
00:02:05,262 --> 00:02:07,395
كلَّا، إنَّني، آه

48
00:02:07,397 --> 00:02:09,797
لم أحصل على تسديدة واضحة

49
00:02:09,799 --> 00:02:11,699
لقد نزل لجانب المبنى 

50
00:02:11,701 --> 00:02:14,335
على منصة السلُّم، و أظنُّ 

51
00:02:14,337 --> 00:02:17,972
أن براغي التثبيت تخلخلت
تحت ثقل وزنه

52
00:02:17,974 --> 00:02:21,509
و زاغت المنصة كلها 
من تحت قدميه

53
00:02:21,511 --> 00:02:23,378
و هذا كُلِّ شيء ؟

54
00:02:23,380 --> 00:02:25,280
كلَّا، لقد أسقط سلاحه

55
00:02:25,282 --> 00:02:29,984
و تمكّن من التعلُّق بحافة السطح

56
00:02:29,986 --> 00:02:33,521
.. و فقط .. لقد وقع  
لقد وقع الأمر بسرعة خاطفة

57
00:02:33,523 --> 00:02:35,089
لحظة، كان يطلق النار عليّ

58
00:02:35,091 --> 00:02:37,325
و في اللحظة التالية، كان معلَّقاً 
في جانب المبنى 

59
00:02:37,327 --> 00:02:39,093
.. ثم 

60
00:02:39,095 --> 00:02:40,628
هل قلت له شيئاً؟

61
00:02:40,630 --> 00:02:42,997
.. كلَّا، إنَّه، أوه  

62
00:02:42,999 --> 00:02:44,265
توسَّل إليّ لمساعدته

63
00:02:44,267 --> 00:02:45,700
لأكثر من مرّةً 

64
00:02:45,702 --> 00:02:47,502
<font color="#800040">ساعدني، أرجُوك</font>

65
00:02:47,504 --> 00:02:49,470
فلم أحاول سحبه

66
00:02:49,472 --> 00:02:50,838
<font color="#800040">ساعدني</font>

67
00:02:50,840 --> 00:02:52,407
ثم هوى للأرض مباشرةً 

68
00:02:52,409 --> 00:02:54,742
آه

69
00:02:54,744 --> 00:02:57,946
لابد و أنَّها 50 قدماً، على الأقل

70
00:02:59,316 --> 00:03:01,215
كان ذلك قاسياً 

71
00:03:02,719 --> 00:03:04,485
بالنسبة لنا كُلِّنا 

72
00:03:04,487 --> 00:03:07,121
لقد فعلت الصواب مع سكراتش

73
00:03:07,123 --> 00:03:09,324
فلو وصلت إليه، كان 
ليسحبك للأسفل 

74
00:03:09,326 --> 00:03:11,059
لقد نفذَّت الإجراءات المتَّبعة

75
00:03:11,061 --> 00:03:13,361
أعلم 

76
00:03:13,363 --> 00:03:16,464
بالتالي ما قلته ليّ، هلّا 
كتبت ذلك في تقرير؟

77
00:03:16,466 --> 00:03:18,232
لكِ ذلك، أيَّتُها الرئيسة 

78
00:03:18,234 --> 00:03:20,668
حسناً، شكراً 

79
00:03:24,307 --> 00:03:26,174
برينتس

80
00:03:26,176 --> 00:03:28,610
سيادة الوزير دوك

81
00:03:28,856 --> 00:03:31,561
<font color="#e12611"><i>إطلاق نار في مقر شركة في وادي السيليكون</i></font>

82
00:03:31,848 --> 00:03:34,415
تلقَّيتُ للتو مكالمة من الأمن القومي

83
00:03:34,417 --> 00:03:35,950
مهلاً، ما الذي يجري؟

84
00:03:35,952 --> 00:03:37,752
كارثة، هُناك حادثة 
في وادي السيليكون 

85
00:03:37,754 --> 00:03:39,854
ما نعرفه بشكل مؤكَّد وقوع 
إطلاق نار في مقر 

86
00:03:39,856 --> 00:03:42,223
مُجمَّع مكاتب خاصّ 
بشركة لألعاب الفيديو 

87
00:03:42,225 --> 00:03:43,424
تًسمِّى أوري-غيمي 

88
00:03:43,426 --> 00:03:44,626
نعم، إنَّها بارزة في مجالها 

89
00:03:44,628 --> 00:03:46,094
تنتج الكثير من 
ألعاب الواقع الإفتراضي

90
00:03:46,096 --> 00:03:47,829
لديّ بعضاً من ألعابهم
لمُحاكاة الطيران 

91
00:03:47,831 --> 00:03:48,863
هل أوكلت إلينا القضية؟

92
00:03:48,865 --> 00:03:51,065
طلبت وكالة الأمن القومي 
مساعدتنا في الميدان 

93
00:03:51,067 --> 00:03:52,367
ماذا هُناك؟ - 
   ذلك -

94
00:03:52,369 --> 00:03:53,532
إطلاق نار في مكتب بكاليفورنيا 

95
00:03:53,532 --> 00:03:54,539
هل يحسبونه إرهاب؟

96
00:03:54,539 --> 00:03:55,615
ليسوا متأكِّدين

97
00:03:55,615 --> 00:03:57,013
هذا هدف تقنيّ حيويّ للغاية

98
00:03:57,013 --> 00:03:59,359
لا يمكننا إستبعاد الهجوم 
المْنسَّق أو العمل الفرديّ

99
00:03:59,359 --> 00:04:02,229
لا يزال الوضع مبهماً، لذا 
فكُلِّ شيء، وارد 

100
00:04:02,263 --> 00:04:04,445
هل يعرفون كم يواجهون من القنَّاصة ؟

101
00:04:04,447 --> 00:04:06,114
تشير أقوال شُهُود العيان أنَّ مشتبه به

102
00:04:06,116 --> 00:04:07,482
شُوهد يفرّ من المبنى 

103
00:04:07,484 --> 00:04:08,783
هل لدينا أوصافه؟

104
00:04:08,785 --> 00:04:11,019
كلَّا، ليس بعد. لا هويَّة 
و كذلك لم يُحتجز أحد 

105
00:04:11,021 --> 00:04:12,553
حسناً، كُلَّما عجلَّنا بالذهاب، كان الأفضل 

106
00:04:12,555 --> 00:04:16,090
سأزوِّدكم بالمزيد من المعلومات 
في الطائرة. الإقلاع بعد 10 دقائق

107
00:04:26,770 --> 00:04:56,238
<font color="#ff8000"><font size=27>عقول إجرامية 
الموسم الثالث عشر 
الحلقة الرابعة بعنوان ( التطبيق القاتل )</font>

108
00:04:58,238 --> 00:05:02,294
<font color="#ff00">ليس من الحكمة أن يكون" 
" المرء مُتأكِّداً من حكمته </font>
  
109
00:05:02,330 --> 00:05:03,968
مهاتما غاندي 

110
00:05:04,665 --> 00:05:06,265
تم تأمين مسرح الحادث

111
00:05:06,267 --> 00:05:07,600
و ما من مطلق نار نشط في الموقع

112
00:05:07,602 --> 00:05:10,002
أهناك أي مقاطع من كاميرات المراقبة؟

113
00:05:10,004 --> 00:05:11,437
تم التشويش عليها، فلا توجد مقاطع 

114
00:05:11,439 --> 00:05:13,672
تذكر التقارير المبدئية وجود ثلاث قتلى

115
00:05:13,674 --> 00:05:16,375
حارس الأمن، دوغلاس
بيل، و مُوظَّفين آخرين

116
00:05:16,377 --> 00:05:18,143
زاك ديفلين و رافي عبد الله

117
00:05:18,145 --> 00:05:20,713
لو كان هذا إرهاباً، لابد أنَّ 
أحدهم سيدَّعي مسؤوليته

118
00:05:20,715 --> 00:05:22,161
حتى الآن هُناك صمت
مُطبق بشأن ذلك

119
00:05:22,161 --> 00:05:24,574
لكنّ ذلك قد يأخُذ وقتاً، سيَّما 
لو كان عملاً فردياً، أليس كذلك؟ 

120
00:05:24,574 --> 00:05:26,813
ثلاث ضحايا، ثلاث أعراق مُتباينة 

121
00:05:26,813 --> 00:05:29,480
رافي عبد الله، مواطن هنديّ، مُسلم 

122
00:05:29,482 --> 00:05:32,217
كان يعمل بالولايات المتحدة
بتأشيرة هجرة 

123
00:05:32,219 --> 00:05:34,185
كما كانت لديه رخصة إقامة
دائمة * ، و يُخطِّط 
<font color=#FFE200><font size=17>و هي المعروفة بالغرين كارد أو البطاقة الخضراء*</font>

124
00:05:34,187 --> 00:05:35,110
لتقديم طلب لنيل الجنسية

125
00:05:35,110 --> 00:05:37,055
ذلك قد يؤجِّج شَحْنَاءُ كراهية الأجانب 

126
00:05:37,057 --> 00:05:38,656
من جهة الجاني، لو كان
عبد الله مُستهدفاً 

127
00:05:38,658 --> 00:05:40,291
رُبَّما نكون بصدد جريمة كراهية

128
00:05:40,293 --> 00:05:41,826
ما الذي يردنا من مسرح الحادث؟

129
00:05:41,828 --> 00:05:43,161
هل عدد القتلى مستقرّ؟

130
00:05:43,163 --> 00:05:44,696
هذه أخبار سارَّة نوعاً 

131
00:05:44,698 --> 00:05:46,664
فقد كان هُناك 80 شخصاً بالمبنى

132
00:05:46,666 --> 00:05:48,399
و لم ترد تقارير أخرى عن خسائر في الأرواح

133
00:05:48,401 --> 00:05:50,068
كانت هُناك بضعةٍ إصاباتٍ طفيفة 

134
00:05:50,070 --> 00:05:51,803
خلال عملية إخلاء
المتواجدين، لكنّ هذا كُلِّ شيء

135
00:05:51,805 --> 00:05:53,438
يبدو كجاني ذو مخطَّط سرِّيَّ

136
00:05:53,440 --> 00:05:54,606
أكثر من غرض زيادة عدد القتلى

137
00:05:54,608 --> 00:05:56,908
و قد وصلت صور مسرح الجريمة للتوّ

138
00:05:56,910 --> 00:05:58,409
جارٍ إرسالها، هيئوا أنفسكم 

139
00:05:58,411 --> 00:06:01,980
تلقَّت كُلِّ ضحية 
نحو 10 إلى 20 طلقة

140
00:06:01,982 --> 00:06:03,481
بالنظر لكُلِّ هذه الطلقات، من المدهش

141
00:06:03,483 --> 00:06:05,283
عدم إصابة المزيد من المتواجدين

142
00:06:05,285 --> 00:06:07,118
غارسيا، سنحتاج لقائمة كاملة 

143
00:06:07,120 --> 00:06:08,753
بِكُلِّ موظَّفي هذه الشركة

144
00:06:08,755 --> 00:06:10,388
نعم، توقَّعتُ ذلك

145
00:06:10,390 --> 00:06:12,507
أقوم بجمعها بالفعل، ستكون 
بحوزتكم فور وصولكم

146
00:06:12,792 --> 00:06:15,760
تارا، توجَّهي للمكتب
الميدانيّ لوكالة الأمن القوميّ 

147
00:06:15,762 --> 00:06:17,295
بقيتنا سننطلق مباشرةً
لموقع الحادث

148
00:06:17,297 --> 00:06:20,331
فالعميل ريتشاردسون من
وكالة الأمن القوي بإنتطارنا 

149
00:06:20,333 --> 00:06:22,233
كناّا نقوم بجمع إفادات ايّ
ممَّنْ كانوا بأيّ مكان 

150
00:06:22,235 --> 00:06:23,968
داخل المبنى، وقت إطلاق النار

151
00:06:23,970 --> 00:06:25,703
سعيد بحظوتنا بعونكم 

152
00:06:25,705 --> 00:06:28,039
بالطبع، هل وضعتم أيَّة فرضيات؟

153
00:06:28,041 --> 00:06:29,507
حسناً، إنَّنا في تخبُّط تام

154
00:06:29,509 --> 00:06:32,110
لأنَّ الكثير الأمور تبدو غير مفهُومة

155
00:06:32,112 --> 00:06:33,778
و لهذا إحتجنا لعون وحدة تحليل السُلُوك 

156
00:06:33,780 --> 00:06:35,780
ما الغير مفهُوم؟

157
00:06:35,782 --> 00:06:37,482
أمور مُختلفة

158
00:06:37,484 --> 00:06:39,851
فمثلاً، أخذتُ إفادة 

159
00:06:39,853 --> 00:06:41,085
من مُوظَّفة الإستقبال

160
00:06:41,087 --> 00:06:42,620
فذكرت أنَّ حارس الأمن، دوغلاس بيل

161
00:06:42,622 --> 00:06:44,989
دخل المنطقة، رأته شاهراً سلاحه 

162
00:06:44,991 --> 00:06:48,359
هذا منطقي، فقد كان يردّ على إطلاق نار

163
00:06:48,361 --> 00:06:50,061
خدم هذا الرجل جولتين في أفغانستان 

164
00:06:50,063 --> 00:06:51,396
و تعرَّض لطلقات عديدة 

165
00:06:51,398 --> 00:06:54,065
من مسافة متوسِّطة، في الرأس، و البطن

166
00:06:55,702 --> 00:06:58,036
كم مرّةً أطلق بيل النار؟

167
00:06:58,038 --> 00:07:00,605
ولا مرّةً، و كان سلاحه بيده

168
00:07:00,607 --> 00:07:02,240
حينما عثرنا على جُثَّته، لكنّه
لم يستخدمه 

169
00:07:02,242 --> 00:07:03,908
لعلَّه تعرَّف على المُسلَّح 

170
00:07:03,910 --> 00:07:05,710
رُبَّما ذلك ما جعله يتردَّد

171
00:07:05,712 --> 00:07:08,379
لقد كان مُدرَّباً على تبادل إطلاق النار

172
00:07:08,381 --> 00:07:10,315
إنَّك مُحقّْ، ذلك غير مفهوم

173
00:07:10,317 --> 00:07:13,751
كان الأمر جنونياً، فوضى عارمة 

174
00:07:13,753 --> 00:07:16,020
في البداية، لم أدركُ ما يجري

175
00:07:16,022 --> 00:07:18,222
ثم، بعد توقُّف إطلاق النار

176
00:07:18,224 --> 00:07:20,224
هرعتُ صوب مقدمة الغُرفة

177
00:07:20,226 --> 00:07:21,392
لأرى ما إذا كان بوسعي المُساعدة 

178
00:07:21,394 --> 00:07:22,427
هل رأيتِ مُطلق النار؟

179
00:07:22,429 --> 00:07:24,529
نعم، رأيته

180
00:07:24,531 --> 00:07:25,930
لكنّي لم أر وجهه

181
00:07:25,932 --> 00:07:29,033
لكنّه كان يرتدي قميصاً أسود

182
00:07:29,035 --> 00:07:32,837
و قد هرب من مخرج الطواريء، هنُاك

183
00:07:32,839 --> 00:07:35,206
و قد أطلق إنذار الحريق، في طريقه

184
00:07:35,208 --> 00:07:36,641
لم أدر من أين كانت تأتي الطلقات

185
00:07:36,643 --> 00:07:38,609
هكذا، حينما حدثت 
وقفة، ركضتُ مُباشرةً 

186
00:07:38,611 --> 00:07:41,779
تجاه مخرج الطواريء، ذاك المخرج 

187
00:07:41,781 --> 00:07:43,181
 هُناك إنذار حريق على الحائط

188
00:07:43,183 --> 00:07:44,849
أأنت مَنْ أطلقته؟

189
00:07:44,851 --> 00:07:46,918
نعم، كنتُ أنا، لعلَّ ذلك 

190
00:07:46,920 --> 00:07:49,053
يُربك مطلق النار، و يدفعه للتوقُّف

191
00:07:49,055 --> 00:07:51,956
كنتُ أقف هنُا 

192
00:07:51,958 --> 00:07:53,558
رأيته يُصاب بطلقة

193
00:07:53,560 --> 00:07:57,591
آسف، أدري .. أدري 
أنَّه كان موقفاً صادماً

194
00:07:57,764 --> 00:07:59,731
هل رأيتِ مطلق النار؟ 

195
00:07:59,733 --> 00:08:01,265
لم ألقِ نظرة فاحصة عليه

196
00:08:01,267 --> 00:08:03,234
لكنّي سمعته

197
00:08:03,236 --> 00:08:06,637
" صاح قائلاً " إنبطحوا جميعاً 

198
00:08:06,639 --> 00:08:08,673
ثم فرّ هارباً في ذاك الإتجاه

199
00:08:08,675 --> 00:08:10,274
نحو قاعة المؤتمرات

200
00:08:10,276 --> 00:08:11,509
إذاً فقد كنتِ بقاعة المؤتمرات

201
00:08:11,511 --> 00:08:12,610
إنَّني قائدة فريق

202
00:08:12,612 --> 00:08:14,011
كنت أدير إجتماع تسويقي

203
00:08:14,013 --> 00:08:15,079
لفريق مشروعي 

204
00:08:15,081 --> 00:08:16,347
و كنتم واعين 

205
00:08:16,349 --> 00:08:17,382
لما كان يجري هنا بالخارج؟

206
00:08:17,384 --> 00:08:18,816
لقد سمعنا دوي الطلقات

207
00:08:18,818 --> 00:08:23,054
فركضت خارجة، أردتُ فقط تحذير الآخرين

208
00:08:23,056 --> 00:08:24,422
" صحتُ " إنبطحوا جميعاً 

209
00:08:24,424 --> 00:08:26,657
ثم قفلت راجعة للداخل

210
00:08:26,659 --> 00:08:29,560
الكثيرون يظنُّون أنَّهم 
شاهدوا الكثير من الأمور

211
00:08:29,562 --> 00:08:30,862
ليست كُلَّها دقيقة 

212
00:08:30,864 --> 00:08:33,297
شُهُود العيان لا يُعتمد عليهم

213
00:08:33,299 --> 00:08:35,133
لا سيَّما في وضع كهذا 

214
00:08:35,135 --> 00:08:37,902
نعم، مشهد عنيف للغاية، فوضويّ

215
00:08:37,904 --> 00:08:40,171
تنامي الهلع، يجعل من العسير 

216
00:08:40,173 --> 00:08:43,007
على الناس إدراك و إعادة 
سرد الأحداث

217
00:08:43,009 --> 00:08:44,776
حسناً، الأمر الوحيد الذي 
يميل الكُلُّ للإتفاق عليه 

218
00:08:44,778 --> 00:08:46,911
هو أنَّ عبد الله قُتل أولاً

219
00:08:46,913 --> 00:08:48,479
ثم كانت هُناك وقفة 

220
00:08:48,481 --> 00:08:50,548
تلتها رشقتان من الطلقات

221
00:08:50,550 --> 00:08:52,483
دامتا لبضع ثوانٍ

222
00:08:52,485 --> 00:08:54,018
لابد أنَّ الجاني إستخدم 

223
00:08:54,020 --> 00:08:56,387
سلاحاً آلياً لا يحتاج لإعادة التلقيم 

224
00:08:56,389 --> 00:08:59,557
حسناً، بالتالي ديلفين 
و الحارس الأمن، بيل 

225
00:08:59,559 --> 00:09:01,959
لابد و أنَّهما قُتلا
في تتابع سريع 

226
00:09:01,961 --> 00:09:05,430
تترامى الجُثث علي بعد 
ياردات من بعضها 

227
00:09:05,432 --> 00:09:09,066
الآن، أُصيب ديلفين بــ 14 طلقة 

228
00:09:09,068 --> 00:09:12,437
بيل بــ 17 طلقة. المبالغة في القتل قد تعني 

229
00:09:12,439 --> 00:09:13,638
أنَّ الدافع كان شخصياً 

230
00:09:13,640 --> 00:09:15,840
حسناً، حتى مع كثرة الطلقات 

231
00:09:15,842 --> 00:09:18,342
كان الطائش منها معدوداً

232
00:09:18,344 --> 00:09:20,511
صحيح. و بالنظر للمسافة 

233
00:09:20,513 --> 00:09:22,480
بين الضحايا، إما أنّ جانينا

234
00:09:22,482 --> 00:09:23,848
قنَّاص لا يُشقُّ له غُبَار 

235
00:09:23,850 --> 00:09:25,817
أو كان هنُالك مطلقي نار

236
00:09:25,819 --> 00:09:27,752
عدَّة مطلقي نار، حالة نادرة، أعلم 

237
00:09:27,754 --> 00:09:30,321
لكنّه يتلائم مع مسرح الجريمة 

238
00:09:30,323 --> 00:09:31,422
لا يمكننا إستبعاد ذلك

239
00:09:31,424 --> 00:09:33,324
وجود مسلَّحين قد يرفع مستوى 

240
00:09:33,326 --> 00:09:34,926
التخطيط و النيَّة المبيَّتة 

241
00:09:36,830 --> 00:09:38,496
غارسيا، ماذا لديكِ؟

242
00:09:38,498 --> 00:09:40,431
اسم. هيو فيتزجيرالد
يمكنكم شُكري لاحقاً 

243
00:09:40,433 --> 00:09:42,233
أقبل القبلات و الشراب المُشكَّل

244
00:09:42,235 --> 00:09:44,569
إنَّه موظَّف ناقم طُرد 
من عمله مُؤخَّراً 

245
00:09:44,571 --> 00:09:47,939
 إشتكى على الملأ، بأنَّ تأشيرات 
الآسيويين الوافدين كلَّفته وظيفته

246
00:09:47,941 --> 00:09:50,775
هل من موظّفين طُردوا مؤخَّراً أو قريباً 

247
00:09:50,777 --> 00:09:52,877
ممَّنْ يضمرون حقداً

248
00:09:52,879 --> 00:09:56,113
رُبَّما أحداً  كان على علاقة 
ودِّية مع هيو فيتزجيرالد؟

249
00:09:56,115 --> 00:09:58,516
أوه، لم أعثر على أيّة حالات أخرى 

250
00:09:58,518 --> 00:10:00,885
كنتُ أبحث فقط في حالات
الطرد الحالية، أعليّ أن أتعمَّق أكثر؟

251
00:10:00,887 --> 00:10:02,320
حسناً، سنتابع أمر فيتزجيرالد

252
00:10:02,322 --> 00:10:04,222
أوه، تابعته بالفعل، شُوهد 
هيو فيتزجيرالد 

253
00:10:04,224 --> 00:10:05,389
داخل حرم المبنى، اليوم سابقاً 

254
00:10:05,391 --> 00:10:06,424
لنصدر تعميعاً بنشرة بأوصافه

255
00:10:06,426 --> 00:10:07,492
تم و جاهز

256
00:10:26,679 --> 00:10:28,379
هذا الرجل لا يريد التوقُّف 

257
00:10:28,381 --> 00:10:30,047
إنَّه يقود كالمجنون

258
00:10:30,049 --> 00:10:32,116
يبدو و أنّ هناك مدخلاً للطريق
السريع بعد حواليّ ميل من هْنا

259
00:10:32,118 --> 00:10:33,217
لا أريد أن أفقد أثره

260
00:10:33,219 --> 00:10:34,318
تم إخطار الدعم المحلَّيّ 

261
00:10:34,320 --> 00:10:35,887
و دورية الطريق السريع 
لديها نشرة بأوصافه

262
00:10:35,889 --> 00:10:37,458
من المُحال أنّ نفقد أثر 
هذا الرجل 

263
00:10:46,366 --> 00:10:49,066
هيو فيتزجيرالد، أرفع يديك 
بحيث يمكنني رؤيتهما 

264
00:10:49,068 --> 00:10:50,768
لا تطلقا النار، أرجُوكما، لا 
تطلقا النار عليّ، طفلتي بالسيّارة 

265
00:10:50,770 --> 00:10:52,303
لا تطلقا النار

266
00:10:54,474 --> 00:10:56,474
مرحباً، صغيرتي

267
00:10:56,476 --> 00:10:57,808
مهلاً، لا بأس

268
00:10:57,810 --> 00:10:59,043
تعالي 

269
00:10:59,045 --> 00:11:01,879
لنخرجكِ من هْنا

270
00:11:01,881 --> 00:11:03,447
لا بأس، لا بأس

271
00:11:03,449 --> 00:11:04,582
حسناً 

272
00:11:04,584 --> 00:11:05,850
فِيمَ كنت تفكِّر، بحق الجحيم؟ 

273
00:11:05,852 --> 00:11:07,652
لا أدري .. لقد ذُعرت

274
00:11:07,654 --> 00:11:08,853
لم أقصد شيئاً

275
00:11:08,855 --> 00:11:10,421
لم تقصد ماذا، إطلاق 
النار في مكتبكم؟ لا 

276
00:11:10,423 --> 00:11:12,723
لقد شُوهدت داخل حرم 
المبنى قبل إطلاق النار بقليل

277
00:11:12,725 --> 00:11:14,158
كنتُ أحزم أغراضي فحسب

278
00:11:14,160 --> 00:11:16,193
يمكنكم أن تسألوا بالجوار و سيخبرونكم

279
00:11:16,195 --> 00:11:18,362
كنتُ أخلي مكتبي ليس إلَّا

280
00:11:18,364 --> 00:11:19,931
.. أنصتا، معي هذا 

281
00:11:19,933 --> 00:11:21,399
أعد رفع يديك للأعلى

282
00:11:21,401 --> 00:11:23,034
اوه، يا إلهي، آسف
أرجوكما لا تطلقا عليّ النار 

283
00:11:23,036 --> 00:11:26,604
ما أردتُ إلَّا أن أريكما 
أنَّه لا يزال معي 

284
00:11:26,606 --> 00:11:28,806
صندوق الأغراض بسيّارتي

285
00:11:28,808 --> 00:11:30,841
في مقعد الراكب

286
00:11:30,843 --> 00:11:35,212
سمعنا أنَّك لم تتقبَّل أمر 
طردك برحابة صدر 

287
00:11:35,214 --> 00:11:37,014
أيتقبَّلها أحد؟

288
00:11:37,016 --> 00:11:38,983
إطلاقاً؟

289
00:11:38,985 --> 00:11:42,386
أوه، نشرتُ بضعة أشياء على الإنترنت

290
00:11:42,388 --> 00:11:43,788
و تفوَّهتُ ببضعة تعليقات ما 
كان يجدر بيّ قولها 

291
00:11:43,790 --> 00:11:47,158
نعم، بجاحات عُنصرية 
مُعادية للمُهاجرين؟

292
00:11:47,160 --> 00:11:49,727
حسناً، حسناً. نعم، فعلتُ ذلك

293
00:11:49,729 --> 00:11:51,963
لستُ .. لستُ فخوراً بذلك

294
00:11:51,965 --> 00:11:55,066
.. كما  

295
00:11:55,068 --> 00:11:58,102
ما الذي فعلته، هيو؟

296
00:11:58,104 --> 00:12:02,506
رئيسي، خدشتُ سيّارته

297
00:12:03,376 --> 00:12:04,909
أعلم أنَّ ذلك خطأٌ

298
00:12:04,911 --> 00:12:06,377
لم أفعل شيئاً مماثلاً من قبل، مُطلقاً 

299
00:12:06,379 --> 00:12:07,645
و لا أدري لِمَ فعلتها أصلاً

300
00:12:07,647 --> 00:12:09,213
خدشت سيّارة

301
00:12:09,215 --> 00:12:10,748
ألذلك رفضت التوقُّف؟

302
00:12:10,750 --> 00:12:12,617
أذلك ما جعلك تُخاطر 
بحياة إبنتك؟

303
00:12:12,619 --> 00:12:14,652
لقد ذُعرتُ، حسناً؟

304
00:12:14,654 --> 00:12:16,787
تراودني مخاوف كثيرة إزاء السُلطات 

305
00:12:16,789 --> 00:12:20,057
أوه، إنَّي أحمق

306
00:12:20,059 --> 00:12:21,826
لستُ بقاتل

307
00:12:21,828 --> 00:12:24,528
آسف بشدَّة

308
00:12:27,300 --> 00:12:29,867
حسناً، كان هيو فيتزجيرالد 
مُحقَّاً. إنَّه أحمق 

309
00:12:29,869 --> 00:12:31,802
و ليس قاتلاً. تمّ التحقُّق من قصّته

310
00:12:31,804 --> 00:12:33,404
ما الذي نخرج به من مسرح الجريمة 

311
00:12:33,406 --> 00:12:36,040
بخلاف رزمة من إفادات 
الشُهُود التي لا يعول عليها؟

312
00:12:36,042 --> 00:12:38,476
الأدلَّة المادية واضحة و مُباشرة جداْ 

313
00:12:38,478 --> 00:12:40,878
طلقات عديدة أصابت 
كُلِّ من الضحايا الثلاثة 

314
00:12:40,880 --> 00:12:43,648
مع عدد محدود جداً من 
الطلقات العشوائية 

315
00:12:43,650 --> 00:12:45,583
لو رغب الجاني بالمجد و الشهرة 

316
00:12:45,585 --> 00:12:47,018
كان ليبقي في المسرح 
و يزهق أرواح 

317
00:12:47,020 --> 00:12:49,053
أكبر عدد ممكن من المتواجدين
في ذلك المبنى 

318
00:12:49,055 --> 00:12:50,755
سوى كان مطلق نار واحد، أو إثنين

319
00:12:50,757 --> 00:12:52,490
يبدو الأمر أكثر و أكثر كأنَّما علي الأقل

320
00:12:52,492 --> 00:12:53,991
أنّ ضحيتين كانا مستهدفين 

321
00:12:53,993 --> 00:12:55,960
قد يكون الأمر ذو محمل شخصيّ

322
00:12:55,962 --> 00:12:58,029
علينا سبر أغوار نمط إختيار الضحايا

323
00:12:58,031 --> 00:12:59,730
لنعرف كيف يتربط هؤلاء الثلاثة

324
00:12:59,732 --> 00:13:01,165
و مَنْ قد يكونوا أثاروا غضبه

325
00:13:01,167 --> 00:13:02,933
بغض النظر، عمَّا 
إذا كان هُناك جانياً أو أثنين 

326
00:13:02,935 --> 00:13:05,970
لو كانت هُنالك قائمة قتل، فقد
تحوي المزيد من الأسماء 

327
00:13:57,129 --> 00:13:59,609
كان الضحايا الأربعة الوحيدين 
الذين يعملون هنُا بهذه الأمسية 

328
00:13:59,609 --> 00:14:02,977
ثلاث ذكور، أنثى واحدة، أحدهم 
آسيوي، و البقية كانوا من البُيُض 

329
00:14:02,979 --> 00:14:05,145
غارسيا، كم موظَّفاً 
في هذا المكتب؟

330
00:14:05,147 --> 00:14:07,748
أثنا عشر مبرمجاً، ولا يوجد موظَّفي دعم

331
00:14:07,750 --> 00:14:10,251
كائنات ليلية. فهم يعملون
في 3 نوبات مُدَّتها 8 ساعات 

332
00:14:10,253 --> 00:14:11,352
بأبسط الضرورات 

333
00:14:11,354 --> 00:14:12,886
هل يعمل هؤلاء الاربعة معاً دوماً؟

334
00:14:12,888 --> 00:14:15,756
كلَّا، في الواقع نادراً ما 
تتزامن جداول أعمالهم 

335
00:14:15,758 --> 00:14:17,891
بعضهم كانوا يعملون في 
نوبة نهارية، نوبة ظهيرة 

336
00:14:17,893 --> 00:14:19,326
بين الحين و الآخر في نوبة ليلية 

337
00:14:19,328 --> 00:14:21,528
التقنية، سارة ويليس كانت
الوحيدة التي تعمل بنوبات ليلية 

338
00:14:21,530 --> 00:14:23,697
إذاً قلما إجتمع هؤلاء

339
00:14:23,699 --> 00:14:25,266
في نفس المكان في نفس الوقت 

340
00:14:25,268 --> 00:14:27,434
لو كانوا مستهدفين، فالجاني 

341
00:14:27,436 --> 00:14:28,702
بحاجة لمعرفة جداولهم 

342
00:14:28,704 --> 00:14:30,604
و ذلك يتطلَّب تخطيطاً عميقاً 

343
00:14:30,606 --> 00:14:32,239
كما بوجود ثلاث ضحايا بُيُض

344
00:14:32,241 --> 00:14:36,408
يمكننا إستبعاد جريمة الكراهية

345
00:14:36,445 --> 00:14:38,312
غارسيا، بخلاف النافذة المحطَّمة 

346
00:14:38,314 --> 00:14:40,481
أكانت هنُاك أيّة دلائل
أخرى على الإقتحام 

347
00:14:40,483 --> 00:14:41,759
في التقارير المبدئية؟

348
00:14:42,251 --> 00:14:43,917
كلَّا، ذلك كل ما هُناك 

349
00:14:43,919 --> 00:14:46,220
جميعهم قتلوا في مواقع عملهم 

350
00:14:46,222 --> 00:14:47,988
لكن لا يظهر أنَّ أيِّ منهم

351
00:14:47,990 --> 00:14:49,256
قد تصرَّف إزاء الإقتحام

352
00:14:49,258 --> 00:14:50,658
رُبَّما لم يفعلوا 

353
00:14:50,660 --> 00:14:52,493
كانوا جميعاً يرتدون
سماعات حاجبة للضوضاء

354
00:14:52,495 --> 00:14:53,894
وفقاً لأوائل المستجيبين

355
00:14:53,896 --> 00:14:55,796
كانت الموسيقي لازالت تهدر 
في سماعاتهم عندما وصلوا لهُناك 

356
00:14:55,798 --> 00:14:57,031
حسناً، لا يبدو أن الجاني 

357
00:14:57,033 --> 00:14:58,632
قدم من المدخل مباشرةً 

358
00:14:58,634 --> 00:15:00,034
و تلك النافذة بإرتفاع حواليّ

359
00:15:00,036 --> 00:15:01,802
نحو 15 قدماً من الأرض؟

360
00:15:01,804 --> 00:15:03,003
كيف دخل منها؟

361
00:15:03,005 --> 00:15:04,571
نعم، و كُلَّما إستغرقه الإقتحام 
وقتاً أطول 

362
00:15:04,573 --> 00:15:06,740
كلما زادت إحتمالية
أنّ أحد الضحايا

363
00:15:06,742 --> 00:15:09,943
قد يرى كُلِّ شيء و
و يحذِّر الآخرين

364
00:15:09,945 --> 00:15:11,378
شباب، أنظروا، هنُاك مسار طلقة 

365
00:15:11,380 --> 00:15:14,348
مباشرةً من النافذة المُحطَّمة 
إلى أقرب ضحية

366
00:15:14,350 --> 00:15:16,750
كان ذلك موقع إيدن فيرغسون

367
00:15:16,752 --> 00:15:18,585
معظم الطلقات، أصابت
رأسه و عنقه 

368
00:15:18,587 --> 00:15:21,155
آتيةً من زاوية عالية

369
00:15:21,457 --> 00:15:24,858
كانت هذه الطلقات تأتي من 
مسارات عالية بشكلٍ غير معقول 

370
00:15:24,860 --> 00:15:27,661
كان على الجاني أن
يزحف على السقف

371
00:15:27,663 --> 00:15:29,430
لإطلاق بعض هذه الطلقات 

372
00:15:29,432 --> 00:15:30,831
و هذا غير منطقي

373
00:15:30,833 --> 00:15:33,233
يكون منطقياً، لو لم يكن هُناك مُسلَّح 

374
00:15:33,235 --> 00:15:34,802
ممَّا يفسِّر كذلك لِمَ 
لم يردَّ حارس الأمن

375
00:15:34,804 --> 00:15:36,804
على إطلاق النار في المسرح الأول

376
00:15:36,806 --> 00:15:38,138
حسناً، فأحدهم أردى كُلِّ هؤلاء الضحايا

377
00:15:38,140 --> 00:15:40,341
كلَّا، ليس أحدهم، بل شيئاً ما

378
00:15:40,343 --> 00:15:42,543
* أظنُّ أن مطلق النار كانت طائرة آلية 
<font color=#FFE200><font size=17>طائرة بدون طيَّار*</font>

379
00:15:42,545 --> 00:15:43,977
طائرة آلية يتم التحكُّم فيها

380
00:15:43,979 --> 00:15:45,846
بواسطة الجاني من موقع آخر 

381
00:15:45,848 --> 00:15:48,682
و الطائرات الآلية في
متناول الهواة بسهولة 

382
00:15:48,684 --> 00:15:50,050
هذه بالذات لابد و إنّه 
تم تعديلها

383
00:15:50,052 --> 00:15:51,819
أو مصمَّمة و مصنَّعة 
لإستيعاب سلاح ناريّ 

384
00:15:51,821 --> 00:15:53,721
أيَّة تفاصيل تخُصّ الطائرة 
الآلية نتمكَّن من العثور عليها 

385
00:15:53,723 --> 00:15:55,189
ستزوِّنا المزيد عن 
الجاني الذي يتحَّكم فيها 

386
00:15:55,191 --> 00:15:57,124
حسناً، كانت كاميرات المراقبة
هنُا داخل الدار، مشوَّشة

387
00:15:57,126 --> 00:15:59,993
لكنّ توجد كاميرا مرور عبر الشارع

388
00:15:59,995 --> 00:16:02,629
غارسيا، يحتمل أنَّها 
ألتقطت صوراً للطائرة الآلية 

389
00:16:02,631 --> 00:16:03,864
تدخل الدار 

390
00:16:03,866 --> 00:16:05,599
أوه، سأتكفَّل بذلك

391
00:16:05,601 --> 00:16:06,834
يمكنني أحصل لكم
على الفيديو في 10 ثوانٍ

392
00:16:06,836 --> 00:16:08,435
حسناً، حالما نتحقَّق 
من هذه الصور 

393
00:16:08,437 --> 00:16:10,124
حان الوقت لتقديم التحليل 

394
00:16:12,375 --> 00:16:15,008
نعتقد أنَّنا نواجه جانياً منفرداً 

395
00:16:15,010 --> 00:16:18,145
و الذي يستغل طائرة آلية 
لقتل عدّة أهداف بكُلِّ موقع

396
00:16:18,147 --> 00:16:21,181
نبحث عن ذكر ابيض، في منتصف
إلى أواخر العشرينات غالباً 

397
00:16:21,183 --> 00:16:22,750
و ذو دهاء تقنيّ بالغ

398
00:16:22,752 --> 00:16:25,586
لا يبدو هذا الجاني مدفوعاً 

399
00:16:25,588 --> 00:16:28,789
بالتطرُّف الدينيّ أو الكراهيّة العُنصريّة

400
00:16:28,791 --> 00:16:31,792
الأرجح أنَّه مدفوع بثأر شخصيّ

401
00:16:31,794 --> 00:16:33,060
و الطائرة الآلية المُستخدمة 

402
00:16:33,062 --> 00:16:35,095
ليست بطائرة هواة آليّة عاديّة

403
00:16:35,097 --> 00:16:38,699
بل إنَّها مصنَّعة خصيصاً
لتكون كلياً سلاحاً آلياً عن بعد 

404
00:16:38,701 --> 00:16:41,268
لقد تحصَّلنا علي لقطات 
للجهاز من كاميرا المراقبة 

405
00:16:41,270 --> 00:16:43,871
و لها سمات مشتركة مع 
بعض الطائرات الآليّة العسكريّة

406
00:16:43,873 --> 00:16:45,139
مع أنّ هذه الطائرة أصغر بكثير

407
00:16:45,141 --> 00:16:47,074
و نتيجةً لذلك، نعتقد أن
هذا الجاني قد يكون 

408
00:16:47,076 --> 00:16:49,176
جندياً سابقاً أو مدرَّب عسكرياً 

409
00:16:49,178 --> 00:16:51,044
الأهم من ذلك، هذا الجاني

410
00:16:51,046 --> 00:16:52,546
يبدو و أنَّ لديه قائمة قتل

411
00:16:52,548 --> 00:16:54,047
فبدلاً من إطلاق النار عشوائياً 

412
00:16:54,049 --> 00:16:56,483
على أكبر عدد ممكن من 
المتواجدين في الموقع الأول

413
00:16:56,485 --> 00:16:58,552
إستهدف ضحاياه تحديداً 

414
00:16:58,554 --> 00:17:00,621
حتى هذه اللحظة، قتل 7 أفراد 

415
00:17:00,623 --> 00:17:02,623
جميعهم عاملين في قطاع التقنية 

416
00:17:02,625 --> 00:17:04,691
بصرف النظر عن عملهم 
بنفس المجال 

417
00:17:04,693 --> 00:17:07,327
لم نتوصَّل بعد لتحديد 
صلة معيَّنة

418
00:17:07,329 --> 00:17:08,595
بين هؤلاء الضحايا السبعة

419
00:17:08,597 --> 00:17:10,697
الصلة التي تربط بينهم ستكون المفتاح 

420
00:17:10,699 --> 00:17:12,099
لتحديد هويَّة الجاني

421
00:17:12,101 --> 00:17:13,834
و حتى نتوصَّل لذلك الرابط 

422
00:17:13,836 --> 00:17:16,403
يستمر الجاني في العمل 
علي بقية تلك القائمة 

423
00:17:16,405 --> 00:17:18,071
و رُبَّما يستهدف المزيد من شركات التقنية

424
00:17:32,488 --> 00:17:34,988
إذاً، فالجميع ما عدا دوغلاس بيل 

425
00:17:34,990 --> 00:17:36,657
حارس الأمن، عملوا في قطاع التقنية

426
00:17:36,659 --> 00:17:38,992
غالباً ما كان الضحية الوحيدة التي قُتلت 

427
00:17:38,994 --> 00:17:41,328
و لم يكن مُدرجاً في القائمة
لكن نظراً لأنَّه كان مُسلَّحاً

428
00:17:41,330 --> 00:17:42,963
كان بإمكانه تعطيل الطائرة الآليّة 

429
00:17:42,965 --> 00:17:45,098
فغالباً ما تمّ قتله 
لأنَّه كان يشكِّل تهديداً 

430
00:17:45,100 --> 00:17:47,067
إذاً، ديلفين و عبد الله كان مبرمجين 

431
00:17:47,069 --> 00:17:48,936
لدى شركة لألعاب الواقع الإفتراضيّ

432
00:17:48,938 --> 00:17:50,537
المُبرمجين الأربعة الآخرين

433
00:17:50,539 --> 00:17:52,139
كانوا يعملون بشركة لبرمجة الألعاب 

434
00:17:52,141 --> 00:17:53,841
لكنّ في فئات مُختلفة 

435
00:17:53,843 --> 00:17:57,244
إيدن فيرغسون وسارة ويليس
في الرسوميات ثلاثية الأبعاد 

436
00:17:57,246 --> 00:18:00,080
و عمل ناثان كاتز في إلتقاط الحركة 

437
00:18:00,082 --> 00:18:02,516
و جوش أبوت في نُظُم الهواتف المحمولة 

438
00:18:02,518 --> 00:18:04,685
بالتالي، فالخيط المشترك، هي ألعاب الفيديو 

439
00:18:04,687 --> 00:18:06,053
هذا فضفاض للغاية

440
00:18:06,055 --> 00:18:08,455
و هُناك شيئاً آخر. أنظروا، كافة 
الضحايا 

441
00:18:08,457 --> 00:18:11,124
كانوا عاطلين عن العمل 
لحواليّ ثلاث شُهُور

442
00:18:11,126 --> 00:18:12,993
في عام 2016

443
00:18:12,995 --> 00:18:14,194
إنَّك مُحقَّ

444
00:18:14,196 --> 00:18:15,729
لا تتطابق التواريخ تماماً 

445
00:18:15,731 --> 00:18:18,832
لكنّ كُلَّها تقع ما بين 
فبراير و يوليو 2016

446
00:18:18,834 --> 00:18:21,635
السؤال هو، ما الذي كانوا يفعلونه؟

447
00:18:21,637 --> 00:18:23,770
هناك أربعة مبرمجين آخرين قُتلوا 

448
00:18:23,772 --> 00:18:25,339
و كُلِّهم من الفريق 

449
00:18:25,341 --> 00:18:27,808
ذلك يجعلهم ستة 

450
00:18:27,810 --> 00:18:30,477
أعلم، لقد خلتها مجرَّد 
صدفة، أيضاً، في البداية 

451
00:18:30,479 --> 00:18:32,913
.. لكنّ الآن  

452
00:18:32,915 --> 00:18:35,649
.. أعرف، السابع، لكنّ  

453
00:18:35,651 --> 00:18:38,051
لا يمكن أن يكون كُلِّ
ذلك إِعتباطاً، أليس كذلك؟ 

454
00:18:38,053 --> 00:18:41,054
و لا يمكنني التظاهر 
و كأنَّ شيئاً لا يجري

455
00:18:41,056 --> 00:18:42,923
ما الذي تريد منّي أن أفعله؟

456
00:18:42,925 --> 00:18:46,126
أوه، أوه، يا إلهي، أنَّه هو

457
00:18:46,128 --> 00:18:48,395
أنَّه هو

458
00:18:50,065 --> 00:18:52,366
أوه 

459
00:18:59,608 --> 00:19:02,864
أهلاً، توري، كيف حالكِ؟ 

460
00:19:15,198 --> 00:19:18,132
السيّارة مسجَّلة بإسم توري هوفستاد

461
00:19:18,134 --> 00:19:20,167
قالت غارسيا، أن توري
كانت تتحدَّث في هاتفها 

462
00:19:20,169 --> 00:19:21,769
حين وقوع الحادثة 

463
00:19:21,771 --> 00:19:23,571
إلَّا أنَّ رقمها مُشفَّر، لذا 
لا تتمكَّن تعقبُّه

464
00:19:23,573 --> 00:19:24,972
 توري تعمل بشركة بيكستون

465
00:19:24,974 --> 00:19:27,174
و لو كانت لديها صلاحية للوصول
لمعلومات حسَّاسة

466
00:19:27,176 --> 00:19:29,510
مكالماتها قد تكون مُشفَّرة 
لدواعي أمنية 

467
00:19:29,512 --> 00:19:32,379
بيكستون.، شركة الإستشارات
العسكريّة الخاصّة؟

468
00:19:32,381 --> 00:19:35,349
نعم، عملت مع بعضاً 
من متعهِّديهم 

469
00:19:35,351 --> 00:19:36,550
في أفغانستان 

470
00:19:36,552 --> 00:19:38,152
هؤلاء الشباب من طِينة مُختلفة 

471
00:19:38,154 --> 00:19:41,655
فهم لَيْسُوا بعسكريين 
بالمرَّة، و لَيْسُوا مدنيين بالمرَّة 

472
00:19:41,657 --> 00:19:43,357
بيكستون شركة نافذة جداْ 

473
00:19:43,359 --> 00:19:45,926
إنَّهم يمدُّون الجيش بمشغلِّين 
مدنيين للطائرات الآلية 

474
00:19:45,928 --> 00:19:48,929
و ذلك قد يكون رابطنا ما
بين بيكستون و الجاني 

475
00:19:48,931 --> 00:19:50,764
لكنّ لِمَ لم يقتلها 
هُنا مباشرةً؟

476
00:19:50,766 --> 00:19:53,734
لماذا إختطفها؟ هذا إنحراف عن أسلوبه 

477
00:19:53,736 --> 00:19:55,302
أيَّتها العميلة برينتس، كلمة؟

478
00:19:55,304 --> 00:19:56,704
بالتأكيد 

479
00:19:56,706 --> 00:19:59,607
هذا مخبول من المألوف لديكم، أليس كذلك؟ 

480
00:19:59,609 --> 00:20:01,275
آسف، ما أقصده هو

481
00:20:01,277 --> 00:20:03,010
رُبَّما ينبغي عليكِ تولِّي قيادة هذا التحقيق

482
00:20:03,012 --> 00:20:05,179
ألم تعد راغباً في قيادة هذا التحقيق؟

483
00:20:05,181 --> 00:20:06,647
لا تفهميني خطأً، سنظل نزوِّدكم 

484
00:20:06,649 --> 00:20:09,116
.. بالموارد الماديّة و البشرية، لكنّ  

485
00:20:09,118 --> 00:20:10,451
هذه قضيتكم

486
00:20:10,453 --> 00:20:12,419
أواثق من هذا لا يتعلَّق فقط 

487
00:20:12,421 --> 00:20:14,521
برغبتك بالبقاء بعيداً عن بيكستون؟

488
00:20:14,523 --> 00:20:17,224
إنَّه يتعلَّق بالحرص على أن
الفريق الأكثر كفاءة 

489
00:20:17,226 --> 00:20:18,859
يتولَّى دفة الأمور 

490
00:20:22,031 --> 00:20:23,897
لماذا تفعل هذا؟

491
00:20:23,899 --> 00:20:26,133
قُودي فحسب

492
00:20:26,135 --> 00:20:29,336
لا تتذكريني، أليس كذلك، توري؟

493
00:20:29,338 --> 00:20:30,738
أتذكَّرك

494
00:20:30,740 --> 00:20:33,407
لقد كنتُ مجرَّد واحداً من 
صبيانكِ المجندين 

495
00:20:33,409 --> 00:20:35,209
نقطة في بحر، أليس كذلك؟ 

496
00:20:35,211 --> 00:20:37,562
أتذكَّرك، جيك

497
00:20:39,482 --> 00:20:43,017
لم أظنُّك تتذكَّرين 

498
00:20:43,019 --> 00:20:44,351
إلى أين تأخذني؟

499
00:20:44,353 --> 00:20:45,786
لا يحق لك السؤال

500
00:20:45,788 --> 00:20:47,121
و لن تحصلي على إجابات 

501
00:20:47,123 --> 00:20:49,690
نفذَّي ما أقوله لكِ فحسب

502
00:20:49,692 --> 00:20:52,159
توري هوفستاد مُتعاقدة 
مُستقلَّة مع بيكستون

503
00:20:52,161 --> 00:20:54,995
و كانت مسؤولة عن تجميع 

504
00:20:54,997 --> 00:20:56,830
و الإشراف على فريق الطائرة الآليّة

505
00:20:56,832 --> 00:21:00,501
يتكوَّن الفريق من ستة 
مبرمجين و طيَّار واحد

506
00:21:00,503 --> 00:21:04,371
كان المُطلوب من المبرمجين
بناء طائرة آليّة عسكريّة

507
00:21:04,373 --> 00:21:07,441
مصمَّمة خصيصاً لجذب هواة الالعاب 

508
00:21:07,443 --> 00:21:09,476
لأنَّ نسف رسومبات الحاسوب

509
00:21:09,478 --> 00:21:11,178
يشبه تماماً قتل البشر؟

510
00:21:11,180 --> 00:21:12,946
حسناً، ما أودُّ قوله فقط أنّ
دراسات عديدة أظهرت 

511
00:21:12,948 --> 00:21:15,683
أنَّك يمكن أن تكون مُغرماً 
تماماً بألعاب التصويب الفرديّة

512
00:21:15,685 --> 00:21:17,785
و تظلّ شخصية مسالمة كلياً، لكنّي أظنُّ 

513
00:21:17,787 --> 00:21:20,921
أنّ الفكرة التسويقية خلف ذلك 
كانت تستغل خبراتك في اللعب 

514
00:21:20,923 --> 00:21:23,791
للقيام بخدمة وطنية، و
كان الأجر مجزياً للغاية 

515
00:21:23,793 --> 00:21:25,326
حسناً، لقد كانوا بحاجة لمجنَّدين

516
00:21:25,328 --> 00:21:27,728
مجنَّدينا رجالاً و نساءً أُستنفدت طاقاتهم للآخر 

517
00:21:27,730 --> 00:21:30,264
لا أحد يرغب بالمقامرة، لذا
تسلَّم المتعهِّدون الراية 

518
00:21:30,266 --> 00:21:33,434
نجحت حملتهم التسويقية 
مئات من مُشغِّلي الطائرات الآليّة

519
00:21:33,436 --> 00:21:35,069
يتمركزون خارج الحدود

520
00:21:35,071 --> 00:21:38,238
و مدمجين مع مُختلف
أسراب سلاح الجو 

521
00:21:38,240 --> 00:21:39,640
قد يكون ذلك عبئاً تقيلاً

522
00:21:39,642 --> 00:21:41,775
علي شباب تمّ تجنيدهم
لقدراتهم على قضاء أوقاتهم 

523
00:21:41,777 --> 00:21:44,011
في أقبية بيوت أمهاتهم 
" يلعبون لعبة " نداء الواجب  

524
00:21:44,013 --> 00:21:45,646
لو كان الجاني مشغِّل طائرة آلية سابق

525
00:21:45,648 --> 00:21:47,514
قد يُفسِّر ذلك أيضاً 
سبب إستهدافه للمبرمجين 

526
00:21:47,516 --> 00:21:48,849
الذين طوَّروا البرمجيات 

527
00:21:48,851 --> 00:21:50,517
قد يحمِّلهم مسوولية 

528
00:21:50,519 --> 00:21:52,286
لجعلهم القتل يبدو كلعبة فيديو 

529
00:21:52,288 --> 00:21:53,587
مَنْ لم يعودوا في ساحات القتال

530
00:21:53,589 --> 00:21:55,089
لكنّ ما زالوا يتابعون خسائر الأرواح 

531
00:21:55,091 --> 00:21:56,890
قد يعانون من إجهاد ما بعد الصدمة 

532
00:21:56,892 --> 00:22:00,227
غارسيا، هل جمعت 
توري فريقاً

533
00:22:00,229 --> 00:22:02,329
خلال فترات عطالة ضحايانا؟

534
00:22:02,331 --> 00:22:06,300
لقد كانت ما بين بين فبراير
إلى يوليو من عام 2016

535
00:22:06,302 --> 00:22:10,037
لقد جمعت، و قد أنتج الفريق
طائرة آلية تم إستخدامها 

536
00:22:10,039 --> 00:22:12,406
في غارات على أهداف العدو

537
00:22:12,408 --> 00:22:16,910
حتى يوليو 2016، حين العقد

538
00:22:16,912 --> 00:22:19,146
تم إلغاءه بشكلٍ مُفاجئ من قِبَل بيكستون

539
00:22:19,148 --> 00:22:20,581
هل من أيَّة تكهنات عن السبب؟

540
00:22:20,583 --> 00:22:22,549
لا شيء، وفقاً للتقارير الرسمية

541
00:22:22,551 --> 00:22:25,219
كانت المُهمَّة الأخيرة ناجحة للغاية 

542
00:22:25,221 --> 00:22:29,156
و كان معسكراً للمتمرِّدين في 
* محافظة هلمند  
<font color=#FFE200><font size=17>إحدی المحافظات الـ 34 بأفغانستان تقع جنوبی البلاد
و عاصمتها لشكر كاه*</font> 

543
00:22:29,158 --> 00:22:30,557
في أفغانستان 

544
00:22:30,559 --> 00:22:32,092
الكثير من القتلى 

545
00:22:32,094 --> 00:22:33,861
نحو 372 قتيلاً 

546
00:22:33,863 --> 00:22:36,630
غارسيا، نحتاج لإسم 
المُشغِّل المدني للطائرة الآليّة

547
00:22:36,632 --> 00:22:38,165
إنَّه الجاني

548
00:22:38,167 --> 00:22:39,700
أعلم ذلك. أعلم ذلك. أتظنني 
لا أعلم؟

549
00:22:39,702 --> 00:22:41,368
لكنّ بيكستون تُبقي بياناتها في حِرْزٍ حَرِيز

550
00:22:41,370 --> 00:22:43,137
أبذلُ كُلَّ ما بوسعي 

551
00:22:47,543 --> 00:22:49,810
حقاً لا أظنُّكِ تذكرينني

552
00:22:49,812 --> 00:22:51,578
بل أتذكَّرك

553
00:22:51,580 --> 00:22:53,914
كنتُ سعيدة للغاية بإنضمامك للفريق

554
00:22:53,916 --> 00:22:57,317
لقد جعلتِ الأمر يبدو 
و كأنَّه مجرَّد لعبة فيديو 

555
00:22:57,319 --> 00:22:59,386
كانت البرمجيات شبيهة 
كثيراً بلعبة فيديو

556
00:22:59,388 --> 00:23:02,890
لقد ساهمت في التصميم، أتذكُر؟

557
00:23:02,892 --> 00:23:06,827
نعم، لكنّها لم تكن لعبة

558
00:23:06,829 --> 00:23:09,163
كلَّا، لم تكن لعبة

559
00:23:09,165 --> 00:23:11,632
لقد كنت تُقاتل من أجل بلادنا

560
00:23:11,634 --> 00:23:13,667
يجدُر بك أن تكون فخوراً بخدمتك 

561
00:23:13,669 --> 00:23:17,571
وددتُ ذلك 

562
00:23:17,573 --> 00:23:19,640
لكنّي لستُ كشباب المُجنَّدين

563
00:23:19,642 --> 00:23:22,276
لقد قاتلت معهم، كتفاً بكتف 

564
00:23:22,278 --> 00:23:24,344
أولئك الطيَّارين كانوا ينظرون إليّ بإزدراء

565
00:23:24,346 --> 00:23:26,413
قائلين أنَّني لن أخاطر بحياتي يوماً 

566
00:23:26,415 --> 00:23:27,848
بل أبقى في أمان و أقتل فقط

567
00:23:27,850 --> 00:23:29,383
بلمسة زِر

568
00:23:29,385 --> 00:23:31,552
ما كانوا يدرون بما يتحدَّثون عنه

569
00:23:31,554 --> 00:23:33,654
كُلِّ كان له دوراً يلعبه

570
00:23:33,656 --> 00:23:35,823
كنت تؤدي دورك فحسب

571
00:23:35,825 --> 00:23:37,491
أتعرفين ماذا كانوا يسمُّونه؟

572
00:23:37,493 --> 00:23:40,294
كانوا يسمُّونه جزّ العُشب

573
00:23:40,296 --> 00:23:43,697
فعليك جزّ العُشب قبل أن يطول كثيراً 

574
00:23:47,036 --> 00:23:50,571
كلَّا، لم أكن أعلم ذلك

575
00:23:50,573 --> 00:23:52,072
كانوا يطلبون منّا إزالة الآفات

576
00:23:52,074 --> 00:23:53,540
قبل أن تغطي الحديقة 

577
00:23:53,542 --> 00:23:55,209
هل سمعتِ بذلك يوماً؟

578
00:23:55,211 --> 00:23:58,512
لم أسمع بذلك قط
هذا .. هذا ذكاء

579
00:23:58,514 --> 00:23:59,847
كلَّا، ليس كذلك

580
00:23:59,849 --> 00:24:01,849
لأنَّ البشر لَيْسُوا بعُشبٍ

581
00:24:01,851 --> 00:24:03,917
كما أنّ البشر لَيْسُوا آفات

582
00:24:03,919 --> 00:24:05,519
إنَّهم إرهابيين

583
00:24:05,521 --> 00:24:08,388
كنتم تأدُّون واجبكم

584
00:24:08,390 --> 00:24:12,459
لحفظ أمن شعب هذه البلاد 

585
00:24:12,461 --> 00:24:16,096
لم يبدوا كبشر على الشاشة 

586
00:24:16,098 --> 00:24:18,565
بدوا مجرَّد ظلال 

587
00:24:20,002 --> 00:24:24,438
نقاط سوداء و رماديّة
تتحرَّك عبر الصحراء 

588
00:24:27,576 --> 00:24:30,310
أتعرفين بما كانوا يسمُّون
تلك النقاط الصغيرة؟

589
00:24:30,312 --> 00:24:33,240
لا أعرف

590
00:24:35,484 --> 00:24:39,052
الإرهابيين القِصار 

591
00:24:39,054 --> 00:24:41,655
كأنَّهم ألواح الحلوى

592
00:24:41,657 --> 00:24:43,657
لقد كانوا مجرَّد أطفال

593
00:24:43,659 --> 00:24:46,326
أطفال صِغار

594
00:24:46,328 --> 00:24:50,163
ما الذي تتحدَّث عنه، جيك؟

595
00:24:52,768 --> 00:24:54,601
إنَّكِ تعلمين 

596
00:24:59,475 --> 00:25:03,143
إحتاج لعونك بشأن 
معلومات عسكريّة سرِّيَّة 

597
00:25:03,145 --> 00:25:05,979
معلومات كهذه تفوق صَلاَحِيّاتي

598
00:25:05,981 --> 00:25:09,049
أنَّك في وكالة الأمن القوميّ
و لديك إتصالات بالجيش

599
00:25:09,051 --> 00:25:12,452
إحتاج لإسم الطيَّار المدني
للطائرة الآليّة بالفريق 

600
00:25:12,454 --> 00:25:13,554
إنَّه مجرمنا

601
00:25:13,556 --> 00:25:14,922
الجيش لا يملك اسمه 

602
00:25:14,924 --> 00:25:16,890
إذاً مَنْ الذي يملكه؟

603
00:25:16,892 --> 00:25:18,792
فقط مَنْ قاموا بتوظيفه 

604
00:25:18,794 --> 00:25:20,160
بيكستون

605
00:25:20,162 --> 00:25:22,462
نعم، لكنّ سجِلَّات العمالة سرِّيَّة 

606
00:25:22,464 --> 00:25:23,964
أنَّهم حتى لا يخضعون للإستدعاء

607
00:25:23,966 --> 00:25:26,567
هذا الجاني قتل 7 أفراد 

608
00:25:26,569 --> 00:25:28,268
و يحتجز رهينة

609
00:25:28,270 --> 00:25:30,837
بوسعك مُساعدتنا في إنقاذ حياتها

610
00:25:32,908 --> 00:25:34,374
ليس بوسعي فعل شيء 

611
00:25:34,376 --> 00:25:36,543
أنَّك تعرف مسؤولاً في بيكستون

612
00:25:36,545 --> 00:25:37,711
أناشدك أن تتصل به

613
00:25:37,713 --> 00:25:38,845
لن يشكِّل ذلك فرقاً 

614
00:25:38,847 --> 00:25:40,914
فبيكستون لن تُفصح عن الإسم

615
00:25:40,916 --> 00:25:43,083
إذاً، فأعطني اسم وسيطك

616
00:25:43,085 --> 00:25:45,752
و سأحاول، و سأتحمَّل كافة العواقب 

617
00:25:45,754 --> 00:25:49,323
أرجوك، عليّ أن أحاول
فحياة امرأة معلَّقة بذلك 

618
00:25:49,325 --> 00:25:53,093
أنصت، كلانا، نتعامل 
مع إجراءات روتينية 

619
00:25:53,095 --> 00:25:57,531
لأنّ واجبنا يستدعي ذلك، لكنّ 
واجبنا حقاً هو إنقاذ الأرواح

620
00:25:57,533 --> 00:25:59,833
فساعدني على إنقاذ حياتها

621
00:26:09,578 --> 00:26:11,511
ما الذي تريده منّي، جيك؟

622
00:26:11,513 --> 00:26:14,815
لِمَ أحضرتني هُنا؟ 

623
00:26:14,817 --> 00:26:17,584
أودُّ أن أعرف لِم أخبرتيني عنها

624
00:26:17,586 --> 00:26:18,919
عَمَّ؟

625
00:26:18,921 --> 00:26:21,088
الرسالة التي إستقبلها حين إنتهاء العقد

626
00:26:21,090 --> 00:26:23,890
ليس ليّ أيّ دخل بتلك الرسائل

627
00:26:23,892 --> 00:26:24,992
إنَّها من ييكستون 

628
00:26:24,994 --> 00:26:26,860
إنَّكِ تمثلين بيكستون

629
00:26:26,862 --> 00:26:29,129
هذه ليست مَهمَّتي 

630
00:26:29,131 --> 00:26:31,098
هذه مَهمَّة مسؤولين آخرين بالشركة 

631
00:26:31,100 --> 00:26:32,566
مسؤولين أعلى رتبةً منّي 

632
00:26:32,568 --> 00:26:35,369
لقد هدموا كُلِّ اهداف المهمَّة 

633
00:26:35,371 --> 00:26:39,673
مَهمَّتنا الأخيرة، كانت غلطة كبيرة

634
00:26:39,675 --> 00:26:43,510
إنَّهم 372 قتيلاً

635
00:26:44,880 --> 00:26:47,614
مُعسكر تدريب المُتمرِّدين؟

636
00:26:47,616 --> 00:26:50,817
يجدُر بك أن تكون فخوراً بخدمتك 

637
00:26:53,155 --> 00:26:54,955
ألَّا تعرفين؟

638
00:26:54,957 --> 00:26:57,290
أعرف ماذا، جيك؟

639
00:26:57,292 --> 00:26:59,626
لقد أخبرتك، بعد أن 
أجمع الفريق و أجهِّزه 

640
00:26:59,628 --> 00:27:03,130
ليس لديّ أيّ دخل بالمهام

641
00:27:09,972 --> 00:27:12,372
ليتني لم أعرف

642
00:27:16,745 --> 00:27:18,779
شكراً لك 

643
00:27:18,781 --> 00:27:20,013
لا أحظى كثيراً بشرف 

644
00:27:20,015 --> 00:27:21,648
زيارة منفِّذي القانون المحلَّيّين

645
00:27:21,650 --> 00:27:24,484
بما أنّنا مُختصِّين بالأمن القوميّ

646
00:27:24,486 --> 00:27:27,487
إحتاج فقط شيئاً واحداً 
اسم طيَّار الطائرة الآليّة

647
00:27:27,489 --> 00:27:31,024
في الفريق الذي جمعته توري 
هوفستاد في عام 2016

648
00:27:31,026 --> 00:27:33,927
هذه معلومة سرِّيَّة

649
00:27:33,929 --> 00:27:36,763
فهمتُ أنَّك القيِّم على 
التقييمات النفسيّة

650
00:27:36,765 --> 00:27:37,964
لمجنَّديك

651
00:27:37,966 --> 00:27:38,965
هذا صحيح

652
00:27:38,967 --> 00:27:40,100
المجنَّد الذي أسأل عنه

653
00:27:40,102 --> 00:27:41,835
تمّ تقييمه بأنَّه غير ناضج و غير مستقر

654
00:27:41,837 --> 00:27:43,637
مع ميول عدوانية

655
00:27:43,639 --> 00:27:45,405
ما كنّا لنوظِّف شخصاً كهذا

656
00:27:45,407 --> 00:27:48,942
لكنّكم لو فعلتم، ذلك
يجعلكم مسؤولين عن تصرُّفاته

657
00:27:48,944 --> 00:27:50,644
دعيني أكون واضحاً معكِ

658
00:27:50,646 --> 00:27:54,081
لا نوظِّف أفراداً غير مستقرين

659
00:27:54,083 --> 00:27:56,550
ومع ذلك، حتى لو قمنا بذلك

660
00:27:56,552 --> 00:27:59,519
ما من مسؤولية تُلقى على عاتقنا

661
00:27:59,521 --> 00:28:01,822
أنَّها حصانة من قِبَل الحكومة

662
00:28:01,824 --> 00:28:05,826
ألم تخرقوا تلك الحصانة مُطلقاً 

663
00:28:05,828 --> 00:28:08,795
حين قمتم بتوظيف قاتل متسلسل؟

664
00:28:08,797 --> 00:28:12,566
لو الطيَّار الذي تتحدَّثين عنه مُضطرباً

665
00:28:12,568 --> 00:28:15,268
غالباً ما حدث بعد مغادرته بيكستون

666
00:28:15,270 --> 00:28:16,570
و لِمَ قد يحدث ذلك؟ 

667
00:28:16,572 --> 00:28:20,507
أحياناً، كالجنود المسرَّحين من الجيش 

668
00:28:20,509 --> 00:28:24,878
يواجهون صعوبة في التعايش مع تجاربهم

669
00:28:24,880 --> 00:28:26,012
لماذا؟

670
00:28:26,014 --> 00:28:28,248
إفترض، لأسباب مُتباينة

671
00:28:28,250 --> 00:28:30,383
بعضهم تستشكل عليهم الرسالة 

672
00:28:30,385 --> 00:28:31,818
ايَّة رسالة؟

673
00:28:31,820 --> 00:28:34,187
الرسالة التي تصلهم كشُكر علي خدمتهم

674
00:28:34,189 --> 00:28:37,057
و تمدَّهم بمعلُومات إحصائية

675
00:28:37,059 --> 00:28:38,391
تتعلَّق بمهامهم

676
00:28:38,393 --> 00:28:40,093
معلُومات إحصائية؟

677
00:28:40,095 --> 00:28:41,495
أتعني عدد القتلى؟

678
00:28:41,497 --> 00:28:45,265
نعم، ضمن معلُومات أخرى

679
00:28:45,267 --> 00:28:47,033
و لماذا تعطُوهم تلك الرسالة؟

680
00:28:47,035 --> 00:28:50,670
إنَّه إجراء متَّبع، مُصمَّم لحمايتهم

681
00:28:50,672 --> 00:28:53,940
مِمَ؟

682
00:28:53,942 --> 00:28:55,542
معلُومات مُضلِّلة 

683
00:28:55,544 --> 00:28:58,512
الكثير من مهامهم غطتها وسائل الإعلام 

684
00:28:58,514 --> 00:29:00,914
أردنا أنّ نُزوِّدهم بإحصائيات دقيقة 

685
00:29:00,916 --> 00:29:04,918
و لم نُرد أن يتم تضليلهم بأيّة معلُومات 

686
00:29:04,920 --> 00:29:08,188
هذا النوع من الرسائل، في مجال عملي 

687
00:29:08,190 --> 00:29:09,489
نُسمّيها بالحافز

688
00:29:09,491 --> 00:29:12,692
أنَّكِ تجعلينها تبدُو شرَّاً وبيلاً

689
00:29:12,694 --> 00:29:14,928
إنّها ليست كذلك إطلاقاً

690
00:29:14,930 --> 00:29:16,797
إنَّهم على دراية مُنذ البداية 

691
00:29:16,799 --> 00:29:18,098
بأنَّهم سيُمنحون تلك الإحصائيات 

692
00:29:18,100 --> 00:29:19,833
في نهاية خدمتهم

693
00:29:19,835 --> 00:29:23,036
مَنْ لا قِبَل لهم بتحمُّلها لا يفتحونها

694
00:29:23,038 --> 00:29:26,206
ليس الجميع يملُكون هذا 
الوعي الذاتي لإتخاذ هذا القرار 

695
00:29:26,208 --> 00:29:28,508
الآن، لو أضفت هذا الحافز

696
00:29:28,510 --> 00:29:31,011
.. لفرد غير مستقر، يكون لديك  

697
00:29:31,013 --> 00:29:34,648
يكون لديك ماذا، أيّتُها العميلة برينتس؟

698
00:29:34,650 --> 00:29:36,716
قاتل مُتسلسل؟

699
00:29:36,718 --> 00:29:40,086
أشكُ بشدَّة في قدرتكِ
على إثبات ذلك

700
00:29:43,158 --> 00:29:47,060
أرجُوك، أرجُوك، أيمكنك 
مساعدتي؟ أرجُوك

701
00:29:47,062 --> 00:29:49,763
أوه، أرجُوك، أرجُوك ساعدني 

702
00:29:49,765 --> 00:29:51,598
أوه، أرجُوكم، ليساعدني أحد

703
00:29:55,804 --> 00:29:56,803
أرجُوكم، أرجُوكم ساعدني 

704
00:29:56,805 --> 00:29:58,572
أرجُوكم

705
00:29:58,574 --> 00:30:00,006
النجدَّة 

706
00:30:03,410 --> 00:30:05,911
بيكستون صدَّت أيميلي 

707
00:30:05,913 --> 00:30:07,212
ألم تحصل على اسم الجاني؟

708
00:30:07,214 --> 00:30:08,814
كلَّا، رفضوا ذلك

709
00:30:08,816 --> 00:30:10,215
أهذا قانوني أصلاً؟

710
00:30:10,217 --> 00:30:11,349
قانوني للأسف

711
00:30:11,351 --> 00:30:12,718
لكنّها ظفرت ببعض المعلومات 

712
00:30:12,720 --> 00:30:14,453
عن طريقة تعاملهم مع موظَّفيهم

713
00:30:14,455 --> 00:30:16,388
ذكرت أنّ كُلَّ طيَّار يغادر الشركة

714
00:30:16,390 --> 00:30:19,191
يستقبل رسالة تتضمَّن
تفاصيل بأعداد القتلى

715
00:30:19,193 --> 00:30:20,325
لكُلِّ مَهمَّة من مَهامهم

716
00:30:20,327 --> 00:30:22,227
عجباً، حدِّث عن حافز ولا حرج

717
00:30:22,229 --> 00:30:25,397
نعم، سيَّما بالنسبة لِمَنْ 
شارك في القتال من بعيد 

718
00:30:25,399 --> 00:30:27,799
و ما بدا كلعبة فيديو ذات يوم 

719
00:30:27,801 --> 00:30:30,001
قد يبدو مختلفاً تماماً حينما
تُعرض عليهم أعداد القتلى 

720
00:30:30,003 --> 00:30:32,204
هؤلاء المُتعهِّدون لم يكونوا 
حتى من قُدامى المُحاربين 

721
00:30:32,206 --> 00:30:34,506
لا يحظون حتى بموارد ما بعد التسريح 

722
00:30:34,508 --> 00:30:38,076
أو حتى مجتمع الدعم الذي 
يحظى به المحاربين العائدين 

723
00:30:38,078 --> 00:30:39,311
هربت توري هوفستاد

724
00:30:39,313 --> 00:30:40,812
أوقفت سيّارة، و أخذوها

725
00:30:40,814 --> 00:30:42,247
لمستشفى سانت آن. و تبدو سليمة

726
00:30:42,249 --> 00:30:44,249
لكنّهم يحتجزونها للمراقبة 

727
00:30:46,186 --> 00:30:49,321
.. لم ُأرد إيذائه. إنّي فقط  

728
00:30:49,323 --> 00:30:52,257
خِلتُه سيقتلني 

729
00:30:52,259 --> 00:30:55,427
توري، أنصتي، إنَّكِ بأمان الآن، إتفقنا؟

730
00:30:55,429 --> 00:30:57,229
ندري أنَّكِ قاسيتِ الكثير 

731
00:30:57,231 --> 00:31:00,740
فلو رغبتِ بالمزيد من الوقت، أبلغينا فقط 

732
00:31:00,968 --> 00:31:03,668
هل تعرفينه؟

733
00:31:03,670 --> 00:31:05,270
بلى

734
00:31:05,272 --> 00:31:07,472
اسمه جيك لوغان

735
00:31:07,474 --> 00:31:10,942
قمتُ بتعيينه كطيَّار مدني 

736
00:31:10,944 --> 00:31:14,579
في أحد فُرُقنا 

737
00:31:14,581 --> 00:31:17,482
خِلتُه سيقتلني 

738
00:31:17,484 --> 00:31:19,392
لقد أخذكِ لمنزله

739
00:31:19,392 --> 00:31:21,595
أتعرفين لِمَ لم يقتلك؟

740
00:31:23,590 --> 00:31:25,891
كلَّا. لقد كان فقط، تعلمان، يثرثر 

741
00:31:25,893 --> 00:31:29,561
لم يكن كلامه منطقياً البتَّة 

742
00:31:29,563 --> 00:31:31,797
هل ذكر شيئاً عن أعداد القتلى؟

743
00:31:31,799 --> 00:31:35,224
مَهمَّته الأخيرة أسفرت عن مئات القتلى 

744
00:31:37,271 --> 00:31:39,137
كلَّا

745
00:31:39,139 --> 00:31:41,373
لقد كان يهذي تماماً، أوتعلمان؟

746
00:31:41,375 --> 00:31:44,442
لكنّي كنتُ مرعُوبة حقاً 

747
00:31:44,444 --> 00:31:48,079
كيف هربتِ؟

748
00:31:48,081 --> 00:31:50,682
بدا مُربكاً

749
00:31:50,684 --> 00:31:54,319
فوضع السلاح جانباً 

750
00:31:54,321 --> 00:31:57,389
و قمتُ .. أختطفته 
ثم ضغطتْ الزناد 

751
00:31:57,391 --> 00:31:59,324
و هربتُ

752
00:32:00,627 --> 00:32:02,561
و أطلقتِ عليه النار؟

753
00:32:02,563 --> 00:32:05,230
كنتُ مُضطرَّة للهرب 

754
00:32:05,232 --> 00:32:08,133
آسفة بشدَّة

755
00:32:08,135 --> 00:32:10,368
هل مات؟

756
00:32:10,370 --> 00:32:13,738
لا .. لا أدري 

757
00:32:13,740 --> 00:32:16,675
لقد أطلقت النار فقط و هربتُ

758
00:32:16,677 --> 00:32:19,391
جرت الأمور بسرعة خاطفة 

759
00:32:34,962 --> 00:32:38,763
الضحية، توري، أفادت 
بأنَّها أطلقت النار مرّةً فقط

760
00:32:38,765 --> 00:32:40,332
هذا الشاب مُزِّق إرباً إرباً 

761
00:32:40,334 --> 00:32:42,701
تماماً كضحاياه السابقين

762
00:32:48,809 --> 00:32:50,275
لقد تمّ إطلاق النار منها

763
00:32:50,277 --> 00:32:52,711
لا يمكن أن يكون الجاني 

764
00:32:52,713 --> 00:32:54,746
ما لم تكن لديه ذراعاً طويلة جداً 

765
00:32:54,748 --> 00:32:58,817
السلاح الذي إستخدمه توري، وُجد بالخارج 

766
00:32:58,819 --> 00:33:01,019
أسقطته في غمرة هروبها 

767
00:33:01,021 --> 00:33:05,557
لابد أنَّ هذا جرى بعد هروبها 

768
00:33:05,559 --> 00:33:08,026
رُبَّما تعرَّضت للإختراق

769
00:33:08,028 --> 00:33:11,096
بالتالي، مَنْ يرغب بقتل الجاني؟

770
00:33:12,466 --> 00:33:14,699
توري تخفي شيئاً 

771
00:33:14,701 --> 00:33:17,235
كُلِّما سألناها عن التفاصيل، تردَّدت

772
00:33:17,237 --> 00:33:18,703
مرحباً، تفضَّلي، غارسيا

773
00:33:18,705 --> 00:33:20,538
حسناً، إستعدتُ بعضاً من قوَّاي السحريّة 

774
00:33:20,540 --> 00:33:21,940
لم أتمكّن من الوصول 
لإسم رجلنا 

775
00:33:21,942 --> 00:33:24,242
لكنّي أعرف الكثير من التفاصيل

776
00:33:24,244 --> 00:33:25,377
عن مَهمَّة جيك لوغان الأخيرة

777
00:33:25,379 --> 00:33:26,778
قبل إلغاء العقد 

778
00:33:26,780 --> 00:33:28,446
المهمَّة ذات الخسائر البشرية الكبيرة 

779
00:33:28,448 --> 00:33:29,714
معسكر تدريب المُتمرِّدين؟

780
00:33:29,716 --> 00:33:30,916
نعم، نعم، تلك المهمَّة 

781
00:33:30,918 --> 00:33:33,551
لذا حاولت .. حاولتُ العودة 
للخلف و التفكير، عمّا 

782
00:33:33,553 --> 00:33:35,954
ما الذي قد يؤثر على الجاني 

783
00:33:35,956 --> 00:33:37,222
أو حالته العقلية الراهنة

784
00:33:37,224 --> 00:33:38,290
لا أدري، جاربتُ حدسي فقط 

785
00:33:38,292 --> 00:33:39,557
حسناً، ما الذي وجدتيه؟

786
00:33:39,559 --> 00:33:41,092
لقد الكثير من الفظائع التي لم أتوقَّعها

787
00:33:41,094 --> 00:33:42,260
ماذا تعنين؟

788
00:33:42,262 --> 00:33:45,297
حسناً، هكذا، بحثتُ في الغارات العسكرية 

789
00:33:45,299 --> 00:33:47,232
على معسكرات المُتمرِّدين

790
00:33:47,234 --> 00:33:49,467
و التي أسفرت عن ذاك العدد من القتلى 

791
00:33:49,469 --> 00:33:51,002
372

792
00:33:51,004 --> 00:33:52,137
نعم، 372 

793
00:33:52,139 --> 00:33:54,239
المُشكلة هي، لا توجد سجِّلات

794
00:33:54,241 --> 00:33:58,310
عن قصف من هذا النوع 
على معسكر لتدريب المُتمرِّدين

795
00:33:58,312 --> 00:33:59,678
مع ذاك العدد من القتلى 

796
00:33:59,680 --> 00:34:01,313
رُبَّما كان التاريخ خاطئاً

797
00:34:01,315 --> 00:34:02,514
صحيح. ذلك ما ظننته، بدوري

798
00:34:02,516 --> 00:34:04,115
لذا بحثتُ في نطاق 
العامين السابقين و التاليين 

799
00:34:04,117 --> 00:34:05,617
لتاريخ تلك الغارة

800
00:34:05,619 --> 00:34:06,785
هذه فكرة حكيمة، فماذا وجدتِ؟

801
00:34:06,787 --> 00:34:08,486
وجدتُ كارثة 

802
00:34:08,488 --> 00:34:12,157
إكتشفت غارة أسفرت
عن 372 قتيل 

803
00:34:12,159 --> 00:34:14,192
إلَّا إنَّها لم تكن على 
معسكر لتدريب المُتمرِّدين

804
00:34:14,225 --> 00:34:16,348
بل كانت على مدرسة إبتدائية 

805
00:34:17,698 --> 00:34:20,432
أطفال صِغار، جميعهم تحت سن 12 عام 

806
00:34:20,434 --> 00:34:21,866
هذا شنيع

807
00:34:21,868 --> 00:34:23,802
.. إنَّها بشاعة، أعني، كانت  

808
00:34:23,804 --> 00:34:26,671
إمَّا إنَّها كانت معلومة خاطئة من الميدان 

809
00:34:26,673 --> 00:34:29,240
أو عطلاً فنياً برمجياً

810
00:34:29,242 --> 00:34:31,743
و مَنْ يدري؟ سيظلُّ ذلك لغزاً مستعصياً 

811
00:34:31,745 --> 00:34:33,378
و تستِّرت بيكستون عليه 

812
00:34:33,380 --> 00:34:34,879
حسناً، إنَّهم على دراية تامة من إنَّهم
لم يفحصوا عن الحقيقة 

813
00:34:34,881 --> 00:34:36,848
و بادروا بإلغاء العقد بعدها مباشرةً 

814
00:34:36,850 --> 00:34:38,616
مشكلة كهذه قد تكبِّدهم خسارة 

815
00:34:38,618 --> 00:34:40,118
كافة عقوداتهم الحكومية 

816
00:34:40,120 --> 00:34:41,519
و هُناك المزيد. الهاتف المُشفَّر 

817
00:34:41,521 --> 00:34:43,288
الذي كانت توري تستخدمه
 لحظة إختطافها

818
00:34:43,290 --> 00:34:45,323
تمكَّنتُ من إختراقه. كانت 
تتحدَّث مع بيكستون

819
00:34:45,325 --> 00:34:47,559
كانت بيكستون تعلم بأنها تتعرَّض للخطف

820
00:34:47,561 --> 00:34:48,660
و لم يتصلوا بالشُرطة 

821
00:34:48,662 --> 00:34:49,728
أوه، أجل، و أكثر من ذلك

822
00:34:49,730 --> 00:34:50,762
أنَّهم راسلوها فوراً 

823
00:34:50,764 --> 00:34:51,863
 طالبين منها الهدوء

824
00:34:51,865 --> 00:34:53,665
و أنَّهم قادمين من أجلها 

825
00:34:53,667 --> 00:34:54,766
لكنّهم لم يأتوا

826
00:34:54,768 --> 00:34:56,067
غالباً ما كانوا متخوِّفين 

827
00:34:56,069 --> 00:34:57,369
من كشفها لحادثة قصف المدرسة 

828
00:34:57,371 --> 00:34:58,770
لقد كانت حيث أرادوها

829
00:34:58,772 --> 00:35:00,472
إغتيال الجاني كان فقط 
نصف المهمَّة 

830
00:35:00,474 --> 00:35:02,807
كانت ينوون إستخدام الطائرة 
الآلية لقتل كليهما 

831
00:35:02,809 --> 00:35:04,543
نعم، فتوري تعتبر مسألة عالقة

832
00:35:11,551 --> 00:35:15,323
مرحباً، سأحلّ مكانك، يمكنك المغادرة 

833
00:35:55,729 --> 00:35:58,129
إلقِ سلاحك

834
00:35:58,131 --> 00:36:00,432
إلقِ سلاحك

835
00:36:13,146 --> 00:36:14,546
أعرف حقوقي تماماً 

836
00:36:14,548 --> 00:36:16,081
أريد محامياً 

837
00:36:17,918 --> 00:36:19,350
أوه، يا إلهي 

838
00:36:19,352 --> 00:36:22,554
أوه، يا إلهي، كان سيقتلني 

839
00:36:22,556 --> 00:36:23,688
أوه، كان سيقتلني

840
00:36:23,690 --> 00:36:26,891
يا إلهي، إنَّها تلك المهمَّة 

841
00:36:26,893 --> 00:36:28,860
ماذا جرى، توري؟

842
00:36:28,862 --> 00:36:32,530
مهمّة جيك الأخيرة، حسناً
كانت غلطة شنيعة

843
00:36:32,532 --> 00:36:35,100
لكنّ، جيك، لام الجميع في بيكستون

844
00:36:35,102 --> 00:36:37,535
المبرمجين، أنا 

845
00:36:37,537 --> 00:36:39,437
قال أنَّنا حوَّلناه لقاتل

846
00:36:39,439 --> 00:36:41,072
لكنّها كانت حادثة، إتفقنا؟

847
00:36:41,074 --> 00:36:43,341
لم نقصد ما جرى مُطلقاً 

848
00:36:43,343 --> 00:36:46,918
لقد علمتِ بشأن المدرسة بعدها 
مباشرةً، أليس كذلك؟ 

849
00:36:50,550 --> 00:36:53,384
ظننا أنَّ بوسعنا إخفاء الحادثة

850
00:36:53,386 --> 00:36:55,653
.. وفاة مئات الأطفال  

851
00:36:55,655 --> 00:36:58,389
هل خلتم أنّ بوسعكم دفن 
حادثة كهذه ببساطة؟

852
00:36:58,391 --> 00:37:00,658
لقد قدَّمتِ تقارير كاذبة

853
00:37:00,660 --> 00:37:02,026
أجل

854
00:37:02,028 --> 00:37:03,428
هل بيكستون تعلم ذلك؟

855
00:37:03,430 --> 00:37:06,431
بيكستون أمرتني بتقديم 
تلكم التقارير الكاذبة 

856
00:37:06,433 --> 00:37:08,166
إنَّهم على دراية بِكُلِّ شيء 

857
00:37:08,168 --> 00:37:09,567
خلتُ أنّنا إنتهينا من الأمر

858
00:37:09,569 --> 00:37:12,203
.. ثم بدأ يقتل أولئك المبرمجين 

859
00:37:12,205 --> 00:37:13,605
كنتِ تعلمين أنَّه جيك

860
00:37:13,607 --> 00:37:16,107
ألهذا إتصلتِ بوسيطكِ في بيكستون؟

861
00:37:16,109 --> 00:37:17,642
ظننته سيحميني

862
00:37:17,644 --> 00:37:20,411
بعد كُلِّ ما قدَّمته لشركة 

863
00:37:20,413 --> 00:37:24,215
لم تكوني أكثر من مجرَّد عائق 
بالنسبة لهم تماماً  كما جيك لوغان 

864
00:37:24,217 --> 00:37:26,918
لقد قتلوه. و لو لم تهربي

865
00:37:26,920 --> 00:37:28,119
كانوا سيقتلونكِ، أيضاً

866
00:37:28,121 --> 00:37:32,257
لقد وثقتُ فيهم. يا إلهي، كم كنتُ مغفلة 

867
00:37:33,894 --> 00:37:35,860
توري هوفستاد

868
00:37:35,862 --> 00:37:37,395
سنقوم بإحتجازكِ

869
00:37:37,397 --> 00:37:39,397
ماذا؟ ماذا؟ 

870
00:37:39,399 --> 00:37:41,900
ماذا .. كلَّا، كلَّا 

871
00:37:41,902 --> 00:37:46,571
.. كلَّا، كلَّا 

872
00:37:46,573 --> 00:37:49,007
لا يمكنكم الدخول 

873
00:37:55,916 --> 00:37:59,517
إنَّك رِهن الإعتقال 

874
00:38:07,928 --> 00:38:10,028
<font color="#ff00">يدع القاتل ضحيته تعيش "</font>

875
00:38:10,030 --> 00:38:12,030
<font color="#ff00">ليدرك فقط أنَّ نفسه "</font>

876
00:38:12,032 --> 00:38:13,932
<font color="#ff00">" ما يتوق للخلاص منها</font>
  
877
00:38:13,934 --> 00:38:16,501
ثورنتون وايلدر

878
00:38:20,440 --> 00:38:22,273
يبدو أنّ ذاك المسؤول في بيكستون

879
00:38:22,275 --> 00:38:24,642
يواجه تُهماً بالتآمر و القتل 

880
00:38:24,644 --> 00:38:27,312
و نفدت توري بجلدها و عقدت صفقة

881
00:38:27,314 --> 00:38:28,947
يا للمفاجأة

882
00:38:28,949 --> 00:38:31,416
نعم، نالت حكماً بخمس 
سنوات مع الإقرار بالذنب 

883
00:38:31,418 --> 00:38:33,017
مقابل شهادتها 

884
00:38:33,019 --> 00:38:35,920
و ألغت الحُكُومة كافة عُقُودها
مع بيكستون

885
00:38:35,922 --> 00:38:38,990
كُلِّ ذلك أنُجز في أيام، رائع

886
00:38:38,992 --> 00:38:42,060
أوه، و قد وصلني تقريرك 
عن سكراتش، شُكراً 

887
00:38:42,062 --> 00:38:43,895
أوه، نعم، لا مُشكلة 

888
00:38:43,897 --> 00:38:45,897
إلَّا لم تكُن مُضطرَّاً للبقاء
مُتأخِّراً لإنهائه 

889
00:38:45,899 --> 00:38:48,066
لم .. لم يأخذ وقتاً طويلاً 

890
00:38:48,068 --> 00:38:50,668
أراكِ لازلتِ غارقة في مُراجعة

891
00:38:50,670 --> 00:38:52,103
هذه الأكوام من الأوراق

892
00:38:52,105 --> 00:38:54,072
لقد تكاثرت بشكل ما 

893
00:38:54,074 --> 00:38:55,607
خلال الأسابيع الستة التي غبناها

894
00:38:55,609 --> 00:38:57,942
لكنّ ما باليد حيلة؟ سهرات لا مُحالة

895
00:38:57,944 --> 00:39:00,645
نعم، حسناً، ذلك لا يعني أنّ تُفوِّتي العشاء

896
00:39:00,647 --> 00:39:02,780
لا يمكن، هل جلبت العشاء؟

897
00:39:02,782 --> 00:39:05,984
أوه، يا للروعة، ممثاز

898
00:39:05,986 --> 00:39:07,485
عرفتُ أنَّكِ ستكونين جوعي، أوتعلمين؟ 

899
00:39:07,487 --> 00:39:08,586
هل يناسبكِ الطعام التايلندي؟

900
00:39:08,588 --> 00:39:10,989
أوه، مُناسب تماماً، شكراً جزيلاً 

901
00:39:10,991 --> 00:39:12,390
يجب أنَّ تبقي و تتعشَّى معي 

902
00:39:12,392 --> 00:39:15,793
ما لم .. كلَّا، تأخَّر الوقت 
و عليك أن تذهب، روكسي

903
00:39:15,795 --> 00:39:18,830
كلَّا، في الواقع، روكسي 
لازالت برفقة جليستها

904
00:39:18,832 --> 00:39:20,598
و الوقت مُتأخِّر لإصطحابها الآن 

905
00:39:20,600 --> 00:39:22,133
سأمرُّ بها في الصباح

906
00:39:22,135 --> 00:39:24,702
جميل

907
00:39:24,704 --> 00:39:27,438
الأكل بمفردك في المكتب هو الأسوأ

908
00:39:27,440 --> 00:39:28,940
حدَّثي ولا حرج 

909
00:39:28,942 --> 00:39:32,010
و لماذا تعود للمنزل لتجد 
الثلاجة خاوية دوماً؟

910
00:39:32,012 --> 00:39:33,511
نعم 

911
00:39:33,513 --> 00:40:37,026
<font color="#8080ff">maroof88 ترجمة
مشاهدة ممتعة </font>